00 00:00:01,265 --> 00:00:03,265 .. (سابقاً في مسلسل .. (لونغمير 00 00:00:03,296 --> 00:00:05,957 ، المناظرةُ في قاعة المدينة . على بعد أسبوع، حان وقت الّلعب 00 00:00:05,970 --> 00:00:07,330 . (أنا بخيرٍ يا (برانش 00 00:00:07,685 --> 00:00:09,685 . آسفة بشأن الإنذار الخطأ 00 00:00:09,712 --> 00:00:11,435 . آمل ألاّ تكون غاضباً جدّاً 00 00:00:11,436 --> 00:00:13,912 . كان ذلك أفضل اتصالٍ طارئ استلمته قطّ 00 00:00:13,940 --> 00:00:16,305 ، أتعلم، إنّك محقّ بشأن ماسأشعر 00 00:00:16,270 --> 00:00:18,470 . حالما أعلم الحقيقة بشأن ماحدث لأميّ 00 00:00:18,471 --> 00:00:19,754 أتريدين التحدّث بشأن ذلك ؟ 00 00:00:19,755 --> 00:00:20,682 . بنهاية المطاف 00 00:00:21,635 --> 00:00:23,635 . لم يكن من واجبكَ أن تقتل ذلك الرّجل 00 00:00:24,925 --> 00:00:26,925 . كان ذلك من حقيّ 00 00:00:26,995 --> 00:00:28,695 . رجلٌ سيء قد مات 00 00:00:28,696 --> 00:00:29,833 . نهاية القصّة 1 00:01:42,141 --> 00:01:43,891 2 00:01:44,009 --> 00:01:45,810 مرحباً ؟ 3 00:01:45,894 --> 00:01:47,261 أتحتاجُ شيئاً ؟ 4 00:01:47,379 --> 00:01:50,047 . أحلاماً سعيدة، أيُّها المأمور 5 00:01:50,149 --> 00:01:54,719 ! إنّها ليلة جميلةٌ، لنولد بها 6 00:02:04,079 --> 00:02:06,897 . روبيّ)، إنّه أنا) 7 00:02:06,999 --> 00:02:09,066 . أعتقد أنّ لدينا شخصٌ متوفّى 8 00:02:09,168 --> 00:02:10,868 أين ؟ 9 00:02:12,871 --> 00:02:15,039 . لاأملك أدنى فكرة 10 00:02:15,866 --> 00:02:21,767 " .. (لونغمير) .. " الموسم الثّاني _ الحلقة السادسة {\a10}".. (بعنوان : ".. (قلِ الحقيقةَ تدريجيّاً 00 00:02:15,866 --> 00:02:21,767 .. || ترجمـة :{\fs30} هيـلا علي ||.. 11 00:02:28,020 --> 00:02:29,721 . طابَ صباحكَ، أيُّها المأمور - . طابَ صباحكِ - 12 00:02:29,805 --> 00:02:31,522 أهنالك أيّ إخبارياتٍ بشأن حالة وفاةٍ ليلة البارحة ؟ 13 00:02:31,607 --> 00:02:33,024 . كلاّ 14 00:02:33,108 --> 00:02:34,525 ماذا عن صباح اليوم ؟ 15 00:02:34,610 --> 00:02:37,478 كلاّ، لما ؟ أتريد أن تكون هنالك حالة وفاة ؟ 16 00:02:37,596 --> 00:02:38,646 . أظنُّ أنّي حصلت على معلومةٍ للتوّ 17 00:02:38,764 --> 00:02:40,815 تظنّ ؟ مِن مَنْ ؟ 18 00:02:40,932 --> 00:02:42,483 .(مِن (الهايوكا 19 00:02:43,952 --> 00:02:45,570 أتعنيّ الرّجل الثمل، الّذي يمشي بالعكس 20 00:02:45,654 --> 00:02:47,271 حول ميدان المدينة ؟ أتعنيه هو ؟ 21 00:02:47,373 --> 00:02:48,606 إعذرانيّ ؟ 22 00:02:48,707 --> 00:02:50,458 . رجلُُ من "الشايان"، يعيشُ بالمنطقة 23 00:02:50,576 --> 00:02:52,627 .. إنّه مزيجٌ من 24 00:02:52,745 --> 00:02:53,961 . الجنون 25 00:02:54,079 --> 00:02:55,780 . بل مهرّجٌ مقدّس 26 00:02:55,881 --> 00:02:57,948 !. يدعوه "الشايان" بِالمحارب المضاد 27 00:02:58,050 --> 00:03:00,001 . إنّه يقوم بعكس ماتتوقعّين 28 00:03:00,118 --> 00:03:01,636 لما ؟ 