﻿1
00:00:05,676 --> 00:00:18,655
أتمنى ان تعجبكم الترجمة
مع تحيات: أحمد طه
ahmad.taha.908@facebook.com

2
00:00:19,369 --> 00:00:22,581
استمع الى اساطير الكونغ فو باندا

3
00:00:25,584 --> 00:00:27,002
تربى فى متجر المكرونة

4
00:00:27,002 --> 00:00:28,879
لم يسعى للمجد او الشهرة

5
00:00:28,879 --> 00:00:30,130
صعد الى قمة الجبل

6
00:00:30,130 --> 00:00:32,841
اكتسب لقب محارب التنين

7
00:00:34,134 --> 00:00:36,053
كونغ فو باندا

8
00:00:38,055 --> 00:00:41,933
رأى المعلم شيفو ازدهار المحارب

9
00:00:42,017 --> 00:00:45,562
واتقن المهارات بشكل رائع

10
00:00:45,562 --> 00:00:47,439
كونغ فو باندا

11
00:00:49,691 --> 00:00:52,444
انه يعيش ويتدرب

12
00:00:52,444 --> 00:00:53,528
ويقاتل مع الخمسة الاقوياء

13
00:00:53,528 --> 00:00:55,072
ويحمى الوادى شيئا فشيئا

14
00:00:55,072 --> 00:00:57,157
شيئا فشيئا حيا

15
00:00:58,200 --> 00:01:01,662
كونغ فو باندا

16
00:01:01,703 --> 00:01:03,955
اساطير الروعة

17
00:01:03,955 --> 00:01:05,290
جميل

18
00:01:10,515 --> 00:01:16,516
ترجمة
أحمد طه
المنصورة - مصر
للتواصل
ahmad.taha.908@facebook.com

19
00:01:19,054 --> 00:01:22,683
تحكى الأسطورة عن عملاق رائع جدا

20
00:01:22,683 --> 00:01:25,268
تشان المتصدق

21
00:01:25,268 --> 00:01:27,938
سعى الى الغنى والجاه

22
00:01:27,938 --> 00:01:31,525
يوزع القطع النقدية اللامعة الى من يحتاجون

23
00:01:31,566 --> 00:01:33,819
موقنا بأنه لا شيء أفضل من أن يعطى

24
00:01:33,819 --> 00:01:36,947
من عنده مال الى من ليس لديه مال

25
00:01:44,705 --> 00:01:47,207
أعتقد أنك تطلب تبرعا

26
00:01:47,207 --> 00:01:48,959
لمستشفى الأطفال الجديدة

27
00:01:48,959 --> 00:01:49,960
سبب جيد

28
00:01:49,960 --> 00:01:52,713
أشجعكم جميعا أن تعطوا حتى تؤلم

29
00:01:54,423 --> 00:01:57,718
أنت..تؤلم..أنت

30
00:01:58,301 --> 00:02:00,929
يبدو رائعا-
عمل جيد يا بو-

31
00:02:00,929 --> 00:02:03,306
اسف يا بو ؛ لقد أنفقت اخر ما معى من نقود

32
00:02:03,306 --> 00:02:07,561
على بخاخة للأنف
؛أليست جميلة؟

33
00:02:08,812 --> 00:02:13,400
لكنى سأكون سعيدا أن أقدم خدماتى بأى طريقة أستطيع

