1
00:00:00,435 --> 00:00:04,756
((شبكة شوتايم التلفزيّة))
- تُقدم -

2
00:00:14,052 --> 00:00:18,212
((دكستر))

3
00:01:46,993 --> 00:01:48,293
<i>"...(سابقًا في (دكستر"</i>

4
00:01:48,294 --> 00:01:49,327
<i>يا إلاهي</i>

5
00:01:49,328 --> 00:01:50,328
<i>ماذا بحق الجحيم يا (دكستر)؟</i>

6
00:01:50,329 --> 00:01:51,963
<i>كان (تارفيس) هنا، تهجّم عليّ</i>

7
00:01:51,964 --> 00:01:53,832
<i>عندما فكرتُ في كل ما إقترفه</i>

8
00:01:53,833 --> 00:01:55,734
<i>أردته ميتاً، فقتلته</i>

9
00:01:55,735 --> 00:01:59,171
<i>عليّ أنّ أبلغ هذا -
ربما وجب منا التخلص من الجثة فحسب -</i>

10
00:01:59,172 --> 00:02:00,848
<i>بنزين، نار</i>

11
00:02:00,849 --> 00:02:03,475
<i>سيُزيل أيّة أثر يدل على تواجدننا هنا</i>

12
00:02:03,476 --> 00:02:05,844
<i>لطالما رجوت ألا تُعايش هذا الأمر</i>

13
00:02:05,845 --> 00:02:07,779
<i>ولا حتى أنا</i>

14
00:02:07,780 --> 00:02:09,414
<i>وجدتُ شريحة دماء</i>

15
00:02:09,415 --> 00:02:12,050
<i>(تطابق تماماً بالتي وجدناها بسيارة (دوكس</i>

16
00:02:12,051 --> 00:02:13,819
<i>...(إختفاء المجرمين لايزال مستمراً و (دوكس</i>

17
00:02:13,820 --> 00:02:16,521
<i>كان سفّاح مرفأ الخليج، نهاية القصة</i>

18
00:02:16,522 --> 00:02:18,190
<i>يستلزم عليّ إبقاء سريّ طيّ الكِتمان</i>

19
00:02:18,191 --> 00:02:24,095
<i>و إلا فحياتي، حياتها، لن تعود لسابق عهدها</i>

20
00:02:24,096 --> 00:02:25,831
<i>هل أنت قاتل متسلسلّ؟</i>

21
00:02:25,832 --> 00:02:27,966
<i>اُقدم على قتل أشخاص معيّنين فقط</i>

22
00:02:27,967 --> 00:02:29,367
<i>أأنت سفّاح مرفأ الخليج؟</i>

23
00:02:29,368 --> 00:02:31,903
<i>لقننّي أبي، منحني قانوناً</i>

24
00:02:31,904 --> 00:02:33,538
<i>كان لأبي دِراية بالأمر؟</i>

25
00:02:33,539 --> 00:02:36,374
<i>أنت كالمغناطيس، تستقطب كل المساوئّ</i>

26
00:02:36,375 --> 00:02:39,678
<i>دكستر) هو محللّ بقعّ الدماء)</i>

27
00:02:39,679 --> 00:02:41,613
<i>و لطالما شكّ (دوكس) بوجود
(أمرٍ غير طبيعيّ حول (دكستر</i>

28
00:02:41,614 --> 00:02:43,782
<i>ماذا لو كان (دوكس) على مرمى من كشف أمره؟</i>

29
00:02:43,783 --> 00:02:47,052
<i>تخالك (ماريّا) بأنك سفّاح مرفأ الخليج</i>

30
00:02:47,053 --> 00:02:48,453
<i>أنا؟</i>

31
00:02:48,454 --> 00:02:51,122
<i>هانا مكّاي)، طعنت إمرأةً خمسة مرات)</i>

32
00:02:51,123 --> 00:02:54,226
<i>كل ما أفكر به هو معاقبتها بما تستحقه</i>

33
00:02:54,227 --> 00:03:00,811
<i>إفعل بما توجب عليك فعله</i>

34
00:03:00,812 --> 00:03:02,284
<i>(دكستر)</i>

35
00:03:02,285 --> 00:03:05,804
<i>أنتِ الشخص الوحيد الذي لا أضطر لإخفاه عليه أيّ أمر</i>

36
00:03:05,805 --> 00:03:09,207
<i>لعلكِ تعرفيننيّ أكثر ما أعرف نفسي بقليل</i>

37
00:03:09,208 --> 00:03:11,076
<i>أحبك</i>

38
00:03:11,077 --> 00:03:15,680
<i>أبسبب كونها قاتلة مستلسلة؟ -
أشعر بأنكِ لو أحببتني ستتقبلين هذا في آخر المطاف -</i>

39
00:03:15,681 --> 00:03:18,884
<i>لو أحببتك؟، أنا مغرمةٌ بك -
ماذا؟ -</i>

40
00:03:18,885 --> 00:03:20,652
<i>تعرضت (دابّرا) لحادث مروريّ</i>

41
00:03:20,653 --> 00:03:22,387
<i>(قمتِ بتسميم (دابّرا</i>

42
00:03:22,388 --> 00:03:24,522
<i>كان من المفترض عليك إختياري</i>

43
00:03:24,523 --> 00:03:25,523
<i>إنها أختي</i>

44
00:03:25,524 --> 00:03:27,392
<i>(الوداع يا (دكستر</i>

45
00:03:27,393 --> 00:03:29,494
<i>صور كاميرات المراقبة من مبنى مكافحة النيران</i>

46
00:03:29,495 --> 00:03:31,630
<i>تلقت إتصال بلاغ حريق الكنيسة</i>

47
00:03:31,631 --> 00:03:33,698
<i>ماذا كنت تفعلينه هناك أيتها الملازم؟</i>

48
00:03:33,699 --> 00:03:35,166
<i>هل قُضيّ على أمرنا لهاته الدرجة؟</i>

49
00:03:35,167 --> 00:03:37,402
<i>إنّ كان كل ما بحوزتها سوى ذلك الشريط المصور فسأهتم بالأمر</i>

50
00:03:37,403 --> 00:03:38,637
<i>لاغويرتا) بريئة)</i>

51
00:03:38,638 --> 00:03:40,572
<i>لا ينطبق عليها القانون حتى</i>

52
00:03:40,573 --> 00:03:41,673
<i>إنه الخيار الوحيد</i>

53
00:03:41,674 --> 00:03:44,175
<i>(هكّتر أسترادا)</i>

54
00:03:44,176 --> 00:03:45,911
<i>كنت أبلغ 3 سنوات حينما قتلت والدتي</i>

55
00:03:45,912 --> 00:03:47,879
<i>(أنت (ديكي موسر</i>

56
00:03:47,880 --> 00:03:49,714
<i>(دكستر موسر)</i>

57
00:03:49,715 --> 00:03:51,715
<i>بقيت لي عملية قتلٌ آخرى عليّ تنفيذها</i>

58
00:03:51,716 --> 00:03:52,716
<i>هذا ليس سهلاً</i>

59
00:03:52,717 --> 00:03:54,853
<i>لن أترك (دابّ) تتورط بسبب أفعالي</i>

60
00:03:54,854 --> 00:03:57,656
<i>(دكستر)، هاته أنا (دابّ)
رجاءاً ألا تُقدم على أيّ ما أنت ناوٍ على فعله</i>

61
00:03:57,657 --> 00:03:59,057
<i>ما هي الخطة إذاً؟</i>

62
00:03:59,058 --> 00:04:02,594
<i>إستعملت سلاحها لأرديّ (أسترادا) في ثقبة جرحه </i>

63
00:04:02,595 --> 00:04:04,596
<i>(سأستعمل سلاح (أسترادا) لكي أرديّ (لاغويرتا</i>

64
00:04:04,597 --> 00:04:06,498
<i>(دابّ) -
(دكستر) -</i>

65
00:04:06,499 --> 00:04:07,666
<i>ما كان عليكِ أن تتواجدي هنا</i>

66
00:04:07,667 --> 00:04:10,936
<i>لما لا...يتوجب وجودي هنا؟</i>

67
00:04:10,937 --> 00:04:14,005
<i>(أردّيه يا (دابّرا</i>

68
00:04:14,006 --> 00:04:17,075
<i>عليكِ إنهاء هذا، أردّيه</i>

69
00:04:17,076 --> 00:04:18,543
<i>توقف</i>

70
00:04:18,544 --> 00:04:22,580
<i>إفعليها يا (دابّرا)، أردّيه</i>

71
00:04:22,581 --> 00:04:24,049
<i>قومي بذلك، أردّيه</i>

72
00:04:24,050 --> 00:04:27,118
<i>هاته ليست من شيمكِ، أنتِ إنسانة طيبة</i>

73
00:04:27,119 --> 00:04:29,921
<i>أنتِ لا تشبيهنه البتة</i>

74
00:04:29,922 --> 00:04:31,723
<i>أردّيه أرضاً</i>

75
00:04:31,724 --> 00:04:34,359
<i>إنّها محقة بكُل ماقالته</i>

76
00:04:34,360 --> 00:04:37,360
<i>أنت إنسانة طيبة</i>

77
00:04:40,066 --> 00:04:42,934
<i>إفعلي بما توجب عليكِ فعله</i>

78
00:04:42,935 --> 00:04:44,935
<i>(دكس)</i>

79
00:04:58,280 --> 00:05:01,280
'يومٌ جميل'

80
00:05:20,239 --> 00:05:24,239
"لا يُضاهي أمرٌ المشيئة الربّانية في تحديد ماهيتكِ"

81
00:05:28,314 --> 00:05:32,314
"(قدّ يحسُ شخصٌ طيّب  بالآسى تجاه وفاة (لاغويرتا"

82
00:05:34,920 --> 00:05:38,920
"لكن حقيقةً لقد حلّت كامل مشاكلي"

83
00:05:39,725 --> 00:05:42,725
"أعادتني إلى مجرى دربي القديم"

84
00:05:47,700 --> 00:05:49,100
"خلال الستة الأشهر الماضية"

85
00:05:49,101 --> 00:05:54,101
قمتُ بتدريب فريق (هاريسن) لكرة"
"القدم ضفراً بالبطولة

86
00:05:58,155 --> 00:06:01,155
"أعدت لمّ شمل فريق "البولينغ" مرة آخرى"

87
00:06:06,132 --> 00:06:09,132
"تعرفت على أصدقاء جُددّ"

88
00:06:19,677 --> 00:06:22,677
"أنا متشبتٌ بالحياة"

