1
00:00:00,000 --> 00:00:56,368
{\pos(193,285)}<font color="#9AFEFF" > (HeatDown.Com ترجمة فريق عمل) </font> 

1
00:00:04,005 --> 00:00:09,740
والآن مع
كونغ فو باندا - أسطورة الروعة

2
00:00:10,778 --> 00:00:13,779
¶ أستمع إلى اسطورة
باندا الكونج فو ¶

3
00:00:17,118 --> 00:00:20,586
¶ ظهر فى متجر المعكرونة ¶
¶ لا يطلب أبداً
المجد أو الشهرة ¶

4
00:00:20,588 --> 00:00:21,854
¶ ويتسلق أعلى الجبل  ¶

5
00:00:21,856 --> 00:00:24,123
¶ ويحصل على اسم محارب التنين ¶

6
00:00:25,493 --> 00:00:27,226
¶ باندا الكونج فو ¶

7
00:00:30,365 --> 00:00:33,532
¶ المعلم "شيفو"
رأى فترات إزهار هذا المحارب ¶

8
00:00:33,534 --> 00:00:36,969
¶ وعلمه مهارات "البوديشيام" وكانت رائعة ¶

9
00:00:36,971 --> 00:00:38,671
¶ باندا الكونج فو ¶

10
00:00:41,609 --> 00:00:45,311
¶ هو يعيش ويتدرب ¶
¶ ويحارب
مع المحاربين الخمسة ¶

11
00:00:45,313 --> 00:00:46,779
¶ يحموا الوادى
شيئاً فشيئاً ¶

12
00:00:46,781 --> 00:00:48,781
¶ فشيئاً,
فشيئاً حياً ¶

13
00:00:49,984 --> 00:00:53,252
¶ باندا الكونج فو ¶

14
00:00:53,254 --> 00:00:55,121
¶ أساطير الروائع ¶

15
00:00:55,123 --> 00:00:56,055
. جميل

16
00:01:14,442 --> 00:01:16,308
باندا هل رأيت تايجرز اليوم ؟

17
00:01:16,310 --> 00:01:18,678
لقد أرسلتها هى ومانيكى ليأخذوا المؤن

18
00:01:18,680 --> 00:01:20,646
الى هذه القرية التى فى الشمال

19
00:01:20,648 --> 00:01:22,148
هذا صحيح,
طبعا

20
00:01:22,150 --> 00:01:24,216
فلتعد إلى ما كنت تفعله

21
00:01:29,223 --> 00:01:31,223
ماذا عن فايبر,
مانتيز, أو كرين?

22
00:01:31,225 --> 00:01:33,292
...طارحى الريش,
فى دوريات قطاع الطرق,

23
00:01:33,294 --> 00:01:35,061
والتسوق
لتقوية الكاحل.

24
00:01:36,731 --> 00:01:38,397
أستطيع أن أفعل شيئا لك, معلمى شيفو ؟

25
00:01:38,399 --> 00:01:39,665
لا

26
00:01:39,667 --> 00:01:43,335
يبدو وكأن يداك مشغولة

27
00:01:43,337 --> 00:01:44,670
, ولكن ربما أستطيع مساعدتك

28
00:01:53,914 --> 00:01:55,114
لا تبدو مثل انعكاسك

29
00:01:55,116 --> 00:01:57,550
وأعتقد أن أذنيك كبيرة جدا ؟

30
00:01:57,552 --> 00:01:58,684
لا

31
00:01:58,686 --> 00:02:00,186
لاننى أحيانا أرى انعكاسى

32
00:02:00,188 --> 00:02:05,691
وأعتقد,
"يا رجل, اذنى المعلم شيفو ضخمة."

33
00:02:05,693 --> 00:02:08,094
القليل من ...النكات

34
00:02:08,096 --> 00:02:09,328
يوجد خطأ ما ؟

35
00:02:09,330 --> 00:02:12,264
نعم, بو,
شيئا ما خطر جداً

36
00:02:12,266 --> 00:02:15,167
أتعرف مطرقة الحرب المقدسة لليو لانغ ؟

37
00:02:15,169 --> 00:02:17,970
المطرقة لم تستخدم أبدا
منذ الزمن القديم

38
00:02:17,972 --> 00:02:20,706
مالكها يحصل على القوة المدمرة

39
00:02:29,483 --> 00:02:31,851
منذ سنوات
الشرير الذى لا يملك أى رحمة تونغ فو

40
00:02:31,853 --> 00:02:33,586
سرق مطرقة الحرب المقدسة

41
00:02:33,588 --> 00:02:37,156
يجب ان نعيدها مرة أخرى قبل ان يكتشف الدمار التى تسببه

42
00:02:37,158 --> 00:02:42,595
كانت الحرب عنيفة, ولكن فاز المحاربين الخمسة بها

43
00:02:42,597 --> 00:02:46,198
ومطرقة الحرب المقدسة
انقذت مرة أخرى

44
00:02:50,003 --> 00:02:52,104
كما نعتقد

45
00:02:52,106 --> 00:02:53,672
لن ألمسها
لو كنت

46
00:02:53,674 --> 00:02:56,842
! شيفو , لا

47
00:02:56,844 --> 00:02:59,578
لقد أكتشفت للتو
انها وهمية

48
00:02:59,580 --> 00:03:02,681
تونغ فو أخفى المطرقة الحقيقة
قبل أن يسجن

49
00:03:02,683 --> 00:03:04,817
إذا كان ينبغي له الهروب
واستردادها

50
00:03:04,819 --> 00:03:06,986
لقد تعهد أن يدمر وادى السلام.