34
00:02:13,400 --> 00:02:14,025
عن اذنك

35
00:02:22,617 --> 00:02:25,996
انتظر لحظة؛ فكرة رائعة

36
00:02:25,996 --> 00:02:28,665
نستطيع جميعا تقديم خدماتنا

37
00:02:28,665 --> 00:02:29,291
والذى يعنى؟

38
00:02:29,291 --> 00:02:34,629
سنقيم مزاد قصر جايد للسراويل الممتازة

39
00:02:34,629 --> 00:02:37,007
تعنى جعل الناس يزايدون علينا

40
00:02:37,007 --> 00:02:39,926
نعم ؛ من يعرض أكثر سيقضى اليوم

41
00:02:39,926 --> 00:02:41,553
مع محاربه المفضل

42
00:02:41,553 --> 00:02:44,431
هل هذه فكرة رائعة جدا أم ماذا؟

43
00:02:44,431 --> 00:02:47,684
لا أعتقد أن المعلم شيفو سيوافق

44
00:02:47,684 --> 00:02:48,435
لن يعلم

45
00:02:48,435 --> 00:02:49,770
انه بالخارج فى زيارته المقدسة السنوية

46
00:02:49,811 --> 00:02:51,813
ليحسن قواه الروحية

47
00:02:53,315 --> 00:02:54,399
قليلا الى اليسار

48
00:02:54,399 --> 00:02:56,568
هناك
شكرا لك

49
00:02:56,568 --> 00:02:58,945
نعم
لا مزاد لى يا بو

50
00:02:58,945 --> 00:03:00,697
ماذا لو زايدت السيدة يون على

51
00:03:00,697 --> 00:03:04,951
سأضطر لقضاء اليوم معها

52
00:03:04,951 --> 00:03:07,204
رائحتها تشبه العجين

53
00:03:07,204 --> 00:03:07,704
عجين

54
00:03:07,704 --> 00:03:10,207
هيا؛ أنتم الخمسة الأقوياء يا شباب

55
00:03:10,207 --> 00:03:14,044
أين مرحكم القوى؟

56
00:03:17,464 --> 00:03:20,091
حسنا؛ فهمت

57
00:03:20,091 --> 00:03:22,469
من الواضح انى سأحصل على أعلى تبرع

58
00:03:22,469 --> 00:03:24,846
لأنى أشهر معلم للكونغ فو

59
00:03:24,846 --> 00:03:29,226
انكم فقط خائفون من الهزيمة

60
00:03:32,103 --> 00:03:33,980
سأشترك أيها الباندا

61
00:03:33,980 --> 00:03:35,732
أنت شره للاذلال

62
00:03:35,732 --> 00:03:38,860
نعم
نصر اخر لـتشان المتصدق

63
00:03:38,860 --> 00:03:41,238
أوقف هذا

64
00:03:41,238 --> 00:03:42,489
نعم

65
00:03:46,827 --> 00:03:50,455
أهلا ومرحبا فى قصر جايد

66
00:03:50,455 --> 00:03:54,501
مزاد الصدقة لمعلم الكونغ فو

67
00:03:55,126 --> 00:03:58,004
يقدمه لكم متجر بينج للمكرونة

68
00:03:58,004 --> 00:04:00,382
هذا الاسبوع فقط
كل أرباح حساء المكرونة

69
00:04:00,382 --> 00:04:03,844
ستذهب مباشرة الى مستشفى الاطفال الجديد

70
00:04:05,220 --> 00:04:07,514
ولكن ليس أرباح الحلوى

71
00:04:08,265 --> 00:04:12,269
ولكن دعونا لا نكن مجنونين هنا

72
00:04:12,269 --> 00:04:15,397
حسنا
أرباح الحلوى أيضا

73
00:04:16,773 --> 00:04:19,860
حسنا حسنا
لنذهب مباشرة الى المزايدة

74
00:04:19,860 --> 00:04:22,362
أولا؛ المعلمة تايجرس

75
00:04:23,488 --> 00:04:26,366
شاهد وتعلم؛
أيها الأحمق المتصدق

76
00:04:26,366 --> 00:04:29,744
...فى الواقع؛ انها

77
00:04:42,007 --> 00:04:43,508
رأيت أفضل

78
00:04:43,508 --> 00:04:45,385
20 يوان-
25-

79
00:04:45,385 --> 00:04:47,512