89
00:06:25,171 --> 00:06:27,539
إختارت مهنةً في الدفاع عن القانون

90
00:06:27,540 --> 00:06:28,673
و أنا أعلمُ كل العلم

91
00:06:28,674 --> 00:06:31,876
أنّها لمّ تندم على يومٍ واحد في تقديم الخدمة

92
00:06:31,877 --> 00:06:35,113
إنّه خيار لا أحداً فينا يحطّ من شأنه

93
00:06:35,114 --> 00:06:37,415
أستأتي العمة (دابّ) هنا؟

94
00:06:37,416 --> 00:06:38,716
لا أخال ذلك

95
00:06:38,717 --> 00:06:40,985
لكن سنلتقي بها جميعاً عمّا قريب

96
00:06:40,986 --> 00:06:43,054
كانت (ماريّا) غالية عليّ جداً

97
00:06:43,055 --> 00:06:45,890
كانت شرطية ماهرة، كانت رئيستي

98
00:06:45,891 --> 00:06:49,737
كزوجتي لفترة وجيزة

99
00:06:49,738 --> 00:06:52,897
لكن كانت بالآحرى صديقةً

100
00:06:54,669 --> 00:06:56,634
(إشتقتُ إليكِ يا (ماريّا

101
00:06:56,635 --> 00:06:59,635
سنشتاق إليكِ كلنا

102
00:07:08,881 --> 00:07:10,882
(شكراً أيها الملازم (باتيستا

103
00:07:10,883 --> 00:07:13,518
...أودّ في هذه اللحظة أنّ أكرسَ

104
00:07:13,519 --> 00:07:16,087
هذا المقام التذكاري الجميل إجّلالاً لها

105
00:07:16,088 --> 00:07:19,390
سيداتي و سادتي، زملائي الضبّاط

106
00:07:19,391 --> 00:07:23,391
(أقدم لكم مقعد الكابتن (ماريّا لاغوارتا

107
00:07:31,103 --> 00:07:33,605
حسنٌ، سنتوجه إلى تأدية تمرين السباحة

108
00:07:33,606 --> 00:07:35,406
قمّ بتوديع أبيك -
إلى اللقاء يا أبي -

109
00:07:35,407 --> 00:07:37,342
(ألقاكَ بعد العمل يا (هاريسن

110
00:07:37,343 --> 00:07:42,046
حسناً

111
00:07:42,047 --> 00:07:44,749
مقعد، لماذا معقد؟

112
00:07:44,750 --> 00:07:48,486
تستهلّ أكثر من مجرد موقع يضعّ الناس مؤخراتهم عليه

113
00:07:48,487 --> 00:07:49,621
إنّه مقعد أنيق

114
00:07:49,622 --> 00:07:53,158
إنه صلبّ، متينٌ جداً

115
00:07:53,159 --> 00:07:55,994
"بوسعك شرائهم من موقف سيارات "هوم ديبو

116
00:07:55,995 --> 00:08:00,131
أتآسف، ألمّ أراعي مشاعرك؟ -
كلا، تلك وجهة رأيِ بالضبط -

117
00:08:00,132 --> 00:08:03,132
كل هذا يمُت بـ.... برودة قلبّ

118
00:08:04,198 --> 00:08:07,500
أرى أنّ ملامحّ الحزن لاتزال باديةٌ عليك -
حسناً، أنصت -

119
00:08:07,673 --> 00:08:10,975
قبل كل شيء، تصبح غريب الأطوار حينما تحاول التكلم بالإسبانية

120
00:08:10,976 --> 00:08:12,477
و ثانياً، إياكَ ملامستي

121
00:08:12,478 --> 00:08:15,780
،فاتت ستة أشهر
و لازلت تواجه صعوبة في تخطي هاته المآساة

122
00:08:15,781 --> 00:08:17,582
كيف لي أنّ أتخطى هذا؟

123
00:08:17,583 --> 00:08:20,418
غرفة طعامي لاتزال مكتظة بصناديق أغراضها

124
00:08:20,419 --> 00:08:22,287
إنّه على حق، مرتّ ستة أشهر

125
00:08:22,288 --> 00:08:23,821
ربما عليك التخلص منها فحسب

126
00:08:23,822 --> 00:08:27,692
و ماذا بعدها؟، ستتوارى ذكراها هكذا؟

127
00:08:27,693 --> 00:08:28,693
(كنت آمل يا (دكس

128
00:08:28,694 --> 00:08:29,694
أنّ تعرجّ علينا أختكَ

129
00:08:29,695 --> 00:08:31,996
أجل، كيف حال (دابّ)؟

130
00:08:31,997 --> 00:08:35,733
لقد أرادت للغاية أنّ تأتي، لكنها تعمل لساعات طويلة

131
00:08:35,734 --> 00:08:37,368
أهي على مايرام؟

132
00:08:37,369 --> 00:08:39,837
نعم، إنها بخير -
جيدٌ معرفة هذا -

133
00:08:39,838 --> 00:08:43,975
كان وقعّ خبر وفاة (لاغويرتا) صعبٌ عليها

134
00:08:43,976 --> 00:08:46,578
رغم كونهن غير مقربتين لذاك الحدّ

135
00:08:46,579 --> 00:08:49,247
لا يسعك توقعك ردة فعلك

136
00:08:49,248 --> 00:08:51,482
(عندما قُتل (مايك أندرسون

137
00:08:51,483 --> 00:08:54,319
كانت رغبتي هي الهروب من كل هذا

138
00:08:54,320 --> 00:08:57,589
تطلب الأمر وفاة (ماريّا) لى أنّ أعود مزاولة عملي

139
00:08:57,590 --> 00:09:01,526
جعلني ألا أرغب بقيام بأيّ أمرٍ سوى مطاردة الأشرار

140
00:09:01,527 --> 00:09:03,027
بمقدوري إخباركَ بكمّ مرة

141
00:09:03,028 --> 00:09:05,296
(كلّ ما أردتُ فعله هو ما قامت به (دابّ

142
00:09:05,297 --> 00:09:07,999
الخروج من هنا بعد الغداء و بدون رجعة

143
00:09:08,000 --> 00:09:12,537
صحّ، بإمكان (دابّ) التصرف بصورة إندفاعية أحياناً

144
00:09:12,538 --> 00:09:14,038
أطلب منها أنّ تزورنا أحياناً

145
00:09:14,039 --> 00:09:16,040
أضحى المكان غريباً من دونها

146
00:09:16,041 --> 00:09:19,600
تلقيتُ أخبارها لفترة وجيزةٍ من حين إلى آخر
تسأل عن بعض الخدمات

147
00:09:19,768 --> 00:09:24,082
لكن لمّ أتكلم معها منذ عدة أسابيع لحدّ الآن

148
00:09:24,083 --> 00:09:25,984
ما سببّ ذلك؟

149
00:09:25,985 --> 00:09:27,819
إنّها خارج المدينة

150
00:09:27,820 --> 00:09:30,088
صحيح، المفاتيح

151
00:09:30,089 --> 00:09:31,789
"فورت لوداردال"

152
00:09:31,790 --> 00:09:33,652
"صحيح، "فورت لوداردال

153
00:09:33,765 --> 00:09:35,927
لنحدد موعداً حينما تعود

154
00:09:35,928 --> 00:09:36,928
سيكون من الجيّد رؤيتها

155
00:09:36,929 --> 00:09:38,429
نعم، لابد من ذلك

156
00:09:38,430 --> 00:09:40,430
أعني أنّي سأخبرها

157
00:09:48,540 --> 00:09:50,475
<i>"معك (دابّ)، أترك رسالة صوتية"</i>

158
00:09:50,476 --> 00:09:53,378
<i>"صندوق البريد الصوتي للمستخدم ممتلئ"</i>

159
00:09:53,379 --> 00:09:54,946
فينس)؟)

160
00:09:54,947 --> 00:09:57,947
أبوسعكَ نيابتي لهذا الصباح؟ -
لطالما أفعل ذلك -

161
00:09:58,884 --> 00:10:01,719
تُجابه (دابّ) خضمّ هذا الأمر بطريقتها الخاصة

162
00:10:01,720 --> 00:10:04,220
ياليتها فقط تكلمني بين الحينة و الآخرى

163
00:10:11,764 --> 00:10:13,965
إفترضت أنّ نتشاركها كِلانا؟

164
00:10:15,968 --> 00:10:18,968
أنا آسفة، إعتارني الحماسُ على ما أعتقد

165
00:10:21,826 --> 00:10:23,826
سيتطلبُ عليكِ المشاركة

166
00:10:36,955 --> 00:10:39,891
عليّ إستقبال هاته المكالمة المتعلقة بالعمل -
حسناً -

167
00:10:40,673 --> 00:10:41,673
نعم؟

168
00:10:42,761 --> 00:10:45,263
"لا، لنّ أقبل ببخيار " القسمة أو فاضي الأيدي

169
00:10:45,264 --> 00:10:48,833
هذا أفظل سعرٍ عندي

170
00:10:48,834 --> 00:10:52,603
لمّ يتطرق لكَ العمل معي من قبل لكنكَ تعلم في قرارة نفسكَ بأنها صفقة مُغرية

171
00:10:53,253 --> 00:10:57,613
إنّها الـ11:47 قبل منتصف النهار
بيدكَ مهلة إلى حتى الغدّ في نفس هذا التوقيت

172
00:10:58,177 --> 00:10:59,977
هاوين حُقراءّ

173
00:10:59,978 --> 00:11:01,779
ماذا جرى لرجالك العاديّين؟

174
00:11:01,780 --> 00:11:03,691
لستُ أدري، لقد تخلوا عني

175
00:11:03,831 --> 00:11:07,600
مضحكٌ أنّ تكون تاجر مسروقات لا تبدو حِرفةً ذات أمدٍ طويل

176
00:11:07,622 --> 00:11:09,721
ماذا عن هذا الرجل؟، أبوسعك الثقة به؟

177
00:11:09,722 --> 00:11:11,222
هل بوسعكِ الثقة بأيّ شخص؟

178
00:11:15,494 --> 00:11:18,750
بإمكاني مساندتك إذا وددّت ذلك -
لا أريدُ توريطكِ في الأمر -

179
00:11:18,797 --> 00:11:20,898
...نعم، لكنني حقاً -
(دابّي) -

180
00:11:20,899 --> 00:11:23,401
...أقدّر لكِ هذا

181
00:11:23,469 --> 00:11:24,902
لكنني توليتُ زمام الأمور

182
00:11:24,903 --> 00:11:29,795
ماذا ترغبّ بفعله اليوم؟ -
شيٌ مفضلّ يشملكِ في طاقم  صيّفي -

183
00:11:29,796 --> 00:11:32,009
لما لا نستأجر قارباً؟

184
00:11:32,010 --> 00:11:33,945
كمركبة صغيرة مثل العوامة

185
00:11:33,946 --> 00:11:35,780
بمقدورنا التفسحّ و الإسترخاء على ضفة المياه

186
00:11:35,781 --> 00:11:38,750
لا، لنستأجر شيئاً سريعاً، لنحصل على قارب نفاث

187
00:11:38,751 --> 00:11:40,718
بوسعنا إثارة جلبة على البواخر السياحية

188
00:11:40,719 --> 00:11:43,521
تُحبين إثارة المشاكل أليس كذلك؟

189
00:11:43,522 --> 00:11:45,594
أمرٌ يغلب عليّ

190
00:11:49,595 --> 00:11:53,331
مضحكٌ كيف لهاته الأمورأنّ تسير؟ -
ماذا تقصد؟ -

191
00:11:53,332 --> 00:11:54,665
حينما إلتقيتكِ

192
00:11:54,666 --> 00:11:58,169
كنتُ جالساً بلمهى الخمرّ ذاك لمدة ساعة
تقريباً، كنتُ على اُهبة المغادرة

193
00:11:58,170 --> 00:12:00,271
وقتها دخلتِ أنتِ -
أجل، دخلت -

194
00:12:00,272 --> 00:12:03,441
مضحكٌ أنّ لأمرِ بسيط للغاية

195
00:12:03,442 --> 00:12:06,344
كدخولكِ من الباب في تلك اللحظة بالضبط

196
00:12:06,345 --> 00:12:09,981
بمإكانها تغيير كل شيء فجأةً

197
00:12:09,982 --> 00:12:13,918
أجل

198
00:12:36,425 --> 00:12:37,876
مالذي تفعله هنا يا (دكستر)؟

199
00:12:37,877 --> 00:12:39,593
لعلها بالداخل

200
00:12:39,594 --> 00:12:40,978
ألديك آدنى فكرة عمّا قاسته

201
00:12:40,979 --> 00:12:42,447
...لربما

202
00:12:42,448 --> 00:12:44,448
أقدمت على أمرٍ

203
00:12:47,052 --> 00:12:49,569
(دابّ)