51
00:03:06,988 --> 00:03:09,421
ماذا ؟
ماذا سنفعل ؟

52
00:03:09,423 --> 00:03:12,458
عندما يعود الخمسة محاربين, سأرسل واحد منهم للسجن

53
00:03:12,460 --> 00:03:14,827
لكى يعرف مكان المطرقة

54
00:03:14,829 --> 00:03:17,363
متنكرا فى زي شنغ
المجرم الهارب

55
00:03:17,365 --> 00:03:20,266
. لا يبدو أنه يشبه أى شخص من المحاربين الخمسة

56
00:03:20,268 --> 00:03:22,601
ماذا, هل ستضع لحية لتايجرز

57
00:03:22,603 --> 00:03:24,370
أو أذن كبيرة لمانتس ؟

58
00:03:24,372 --> 00:03:25,504
إذا يجب أن تعرف

59
00:03:25,506 --> 00:03:27,807
باستخدام واحدة من هذه

60
00:03:29,610 --> 00:03:32,111
البيض السحرى

61
00:03:32,113 --> 00:03:33,345
انها حجرة متحولة

62
00:03:33,347 --> 00:03:35,948
هل أستطيع أن أجربها ؟
هل أستطيع أن اجربها ؟

63
00:03:35,950 --> 00:03:37,650
حسنا

64
00:03:37,652 --> 00:03:40,719
ضعها فى يدك بتركيز

65
00:03:45,126 --> 00:03:48,194
أعتقد ان شخص ما باع لك حجر بو المتحول

66
00:03:48,196 --> 00:03:51,931
ابحث فى البركة

67
00:03:51,933 --> 00:03:53,999
! شنغ
انها رائعة جدا

68
00:03:54,001 --> 00:03:59,038
هذا هو ما كنت تبدو
لي وللجميع الأن

69
00:03:59,040 --> 00:04:00,206
هل تعرف  ؟

70
00:04:00,208 --> 00:04:04,176
أذنيك لا تبدو كبيرة جدا الأن

71
00:04:07,481 --> 00:04:09,014
جميل

72
00:04:09,016 --> 00:04:11,350
لست بحاجة لانتظار المحاربين الخمسة

73
00:04:11,352 --> 00:04:15,821
سأذهب الى تشور غوم
حيث يروا مظهر التنين المحارب

74
00:04:15,823 --> 00:04:17,890
..بو ..أنت

75
00:04:17,892 --> 00:04:19,825
لديك الكثير من الصفات الجيدة

76
00:04:19,827 --> 00:04:21,227
حسنا

77
00:04:21,229 --> 00:04:24,730
ولكن البراعة, الدقة
والمكر ليس لديك أى صفة منهم

78
00:04:24,732 --> 00:04:26,498
أنا أسف, بو

79
00:04:26,500 --> 00:04:28,534
خطر جدا أن نرسلك.

80
00:04:28,536 --> 00:04:32,671
سوف ننتظر فقط حتى يعود الخمسة المحاربين وأأمل

81
00:04:36,009 --> 00:04:37,243
سأريه

82
00:04:37,245 --> 00:04:40,846
أننى أملك البراعة ... الدقة ... المكر

83
00:04:40,848 --> 00:04:43,148
وواحدة من هذه

84
00:04:52,759 --> 00:04:55,160
سجين جديد

85
00:04:55,162 --> 00:04:56,729
سجين جديد

86
00:04:56,731 --> 00:04:59,999
سجين جديد

87
00:05:05,272 --> 00:05:07,006
أراهن أنك لم تر
سجين مثلي ؟

88
00:05:07,008 --> 00:05:08,073
هذا صحيح!

89
00:05:08,075 --> 00:05:09,375
البيت الكبير
حصل على العمدة الجديد,

90
00:05:09,377 --> 00:05:12,044
بسبب اننى واحد من المجرمين السيئيين-رجل سئ

91
00:05:12,046 --> 00:05:14,546
أنا أسؤا منك

92
00:05:19,487 --> 00:05:21,954
أرجعوا الى حبسكم

93
00:05:24,457 --> 00:05:26,058
حسنا, تحقق من خروجى

94
00:05:26,060 --> 00:05:29,561
لأننى كابوس اجرامى وأكثر

95
00:05:29,563 --> 00:05:31,730
سأصنع سترة منك

96
00:05:31,732 --> 00:05:34,767
ربما بعد الغداء

97
00:05:34,769 --> 00:05:36,168
هل هذا تونغ فو ؟

98
00:05:36,170 --> 00:05:37,169
لا

99
00:05:37,171 --> 00:05:39,238
أيا كان
مازلت سئ

100
00:05:40,241 --> 00:05:42,074
هل هذا تونغ فو ؟
لا!