30-
30؟-

80
00:04:47,512 --> 00:04:49,389
واحد ؛ اثنان

81
00:04:49,389 --> 00:04:50,640
40-

82
00:04:52,267 --> 00:04:54,519
تم البيع؛ ربحت يوما مع تايجرس

83
00:04:59,274 --> 00:05:00,233
40 يوان؟-

84
00:05:00,275 --> 00:05:02,402
أستطيع كسر هذا الرقم

85
00:05:12,037 --> 00:05:13,872
35-
40-

86
00:05:15,498 --> 00:05:19,294
انتهى؛ 50 يوان
ربحت يوما مع مانكى

87
00:05:19,294 --> 00:05:23,048
أخبرتك-
للسيدة يون-

88
00:05:23,131 --> 00:05:24,758


89
00:05:24,799 --> 00:05:28,303
!عجين

90
00:05:28,303 --> 00:05:29,554
50 يوان؟

91
00:05:29,554 --> 00:05:32,432
رائع يا كرين؛
لديك رقم كبير لتكسره

92
00:05:32,432 --> 00:05:34,935
شاهد فقط

93
00:05:34,935 --> 00:05:40,440
التالى ؛ المعلم كرين

94
00:05:57,958 --> 00:06:02,212
المعذرة
يوجد العديد من الأشياء اللتى تسبب الحساسية فى الهواء

95
00:06:04,589 --> 00:06:08,093
سأنظف نفسي فى ثانية

96
00:06:26,820 --> 00:06:29,322
حسنا
هذا غير جذاب

97
00:06:29,364 --> 00:06:33,368
هل سمعت 40؟

98
00:06:33,368 --> 00:06:37,122
39؟

99
00:06:37,122 --> 00:06:38,123
33؟

100
00:06:38,123 --> 00:06:40,125
حقا؟
7؟

101
00:06:40,208 --> 00:06:43,461
هيا يا جماعة
ماذا حدث لكم؟

102
00:06:43,461 --> 00:06:46,214
انه المعلم كرين الذى نتحدث عنه

103
00:06:46,214 --> 00:06:48,842
انه رائع

104
00:06:48,842 --> 00:06:51,511
...بو ؛ لو سمحت؛ أستطيع

105
00:06:51,511 --> 00:06:52,137
انتظر يا صديقى

106
00:06:52,220 --> 00:06:55,348
أعنى ستحبون كرين الاسطورة

107
00:06:55,390 --> 00:06:56,141
هل أنا محق؟

108
00:06:56,224 --> 00:06:59,894
حسنا؛ فى الواقع ممارسته للكونغ فو رائعة

109
00:07:01,271 --> 00:07:03,648
ولكنه يحكى قصصا مملة جدا

110
00:07:03,648 --> 00:07:05,775
ولم نجده متعلقا بالأطفال

111
00:07:05,775 --> 00:07:08,153
الأصوات الصادرة من أنفه تطارد أحلامى

112
00:07:08,236 --> 00:07:10,530
انتظرو
لا شيئ من هذا صحيح

113
00:07:10,530 --> 00:07:13,033
ماعدا الجزء الخاص بمطاردة الأحلام

114
00:07:13,033 --> 00:07:14,534
ولكن كرين رائع جدا

115
00:07:14,534 --> 00:07:17,620
وشاهدوا هذه الاضافة الشريرة

116
00:07:20,040 --> 00:07:21,166
انه يلسع

117
00:07:21,249 --> 00:07:23,043
لم فعلت هذا بنفسك؟

118
00:07:23,043 --> 00:07:27,047
هذا ما نقوله

119
00:07:31,259 --> 00:07:35,930
اسف؛ لقد خربت مزادك يا بو

120
00:07:35,930 --> 00:07:38,808
...ولكن يا كرين؛ انهم لم

121
00:07:38,808 --> 00:07:40,894
...أعنى

122
00:07:40,894 --> 00:07:43,021
لم تسر الأمور على ما يرام ؛ أليس كذلك؟

123
00:07:43,021 --> 00:07:45,190
هل اكتشفت كل هذا بنفسك؟

124
00:07:45,273 --> 00:07:47,817
الناس يشاهدون
؛ أكمل المزاد

125
00:07:47,817 --> 00:07:52,447
دعونا نحافظ على الأوقات السعيدة التى تأتى مع محارب التنين