204
00:12:51,590 --> 00:12:54,459
هل أنتِ هنا يا (دابّ)؟

205
00:13:03,902 --> 00:13:06,137
(ليست هنا يا (دكستر

206
00:13:06,138 --> 00:13:10,174
طلبت منك أنّ تدعها و شأنها -
إلى متى سيطول ذلك؟ -

207
00:13:10,175 --> 00:13:12,243
لمّ أكلمها لأكثر من شهر

208
00:13:12,244 --> 00:13:14,244
لمّ أراها خلال شهرين

209
00:13:16,181 --> 00:13:17,515
لقد إختفت

210
00:13:17,516 --> 00:13:19,650
(لقد إختفت منك يا (دكستر

211
00:13:19,651 --> 00:13:21,853
و ذلك خيارها

212
00:13:21,854 --> 00:13:23,988
ماهذه؟

213
00:13:23,989 --> 00:13:25,122
"زاناكس"

214
00:13:25,123 --> 00:13:27,325
"باكسل"

215
00:13:27,326 --> 00:13:28,326
"أديرال"

216
00:13:28,327 --> 00:13:29,327
"مزيداً من "زاناكس

217
00:13:29,328 --> 00:13:31,395
كلها من أطباء مختلفين

218
00:13:32,912 --> 00:13:33,664
و سيجارة حشيش

219
00:13:33,665 --> 00:13:36,634
رائع، تقوم بمزجّ كل هذه القاذورات

220
00:13:36,635 --> 00:13:37,969
عليّ إيجادها

221
00:13:37,970 --> 00:13:40,638
أنت تُمثل المشكل يا (دسكتر) و لست الحلّ

222
00:13:40,639 --> 00:13:44,041
أفضل شيءٍ بمقدورك فعله لـ(دابّرا) هو
تركها في حالها

223
00:13:44,042 --> 00:13:45,543
أنا الوحيد الذي يعلم حثيثات ما جرى

224
00:13:45,544 --> 00:13:47,111
أنا الوحيد الذي بوسعه مساعدتها

225
00:13:47,112 --> 00:13:49,112
إنّها بأمسّ الحاجة لي

226
00:13:51,884 --> 00:13:53,718
<i>"معك (دابّ)، أترك رسالة صوتية"</i>

227
00:13:53,719 --> 00:13:56,719
<i>"صندوق البريد الصوتي للمستخدم ممتلئ"</i>

228
00:13:59,024 --> 00:14:01,024
يجب أنّ أعثر عليها

229
00:14:14,239 --> 00:14:15,406
مرحباً -
مرحباً -

230
00:14:15,407 --> 00:14:16,440
كيف لي مساعدتك؟

231
00:14:16,441 --> 00:14:19,210
...نعم أنا -
(دكستر مورغان) -

232
00:14:19,211 --> 00:14:23,080
ألواي)، مكان جميل)  -
شكراً -

233
00:14:23,081 --> 00:14:24,615
نعم، نعم، إنها بمثابة خطوة تغيير كبيرة

234
00:14:24,616 --> 00:14:26,984
مقارنةً بمكتبي لـ"مكافحة النهبّ" الكائن
"بـ"مفوضيّة ميامي

235
00:14:26,985 --> 00:14:29,487
كما أنّه تغيير جيّد لـ(دابّ) أيضاً

236
00:14:29,488 --> 00:14:31,455
يالها من ذكية بإقدامها على التنقل

237
00:14:31,456 --> 00:14:32,990
إلى قطاع خاص، أجزم لكّ

238
00:14:32,991 --> 00:14:34,058
أهي متواجدة؟

239
00:14:34,059 --> 00:14:35,359
ليست متواجدة

240
00:14:35,360 --> 00:14:38,029
أتدري متى ستعود؟

241
00:14:38,030 --> 00:14:39,697
لا أملك أية دليل

242
00:14:39,698 --> 00:14:42,867
لديها معضلة في التحجبّ عني

243
00:14:42,868 --> 00:14:44,649
إلى ما ترمي؟

244
00:14:44,806 --> 00:14:47,371
مقصدي أنّها لا تحبذّ إطلاع المستجدّ و هي ملزمة به

245
00:14:47,372 --> 00:14:50,341
متى أخر مرة وردتك أخبارها؟

246
00:14:50,342 --> 00:14:52,910
بضعة أسابيع على الأقل

247
00:14:52,911 --> 00:14:54,045
و هل هذا طبيعي بالنسبة لها؟

248
00:14:54,046 --> 00:14:56,581
(بالطبع ليس طبيعي، (دابّرا مورغن

249
00:14:56,582 --> 00:14:58,182
لا محل لـ"طبيعي" عندها

250
00:14:58,183 --> 00:14:59,750
لكن ذاك كان إتفاقنا حينما وضفتها

251
00:14:59,751 --> 00:15:00,985
إنّها عميلة نفسها

252
00:15:00,986 --> 00:15:02,887
تقوم بإختيار القضايا التي تودّ العمل عليها

253
00:15:02,888 --> 00:15:05,489
و تُطلعنا على المستجدات عندما يحلو لها ذلك

254
00:15:05,490 --> 00:15:06,490
...لكن

255
00:15:06,491 --> 00:15:08,993
لكن ماذا؟

256
00:15:08,994 --> 00:15:13,998
لمّ تتأخر أبداً بمكالمتي في ضرف أسبوعيّن

257
00:15:13,999 --> 00:15:15,522
ما نوع القضية التي تعمل عليها؟

258
00:15:15,523 --> 00:15:19,162
رجلٌ ما ذا نهبٍ و سلبّ اُخرج بكفالة

259
00:15:20,549 --> 00:15:23,710
...يُدعى

260
00:15:23,711 --> 00:15:24,711
(بريغز)

261
00:15:24,712 --> 00:15:25,946
(أندرو بريغز)

262
00:15:25,947 --> 00:15:28,748
تقفيّ الآثار و مطاردة المسلوبات
ألا يعتبر هذا أقل شأنٍ بالنسبة لها؟

263
00:15:28,749 --> 00:15:30,116
حدثّ و لا حرج

264
00:15:30,117 --> 00:15:32,986
،حاولت منحها زبائن من الوزن الثقيل
...قضايا تشمل صفوة المجرمين لكن

265
00:15:32,987 --> 00:15:35,956
لكن على ما يبدو أنّها تميل إلى قضايا مُنحطة و وسخة

266
00:15:35,957 --> 00:15:37,791
تسعى أختك إلى الإثارة بعض الشيء

267
00:15:37,792 --> 00:15:39,905
أحقاً؟ -
إنّه مكسبٌ في متناول يدها -

268
00:15:39,906 --> 00:15:43,706
تحصل على نسبة معينة من كل حالة توقيف تأتي بها

269
00:15:43,707 --> 00:15:45,899
أيوجد مزيداً عن القضية يمكنك إخباري به؟

270
00:15:45,900 --> 00:15:47,067
لا تحتوي على تفاصيل شتة

271
00:15:47,068 --> 00:15:48,401
تقبض على الرجل و تقوم بتسليمه

272
00:15:48,402 --> 00:15:50,636
في حالة ما أنّ أحضرت المصوغات أيضاً
تتحصل على حصةٍ منها

273
00:15:50,638 --> 00:15:51,972
و هذا كل ما تعلمه؟

274
00:15:51,973 --> 00:15:54,973
كما أسلفت الذِكر، لا تهوى إطلاع مستجدّ الاحداث

275
00:16:00,081 --> 00:16:02,215
يجب أنّ أمضي

276
00:16:02,216 --> 00:16:05,216
إذ سمعت عنها قمّ بمكالمتي، هلاَّ فعلت ذلك؟

277
00:16:13,227 --> 00:16:16,129
"أبهاته الشاكلة سأعثر على (دابّ)؟"

278
00:16:16,130 --> 00:16:18,099
"ميتة و وحيدة؟"

279
00:16:25,640 --> 00:16:27,974
هل أنت تتفقد مؤخرتي؟ -
كلاَّ -

280
00:16:27,975 --> 00:16:30,744
أعني أجل، ما هو مقاسكِ؟

281
00:16:30,745 --> 00:16:32,445
هذا ليس من شأنكّ

282
00:16:32,446 --> 00:16:34,080
(كل ما في الأمر أنه بحوزتي ملابس (ماريّا

283
00:16:34,081 --> 00:16:36,249
...و خمنتُ فحسب لو

284
00:16:36,250 --> 00:16:37,817
...نعم، إنّه

285
00:16:37,818 --> 00:16:41,885
لا تناسب موضتكِ، أتفهم ذلك
لقد كانت إمرأة ذات ألوان زاهية

286
00:16:45,126 --> 00:16:47,260
ما بحوزتنا؟

287
00:16:47,261 --> 00:16:51,298
"روبرت دايلي)، 42 عاماً، يقطن بـ"ميامي)

288
00:16:51,299 --> 00:16:54,267
قُتل بطلقة نارية وحيدة إلى الصدر

289
00:16:54,268 --> 00:16:55,502
فوق القلب بالضبط

290
00:16:55,503 --> 00:16:58,972
حكماً من التنقطّ الموجود على الجرح

291
00:16:58,973 --> 00:17:02,042
يبدو أنّ فوهة البندقية
كانت لصيقة بصدر الضحية أثناء الطلقة النارية

292
00:17:02,043 --> 00:17:03,410
إنتحار؟

293
00:17:03,411 --> 00:17:06,411
لا، تمّ إردّاء الضحية في مكان آخر و رُميَ هنا

294
00:17:16,190 --> 00:17:20,560
اُجريَ تقطيع شرائحي للعضم الجداري و القذاليّ

295
00:17:20,561 --> 00:17:22,529
إنتزاع لمؤخرة الجمجمة

296
00:17:22,530 --> 00:17:25,377
حسناً هذا غريب

297
00:17:25,378 --> 00:17:27,701
...و

298
00:17:27,702 --> 00:17:30,637
يبدو أنّ جزءاً منه قدّ تم إستأصاله

299
00:17:30,638 --> 00:17:31,905
بواسطة ملعقة بطيخ

300
00:17:31,906 --> 00:17:34,708
غدى الأمر أكثر غرابة -
عثرنا على مسدس -

301
00:17:34,709 --> 00:17:40,313
أحدهم إذاً يُرديّ هذا الرجل و يشقّ فتحة برأسه و يتلاعب بدماغه

302
00:17:40,314 --> 00:17:43,016
يأخذ الجثة و السلاح

303
00:17:43,017 --> 00:17:45,118
و يتكبدّ مشقة إحضارهم إلى هنا

304
00:17:45,119 --> 00:17:47,454
لماذا؟

305
00:17:47,455 --> 00:17:48,755
الناس مجانين

306
00:17:48,756 --> 00:17:51,992
أخالنا أنهينا عملنا هنا

307
00:17:51,993 --> 00:17:54,599
أجري تحليلاً للحمض النووي على المسدس و البصمات

308
00:17:54,600 --> 00:17:56,229
...مع أثار المطر

309
00:17:56,230 --> 00:17:58,031
نعم، قمّ بذلك على كل حال

310
00:17:58,032 --> 00:18:01,032
دكستر)، واكبني بأخر مُستجدات الجثة) -
مفهوم -

311
00:18:14,348 --> 00:18:20,387
<i>"معك (دابّ)، أترك رسالة صوتية"
"صندوق البريد الصوتي للمستخدم ممتلئ"</i>

312
00:18:20,388 --> 00:18:23,388
"أين أنتِ بحق الجحيم يا (دابّ)؟"

313
00:18:23,446 --> 00:18:25,418
((مفوضيّة شرطة ميامي))

314
00:18:25,419 --> 00:18:26,419
"(أندرو بريغز)"