101
00:05:42,076 --> 00:05:43,575
تونغ فو ؟

102
00:05:43,577 --> 00:05:44,576
لا

103
00:05:44,578 --> 00:05:46,111
أهو موجود فى المكان أو

104
00:05:46,113 --> 00:05:47,346
يكفى هذه الأسئلة, شنغ

105
00:05:47,348 --> 00:05:48,514
أنتهيت من هذا معك

106
00:06:00,660 --> 00:06:02,528
مرحبا

107
00:06:02,530 --> 00:06:05,364
تونغ فو ؟

108
00:06:05,366 --> 00:06:08,000
مرحبا
أنا.شينغ

109
00:06:08,002 --> 00:06:10,436
ضعها هناك

110
00:06:10,438 --> 00:06:13,005
أنا لا أصافح أحدا

111
00:06:13,007 --> 00:06:17,409
حسنا, تصافح الأيدى يكون مثل الالتزام بالقوانين,صحيح ؟

112
00:06:17,411 --> 00:06:18,544
كان هذا اختبارا

113
00:06:18,546 --> 00:06:19,979
تأكد من انك شخص سئ مثلى

114
00:06:19,981 --> 00:06:23,716
الذى يستمتع بالجرائم المتنوعة ...... الأشياء .... التى

115
00:06:23,718 --> 00:06:25,751
يا رجل, عيناك ضخمة

116
00:06:25,753 --> 00:06:27,686
عيناى ليست كبيرة

117
00:06:27,688 --> 00:06:29,488
لدى جمجمة صغيرة

118
00:06:29,490 --> 00:06:31,557
عقلى يداخلها و يناسبها بالكاد

119
00:06:31,559 --> 00:06:33,926
حسنا
تبدو الأشياء جيدة, صحيح

120
00:06:33,928 --> 00:06:38,731
السبب لانك ستبدو مثل أصحاب العقل
المكشوف

121
00:06:38,733 --> 00:06:41,667
لقد سمعت قصص عنك, شينغ

122
00:06:41,669 --> 00:06:43,769
ماذا بك الأن ؟

123
00:06:43,771 --> 00:06:46,338
ماذا ليس بى

124
00:06:46,340 --> 00:06:50,442
حسنا ؟

125
00:06:50,444 --> 00:06:52,911
لمرة واحدة قمت بعملية سرقة,

126
00:06:52,913 --> 00:06:55,280
وكان هناك الأشخاص الذين يقولون, "توقفوا عن سرقتنا,"

127
00:06:55,282 --> 00:06:56,715
وأنا كنت أقول, "لا."

128
00:06:56,717 --> 00:06:59,418
فصة حقيقة

129
00:06:59,420 --> 00:07:02,821
ومرة أخرى قمت
بالاعتداء والضرب

130
00:07:02,823 --> 00:07:05,624
فى محل لبيع الشاى
هذا كان تخطيطى.

131
00:07:05,626 --> 00:07:08,193
جريمة
'لاننى أشبه

132
00:07:12,566 --> 00:07:15,501
كاذب

133
00:07:17,270 --> 00:07:19,004
كاذب
ماذا ? أنا ؟

134
00:07:19,006 --> 00:07:20,005
لا

135
00:07:20,007 --> 00:07:21,006
شينغ ؟

136
00:07:21,008 --> 00:07:22,341
أنت لست شينغ

137
00:07:22,343 --> 00:07:24,376
لقد سمعت عن حركة شينغ

138
00:07:24,378 --> 00:07:25,811
مخادعة

139
00:07:25,813 --> 00:07:27,479
لا يبدوا أبداً انك كاذب جيد

140
00:07:27,481 --> 00:07:30,449
. سئ , كاذب سئ
. رفاق

141
00:07:30,451 --> 00:07:32,618
لديك أتباع فى زنزانتك ؟

142
00:07:32,620 --> 00:07:33,685
رائع

143
00:07:33,687 --> 00:07:36,889
نفضل مصطلح "مساعد "

144
00:07:36,891 --> 00:07:38,724
فونغ ؟

145
00:07:38,726 --> 00:07:41,326
كيف عرف أسمك ؟

146
00:07:41,328 --> 00:07:46,899
أسطورة, أنا أخمن

147
00:07:46,901 --> 00:07:50,135
متأنق, تلك العيون
بجدية

148
00:07:50,137 --> 00:07:52,438
انها ليست عينى

149
00:07:52,440 --> 00:07:54,139
انها جمجمتى

150
00:07:54,141 --> 00:07:57,743
الأن اخرجوه من هنا

151
00:08:08,054 --> 00:08:10,222
هل تعرف ما ذا أنت,
أنت معزة ؟

152
00:08:10,224 --> 00:08:11,957
أنت كاذب سئ

153
00:08:11,959 --> 00:08:13,926
مجرم جيد
يحتاج أن يكون كاذب جيد.