126
00:08:14,052 --> 00:08:18,223
حسنا؛ يا محارب التنين
دعنا نرى ما لديك

127
00:08:24,729 --> 00:08:28,566
لم تعتقد حقا أن القفص المثير للشفقة هذا

128
00:08:28,566 --> 00:08:32,612
يستطيع منعى؛ أليس كذلك؟

129
00:08:33,905 --> 00:08:35,281
فنجهانج-
انها ستهاجم-

130
00:08:35,281 --> 00:08:38,910
انتظروا؛ من الممكن أن تكون هنا فقط من أجل المزاد

131
00:08:40,662 --> 00:08:43,790
احترس

132
00:08:54,801 --> 00:08:57,178
بو؛ تايجرس؛ ماذا حدث؟

133
00:08:57,178 --> 00:09:00,640
سأكون سعيدا لأريك

134
00:09:13,319 --> 00:09:14,654
يا للشفقة

135
00:09:14,696 --> 00:09:18,575
دعنى أخرجك من بؤسك

136
00:09:21,452 --> 00:09:23,955


137
00:09:23,955 --> 00:09:26,332
شباب؛ مخالبها

138
00:09:26,332 --> 00:09:32,964
لا يمكنها قطع الحديد

139
00:09:39,053 --> 00:09:41,806
هذه لك

140
00:09:47,353 --> 00:09:51,441
مخالبى؛ مخالبى الجميلة

141
00:09:55,069 --> 00:09:58,615
هنا حيث تقولى شيئا مثيرا للشفقة مثل "تبا لك"؛

142
00:09:58,615 --> 00:09:59,699
أو "سأنتقم منك"؛

143
00:09:59,741 --> 00:10:05,330
أو "هذا لا يبدو جيدا فى وجهى"؛

144
00:10:11,836 --> 00:10:15,965
هيا نسمع ذلك من أجل محارب التنين والأقوياء الخمسة