315
00:18:26,894 --> 00:18:29,894
"(الرجل الذي كانت تسعى ورائه (دابّ"

316
00:18:34,235 --> 00:18:36,002
"لطمّ حارس الأمن بهراوة على رأسه"

317
00:18:36,003 --> 00:18:37,437
"و قام بعدها بنهبّ متجّر مجوهرات راقيّ"

318
00:18:37,438 --> 00:18:42,442
"هربّ بغنيمة غير مُسترجعة قدّرها نصف مليون"

319
00:18:42,443 --> 00:18:45,443
"تجاهل كفالته، بقي في حالة منذ ذاك الحين"

320
00:18:48,716 --> 00:18:50,417
"اُعتقل ثلاث مرات جرّاء إعتداء"

321
00:18:50,418 --> 00:18:52,886
"أرسل رجلاً واحداً إلى المستشفى بحنكٍ محطم"

322
00:18:52,887 --> 00:18:55,887
"هذا الرجل خطير"

323
00:18:58,926 --> 00:19:01,926
"هل حمّلت (دابّرا) نفسها ما لاتطيقه؟"

324
00:19:13,708 --> 00:19:15,708
"كلمة سرّ؟"

325
00:19:19,046 --> 00:19:21,046
"لا"

326
00:19:24,618 --> 00:19:26,618
"كلمة سرّ لعينة"

327
00:19:30,324 --> 00:19:32,358
"ها نحن أولاء"

328
00:19:32,359 --> 00:19:33,693
"جميع مشترياتها خلال ثلاث أسابيع"

329
00:19:33,694 --> 00:19:35,895
""تمّت في "فورت لوداردال"

330
00:19:35,896 --> 00:19:39,065
""و معضمها في "الماركادو" و "الشارع الشرقي 4"

331
00:19:39,066 --> 00:19:41,267
"كانت تقبعّ هناك عشيّة البارحة"

332
00:19:41,268 --> 00:19:44,268
"سأكون هناك في ضرف نصف ساعة"

333
00:20:01,655 --> 00:20:04,655
"ذاك الرجل الذي يُفترض بها تسليمه للعدالة"

334
00:20:12,500 --> 00:20:14,567
أيّ نوع "تاكيلا" تودّين إحتسائها؟

335
00:20:14,568 --> 00:20:16,936
النوع الذي يجعلك تسقط أرضاً

336
00:20:16,937 --> 00:20:19,937
سأرى ما يتسنى لي شرائه

337
00:20:35,523 --> 00:20:38,658
ماذا بحق الجحيم؟

338
00:20:38,659 --> 00:20:42,328
مالذي يجري يا (دّاب)؟

339
00:20:42,329 --> 00:20:44,130
أنا أعمل على قضية، حريٌ بك الخروج

340
00:20:44,131 --> 00:20:46,166
،عثرتِ على رجلكِ المنشود
لما لمّ تعتقيله بعد؟

341
00:20:46,167 --> 00:20:49,167
كيف لك أنّ تعرف ما أقوم به؟ -
(تحدثتُ مع (ألواي -

342
00:20:50,604 --> 00:20:52,238
تحدثتَ مع (ألواي)؟

343
00:20:52,239 --> 00:20:54,874
حينما أخبرني بأنكِ لم تواكبيه بتفاصيل القضية
خِفت أنّ أمراً ما حدث

344
00:20:54,875 --> 00:20:56,643
أنا على مايرام، أخرج فحسب

345
00:20:56,644 --> 00:20:58,545
دابّ)، لمّ تكلميني لأسابيع)

346
00:20:58,546 --> 00:21:00,914
أبيتِ أنّ تجيبي على أيّ من إتصالاتي

347
00:21:00,915 --> 00:21:03,016
فاتكِ حفل تأبين (لاغويرتا) بالكامل

348
00:21:03,017 --> 00:21:07,921
حبّاً بالله، أتعجبُ من السببّ -
و رجاءاً هل لكِ أنّ تمحي رسائل هاتفكِ -

349
00:21:07,922 --> 00:21:09,122
توارات أخباركِ عن الجميع

350
00:21:09,123 --> 00:21:11,291
(أنا على شفى حفرة من القبض على (بريغز

351
00:21:11,292 --> 00:21:14,494
لكيّ يتسنى لي إسترجاع المجوهرات قبل أنّ يهربها

352
00:21:14,495 --> 00:21:16,362
أنا أعمل على القضية بإحترافية

353
00:21:16,363 --> 00:21:17,897
لما لا تهمّ بالخروج قبل أنّ تفسد كل شيء

354
00:21:17,898 --> 00:21:20,898
أأنتِ تمارسين الجنس ّمع ذاك الرجل؟ -
ما خطبكّ؟ -

355
00:21:22,002 --> 00:21:25,002
حياتي الشخصية ليست من شأنكِ

356
00:21:27,241 --> 00:21:29,241
إرحل

357
00:21:30,010 --> 00:21:31,411
كلا، لستُ راحلاً

358
00:21:31,412 --> 00:21:33,913
سُحقاً

359
00:21:33,914 --> 00:21:37,016
أأطلعك على سبب إمتناعي على ردّ إتصالاتك؟

360
00:21:37,017 --> 00:21:38,885
لأنني لا أودّ التكلم معك

361
00:21:38,886 --> 00:21:40,886
و لا أريد رؤيتكَ البتة

362
00:21:42,022 --> 00:21:44,657
لماذا؟ -
...لماذا؟ -

363
00:21:47,461 --> 00:21:51,461
لأنك أرغمتني على المخاطرة بكل شيء بماهيّتي أكنّ له الإهتمام

364
00:21:53,734 --> 00:21:55,902
و أنا أمقتكَ لذلك

365
00:21:55,903 --> 00:21:57,503
كلا لستِ كذلك

366
00:21:57,504 --> 00:22:01,504
أرديّتُ الشخص الخطأ في تلك الحاوية

367
00:22:05,779 --> 00:22:07,779
من هذا الرجل؟

368
00:22:10,317 --> 00:22:11,584
شخص ما عديم الأهمية

369
00:22:11,585 --> 00:22:15,221
أثمة مشكلة؟

370
00:22:16,211 --> 00:22:17,222
فلّنمضي

371
00:22:28,402 --> 00:22:29,702
إنها لا تكرهني، إنها مشوشة الفكر

372
00:22:29,703 --> 00:22:32,739
ليس لها دِراية بما تفعله -
(هذا ليس من شأنكَ يا (دكس -

373
00:22:32,740 --> 00:22:35,740
إنها تستغل هذه المهنة كملاذاً للهروب

374
00:22:36,744 --> 00:22:39,712
،لا يمكنها التصرف تجاه كل ما حدث
إنّها ضائعة يا أبي

375
00:22:39,713 --> 00:22:43,182
أنت الذي جلبت عليها هذا، لا تزيد الطِين بلّةً
دعّها و شأنها

376
00:22:43,183 --> 00:22:46,183
الحقير قطع عليّ طريقي

377
00:22:47,721 --> 00:22:50,721
ماذا تفعل يا (دسكتر)؟

378
00:22:55,529 --> 00:22:56,863
مرحباً، كيف الحال؟

379
00:22:57,762 --> 00:22:59,762
لقد قطعت عليّ الطريق -
...أنا آسف -

380
00:23:01,073 --> 00:23:02,073
...لم أكن

381
00:23:12,279 --> 00:23:15,114
(لقد فقدت زمام الأمور هناك يا (دكستر

382
00:23:15,115 --> 00:23:17,216
هو يعلم بما أجرمّ

383
00:23:17,217 --> 00:23:19,217
توجه للمنزل يا بُنيّ

384
00:23:28,395 --> 00:23:31,397
...هناك بالضبط

385
00:23:31,398 --> 00:23:33,232
توقفي

386
00:23:33,233 --> 00:23:36,502
لا تتوقف، لا تتوقف

387
00:23:36,503 --> 00:23:38,738
لا تتوقف -
(لقد عُدت يا (جايمي -

388
00:23:38,739 --> 00:23:40,340
...يا إلهي، توقفي

389
00:23:40,341 --> 00:23:43,042
أحدهم ولجّ -
إنّه (أنجل) فقط -

390
00:23:43,043 --> 00:23:45,778
ماذا؟ -
...ماذا؟ -

391
00:23:45,779 --> 00:23:48,448
أنا آسف، لا يمكنني ممارسة الجنس بينما يبعد علي ملازمّ بعشرون خطوة

392
00:23:48,449 --> 00:23:50,016
لا يُضايقني ذلك

393
00:23:50,017 --> 00:23:52,085
ذلك لأنكِ إمرأة بقدرات خارقة

394
00:23:52,086 --> 00:23:55,000
(بالله عليك...(جوي

395
00:23:55,155 --> 00:23:57,390
...إحتمالية أنّ أحداً قدّ يكتشف سرنا الصغير

396
00:23:57,391 --> 00:23:58,725
نعم، أعلم يا عزيزتي ذلك، لنّ يحدث ذلك

397
00:23:58,726 --> 00:24:01,726
يجعل من الأمر مسلياً للغاية -
لنّ يحدث ذلك -

398
00:24:04,365 --> 00:24:07,133
أنصتِ، إنّ أتيت لمنزلي في صباح الغد

399
00:24:07,134 --> 00:24:08,468
بإمكاننا إنهاء ما تركناه، أمفهوم؟

400
00:24:08,469 --> 00:24:10,937
لا يسعني ذلك
عليّ التواجد بمنزل (دكستر) على الـ7

401
00:24:10,938 --> 00:24:12,938
ماذا؟

402
00:24:15,576 --> 00:24:17,576
اللعنة

403
00:24:18,612 --> 00:24:20,246
أسدي لي معروفاً

404
00:24:20,247 --> 00:24:22,682
شتتيّ إنتباهه حينما يتسنى لي الخروج من الباب الخلفي

405
00:24:22,683 --> 00:24:24,250
كيف لي أنّ أفعل ذلك؟

406
00:24:24,251 --> 00:24:26,853
ألقي ببعض من قشور لحم الخنزير على الأرض

407
00:24:26,854 --> 00:24:28,854
أنت مدينٌ لي

408
00:24:30,591 --> 00:24:31,891
مرحباً

409
00:24:31,892 --> 00:24:34,093
أنتِ تتصبّبين عرقاً

410
00:24:34,094 --> 00:24:35,561
أجل

411
00:24:35,562 --> 00:24:38,097
من الجيد أنكِ تمارسين الرياضية

412
00:24:38,098 --> 00:24:41,100
نعم، أقوم ببعض الرياضات الهوائية

413
00:24:42,721 --> 00:24:44,721
ماذا ستفعل بشأن أغراض (ماريّا)؟

414
00:24:45,477 --> 00:24:47,477
لا تقلقي، ستؤخذ جميعها غداً

415
00:24:47,578 --> 00:24:51,578
إلى أين؟ -
عُمال الخيرية قادمون في الصباح الباكر -

416
00:24:51,945 --> 00:24:53,780
يغمره جوٌ من الحزن فعلاً

417
00:24:53,781 --> 00:24:58,781
حياة برمتها...موضّبة في حُزمة صناديق

418
00:24:59,969 --> 00:25:03,022
...أتعلم، ربما

419
00:25:03,023 --> 00:25:07,023
يُفترض بك إنتقاء بعض الأشياء للحفظ

420
00:25:07,161 --> 00:25:10,161
هيّا، أظن ذلك سيكون حسناً -
أصبتِ، أصبتِ -

421
00:25:17,805 --> 00:25:19,272
مذكرات

422
00:25:19,273 --> 00:25:22,273
(لتعقب هاتفيّ (دكستر) و (دابّ

423
00:25:24,278 --> 00:25:27,278
أبتّ أن تترك الأمور لحالها حتى النهاية

424
00:25:28,182 --> 00:25:30,083
إلقاء القبض على (أيسترادا) بمفردها

425
00:25:30,084 --> 00:25:32,185
هذا ما أدّى إلى موتها

426
00:25:32,186 --> 00:25:34,320
(ما كان ذاك إلا طبّعها فحسب يا (أنجل

427
00:25:34,321 --> 00:25:37,321
أجل -
شرطية -

428
00:25:42,963 --> 00:25:44,963
ذاك كان طبّعها فعلاً

429
00:25:46,516 --> 00:25:48,549
((مفوضيّة شرطة ميامي))