154
00:08:13,928 --> 00:08:18,163
وأنت,
صديقى المعزة, أليس أنت كذلك.

155
00:08:18,165 --> 00:08:19,665
تفتقر للجودة

156
00:08:19,667 --> 00:08:22,034
أنت تفتقر الدقة
وتفتقر

157
00:08:22,036 --> 00:08:23,869
للمكر, أنا أعرف

158
00:08:23,871 --> 00:08:25,471
هذا ما قاله شيفو تماما.

159
00:08:25,473 --> 00:08:29,475
ماذا ؟
هل قلت, "شيفو " ؟

160
00:08:29,477 --> 00:08:30,509
هل أنا ؟

161
00:08:30,511 --> 00:08:33,312
أنا أعنى, نعم

162
00:08:33,314 --> 00:08:35,114
نعم, أنا أعنى شيفو.

163
00:08:35,116 --> 00:08:37,082
بسبب الصفقة التى سأخبرك بها
يا صاحب الجمجمة الصغيرة

164
00:08:38,219 --> 00:08:40,119
هذا صحيح,
أنا لست شينغ

165
00:08:40,121 --> 00:08:41,787
أنا محارب التنين

166
00:08:41,789 --> 00:08:43,288
أنا الباندا الكبيرة

167
00:08:43,290 --> 00:08:45,757
وشيفو أدخلنى هنا متخفيا فى شينغ

168
00:08:45,759 --> 00:08:47,426
لكى أحصل على بعض المعلومات منك

169
00:08:47,428 --> 00:08:49,294
واذا حدث شيئا لى

170
00:08:49,296 --> 00:08:51,029
سيأتوا لك

171
00:08:51,031 --> 00:08:54,700
حاول ان تلتفت لهذا
وركز عيونك حول هذا , جاك

172
00:09:12,652 --> 00:09:15,888
, جيد
جيد جدا

173
00:09:15,890 --> 00:09:18,123
وربما كنت أنا على خطأ
يا عنزة.

174
00:09:18,125 --> 00:09:23,128
لان هذه
كذبة جيدة جدا

175
00:09:23,130 --> 00:09:25,264
شينغ

176
00:09:26,400 --> 00:09:27,666
دعه يذهب, فونغ

177
00:09:27,668 --> 00:09:29,234
ماذا,جديا ؟

178
00:09:29,236 --> 00:09:31,303
وأحضروا لنا العشاء

179
00:09:31,305 --> 00:09:37,142
أعتقد انك كنت تتناول العشاء

180
00:09:37,144 --> 00:09:40,946
حسنا

181
00:09:40,948 --> 00:09:42,381
تبدو مثل الذل لمدة 3 شهور

182
00:09:42,383 --> 00:09:44,349
هباءا لتونغ فو

183
00:09:44,351 --> 00:09:46,985
يجب ان يتراجع هذا الماعز

184
00:09:46,987 --> 00:09:48,253
! يتراجع

185
00:09:48,255 --> 00:09:49,888
لا

186
00:09:49,890 --> 00:09:51,924
اللعنة

187
00:09:57,464 --> 00:10:00,299
أتسطيع ان اعتمد على رجل مثلك فى الخارج شينغ

188
00:10:00,301 --> 00:10:02,634
سيبدو الأشياء الغبية التى
تفعلها مخادعة

189
00:10:02,636 --> 00:10:06,939
بدون براعة, دقة
أو مكر, بارع

190
00:10:06,941 --> 00:10:09,374
حسنا, أعمل على هذا لفترة من الوقت.

191
00:10:19,052 --> 00:10:23,021
هذا ...شعور غريب

192
00:10:23,023 --> 00:10:24,823
حسنا, هذا هو ما يحدث

193
00:10:24,825 --> 00:10:27,359
عندما أخرج
سوف ادمر

194
00:10:27,361 --> 00:10:29,127
كل من هو ضدى

195
00:10:29,129 --> 00:10:33,699
بواسطة مطرقة ليو لانغ المقدسة

196
00:10:33,701 --> 00:10:35,267
المطرقة النقدسة ؟

197
00:10:35,269 --> 00:10:38,203
فكرة عظيمة

198
00:10:38,205 --> 00:10:39,771
أين يستطيع أى شخص أن يحتفظ بمطرقة كهذه ؟

199
00:10:39,773 --> 00:10:44,509
هو بالتأكيد محاط بـ,
البارعين-والماكرين مثل

200
00:10:44,511 --> 00:10:46,345
انه على
حسنا ؟

201
00:10:46,347 --> 00:10:48,280
انه على

202
00:10:48,282 --> 00:10:49,948
حسنا ؟

203
00:10:49,950 --> 00:10:51,650
جبل الظهور الجملية

204
00:10:51,652 --> 00:10:52,951
بنغو

205
00:10:52,953 --> 00:10:56,388
أنا أعنى
ظهور الجمال, صحيح

206
00:10:56,390 --> 00:10:59,458
حسنا, أعتقد اننى يجب أن أذهب لزيارة, غرفة العنزة الصغيرة