145
00:10:17,717 --> 00:10:21,387
أفضل الاقوياء الاربعة

146
00:10:21,387 --> 00:10:24,390
أنا بخير ؛ سأتولى الأمر

147
00:10:29,395 --> 00:10:31,397
لماذا لا ترسم صورة؟

148
00:10:31,397 --> 00:10:34,275
ستدوم أطول 

149
00:11:01,427 --> 00:11:04,764
اسف ياشباب؛ غلطتى

150
00:11:05,890 --> 00:11:08,685
ركز يا كرين؛ حتى لو جرحت

151
00:11:08,685 --> 00:11:11,437
ليس من السهل القبص على فنجهانج

152
00:11:11,437 --> 00:11:15,149
علينا أن نتتبعها

153
00:11:18,653 --> 00:11:20,780
دعه وحيدا ؛ بو

154
00:11:20,822 --> 00:11:23,283
كرين معلم كونغ فو بارع

155
00:11:23,283 --> 00:11:25,159
سيستعيد ثقته بنفسه

156
00:11:25,159 --> 00:11:28,955
نعم؛
وأعتقد أن لدى خطة

157
00:11:28,955 --> 00:11:31,291
...نعم؛ هذا ليس ما

158
00:11:31,291 --> 00:11:33,293
أهلا يا صديقى

159
00:11:33,293 --> 00:11:35,044
اسف بشأن الأمس

160
00:11:35,044 --> 00:11:37,088
لا ؛ كانت الأمور جيدة

161
00:11:37,088 --> 00:11:39,299
أيقنت الان أن حياتى عبارة عن كذبة

162
00:11:39,299 --> 00:11:41,968
والناس الذين أقسمت أن أحميهم يظنوننى أضحوكة

163
00:11:41,968 --> 00:11:45,805
يوجد مساحة واسعة من النمو الشخصى هنا

164
00:11:47,807 --> 00:11:51,060
كرين؛ انهم فقط لا يعرفون حقيقتك

165
00:11:51,060 --> 00:11:54,981
ولكننا نستطيع أن نريهم حقيقتك

166
00:11:54,981 --> 00:11:56,232
كيف؟

167
00:11:56,232 --> 00:11:59,569
بتغييرك تماما

168
00:11:59,986 --> 00:12:02,864
!الان أنت تفعلها
!أنت سيء

169
00:12:02,864 --> 00:12:05,992
وأعنى سيء سيء جيد
ليس سيء سيء

170
00:12:05,992 --> 00:12:08,619
فقط استمر فى المحاولة
؛ نعم افعلها

171
00:12:08,619 --> 00:12:11,497
هل أنت متأكد أن هذا... رائع؟

172
00:12:11,497 --> 00:12:16,002
تراهن
الان أنت جيد

173
00:12:18,379 --> 00:12:20,506
انهم لازالو يضحكون علي

174
00:12:20,506 --> 00:12:24,218
لا؛ ليس كذلك
انهم يضحكون لك

175
00:12:24,218 --> 00:12:27,513
كوب من الشاي نصف مملوء يا صديقى

176
00:12:27,513 --> 00:12:29,515
من كرين؟
نعم

177
00:12:29,515 --> 00:12:32,852
هذا ما يحضره طائر الماء الى الحفل

178
00:12:32,852 --> 00:12:35,646
انت مثير للشفقة

179
00:12:58,544 --> 00:13:01,047
هل هناك من أفكار أخرى جيدة؟

180
00:13:01,047 --> 00:13:02,131
لا أفهم

181
00:13:02,131 --> 00:13:03,424
تبخترك لا تشوبه شائبة

182
00:13:06,177 --> 00:13:08,679
شكرا لك يا بو

183
00:13:09,764 --> 00:13:11,682
لكن لا فائدة منها

184
00:13:13,893 --> 00:13:15,186
واجه الأمر

185
00:13:15,186 --> 00:13:18,689
أنا أضحوكة

186
00:13:25,446 --> 00:13:27,824
كرين؛ الأمر ليس بهذا السوء

187
00:13:27,824 --> 00:13:31,828
ربما الشارب
لكن القبعة ..رائعة

188
00:13:31,828 --> 00:13:32,912
أين كنتم يا شباب

189
00:13:32,954 --> 00:13:35,206
تم رصد فونجهانج أعلى الجبال

190
00:13:35,206 --> 00:13:37,083
ولا تزال تعالج جناحها