29 00:03:01,754 --> 00:03:03,388 . تقاليد، غالباً 30 00:03:03,472 --> 00:03:05,723 فكرته عموماً هي أنّ 31 00:03:05,808 --> 00:03:07,058 ، يخرج النّاس من منطقة ارتياحهم 32 00:03:07,142 --> 00:03:09,343 . ممّا يجبرهم على مُعاينة إيمانهم 33 00:03:09,461 --> 00:03:12,063 . ذلك مزعجّ 34 00:03:12,147 --> 00:03:14,982 ، لو أنّ مافهمت منه صحيحاً . فإنّ لدينا جثّة بمكانٍ ما 35 00:03:15,100 --> 00:03:17,685 . (والت) 36 00:03:17,803 --> 00:03:19,970 ، أعلمُ أنّك تكره السيّاسة 37 00:03:20,072 --> 00:03:21,823 .. لكنّ، التظاهر بوجود جريمةِ قتلٍ 38 00:03:21,940 --> 00:03:23,307 ، إنّها لطريقة غريبة بالمماطلةِ 39 00:03:23,409 --> 00:03:25,026 . قبل المناظرة 40 00:03:25,143 --> 00:03:26,811 . لستُ أماطِل 41 00:03:26,912 --> 00:03:28,746 حسنٌ، أكنتَ تستعدّ ؟ 42 00:03:28,831 --> 00:03:30,364 . منذُ العقد الماضيّ 43 00:03:30,482 --> 00:03:33,367 ، وردنا اتصالٌ للتوّ . أعتقد أنّ رفيقك (الهايوكا) كان محقّاً 44 00:03:33,485 --> 00:03:35,536 أو سيكون ذلك خطأً ؟ 45 00:03:35,654 --> 00:03:36,921 . لدينا جثّة 46 00:03:47,382 --> 00:03:49,684 ، ماتلك بجثّة 47 00:03:49,802 --> 00:03:52,687 . إنّها جُمجمةٌ فحسب 48 00:03:52,805 --> 00:03:55,556 . من الأفضل أن نتصلّ بالجامعة، والّلجنة الثقافيّة 49 00:03:55,674 --> 00:03:58,976 . "لربما يكون موقعَ دفنٍ لِـ"الشايان 50 00:04:01,146 --> 00:04:03,030 ، سؤاليّ الأوّل هو 51 00:04:03,148 --> 00:04:05,566 من سأطردُ أوّلاً ؟ 52 00:04:05,684 --> 00:04:07,452 بارلو)، هنالك إجراءات معيّنة بشأن ذلك) 53 00:04:07,536 --> 00:04:08,453 . لنكنْ منطقيّين 54 00:04:08,537 --> 00:04:10,321 ، دائماً ماأكون منطقيّاً 55 00:04:10,405 --> 00:04:12,573 لهذا لن أستمرّ 56 00:04:12,691 --> 00:04:13,858 ! بتمويلِ راس السهّم للإصطياد 57 00:04:13,959 --> 00:04:16,861 . لاأريدكَ أن تفعل هذا الآن 58 00:04:16,962 --> 00:04:20,548 أتريدُ أن تكون المأمور ؟ . إبدأ بالتصرف كالمأمور 59 00:04:20,666 --> 00:04:22,300 . إجعل المشكلة تختفيّ 60 00:04:25,888 --> 00:04:27,338 فيك)، مالأمر ؟) 61 00:04:27,422 --> 00:04:29,006 . (أعطني (والت 62 00:04:29,091 --> 00:04:30,708 . كلاّ 63 00:04:30,809 --> 00:04:32,927 (تبّاً، يا(برانش . ناول الهاتف لِـ(والت) فحسب 64 00:04:33,044 --> 00:04:36,547 . (إنّها (فيك 65 00:04:39,685 --> 00:04:42,720 أهذا ماكبرَ ابنيّ ليكونه ؟ 66 00:04:42,821 --> 00:04:46,240 المساعد الشخصيّ لِـ(والت لونغمير) ؟ 