430
00:25:53,140 --> 00:25:56,999
من المفترض أنّ تتولى (دابّ) إعتلاء"
"مِنصة تقديم هذا المؤتمر البياني

431
00:25:57,000 --> 00:25:59,145
"يجب عليّ إيجاد وسيلة لأتوصل إليها"

432
00:26:00,713 --> 00:26:01,713
هذا لا يبدو مُبشراً

433
00:26:02,770 --> 00:26:04,884
من عساها أنّ تكون؟ -
أشكّه لغزاً -

434
00:26:04,885 --> 00:26:07,653
...ملفوفاً في "دولشي آند جابانا" داخله

435
00:26:07,654 --> 00:26:09,822
هل لك أنّ تتحدث مثل شخصٍ طبيعيّ؟

436
00:26:09,823 --> 00:26:11,224
فضلاً فلينتبه الجميع

437
00:26:11,225 --> 00:26:14,225
كما هو واضح لكم، بصحبتنا ضيّف

438
00:26:14,361 --> 00:26:16,529
(هذه الدكتورة (أفيلين فوغل

439
00:26:16,530 --> 00:26:19,530
إلتيقنا ببعضنا البعض حينما تمّ إستشارتها في قضية

440
00:26:20,167 --> 00:26:22,001
وقتما كان معظمكم لايزال بالمدرسة العليا

441
00:26:22,002 --> 00:26:24,203
"مضى على غياب الـ(د.فوغل) عن "ميامي
عدة سنوات

442
00:26:24,204 --> 00:26:26,639
لكنها الأن عادت، و بكل كرمّ قدمت

443
00:26:26,640 --> 00:26:28,641
خبرتها حول آخر تحقيق إجرمي

444
00:26:28,642 --> 00:26:31,477
لكننا بأول يومٍ من شروعنا في التحقيق

445
00:26:31,478 --> 00:26:34,580
لست هنا لكي اُضايق أيّ احد أيها الملازم

446
00:26:34,581 --> 00:26:35,615
بدون تدخلات جذريّة

447
00:26:35,616 --> 00:26:37,583
أفيلين) طبيبة نفسانية)

448
00:26:37,584 --> 00:26:42,255
إشتغلت كمستشارة على مدى السنين  في عدة  قضايا من الوزن الثقيل

449
00:26:42,256 --> 00:26:44,757
و لقدّ ألفت الدِراسة النهائية

450
00:26:44,758 --> 00:26:46,092
على عقول المرضى النفسيّين

451
00:26:46,093 --> 00:26:47,193
لهذا ميّزتها

452
00:26:47,194 --> 00:26:50,296
مؤلفاتكِ عن التشخيص السلوكيّ كلاسيكية -
أشكرك -

453
00:26:50,297 --> 00:26:53,297
لا اُقحمّ نفسي عادةً في تحقيق

454
00:26:53,534 --> 00:26:55,434
"قالت "اُقحمّ

455
00:26:55,435 --> 00:26:57,036
لكن حينما قرأت عن الجثة في الجريدة

456
00:26:57,037 --> 00:26:59,438
كان هناك جانباً من هذه الجريمة

457
00:26:59,439 --> 00:27:01,741
وجدته مثيراً للفضول على وجه الخصوص

458
00:27:01,742 --> 00:27:05,742
"فينس)، إجلب صور أشعة الـ"إكس راي)
التي أرسلها المخبر التشريحيّ

459
00:27:09,049 --> 00:27:10,816
مشكور

460
00:27:10,817 --> 00:27:12,585
أترون هذا الجزء هنا؟

461
00:27:12,586 --> 00:27:15,087
"هذا هو "اللِحاء الجزيريّ الأمامي

462
00:27:15,088 --> 00:27:18,224
الجزء الدماغي المُولدّ للعاطفة

463
00:27:18,225 --> 00:27:21,027
...و السِمة التي تُميز المرضى العقلانيين هي

464
00:27:21,028 --> 00:27:23,028
<i>"لا يتصفون بالعاطفة"</i>

465
00:27:23,197 --> 00:27:25,398
لا يتصفون بالعاطفة

466
00:27:25,399 --> 00:27:28,968
ثمة إحتمالية أنّ تكون مجرد صدفة

467
00:27:28,969 --> 00:27:33,306
لكن إذا أحدهم تكبدّ مشقة إستخراج مقطع من الدماغ بعناية فائقة

468
00:27:33,307 --> 00:27:36,943
عندها أستنتج بأن ذاك الشخص سيتريث في التفكير حول أيّ جزء من الدماغ سيستأصله

469
00:27:36,944 --> 00:27:40,079
إذاً كيف قام بهذا بحسب إعتقادكِ؟ -
من المبكر الجزمّ في ذلك -

470
00:27:40,080 --> 00:27:42,114
لكن لعله كان ينتظر أن يُجري تجربة من نوعٍ ما

471
00:27:42,115 --> 00:27:44,250
أو ربما هذا كان ببساطة عبارة عن رسالة

472
00:27:44,251 --> 00:27:48,251
أستبعد أنّ يكون أول قاتل حاول التواصل من خلال ضحية

473
00:27:50,601 --> 00:27:53,601
من كان الضحية؟ -
روبرت بايلي)، ميكانيكي) -

474
00:27:53,827 --> 00:27:56,462
وفقاً لأقوال زوجته، قُدر غيابه تقريباً إلى أسبوع

475
00:27:56,463 --> 00:28:00,463
أتمت عملية الحفر على الدماغ عندما كان الضحية على قيد الحياة؟

476
00:28:02,102 --> 00:28:04,036
دكستر)؟)

477
00:28:04,037 --> 00:28:07,573
نسبةً للمخبر التشريحيّ كانت بعد الوفاة

478
00:28:07,574 --> 00:28:11,700
أظهر كذلك التشريح الأولي كدمات على المفاصل و الركبتين

479
00:28:11,845 --> 00:28:15,813
مما قد يدلّ على أنّ الضحية تم أسره في مكان مغلق

480
00:28:15,983 --> 00:28:19,085
لمّ يُعثر على محتويات بداخل معدة الضحية

481
00:28:19,086 --> 00:28:21,420
أثار الجفاف

482
00:28:21,421 --> 00:28:23,789
كان الضحية مفقوداً لخمسة أيام

483
00:28:23,790 --> 00:28:28,790
هذا يُوحي على أنّها دراسة دقيقة لطقوس ما قبل الوفاة بالنسبة لسفّاح

484
00:28:30,097 --> 00:28:32,598
،هذه كانت سوى جثة واحدة
آنى لكِ الجزم على الفاعل سفّاح؟

485
00:28:32,599 --> 00:28:35,234
لا أظنها أول جريمة قتلٍ له

486
00:28:35,235 --> 00:28:37,803
من العادة أن تكون عشوائة

487
00:28:37,804 --> 00:28:40,406
خُطط للجريمة مسبقاً، إستلزمت كثيراً من الدراسة

488
00:28:40,407 --> 00:28:44,777
أعتقد بأننا نبحث عن شخصٍ على الأقل في أواخر الثلاثنيات

489
00:28:44,778 --> 00:28:46,846
ذكيّ، منظم

490
00:28:46,847 --> 00:28:48,781
يتخذّ في عمله فخراً كبيراً

491
00:28:48,782 --> 00:28:52,184
أخمن بأنّه يستمتع بحقيقة أننا نتحدث عنه الآن تحديداً

492
00:28:52,185 --> 00:28:53,653
في إعتقادكِ سيكون المزيد؟

493
00:28:53,654 --> 00:28:55,154
سأتفاجئ إنّ لم يكن المزيد

494
00:28:55,155 --> 00:28:56,589
أيّة مشتبهٍ بهم؟

495
00:28:56,590 --> 00:28:59,759
،لا وجود للبصمات على المسدس
بقي تحت المطر طِوال الليل

496
00:28:59,760 --> 00:29:02,295
نفس الأمر بالنسبة للجثة، لازلنا نُمشّط  بحثاً عن الحمض النووي

497
00:29:02,296 --> 00:29:06,296
حسنٌ، فنوسع نطاق المقابلات مع أصدقاء
الضحية و زملائه في العمل

498
00:29:06,300 --> 00:29:10,300
عليّنا إيجاد مكان تقاطع إلتقائه بالقاتل

499
00:29:10,301 --> 00:29:12,104
...ماسوكا)، ترقب ّنتائج التحليل القذيفي) -
ستكون بمكتبك -

500
00:29:12,105 --> 00:29:15,105
دكستر)، واصل بحثكَ على الحمض النووي) -
شكراً -

501
00:29:15,108 --> 00:29:17,108
أشكركمّ

502
00:29:20,881 --> 00:29:24,550
سمعت أن مكتب التحقيقات الفدرالي
"يُلقبها بـ"هامسَة المُضطربين

503
00:29:24,551 --> 00:29:26,218
كمّ نحن محظوظون لإنضمامها للقضية

504
00:29:26,219 --> 00:29:30,219
أجل...محظوظون بلفعل

505
00:29:31,792 --> 00:29:37,296
د. أفيلين فوغل) طبيبة نفسانية)"
"محاضرة، نشرت لتوّها ثالث كتبها

506
00:29:37,297 --> 00:29:41,297
و آخر شخصٍ أحتاجه أن يُحقق صوبي حاليا"ً"

507
00:29:46,139 --> 00:29:48,174
ما رأيك؟

508
00:29:48,175 --> 00:29:50,743
أنيقٌ، صحّ؟

509
00:29:50,744 --> 00:29:51,811
أظن ذلك

510
00:29:51,812 --> 00:29:53,812
لطالما زيّنت (ماريّا) مكتبها به

511
00:29:55,000 --> 00:29:58,000
أريدك أنّ تأخذه لكي يُذكرك بها

512
00:30:00,287 --> 00:30:04,287
أشكرك، هذا لطيفٌ منك

513
00:30:05,225 --> 00:30:08,494
مازلت لمّ تسامحها، أليس كذلك؟ -
الأمر معقد -

514
00:30:08,495 --> 00:30:10,463
لابأس، أتفهمك

515
00:30:10,464 --> 00:30:13,199
(لكن إنّ أبيت تقبله من (ماريّا

516
00:30:13,200 --> 00:30:14,700
فتقبله منّي

517
00:30:14,701 --> 00:30:17,937
سيجعلني طيّب الخاطر

518
00:30:17,938 --> 00:30:22,308
أعلم بأن الأوضاع كانت مرتبكة بينكما

519
00:30:22,309 --> 00:30:24,543
قبل وفاة (ماريّا) المؤساوية

520
00:30:24,544 --> 00:30:25,945
...الوفاة المأساوية

521
00:30:25,946 --> 00:30:28,946
لقد توفت لأنها أبتّ أن تدعّ الأمور في حالها

522
00:30:33,086 --> 00:30:36,086
لا أدري لماذا تفهوتُ بذلك، متأسف

523
00:30:40,794 --> 00:30:44,794
أتمنى...لو أنّ يحنّ قلبك لمسامحتها

524
00:30:52,439 --> 00:30:53,773
(دكسّ-الآلي)