191
00:13:37,083 --> 00:13:38,209
هذه فرصتنا للقبض عليها

192
00:13:38,209 --> 00:13:42,422
هيا ؛ علينا أن نصعد اليها وهى لا تزال ضعيفة

193
00:13:42,422 --> 00:13:43,423
...أنا

194
00:13:43,423 --> 00:13:45,425
لن أذهب

195
00:13:45,425 --> 00:13:47,468
كرين؛ لا
نحن نحتاجك

196
00:13:47,468 --> 00:13:51,597
بو؛ لقد رأيتنى أتجمد عندما تهاجم فونجهانج

197
00:13:51,597 --> 00:13:52,807
وسمعت الجميع يضحك

198
00:13:52,807 --> 00:13:55,435
عندما نزلنا الى البلدة

199
00:13:55,435 --> 00:14:01,441
..اذا؟ هذا شيء ما

200
00:14:02,859 --> 00:14:04,944
كرين؛ نحن أصدقاء؛ وكوننا أصدقاء يعنى

201
00:14:04,944 --> 00:14:06,070
أننا نستطيع دوما مساعدة احدنا الاخر

202
00:14:06,070 --> 00:14:09,449
لا يهم ما يفكر به الاخرين

203
00:14:09,449 --> 00:14:11,951
اسف يا بو

204
00:14:13,870 --> 00:14:15,621
كرين-
...بو-

205
00:14:15,621 --> 00:14:20,835
لقد اتخذ قراره
يجب أن نذهب

206
00:14:46,611 --> 00:14:49,155
امل أن تصمد قواي

207
00:14:49,155 --> 00:14:52,992
امل أن يصمد ذيلك

208
00:14:53,034 --> 00:14:54,994
مانكى ؛ ابدأ بالسحب

209
00:14:58,039 --> 00:15:00,791
هذه هى؛ تعالى الى

210
00:15:00,791 --> 00:15:04,670
انى مجروحة جدا وعاجزة

211
00:15:16,891 --> 00:15:19,936
انزلاق صخرى-
انها فونجهانج-

212
00:15:21,062 --> 00:15:23,397
انه فخ

213
00:15:25,441 --> 00:15:29,445
اضطررت لجعل مخالبى أكثر حدة فقط من أجلك

214
00:15:29,445 --> 00:15:31,072
مجاملة؟

215
00:15:36,077 --> 00:15:39,455
لا أستطيع الوصول لها

216
00:15:41,707 --> 00:15:43,834


217
00:15:44,460 --> 00:15:47,213


218
00:15:47,213 --> 00:15:50,591
تايجرس

219
00:15:55,721 --> 00:15:56,847
تايجرس

220
00:15:56,847 --> 00:15:58,474
أمسكتك

221
00:16:03,563 --> 00:16:05,731
أهلا

222
00:16:13,739 --> 00:16:16,867
انتهى الأمر يا باندا

223
00:16:16,867 --> 00:16:19,829
بالأعلى هنا؛ لدى الميزة

224
00:16:23,583 --> 00:16:27,628
وهكذا يا زنج كيف قرر عمى اعادة عزل

225
00:16:27,628 --> 00:16:28,462
العش بحزمة القش

226
00:16:28,462 --> 00:16:33,384
أفضل من حزمة قش مضاعفة معروفة

227
00:16:33,384 --> 00:16:35,469
...هذا

228
00:16:35,469 --> 00:16:37,221
ممتع جدا يا كرين

229
00:16:37,221 --> 00:16:39,390
تعلم ؛انها قصة حقيقية عن حزمة القش

230
00:16:39,390 --> 00:16:41,017
معلم كرين؟
سامحنى

231
00:16:41,017 --> 00:16:46,105
لكن لماذا لم تذهب مع الاخرين؟

232
00:16:46,105 --> 00:16:47,398
لانى أضحوكة يا زنج

233
00:16:47,398 --> 00:16:50,610
بأى لحظة؛ يمكننى التجمد

234
00:16:51,861 --> 00:16:54,614
على الأقل هنا لا أستطيع ايذاء أحد

235
00:16:58,492 --> 00:17:01,621
ما كان هذا؟

236
00:17:01,621 --> 00:17:04,540
معلم؛ أليس هنا حيث ذهب الاخرون

237
00:17:04,540 --> 00:17:07,710
ألا يجب علينا فعل شيء يا معلم كرين؟

238
00:17:07,710 --> 00:17:08,753