67 00:04:46,358 --> 00:04:47,575 .. مالّذي ستفعله أثناء المناظرة 68 00:04:47,693 --> 00:04:50,394 أستحضر لأجله قهوته ؟ 69 00:04:50,496 --> 00:04:54,248 برانش)، ابقَ هنا) . راقب الموقع، ووالِدك 70 00:04:54,366 --> 00:04:56,450 إلى أينَ أنت ذاهب ؟ 71 00:04:56,568 --> 00:04:58,369 . إلى مسرح جريمة 72 00:05:25,898 --> 00:05:28,783 . بِطاقةُ الموت 73 00:05:30,602 --> 00:05:33,437 . ليستُ البطاقة شريرةٌ، كما تبدو 74 00:05:33,539 --> 00:05:36,240 . كلُّ ماتعنيه، أنّ شيئاً ما قد قارب إلى النّهاية 75 00:05:36,325 --> 00:05:37,575 . أحياناً، تكون علامةٌ جيّدة 76 00:05:37,659 --> 00:05:38,743 . أخبريها ذلك 77 00:05:38,827 --> 00:05:41,796 . كدماتٌ على قصبتها الهوائيّة 78 00:05:41,914 --> 00:05:45,666 . شعيراتٌ دمويّة متجمّدة، تحت جفونها 79 00:05:45,784 --> 00:05:47,635 . يبدو بأنّها خُنقتْ 80 00:05:47,753 --> 00:05:49,337 . يمكن أن يكون الأمر سرقة 81 00:05:49,454 --> 00:05:51,505 . يمكن ذلك 82 00:05:51,623 --> 00:05:53,424 . لاعلامة على الدخول عنوة 83 00:05:53,508 --> 00:05:54,759 أجل، لاأحد بهذه الأنحاء 84 00:05:54,843 --> 00:05:56,928 . يُقفل بابه، على أيّة حال 85 00:05:57,012 --> 00:06:00,565 . يبدو أنّ (كاسندرا) طبقّت سياسة الباب المفتوح حرفيّاً 86 00:06:00,649 --> 00:06:02,900 . يمكن لأيّ أحدٍ أن يأتي إلى هنا 87 00:06:02,985 --> 00:06:05,636 (يبدو أيضاً أنّ (كاسندرا . ليس اسمها (كاسندرا) أيضاً 88 00:06:05,737 --> 00:06:07,822 . (سينثيا توريفيرز) 89 00:06:07,940 --> 00:06:09,824 . (يجبُ أن أخيها، (آرون 90 00:06:09,942 --> 00:06:11,525 لما ؟ 91 00:06:11,643 --> 00:06:14,495 . لقد مرّ بخيله من عند كوخيّ هذا الصباح 92 00:06:17,482 --> 00:06:20,534 يبدو غريباً من أنّ محارب قبيلتكم المضاد 93 00:06:20,652 --> 00:06:22,536 . يعيشُ بمبنىً مهجورْ 94 00:06:22,654 --> 00:06:23,955 ، سيكون غريباً بالتأكيد 95 00:06:24,039 --> 00:06:26,490 خصوصاً أنّ المحارب المضاد الحقيقيّ 96 00:06:26,592 --> 00:06:28,492 . قد ماتَ عام 1974 97 00:06:28,594 --> 00:06:30,344 مالّذي يجعل ذلك من (آرون) ؟ 98 00:06:30,462 --> 00:06:34,048 . آفةٌ ... يدفعها الذرائعْ 99 00:06:59,458 --> 00:07:02,860 . آرون)، إنّ أختك قد توّفت) 100 00:07:02,961 --> 00:07:04,862 .. لهذا مررت بكوخيّ هذا الصبَاحْ 101 00:07:04,963 --> 00:07:06,631 كي تخبرنيّ ؟ 