207
00:10:59,460 --> 00:11:01,426
الكثير من ماء السجن الملوث

208
00:11:01,428 --> 00:11:03,495
ماعز

209
00:11:03,497 --> 00:11:04,630
ارجع بسرعة

210
00:11:04,632 --> 00:11:07,366
لل ؟
للحلوى

211
00:11:11,738 --> 00:11:13,138
ظهور الجمال, ظهور الجمال, ظهور الجمال

212
00:11:13,140 --> 00:11:16,408
تغير لـ بو وأحضر لى المطرقة

213
00:11:16,410 --> 00:11:18,043
كيف تحبنى الأن,
شيفو ؟

214
00:11:19,346 --> 00:11:21,713
سنلقنك درساً أيها المعزة

215
00:11:21,715 --> 00:11:23,048
أنت ؟

216
00:11:23,050 --> 00:11:26,718
نحن نلعق الأحذية لتونغ فو

217
00:11:26,720 --> 00:11:28,754
ليس أنت
نحن

218
00:11:28,756 --> 00:11:31,456
أنا متأكد انه سيكون لديه العديد من الأحذية ليلعقها

219
00:11:31,458 --> 00:11:32,758
إذا كنت تحب
هذا النوع من الأشياء

220
00:11:32,760 --> 00:11:34,126
أى الأصوات ستحب ؟

221
00:11:46,873 --> 00:11:48,907
الحجر المتحول

222
00:11:48,909 --> 00:11:51,076
.. لماذا يجب أن يكون

223
00:11:57,583 --> 00:12:00,085
انه حقاً محارب التنين

224
00:12:00,087 --> 00:12:04,756
ولدية الشجاعة ليقول لى الحقيقة في وجهي

225
00:12:04,758 --> 00:12:07,326
أنا أحب هذا الرجل

226
00:12:07,328 --> 00:12:11,530
حسنا, ماذا لو عرف حقيقتى واحدا من الحراس

227
00:12:11,532 --> 00:12:14,399
أين الحجر المتحول ؟

228
00:12:14,401 --> 00:12:18,270
الحجر المتحول

229
00:12:18,272 --> 00:12:20,439
أين هو ؟

230
00:12:20,441 --> 00:12:23,775
أيها الماعز ,لقد عدت

231
00:12:23,777 --> 00:12:27,179
حسنا
كان هناك حد لذا

232
00:12:27,181 --> 00:12:28,313
مرحبا

233
00:12:28,315 --> 00:12:30,449
أنت محتال
يا محارب التنين

234
00:12:30,451 --> 00:12:33,618
لقد قلت لى الحقيقة كما لو انها كذبة

235
00:12:33,620 --> 00:12:36,655
ولكنها كانت الحقيقة
التى جعلتنى أعتقد, كيف ؟

236
00:12:36,657 --> 00:12:38,590
وسأقول
انا هذا بسبب أنك

237
00:12:38,592 --> 00:12:42,027
ماذا, ماكر,
بارع, دقيق ؟

238
00:12:42,029 --> 00:12:43,929
كل هذه الأشياء

239
00:12:43,931 --> 00:12:45,731
أنيق
أعذرنى

240
00:12:47,167 --> 00:12:49,267
لقد أنتهيت بالكامل, تونغ فو

241
00:12:49,269 --> 00:12:51,269
أنا أعرف ان المطرقة توجد على ظهور الجمال الجبلية