525
00:30:53,774 --> 00:30:57,443
تطلب(فوغل) حضورك للمشرحة

526
00:30:57,444 --> 00:30:59,444
عظيم

527
00:31:16,930 --> 00:31:18,930
(آل سابو)

528
00:31:21,701 --> 00:31:25,237
أهلاً أيها السيد العلّجوم

529
00:31:26,905 --> 00:31:29,369
إلزمي مكانكِ، سأقابله في الخارج

530
00:31:29,370 --> 00:31:31,543
هل ستبيع له البضاعة؟ -
ليست بحوزتي -

531
00:31:31,545 --> 00:31:34,545
سأقدم له إستعراضاً صغيراً

532
00:31:54,468 --> 00:31:55,534
(مرحباً يا (دابّ

533
00:31:55,535 --> 00:31:56,802
مرّت فترة، كيف الحال؟

534
00:31:56,803 --> 00:31:59,505
(أنا أحقق في قضية على (أندرو بريغز

535
00:31:59,506 --> 00:32:03,442
كلامك كله أعمال؟ -
بحوزتي ثانية فقط، أفهمت؟ -

536
00:32:03,443 --> 00:32:06,795
أبمقدورك التقصيّ لي عن أحدهم يُدعى (آل سابو)؟

537
00:32:06,796 --> 00:32:07,796
تريثي

538
00:32:09,316 --> 00:32:12,167
من يكون؟ -
إنّه مهربّ مسروقات لعين -

539
00:32:12,169 --> 00:32:15,169
سأكلف مكتب "مكافحة النهبّ" في أسرع وقت

540
00:32:18,101 --> 00:32:19,101
على الرحبّ

541
00:32:21,006 --> 00:32:24,006
كيف جرتّ الأمور؟ -
سأصبح فاحش الثراء -

542
00:32:32,918 --> 00:32:33,918
(دكتورة (فوغل

543
00:32:35,588 --> 00:32:39,588
اُعلمت بأتكِ ترغبين برؤيتي -
نعم، شكراً لقدومك -

544
00:32:40,262 --> 00:32:43,499
كنت أتسائل إذ حالفك الحظ في إيجاد أيّة أحماض نووية على الجثة

545
00:32:43,500 --> 00:32:47,500
كلا، عثرنا على بعض الشعيرات لكنها تعود للضحية

546
00:32:48,601 --> 00:32:52,958
إذاً سيتحتم العثور على القاتل بالطريقة
"التقليدية، "البحث طرقاً على الأبواب

547
00:32:52,959 --> 00:32:54,126
أفترض ذلك

548
00:32:55,411 --> 00:32:57,796
هل حالف (كوين) و (باتيستا) أيّ حظ؟ -
ليس بقدر ما أعرفه -

549
00:32:57,797 --> 00:33:01,033
عاش الضحية حياةً هادئة، دون أعداء

550
00:33:01,034 --> 00:33:03,769
لا يوجد أعداء في نظر السفّاحين

551
00:33:03,770 --> 00:33:06,770
كل شخصٍ ضحية محتملة

552
00:33:10,264 --> 00:33:11,143
...إذا إحتجتِ إلى أمرٍ ما

553
00:33:11,144 --> 00:33:13,980
إرفعي فقط سماعة الهاتف سيساعكِ أيّ أحدٍ بالمخبر

554
00:33:13,980 --> 00:33:18,980
كنت مهتمةً بمعرفة منظورك الشخصيّ تُجاه القضية

555
00:33:20,754 --> 00:33:22,755
أنا؟

556
00:33:22,756 --> 00:33:25,766
لماذا؟، أنا مُحللّ بُقع الدماء

557
00:33:26,285 --> 00:33:30,285
مُحللّ بُقع الدماء؟، كيف إنتهى المطاف بك هنا؟

558
00:33:30,895 --> 00:33:31,895
كان والدي شرطياً

559
00:33:32,666 --> 00:33:34,934
قام نوعاً ما بتوجيه بعيداً عن سلك الشرطة

560
00:33:34,935 --> 00:33:37,770
وجدت هذا...المنصب أنسبّ بكثير

561
00:33:37,771 --> 00:33:41,473
أنا كذلك إنجذبتُ إلى الطب الشرعي

562
00:33:41,474 --> 00:33:44,009
لكنني إخترتُ التركيز على علم الأعصاب

563
00:33:44,010 --> 00:33:45,878
المُضطربين النفسيّين

564
00:33:45,879 --> 00:33:48,614
كلانا إختار القتل

565
00:33:48,615 --> 00:33:52,184
ربما نتشارك بعض الجنون

566
00:33:52,185 --> 00:33:53,686
مُحتملّ

567
00:33:53,687 --> 00:33:58,524
دُربّ عُلماء بُدهاء على أن يعتبروا هذا كتلةً بيولوجية

568
00:33:58,525 --> 00:34:00,359
عضو من الجسم

569
00:34:01,172 --> 00:34:08,445
بلّ بطريقة أو آخرى من كل هاته الخلايا العصبيّة ينبعُ شيءٌ غير مملوس

570
00:34:08,685 --> 00:34:10,685
أحاسيس

571
00:34:11,137 --> 00:34:14,540
الثِقة، الأخلاقية، الوِدّ

572
00:34:14,541 --> 00:34:17,289
ما لمّ تكن أصلاً مضطربّ نفسياً

573
00:34:17,290 --> 00:34:22,290
لكن رغم ذلك، تبرز نُظمّ الإيمان

574
00:34:22,365 --> 00:34:25,880
كما هو الحال مع سفّاح مرفأ الخليج

575
00:34:26,886 --> 00:34:29,886
كيف كانت تصرفاته؟

576
00:34:31,625 --> 00:34:35,625
من؟ -
سفّاح مرفأ الخليج -

577
00:34:35,626 --> 00:34:37,630
(جايمس دوكس)

578
00:34:37,631 --> 00:34:42,631
إنّ لم مخطئة فهو قدّ إشتغل معك
"هنا بـمفوضيّة "ميامي

579
00:34:44,042 --> 00:34:49,575
كان يتصف بالغضب، سريع التعصبّ -
لا يبدو وقعّ هذا صائباً لي -

580
00:34:49,576 --> 00:34:52,745
كمضطربّ نفسي، سيكون متخلي عنّ مشاعره

581
00:34:52,746 --> 00:34:55,814
لا يتعصبّ بسرعة -
لعله لمّ يكن مُضطربّ نفسياً -

582
00:34:55,815 --> 00:34:59,053
نعم، كان سفّاح مرفأ الخليج بلا ريّب مُضطرباً نفسياً

583
00:34:59,056 --> 00:35:02,056
لابد من ذلك، طريقة تنكره التي إنتهجها

584
00:35:04,157 --> 00:35:07,157
لكنه كان شخصاً غريباً، هذا مؤكدٌ منه

585
00:35:10,063 --> 00:35:11,130
أنتِ الخبيرة

586
00:35:12,512 --> 00:35:14,500
فقط من خلال إنتقائه لضحاياه

587
00:35:14,501 --> 00:35:17,102
كان للضحايا المعنيّين نوعاً من خلفية إجرامية

588
00:35:17,103 --> 00:35:20,039
يُوحي لك الأمر بنظام إيماني قويّ

589
00:35:20,040 --> 00:35:26,040
و كأنه تقريباً أجرى ممارساته مع نوعٍ ما من التوجيهات الأخلاقية

590
00:35:28,314 --> 00:35:31,481
توجيهات؟ -
من الواضح أنّه لم يكن إختيار أخلاقياً -

591
00:35:31,518 --> 00:35:33,492
كون أنّ المضطربين النفسيّين لا يمكلون ضميراً

592
00:35:34,744 --> 00:35:37,744
لما عسىاه أنّ يقتل بتلك الطريقة؟

593
00:35:40,627 --> 00:35:44,627
لكيّ يتمكن من...التملصّ من العدالة قدر إستطاعته

594
00:35:45,131 --> 00:35:48,131
يكاد إنتباه الناس أنّ يكون منعدماً حينما يختفي المجرمون

595
00:35:48,401 --> 00:35:51,170
كان (دوكس) من القوات الخاصة، لعله إكتسب ذلك هناك

596
00:35:51,171 --> 00:35:53,706
يُحتمل ذلك

597
00:35:53,707 --> 00:35:56,642
مما يجعلها قضية مثيرة للجدل

598
00:35:56,643 --> 00:36:01,643
تمنيتُ لو أمكن لي تبادل أطراف الحديث معه -
ياللآسف -

599
00:36:05,218 --> 00:36:09,218
(أتطلعُ للعمل معك يا (دكستر مورغان

600
00:36:21,534 --> 00:36:23,535
(نعم، (دكستر

601
00:36:23,536 --> 00:36:26,605
مرحباً -
تفضل بالدخول، تفضل -

602
00:36:26,606 --> 00:36:28,107
شكراً لك

603
00:36:28,236 --> 00:36:32,318
(هاته (أفيلين فوغل -
إنّها حاذقة فعلاً -

604
00:36:32,325 --> 00:36:34,325
أتعرفها؟ -
أجل، أعرفها -

605
00:36:34,773 --> 00:36:37,483
اُستشيرت من قِبلنا في عدة قضايا عندما كنت نقيباً

606
00:36:37,484 --> 00:36:39,918
"آخر ما سمعته أنها عادت إلى "إنجلترا

607
00:36:39,919 --> 00:36:43,989
إنقطعت بيننا سُبل التواصل منذ سنوات -
...و هي هنا الآن -

608
00:36:43,990 --> 00:36:46,592
لماذا؟، لأن قاتلاً إستئصل جزءاً من دماغ الضحية؟

609
00:36:46,593 --> 00:36:48,327
كلمتني بدون سابق إنذار

610
00:36:48,328 --> 00:36:50,529
و أخبرتني برجوعها إلى هنا منذ قرابة عام

611
00:36:50,530 --> 00:36:53,599
سألتني إنّ كنت متفرغاً غلى الغداء فأطلعتها على القضية

612
00:36:53,600 --> 00:36:56,622
و عرضت يدّ المساعدة، لماذا؟، هل هي مصدر إزعاجٍ؟

613
00:36:56,623 --> 00:37:00,623
كلا، أنا أحاول فقط التقصيّ ما إنّ كانت ذات منفعةٍ أمّ لا

614
00:37:01,736 --> 00:37:04,276
حسناً...إنّها فائقة الذكاء

615
00:37:04,277 --> 00:37:07,277
فإستغلها من أجل مصلحتك -
سأفعل ذلك -

616
00:37:08,414 --> 00:37:11,250
ما سبب إتصالها بحسب رأيك؟، الآن؟

617
00:37:11,251 --> 00:37:13,715
"كما أسلفت الذكر، "بدون سابق إنذار

618
00:37:13,716 --> 00:37:18,991
ربما إصطفت النجوم مع بعضها، ربما مستوى الزئبق في هبوط، لا أكترث حقاً لسبب إتصالها

619
00:37:18,992 --> 00:37:23,992
كل ما أعرفه أنّ هذا مركزاً للدفاع عن القانون تتقبل أيّة مساعد مجانية يمكنك الحصول عليها

620
00:37:24,133 --> 00:37:26,633
(أبقها مطلعةً على المستجدّات يا (دكستر

621
00:37:27,033 --> 00:37:28,833
سأفعل ذلك

622
00:37:32,839 --> 00:37:36,375
"ماذا لو كنت أنا سبب قدومها؟"

623
00:37:36,376 --> 00:37:39,678
عندما تتحدث مع أختك، أخبرها بأنه عليها تفقد رسائلها