102 00:07:06,715 --> 00:07:08,966 . كلاّ 103 00:07:09,051 --> 00:07:11,585 . طريق كوخكَ هو من مرّ بيّ 104 00:07:15,474 --> 00:07:17,541 .. (آرون) 105 00:07:17,643 --> 00:07:19,977 ، إنّ (والت) يبحثُ عن قاتل أختكَ 106 00:07:20,062 --> 00:07:23,514 . لذا أوقف الجنون الهنديّ الّذي تدعيه، و ساعدنا 107 00:07:23,598 --> 00:07:25,382 .. ربما 108 00:07:25,484 --> 00:07:30,387 .. يجب أن أحذو حِذوك 109 00:07:30,489 --> 00:07:34,742 . وأتظاهر أنّي لستُ بهنديٍّ على الإطلاق 110 00:07:35,994 --> 00:07:39,613 ، أحمرٌ بالخارج . لكنّ، أبيضُ من الداخل 111 00:07:39,731 --> 00:07:44,618 . إليك بتفاحةٍ مشرقة لأجلك يامعلّم 112 00:07:44,736 --> 00:07:46,337 آرون)، أين كنتَ ليلة البارحة ؟) 113 00:07:46,421 --> 00:07:48,005 . بالمنزل 114 00:07:48,090 --> 00:07:49,707 . إنّك مشرّد 115 00:07:49,791 --> 00:07:53,427 . أيّتها التفاحة المشرقة، وكذلك أنت 116 00:07:53,545 --> 00:07:55,763 آرون)، إن لم تعطنيّ إجابةً واضحة) 117 00:07:55,881 --> 00:07:58,265 . فلن أملك خياراً، ماعدا اعتقالكَ 118 00:07:58,383 --> 00:08:01,435 كيف علمتَ أن أختك قد ماتت ؟ 119 00:08:01,553 --> 00:08:04,939 . مشيتُ إلى منزلها 120 00:08:05,057 --> 00:08:07,475 .. ونظرتُ للداخل، 121 00:08:07,592 --> 00:08:11,362 . جسدها كان هناك، لكنّ روحها قد رحلت 122 00:08:11,446 --> 00:08:12,429 هل قتلتَها ؟ 123 00:08:12,531 --> 00:08:13,764 كلاّ، أقتلتَها أنت ؟ 124 00:08:13,865 --> 00:08:15,282 . كفّ عن ذلك 125 00:08:15,400 --> 00:08:17,702 . يجب .. يجبُ أن أقِف 126 00:08:22,491 --> 00:08:27,411 . أيُّها المأمور، لقد أحببتُها 127 00:08:28,830 --> 00:08:31,499 . لقد كانت الوحيدةُ الّتي آمنت بيّ 128 00:08:33,719 --> 00:08:36,921 . يجب أن تجد من فعل هذا، وتجعله يدفعُ الثّمنْ 129 00:08:37,005 --> 00:08:40,925 . سأفعل مابوسعيّ 130 00:08:41,009 --> 00:08:44,261 . أصدقّكَ 131 00:08:44,346 --> 00:08:45,679 132 00:08:47,766 --> 00:08:50,351 . لا يمكن أن تعرف أبداً متى ينطقُ بالحقيقة 133 00:08:50,468 --> 00:08:53,237 . إذاً، فهو كالجميع 134 00:08:53,321 --> 00:08:55,489 . على الأقل، هو صريحٌ بذلك 135 00:08:59,361 --> 00:09:01,612 ، "قبل أن أمنعهُ من حانة "ريد بونيّ 136 00:09:01,696 --> 00:09:03,313 كان (آرون توريفرز) يشربُ حدّ الثمالة 137 00:09:03,415 --> 00:09:04,749 .. ومن ثمّ يمشي بالعكس حتّى خارج الحانة 138 00:09:04,833 --> 00:09:06,450 . من دونِ أن يدفع 139 00:09:06,535 --> 00:09:09,036 إنّ أفعاله المضادّه، أقلّ سحراً ممّا تظنّ 140 00:09:12,090 --> 00:09:13,991 . أيُّها المأمور 141 00:09:14,092 --> 00:09:15,509 . أيُّها المأمور 142 00:09:16,795 --> 00:09:19,013 .. كنتُ أستوجبُ .. العملاء 143 00:09:19,131 --> 00:09:21,766 . (الّلذين مافتئوا القدوم إلى منزل (كاسندرا 144 00:09:21,850 --> 00:09:23,467 . هنالكَ رجلُُ رحل بمجرد أن رآنيّ 145 00:09:23,552 --> 00:09:24,802 أحصلت على أرقام لوحة سيّارته ؟ 