242
00:12:51,271 --> 00:12:52,871
وربما يجب أن تستسلم

243
00:12:52,873 --> 00:12:55,874
سلوكك
انها تسلّينى

244
00:12:55,876 --> 00:12:58,610
لأني هنا فى الخارج
وأنت فى الداخل

245
00:12:58,612 --> 00:13:00,045
ليس لفترة طويلة

246
00:13:00,047 --> 00:13:02,481
عندما يعرف الحراس حقيقتى, أنا

247
00:13:02,483 --> 00:13:04,716
بمجرد رؤيتهم لى
أعطني ثانية هنا

248
00:13:04,718 --> 00:13:06,985
... عندما
الحجر المتحول, الحجر المتحول

249
00:13:06,987 --> 00:13:08,053
أين هو ؟

250
00:13:08,055 --> 00:13:10,389
هل تبحث عن هذا ؟

251
00:13:10,391 --> 00:13:12,791
حجر التحول الخاص بى

252
00:13:17,231 --> 00:13:22,100
استمتع بحبسك فى السجن أيها العنزة

253
00:13:22,102 --> 00:13:24,136
شئ واحد ايضا

254
00:13:24,138 --> 00:13:28,974
أريد فقط أن أقول شكرا لانك ساعدتنى على الهرب

255
00:13:28,976 --> 00:13:31,109
لا
أحد يوقفه

256
00:13:31,111 --> 00:13:32,944
تونغ فو يهرب

257
00:13:32,946 --> 00:13:34,446
الحراس,ساعدونى

258
00:13:34,448 --> 00:13:36,047
لماذا كل هذا الصراخ ؟

259
00:13:36,049 --> 00:13:37,382
هذا الحارس هو تونغ فو

260
00:13:37,384 --> 00:13:38,483
انه يهرب

261
00:13:38,485 --> 00:13:39,518
استمع الى

262
00:13:39,520 --> 00:13:42,788
أنا محارب التنين

263
00:13:42,790 --> 00:13:45,757
محارب التنين ؟

264
00:13:45,759 --> 00:13:47,959
صحيح
أستطيع أن أرى ذلك

265
00:13:47,961 --> 00:13:49,694
العنزة الخارقة

266
00:13:53,133 --> 00:13:56,401
كان شيفو محقا عنى

267
00:13:56,403 --> 00:13:59,704
وادى السلام فى خطر وكل هذا خطأى

268
00:13:59,706 --> 00:14:02,974
لا

269
00:14:04,510 --> 00:14:07,045
استمع! استمع لهذا

270
00:14:07,047 --> 00:14:09,815
أخرجونى
أنا محارب التنين

271
00:14:09,817 --> 00:14:12,417
لقد استخدمت الحجر لأجعل نفسى ماعز
وأصنع صداقة مع تونغ فو

272
00:14:12,419 --> 00:14:13,885
ولكنه أخذ الحجر وهرب

273
00:14:13,887 --> 00:14:15,387
وسوف يحصل على المطرقة المقدسة

274
00:14:15,389 --> 00:14:18,156
ويدمر وادى السلام

275
00:14:20,994 --> 00:14:23,662
هذا
هذا مرح, صحيح ؟

276
00:14:23,664 --> 00:14:26,731
أين تونغ فو ؟

277
00:14:26,733 --> 00:14:28,767
تونغ فو هرب

278
00:14:28,769 --> 00:14:30,836
تونغ فو هرب

279
00:14:30,838 --> 00:14:32,270
أغلقوا البوابات

280
00:14:32,272 --> 00:14:35,807
تونغ فو هرب
أغلقوا البوابات

281
00:14:35,809 --> 00:14:37,976
أغلقوا البوابات

282
00:14:37,978 --> 00:14:40,579
أحيانا,انه سهل جدا

283
00:14:42,282 --> 00:14:43,315
أخرجونى

284
00:14:43,317 --> 00:14:44,749
لا يوجد فرصة أيها العنزة

285
00:14:44,751 --> 00:14:47,052
ربما ذهب تونغ فو ولكن هذا لا يجعلك

286
00:14:47,054 --> 00:14:48,386
أسف

287
00:14:48,388 --> 00:14:49,688
اسف

288
00:14:49,690 --> 00:14:51,022
اسف

289
00:14:55,929 --> 00:14:57,696
اسف

290
00:14:57,698 --> 00:14:59,965
يا رجل,هذه العنزة
ركلت مؤخرتنا

291
00:14:59,967 --> 00:15:01,933
أنا أعنى, انه كان وحشى

292
00:15:01,935 --> 00:15:06,571
ولكن عيناه,
يشبهوا قول , أنا أهتم

293
00:15:06,573 --> 00:15:09,307
يجب أن نبدأ جميعا فى
خدمة الماعز

294
00:15:09,309 --> 00:15:12,244
هل تعرف
فقط حتى يعود تونغ فو

295
00:15:12,246 --> 00:15:14,946
ولكن ماذا لو كانت الماعز لا تريدنا ؟

296
00:15:14,948 --> 00:15:16,548
لا تتحدث بهذا الأسلوب
جاارى

297
00:15:16,550 --> 00:15:18,049
فقط أفعل كل ما
تقوله الماعز

298
00:15:19,253 --> 00:15:21,353
أنا منهار
وأحتاج لمساعدتكم

299
00:15:21,355 --> 00:15:23,622
أنت معي ؟

300
00:15:28,694 --> 00:15:32,430
يجب أن نصل هناك ؟

301
00:15:32,432 --> 00:15:34,132
القليل من المساعدة ؟

302
00:15:39,506 --> 00:15:42,674
سوف أضطر ان أقول لا

303
00:16:10,437 --> 00:16:12,504
امسك الباب

304
00:16:14,941 --> 00:16:18,276
اضربه

305
00:16:18,278 --> 00:16:19,811
اضربه مرة أخرى

306
00:16:19,813 --> 00:16:20,946
اضربه

307
00:16:20,948 --> 00:16:23,515
اضربه, اضربه,
اضربه, اضربه!