624
00:37:39,679 --> 00:37:43,015
طلبت مني بعض المساعد و لا يكمنني الإتصال بها

625
00:37:43,016 --> 00:37:44,616
سأقوم بذلك

626
00:37:44,617 --> 00:37:46,285
أله علاقةٌ بـ(بريغز)؟

627
00:37:46,286 --> 00:37:50,355
كلا، طلبت من التقصيّ حول مُهربّ مجوهرات
(يُدعى (آل سابو

628
00:37:50,356 --> 00:37:53,058
"لمّ يسمع أحدٌ به من مكتب "مكافحة النهبّ

629
00:37:53,059 --> 00:37:56,295
كل ما أعرفه أنّ (بريغز) نهبّ المتجر الخطأ

630
00:37:56,296 --> 00:38:01,256
يعود مُلكه إلى رجل عصابةٍ ما، و الآن لا أحدٌ مستعدٌ لشراء ما سيبيعه

631
00:38:01,257 --> 00:38:04,257
(بإستثناء هذا الرجل (آل سابو -
حسناً -

632
00:38:05,859 --> 00:38:06,839
"(آل سابو)"

633
00:38:06,840 --> 00:38:08,707
أبي

634
00:38:08,708 --> 00:38:10,742
(مرحباً يا (هاريسن

635
00:38:10,743 --> 00:38:12,377
يالها من مفاجئة سارة

636
00:38:12,378 --> 00:38:14,847
ليست بمفاجئة، لقد ناقشنا هذا

637
00:38:14,848 --> 00:38:15,848
ناقشنا ذلك؟

638
00:38:15,849 --> 00:38:17,349
دكس)، تعلم أنّي أحب العمل عندك)

639
00:38:17,350 --> 00:38:20,819
لكنني بحاجة إلى إجازة ليلية من حينٍ إلى آخر -
صحيح، ناقشنا ذلك -

640
00:38:20,820 --> 00:38:23,422
قد حضرتُ وجبة غدائه هنا، معكرونة مع كرات اللحمّ

641
00:38:23,423 --> 00:38:25,824
فاصوليا خضراء، بودينغ الشوكلاته

642
00:38:25,825 --> 00:38:27,359
...نعم، بشأن الليلة، ربما علينا

643
00:38:27,360 --> 00:38:29,494
هاريسن)، تلك أغراض أبي)

644
00:38:29,495 --> 00:38:32,164
ما هذا؟ -
إلى اللقاء -

645
00:38:32,165 --> 00:38:36,501
جهاز باهض الثمن لتقسيم عيّنات الدماء

646
00:38:36,502 --> 00:38:39,504
هيّا، لنقوم بتجهيز وجبتك

647
00:38:39,505 --> 00:38:41,106
حلوة بوينغ"؟" -
بعد الغداء -

648
00:38:41,107 --> 00:38:42,874
"حلوة بودينغ"

649
00:38:59,390 --> 00:39:01,390
مرحباً؟

650
00:39:01,728 --> 00:39:03,462
خِلتني أوضحت الأمر

651
00:39:03,463 --> 00:39:06,231
ستُقابلني هنا مع النقود، و سأخذك إلى البضاعة

652
00:39:06,232 --> 00:39:08,634
أجل، سأكون بمفردي

653
00:39:08,635 --> 00:39:12,203
آل سابو) اللعين، أمسى "آل" الغبي)

654
00:39:12,204 --> 00:39:14,642
عندما يأتي، إبقي مختفية هنا، أفهمتِ يا عزيزتي؟

655
00:39:14,740 --> 00:39:18,200
لماذا؟ -
لأنني لا أعرف الرجل، قدّ يكون غريب الأطوار -

656
00:39:18,201 --> 00:39:19,811
أريد مصاحبتك؟ -
لقد تحدثنا عن هذا؟ -

657
00:39:19,812 --> 00:39:22,915
لنّ أقدمّ على أمرٍ قد يضعكِ في خطر

658
00:39:23,976 --> 00:39:25,250
سأقابله بالخارج

659
00:39:26,792 --> 00:39:28,251
إلزمي مكانكِ هنا

660
00:39:32,358 --> 00:39:35,358
أحب هذا الرجل، أحبه

661
00:39:44,404 --> 00:39:45,404
"(آل سابو)"

662
00:39:45,405 --> 00:39:47,405
"(إسمه الحقيقي: (خافيار غوزمان"

663
00:39:52,612 --> 00:39:54,612
(أرجوك يا (هاريسن

664
00:39:56,649 --> 00:40:00,649
لمّ يكن لـ"مكتب النهبّ" علمٌ"
"بإسم (آل سابو) لأنه لم يكن مهربّ مسروقات

665
00:40:02,000 --> 00:40:04,000
"إنّه قناص"

666
00:40:07,694 --> 00:40:09,428
(بالله عليك يا (هاريسن

667
00:40:09,429 --> 00:40:11,429
أنظر إلى ما أقترفته

668
00:40:16,201 --> 00:40:17,803
أنا متآسف

669
00:40:17,804 --> 00:40:18,937
لابأس

670
00:40:18,938 --> 00:40:20,938
متأسفٌ لصراخي عليك، لابأس

671
00:40:22,041 --> 00:40:25,041
أمهلني لحظة واحدة فقط

672
00:40:31,249 --> 00:40:36,249
<i> "معك (دابّ)، أترك رسالة صوتية"
"صندوق البريد الصوتي للمستخدم ممتلئ"</i>

673
00:40:40,326 --> 00:40:43,326
هيّا، نحن ذاهبان

674
00:40:48,868 --> 00:40:53,868
إنّ كانت (دابّ) بصحبة (بريغز) عندما"
"يظهر (آل سابو) محتملٌ أنّ يقتلها أيضاً

675
00:40:54,440 --> 00:40:56,775
<i>"معك (جويّ كوين)، أثر حماسي"</i>

676
00:40:56,776 --> 00:40:59,776
كوين)، إنّه (دكستر)، كلّمني)

677
00:41:10,957 --> 00:41:13,825
سُحقاً

678
00:41:13,826 --> 00:41:15,826
نعم، أنا قادم

679
00:41:18,431 --> 00:41:20,431
اللعنة

680
00:41:21,968 --> 00:41:25,237
لقد أحضرت الطفل

681
00:41:25,238 --> 00:41:26,304
ماذا يجري؟

682
00:41:26,305 --> 00:41:27,639
لا تجيب على هاتفك

683
00:41:27,640 --> 00:41:29,508
نعم، أنا مشغولٌ بأمرٍ ما

684
00:41:29,509 --> 00:41:32,377
(لا يمكنني التوصل إلى (دابّ

685
00:41:32,378 --> 00:41:36,948
لما عسى أنّ تحتاجني لذلك؟ -
لا أعرف مكان تواجدها -

686
00:41:36,949 --> 00:41:40,949
ماذا تقصد بذلك؟ -
لا أعرف و حسب...أنصت -

687
00:41:41,421 --> 00:41:42,921
"أعلم أنّها تقيم بـ"فورت لوداردال

688
00:41:42,922 --> 00:41:44,256
عليّ معرفة مكان تواجدها

689
00:41:44,257 --> 00:41:45,891
ذكرتَ بأنها تكلمك، هل تعلم أين هي؟

690
00:41:45,892 --> 00:41:50,876
نعم، آخر ما ذكرته، كانت تبيت بهذا
المكان: "الموتيل الورديّ"، فندق رخيص

691
00:41:50,897 --> 00:41:54,866
شكراً، هيّا

692
00:41:54,867 --> 00:41:57,035
أكان ذلك (دكستر)؟

693
00:41:57,036 --> 00:42:00,005
أجل، كان يبحث عن (دابّ)، أمرٌ غريب

694
00:42:01,874 --> 00:42:03,442
لا أرغب بالحديث عن ذلك الآن

695
00:42:03,443 --> 00:42:05,443
تعالي هنا

696
00:42:08,948 --> 00:42:12,948
يا إلاهي، لما العالم برمته ضدنا؟ -
تجاهليه -

697
00:42:18,495 --> 00:42:20,495
((دكستر مورغان))

698
00:42:20,726 --> 00:42:22,461
<i>"معك (جايمي باتيستا) أترك رسالة صوتية"</i>

699
00:42:22,462 --> 00:42:24,663
ربّاه

700
00:42:24,664 --> 00:42:27,632
ألا يجيب أحدٌ على هاتفه؟

701
00:42:27,633 --> 00:42:31,633
سنذهب في نزهة -
حسناً يا أبي -

702
00:42:38,559 --> 00:42:41,559
((الموتيل الورديّ))

703
00:43:12,445 --> 00:43:16,445
<i>"معك (دابّ)، أترك رسالة صوتية"
"صندوق البريد الصوتي للمستخدم ممتلئ"</i>

704
00:43:53,643 --> 00:43:57,350
اللعنة، طلبتُ منك أن تدعني و شأني -
أعلم، لكنكِ في خطر -

705
00:43:57,356 --> 00:44:00,292
أحدهم سيقتل (بريغز) و عليكِ القدوم معي الآن

706
00:44:00,293 --> 00:44:02,527
مستحيل، (بريغز) على وشك أن يُقابل المهرب

707
00:44:02,528 --> 00:44:03,628
سأكسب مالاً وفيراً

708
00:44:03,629 --> 00:44:07,530
سيقوم بقتله، أنا أحاول تجنيبكِ التهلُكة و أنتِ بجانبه

709
00:44:07,531 --> 00:44:09,300
هذا هُراء -
لا، ليس هُراءاً

710
00:44:09,339 --> 00:44:10,903
آل سابو) ليس مُهرباً، بل قناصاً)

711
00:44:10,903 --> 00:44:12,938
سيحصل على المجوهرات و سيقوم
(بقتل (بريغز

712
00:44:12,939 --> 00:44:15,895
أعلم أنكِ لا ترغبين رؤيتي لكن توجب عليّ إخباركِ بذلك

713
00:44:15,896 --> 00:44:18,094
حسناً، قد أخبرتني بذلك -
(إنّه خطير يا (دابّ -

714
00:44:18,095 --> 00:44:20,789
إستوعبت ذلك -
عليكِ مرافقتي، قد تتلقين حتفكِ هنا -

715
00:44:20,790 --> 00:44:23,790
لا آبه البتة

716
00:44:23,906 --> 00:44:25,082
دابّ)؟)

717
00:44:26,188 --> 00:44:27,188
ماذا؟

718
00:44:28,661 --> 00:44:32,761
ماذا؟، ألست دائم القول بأنّ الأشخاص السيّئين يستحقون الموت

719
00:44:32,762 --> 00:44:35,623
أنتِ لست بشخصٍ سيئّ -
(قتلتُ (لاغويرتا -

720
00:44:35,624 --> 00:44:37,753
لا يهم ذلك الآن -
لا يهم الأمر؟ -

721
00:44:37,754 --> 00:44:41,933
حباً بالله يا (دكستر)، إذ كان ذلك لا يُهم
لم أعني ذلك، بالله عليكِ -

722
00:44:41,934 --> 00:44:44,636
دابّ)، لقد مرَ على وضعكِ هذا ثلاثة أشهر)

723
00:44:44,637 --> 00:44:46,637
لا يمكنكِ تجاهلي للأبد

724
00:44:48,947 --> 00:44:51,947
أنتَ لا تفقهّ شيئاً، أليس كذلك؟

725
00:44:53,155 --> 00:44:58,430
أنهض كل يوم أحصي كل قرارٍ سيءٍ إقترفته بسببك

726
00:44:58,431 --> 00:45:03,079
و يُؤلمني الأمر كوني لا أقدر إسترجاع أيّ فعل من أفعالي