ماذا سنفعل؟

239
00:17:08,753 --> 00:17:10,630
ماذا سنفعل؟

240
00:17:12,006 --> 00:17:12,757
عندما أنتهى منك

241
00:17:12,757 --> 00:17:15,635
سيضطر كل هؤلاء الفلاحين الى الهتاف

242
00:17:15,635 --> 00:17:18,888
من أجل خصلات قليلة من الفرو

243
00:17:22,350 --> 00:17:27,229
لا تزال القطة تريد اللعب

244
00:18:00,179 --> 00:18:03,182
دعنى أذهب يا كرة الفرو

245
00:18:09,814 --> 00:18:12,066
ماذا؟

246
00:18:20,199 --> 00:18:21,701
ماما

247
00:18:29,333 --> 00:18:31,836
الهواء يصير رقيقا أيها الولد الكبير

248
00:18:31,836 --> 00:18:36,674
لا..أنا ..دائما..أتنفس

249
00:18:36,674 --> 00:18:39,176
بهذه الطريقة...قبل أن

250
00:18:39,176 --> 00:18:40,720
أفقد الوعى

251
00:18:50,062 --> 00:18:53,983
خدشت محارب تنين 

252
00:18:57,695 --> 00:18:59,613
ماذا؟

253
00:18:59,613 --> 00:19:00,322
نعم

254
00:19:00,322 --> 00:19:03,367
الهجوم المتحد الجوى الغريب للباندا وكرين


255
00:19:03,367 --> 00:19:06,120
لا؛ لا
هذا مستحيل

256
00:19:06,120 --> 00:19:09,957
أعلى ؛أعلى ؛ وفى وجهك

257
00:19:43,783 --> 00:19:47,411
هذا ضار جدا بالجيوب الأنفية

258
00:19:47,411 --> 00:19:50,164
ليس الوقت المناسب

259
00:19:52,666 --> 00:19:54,919


260
00:20:00,007 --> 00:20:01,884


261
00:20:04,303 --> 00:20:09,517
هيا يا بو ؛ لا أستطيع هزيمتها وحدى

262
00:20:09,517 --> 00:20:12,561
حسنا ؛فلنفعلها

263
00:20:17,525 --> 00:20:21,278
ما الخطب؛ ايها الطائر الصغير

264
00:20:21,278 --> 00:20:23,447
فقدت الثقة فى نفسك؟

265
00:20:38,170 --> 00:20:40,714
لقد وجدتها للتو

266
00:21:44,111 --> 00:21:46,989
لا

267
00:22:04,048 --> 00:22:07,051
لقد فعلتها يا كرين
لقد هزمت فونجهانج

268
00:22:07,051 --> 00:22:09,386
وتغلبت تماما على زعر المعركة

269
00:22:09,386 --> 00:22:11,180
المعلم كرين
المعلم كرين

270
00:22:11,180 --> 00:22:16,936
المعلم كرين؛ المعلم كرين
المعلم كرين

271
00:22:16,936 --> 00:22:18,687
انه من دواعى سرورى أن أعلن

272
00:22:18,687 --> 00:22:22,274
الافتتاح الكبير لمستشفى الأطفال الجديد

273
00:22:24,526 --> 00:22:28,197
المعلم كرين كواحد من أهم أعضاء الخمسة الأقوياء

274
00:22:28,197 --> 00:22:31,951
وأكثرهم اجلالا
؛هل من الممكن أن تشرفنا؟

275
00:22:31,951 --> 00:22:35,955
حسنا...أنا؟

276
00:22:43,796 --> 00:22:46,715
من هذا الاتجاه يا صديقى

277
00:22:51,845 --> 00:22:53,973
هل صنع هذا الشريط من الحرير

278
00:22:53,973 --> 00:22:55,724
هيا ندخله

279
00:22:55,724 --> 00:22:57,726
هل لديه حساسية ضد الحرير؟-
بالطبع-

280
00:22:57,726 --> 00:23:00,562
هيا نسمعها من أجل المعلم كرين

281
00:23:00,562 --> 00:23:02,815
أول مريض للمستشفى

282
00:23:02,815 --> 00:23:07,611
المعلم كرين
المعلم كرين

283
00:23:09,815 --> 00:23:29,611
ترجمة
أحمد طه
المنصورة - مصر
للتواصل
ahmad.taha.908@facebook.com