308
00:16:23,517 --> 00:16:25,116
احترس من الرماة

309
00:16:25,118 --> 00:16:26,818
أى رماة ؟

310
00:16:26,820 --> 00:16:29,754
يا للخيبة

311
00:16:42,668 --> 00:16:44,436
اجرى, اجرى

312
00:16:46,540 --> 00:16:47,606
توقفوا عن الهرب

313
00:16:47,608 --> 00:16:50,041
لقد فعلناها

314
00:16:50,043 --> 00:16:52,477
هل ستكون الزعيم ؟

315
00:16:52,479 --> 00:16:53,478
لا

316
00:16:55,215 --> 00:16:56,615
ربما

317
00:16:59,586 --> 00:17:02,187
حسنا...ماذا الأن ؟

318
00:17:02,189 --> 00:17:06,057
حسنا, انتم يا رفاق تستطيعوا ان تعودوا الى عصابتكم
أو أى شئ

319
00:17:06,059 --> 00:17:07,158
يجب أن أبعد تونغ فو

320
00:17:07,160 --> 00:17:09,361
عن مطرقة الحرب المقدسة
لليو لانغ

321
00:17:09,363 --> 00:17:13,198
ستذهب وراء تونغ فو ؟

322
00:17:13,200 --> 00:17:14,566
أجل

323
00:17:14,568 --> 00:17:16,668
لا أستطيع أن أدعك تفعل هذا أيها العنزة

324
00:17:16,670 --> 00:17:18,670
مازال تونغ فو رجلنا

325
00:17:18,672 --> 00:17:20,271
فلتصنع له ملصق تصويرى
او أي شيئاً أخر

326
00:17:20,273 --> 00:17:22,474
ليس لدي الوقت لهذا

327
00:17:22,476 --> 00:17:25,410
هل سنصنع ملصقات تصويرية ؟

328
00:17:32,519 --> 00:17:33,985
ما هذا ؟

329
00:17:33,987 --> 00:17:36,287
هرب سجين من تشور غوم

330
00:17:36,289 --> 00:17:38,023
اووه,أنظر الى هذا المهووس

331
00:17:38,025 --> 00:17:39,257
هذ الحاجب الشرير

332
00:17:39,259 --> 00:17:41,259
هذا الشرير , ذو العيون المضطربة

333
00:17:47,433 --> 00:17:50,001
يا له من يوم جميل

334
00:17:50,003 --> 00:17:54,639
لتدمير وادى السلام

335
00:17:59,980 --> 00:18:03,948
أيها الماعز
أو يجب أن أقول محارب التنين ؟

336
00:18:03,950 --> 00:18:06,851
تونغ فو
أو يجب أن أقول ؟

337
00:18:08,655 --> 00:18:10,722
اليد سارقة المطرقة

338
00:18:10,724 --> 00:18:13,825
لا تعتقد أبدا
اننى سأفعل هذا, هل تعتقد ؟

339
00:18:13,827 --> 00:18:16,561
لا, أنا أعنى
يجب ان نتقاتل أولا

340
00:18:17,731 --> 00:18:20,231
حسنا
أبطالى

341
00:18:20,233 --> 00:18:22,333
لقد وصلتم
في الوقت المناسب

342
00:18:22,335 --> 00:18:24,703
لمساعدتي في الامساك
بهذا الشرير الرهيب

343
00:18:24,705 --> 00:18:26,204
لقد هرب من السجن

344
00:18:26,206 --> 00:18:27,706
تايجرز
الحمد لله ... أنتى

345
00:18:28,775 --> 00:18:30,475
هنا

346
00:18:32,312 --> 00:18:34,012
انتظر
هذا تونغ فو

347
00:18:38,518 --> 00:18:40,552
يا رفاق ....  أنا حقا بو

348
00:18:40,554 --> 00:18:42,554
أنا فى مهمة سرية

349
00:18:42,556 --> 00:18:44,122
صوته يشبه صوت بو

350
00:18:44,124 --> 00:18:47,158
آخر مرة راجعت
كان بو باندا، وليس عنزة

351
00:18:47,160 --> 00:18:48,426
هذا تمويه

352
00:18:48,428 --> 00:18:52,363
لقد أخذت الحجر المتحول الخاص بشيفو

353
00:18:52,365 --> 00:18:54,733
يقاتل مثل بو

354
00:18:54,735 --> 00:18:56,334
حظ المبتدئ

355
00:18:56,336 --> 00:18:58,536
انظر
سأثبت اننى بو

356
00:18:58,538 --> 00:19:00,872
مانيكى, لقد حلقت
ظهرك لمرة واحدة على الجسر

357
00:19:00,874 --> 00:19:02,841
تايجرز لقد بكيت مرة واحدة منذ صيفين

358
00:19:02,843 --> 00:19:05,176
مانيكى, لقد أخبرتنى انك تخاف من أشجار البتولا

359
00:19:05,178 --> 00:19:07,779
تايجرز جفف الخيل عندما تسمع كلمة طرقعة

360
00:19:08,949 --> 00:19:10,782
مانيكى, تحب الأغانى التى تجعلنك تبكى

361
00:19:12,018 --> 00:19:13,017
وتايجرز
عندما كنتى مراهقة

362
00:19:13,019 --> 00:19:14,352
كنتى ستسحقى شيفو

363
00:19:14,354 --> 00:19:17,489
انه حقا بو

364
00:19:19,659 --> 00:19:21,226
اذا أنتهيتم من ضربى

365
00:19:21,228 --> 00:19:23,261
يجب أن نوقف تونغ فو
قبل أن يحصل على

366
00:19:23,263 --> 00:19:27,999
مطرقة الحرب المقدسة لليو لانغ

367
00:19:28,001 --> 00:19:29,701
أخمن اننا لانحتاج لهذه مرة أخرى

368
00:19:38,210 --> 00:19:39,377
حسنا, يا رفاق

369
00:19:39,379 --> 00:19:41,646
حان الوقت لبدأ العرض

370
00:19:41,648 --> 00:19:43,047
انتظر

371
00:19:43,049 --> 00:19:45,483
نحن هنا لمساعدتك
فى الوقت الذى تحتاجنا فيه ايها الرئيس