727
00:45:03,080 --> 00:45:04,080
أنا متآسف

728
00:45:04,081 --> 00:45:08,493
إيّاك و أن تتآسف لي و وجهك يتسمّ بهاته الملامح

729
00:45:08,494 --> 00:45:12,697
حتى و إن كان الأمر صحيحاً فهذا لا يُغير من أيّ شيء

730
00:45:12,698 --> 00:45:15,033
لأنه ليس بمقدورنا إلغاء أيّ شيءٍ منه

731
00:45:15,034 --> 00:45:19,101
إذاً، لما لا تعود إلى حياتك التافهة و تظاهر بأن كل شيءٍ على ما يُرام

732
00:45:19,102 --> 00:45:23,808
لكنني لا أستطيع فعل ذلك لأنني لا أشبهك إطلاقاً

733
00:45:23,809 --> 00:45:26,809
...بوسعنا التكلم عن هذا لاحقاً -
كلا، لا يمكننا ذلك -

734
00:45:26,810 --> 00:45:28,908
...حالاً

735
00:45:35,594 --> 00:45:37,259
أنت مجدداً؟

736
00:45:41,260 --> 00:45:45,260
هلمّي -
أيها الحقير، إيّاك و أن تلمسها -

737
00:45:46,403 --> 00:45:47,403
تباً

738
00:45:58,044 --> 00:46:00,178
ماذا فعلت؟

739
00:46:08,120 --> 00:46:10,120
شعرتُ بإرتياحٍ بصحبته

740
00:46:11,812 --> 00:46:13,875
لا تنتمين إليه -
سُحقاً -

741
00:46:13,876 --> 00:46:14,225
دابّ)؟)

742
00:46:14,226 --> 00:46:16,461
سُحقاً، سُحقاً

743
00:46:16,462 --> 00:46:18,330
هلاَّ رحلت فحسب، هلاَّ رحلت

744
00:46:18,331 --> 00:46:20,031
أترجاك أنّ ترحل

745
00:46:20,032 --> 00:46:23,032
قدمتُ هنا لأحميكِ -
لا -

746
00:46:23,502 --> 00:46:27,322
تمعّني في حالتكِ يا (دابّ)، أنتِ تائهة

747
00:46:27,323 --> 00:46:29,323
أنا لستُ تائهة

748
00:46:33,000 --> 00:46:38,083
أعلم تماماً أين آلت بي الأوضاع
أنا أعيش حياةً مريرة، و هو بالضبط ما أستحقه

749
00:46:38,084 --> 00:46:39,551
...لكن أنت

750
00:46:40,510 --> 00:46:43,510
أنت هو التائهّ

751
00:46:46,792 --> 00:46:49,794
حياتي برمتها خِلت نفسي بأمسّ الحاجة لك

752
00:46:49,795 --> 00:46:53,431
أنه لا يمكن العيش من دونك
اللعنة، اللعنة

753
00:46:53,432 --> 00:46:56,432
كانت الأدوار معكوسة

754
00:46:57,029 --> 00:46:59,029
كانت الأدوار معكوسة

755
00:47:01,588 --> 00:47:03,539
دابّ)؟) -
إرحل فقط -

756
00:47:04,610 --> 00:47:06,878
لا...سأتخلص من الجثة

757
00:47:06,879 --> 00:47:11,348
إيّاك أن تقدمّ على فعل شيءٍ
أفهمت؟، سأمسك بزمام هاته الأمور

758
00:47:11,349 --> 00:47:14,586
...لكن إذ أتى (آل سابو)، إنه قناص و -
ليس لديه أدنى فكرة عني -

759
00:47:14,587 --> 00:47:18,587
...لكن إذ أتى و رأكِ مع -
هلاَّ رحلت؟، سأبلغّ عن الحادثة -

760
00:47:19,012 --> 00:47:22,012
الشرطة؟ -
نعم -

761
00:47:24,770 --> 00:47:26,097
حريٌ بك الذهاب

762
00:47:27,470 --> 00:47:30,735
أودّ أن أبلغّ عن حالة قتل مشتبهٍ بها

763
00:47:32,201 --> 00:47:33,201
إذهب

764
00:47:34,573 --> 00:47:37,573
"الموتيل الورديّ" بـ"براورد"

765
00:47:41,745 --> 00:47:43,015
اللعنة

766
00:48:07,133 --> 00:48:08,133
هاريسن)؟)

767
00:48:08,372 --> 00:48:09,372
هاريسن)؟)

768
00:48:10,498 --> 00:48:11,498
هاريسن)؟)

769
00:48:11,687 --> 00:48:12,687
هاريسن)؟)

770
00:48:14,087 --> 00:48:16,087
أبي

771
00:48:17,283 --> 00:48:19,283
تعالى هنا يا صغيري

772
00:48:21,353 --> 00:48:23,853
إستعصى عليّ إيجادك

773
00:48:25,026 --> 00:48:27,026
أنا هنا يا صغيري، أنا هنا

774
00:48:27,693 --> 00:48:29,693
أين نحن يا أبي؟

775
00:48:32,176 --> 00:48:34,176
<i>"تائيهيّن"</i>

776
00:48:37,636 --> 00:48:39,737
إذاً أنتِ تعملين لصالح "ألواي للتحقيقات"؟

777
00:48:39,738 --> 00:48:43,208
غفلتِ عن تعقبّ (بريغز)، ذهبتِ لشراء شطيرة

778
00:48:43,209 --> 00:48:46,277
و عثرتِ عليه ميتاً حينما عُدتِ؟

779
00:48:46,278 --> 00:48:47,445
هذا كل شيء

780
00:48:47,446 --> 00:48:51,216
ألديكِ فكرة عمّن قتله؟

781
00:48:51,217 --> 00:48:53,318
كلا

782
00:48:53,319 --> 00:48:57,122
سنتصل بكِ إنّ كان لنا مزيداً من الأسئلة

783
00:49:11,737 --> 00:49:15,340
ألواي)، بحوزتي أخبار ذات طابع جيّد و سيء)

784
00:49:15,979 --> 00:49:17,008
بريغز) ميّت)

785
00:49:17,009 --> 00:49:21,702
لكن أعتقد بأنّ لدي خيط دليل على مكان تواجد المجوهرات لذا من المحتمل أنّ تكون لنا فرصة في آخر المطاف

786
00:49:21,703 --> 00:49:25,703
لكن سأحدثك في الأمر عندما أعود إلى المكتب
حسنٌ؟، إلى اللقاء

787
00:49:59,451 --> 00:50:02,720
كانت (دابّرا) على صواب"
"أنا كنت مخطئاً

788
00:50:02,721 --> 00:50:05,290
"أنا هو التائهّ"

789
00:50:05,291 --> 00:50:07,358
"لكان قدّ تركها شخصٌ طيّبٌ في حالها"

790
00:50:07,359 --> 00:50:09,631
"لكن لا أدريّ مالعمل"

791
00:50:13,632 --> 00:50:17,632
"من دونها، لا أدري من أكون بعد الأن"

792
00:50:35,785 --> 00:50:37,785
دكستر)؟)

793
00:50:40,367 --> 00:50:42,367
هذا ليس بوقتٍ ملائم

794
00:50:44,330 --> 00:50:47,754
كنت أودّ مشاركة أمراً ما معك

795
00:50:47,757 --> 00:50:50,134
أخبرتكِ بأني لا أملك المزاج الأنسبّ لذلك

796
00:50:50,726 --> 00:50:54,204
إذن، لعلني أستطيع ترك هذه معك

797
00:51:21,302 --> 00:51:23,302
((دكستر))

798
00:51:28,207 --> 00:51:30,875
أترجاك يا (دكستر)؟ -
مالذي تريدينه؟ -

799
00:51:30,876 --> 00:51:33,279
فضلاً أفلتني

800
00:51:35,280 --> 00:51:38,616
لا يمكنك قتلي

801
00:51:38,617 --> 00:51:40,184
لماذا؟

802
00:51:40,185 --> 00:51:44,185
(لأنني لا أتناسب مع قانون (هاري

803
00:51:51,642 --> 00:51:56,642
:تمّت الترجمة مع ظبط التوقيت بواسطة
(العمري)

804
00:51:58,748 --> 00:52:00,748
{\an4}"(أعرف تقريباً كل شيء عنك يا (دكستر"

805
00:52:01,412 --> 00:52:02,412
{\an4}"أنا غلطة"

806
00:52:02,801 --> 00:52:05,801
{\an4}"أنت تماماً ما يجب عليك أنّ تكونه"

807
00:52:05,965 --> 00:52:07,965
{\an4}"أنت مثاليّ"

808
00:52:08,040 --> 00:52:09,778
{\an4}((في هذا الموسم من: دكستر))

809
00:52:09,779 --> 00:52:13,446
{\an4}"لماذا تخبرينني بهذا؟ -"
"أخشى أنني سأطلب منك خدمة -"

810
00:52:13,447 --> 00:52:17,447
{\an4}"إستنّبطت بأن القاتل قد يكون واحداً من مرضايا السابقين"

811
00:52:17,858 --> 00:52:20,333
{\an4}"(أريدك أنّ تعثر عليه يا (دكستر"

812
00:52:20,333 --> 00:52:23,930
{\an4}حسب قول (د.أفلين فوغل) المرضى النفسييّن"
"ليسوا غلطة الكون

813
00:52:23,930 --> 00:52:25,281
{\an4}"إنّهم هِبة"

814
00:52:25,282 --> 00:52:28,282
أيّ هِبةٍ تعمل على تدمير كل ما"
{\an4}"هو غالٍ عليها

815
00:52:30,006 --> 00:52:32,006
"أعليّ القلق عليكِ؟ -"
"بشأن ماذا؟ -"

816
00:52:32,048 --> 00:52:33,538
"بشأنكِ"

817
00:52:33,539 --> 00:52:34,539
"الملازم (مورغان)؟"

818
00:52:34,622 --> 00:52:38,189
"لمّ تكن نيتي كُرهك، أردت العكس"

819
00:52:38,190 --> 00:52:41,190
"دابّ)؟) -"
"(حُباً بالله، أخرج من هنا يا (دكستر-"

820
00:52:41,572 --> 00:52:45,999
أيّما كان جوهر (دابّ) القديم قبيّل"
"وفاة (لاغويرتا) فذاك الجوهر قدّ تلاشى

821
00:52:46,499 --> 00:52:49,499
"تمنيتُ فقط معرفة ما حلّ مكانه"

822
00:52:49,524 --> 00:52:53,475
"لعلّ بوسع (فوغل) مساعدتك؟ -"
"لا أثق بها، لايمكنني ذلك -"

823
00:52:53,475 --> 00:52:55,705
"يمنحك أسباباً إضافية لتبقيها على مقربةٍ منك"

824
00:52:55,706 --> 00:52:58,877
"...كانت (فوغل) على صواب، أنا مثاليّ"

825
00:52:58,878 --> 00:53:00,878
"لكن في أمرٍ واحدٍ فقط"

826
00:53:03,312 --> 00:53:06,312
"كل ما حدث في هذه الحياة المريرة هو شأني"

827
00:53:06,313 --> 00:53:13,414
{\an8}((النهاية))

828
00:53:09,243 --> 00:53:11,243
أتتذكرنني؟

829
00:53:11,414 --> 00:53:13,414
{\an8}((قدّ بدأت))

830
00:53:16,581 --> 00:53:19,581
"أرغبّ الإدلاء بإعتراف"

831
00:53:20,600 --> 00:53:27,191
{\an8}((دكستر))

832
00:53:27,447 --> 00:53:30,447
Caprio4us / Farho

833
00:53:30,889 --> 00:53:36,889
:للمعلوماتٍ أكثر
caprio4us.blogspot.com