372
00:19:46,820 --> 00:19:49,487
هل تعرف, حقا
ما أريده بالفعل

373
00:19:49,489 --> 00:19:51,089
لا مزيد من المقاطعات

374
00:19:52,659 --> 00:19:55,393
لا تجعلها تضرب الأرض

375
00:20:25,725 --> 00:20:29,594
الثروة تبتسم لنا الأن من جديد

376
00:20:29,596 --> 00:20:32,230
مرة أخرى ؟
لم تبتسم لنا أبدا من قبل

377
00:20:32,232 --> 00:20:33,565
هل تعرف ماذا ؟

378
00:20:39,372 --> 00:20:41,005
لا

379
00:20:49,950 --> 00:20:51,916
أنا معجب بمثابرتك

380
00:20:51,918 --> 00:20:53,151
أنا حقا معجب

381
00:20:53,153 --> 00:20:54,552
ولكننى أسرع منك

382
00:20:54,554 --> 00:20:55,887
أذكى منك

383
00:20:55,889 --> 00:20:57,488
وأنا أذكى منك

384
00:20:57,490 --> 00:20:58,790
لقد قلت هذا بالفعل

385
00:20:58,792 --> 00:21:00,925
هذا بسبب اننى أذكى منك مرتين

386
00:21:00,927 --> 00:21:04,762
هناك القليل من النكات

387
00:21:04,764 --> 00:21:06,865
أحترس..هناك

388
00:21:06,867 --> 00:21:09,167
المطرقة...ستفجّر

389
00:21:09,169 --> 00:21:12,170
سخافتك المملة تنمّى لدى 

390
00:21:12,172 --> 00:21:14,939
نوع من أنواع الغضب

391
00:21:14,941 --> 00:21:17,108
ثم أنت حقا ستكره

392
00:21:17,110 --> 00:21:20,879
هذا

393
00:21:34,794 --> 00:21:38,162
دمرهم وستكون صاحبى للأبد

394
00:21:38,164 --> 00:21:39,364
نعم

395
00:21:39,366 --> 00:21:43,401
لقد سمعت الرجل
أقضى عليهم

396
00:21:43,403 --> 00:21:46,905
ماذا تفعل
أيها التمساح الصغير ؟

397
00:21:46,907 --> 00:21:48,339
حجر التحول

398
00:21:48,341 --> 00:21:50,208
أعتقدت بأن شيفو لديه كل الأحجار

399
00:21:50,210 --> 00:21:51,509
بالفعل

400
00:21:55,448 --> 00:21:57,482
شيفو

401
00:21:57,484 --> 00:22:00,752
هذا من سوء الحظ
لا يمكننى التنبؤ بهذا

402
00:22:00,754 --> 00:22:02,620
أنه محبط جدا

403
00:22:02,622 --> 00:22:06,457
على الأقل نحن معا

404
00:22:11,697 --> 00:22:14,132
حسنا لقد كنت التمساح طوال الوقت ؟

405
00:22:14,134 --> 00:22:15,566
ليس كل الوقت

406
00:22:15,568 --> 00:22:17,602
بعدما رأيتك تأخذ حجر التحول

407
00:22:17,604 --> 00:22:19,037
لقد قررت

408
00:22:19,038 --> 00:22:20,038
 أن أذهب بعدك

409
00:22:19,039 --> 00:22:21,239
لأنك أعتقدت أننى سأقسد كل شئ

410
00:22:21,241 --> 00:22:24,108
لا
حسنا, نعم

411
00:22:24,110 --> 00:22:25,410
ولكننى كنت مخطأ

412
00:22:25,412 --> 00:22:27,211
لقد قللت من شأنك, باندا

413
00:22:27,213 --> 00:22:29,881
بدونك, كنا لن نوقف تونغ فو أبدا

414
00:22:29,883 --> 00:22:32,583
هل تعنى هذا ؟
أنا أعنى

415
00:22:32,585 --> 00:22:36,854
لماذا تتعانقوا فقط ؟

416
00:22:36,856 --> 00:22:38,523
أحترس لهذا, بو

417
00:22:38,525 --> 00:22:39,991
أهدئ

418
00:22:39,993 --> 00:22:43,728
ربما لا أكون بارع 
دقيق, وماكر

419
00:22:43,730 --> 00:22:46,097
ولكننى لست

420
00:22:51,403 --> 00:22:55,039
غبى