146 00:09:24,886 --> 00:09:27,337 . كلاّ، لكنّي أعرف كيف يبدو تماماً 147 00:09:27,439 --> 00:09:28,672 . اعُثر عليه 148 00:09:30,392 --> 00:09:32,393 . تفقّد هذا 149 00:09:32,510 --> 00:09:35,312 إذاً، هنالك خمسة مايكروفونات !. مخفيّة بهذه الغرفة لوحدها 150 00:09:35,397 --> 00:09:39,066 .. وإذا تتبعت هذا السِلك 151 00:09:44,372 --> 00:09:45,956 . تجد أن (كاسندرا) قد سجّلت جلساتِها 152 00:09:46,041 --> 00:09:47,658 ، ولم أجد أيّة أشرطة 153 00:09:47,742 --> 00:09:49,660 . ولقد فتّشت كلّ مكان 154 00:09:49,744 --> 00:09:51,662 . ربما تكون الأشرطة دافع القاتل 155 00:09:51,746 --> 00:09:52,997 .. كلاّ، . كلاّ، أريد أن أعرف مالّذي يجريّ 156 00:09:53,081 --> 00:09:54,698 .. أنا لستُ 157 00:09:54,800 --> 00:09:55,800 أين (كاسندرا) ؟ (كاسندرا) ؟ 158 00:09:55,884 --> 00:09:57,334 (كالفين) - .. سيّديّ - 159 00:09:57,419 --> 00:09:59,003 .. كاسندرا)، هل أنت) - . لايمكنك الدخول - 160 00:09:59,087 --> 00:10:00,704 .. أريد أن أعرف فحسب أين (كاسندرا) ؟ 161 00:10:00,806 --> 00:10:02,223 ! هذا جلُّ ماأريد معرفته 162 00:10:02,340 --> 00:10:04,875 . إنّها ميّتة 163 00:10:04,976 --> 00:10:06,310 كلاّ 164 00:10:06,394 --> 00:10:08,813 . (إنّها الوحيدة الّتي تعرف أين (إيما 165 00:10:08,897 --> 00:10:10,714 . لابأس عليك، ياعزيزيّ 166 00:10:10,816 --> 00:10:12,650 . إنّـ .. إنّها الوحيدة الّتي تعرف 167 00:10:15,989 --> 00:10:17,803 . هذه (إيما)، ابنتُنا 168 00:10:19,817 --> 00:10:21,401 مالّذي جرى ؟ 169 00:10:21,519 --> 00:10:24,404 .. قبل سنتين، ذهبنا 170 00:10:24,521 --> 00:10:27,073 "للتخييم بنهر "بلاك ووتر" قربَ "بينساكولا 171 00:10:27,191 --> 00:10:28,575 ، كانت (غريتشن) تطبُخ 172 00:10:28,692 --> 00:10:30,493 . وكنتُ أقرأ مقالةً تافهة 173 00:10:30,578 --> 00:10:33,163 .. كالفن) .. ،لذا تركتها تذهب) 174 00:10:33,247 --> 00:10:35,531 . إلى النّهر لِوحدها 175 00:10:35,633 --> 00:10:39,052 "قالت لي "وادعاً . وهي ترحلُ عن الكرافانة للأبد 176 00:10:39,170 --> 00:10:42,923 (أعلنت الشّرطة أنّ (إيما .ماتت جرّاء حادثة غرق 177 00:10:43,040 --> 00:10:46,927 . رحلنا من "فلوريدا" وانتقلنا إلى هنا، لنبدأ من جديد 178 00:10:47,044 --> 00:10:48,812 ، (بدأنا نسمعُ قصصاً بشأن (كاسندرا 179 00:10:48,896 --> 00:10:51,932 . "بقدرتها على تحديد مواقع قبور "الشايان 180 00:10:52,049 --> 00:10:53,934 . عن طريق الإتصال بالموتى 181 00:10:54,051 --> 00:10:56,486 .. بالبداية ، (كلُّ ماأردته من (كاسندرا 182 00:10:56,571 --> 00:10:57,988 . هو أن تبلغ (إيما) بأسفيّ 183 00:10:58,072 --> 00:11:02,909 ، لكن في جلستنا الأولى ... أخبرتنيّ أنّها 184 00:11:04,579 --> 00:11:06,830 هل أخبرتكُما أنّ ابنتكما مازالت حيّة ؟ 185 00:11:06,914 --> 00:11:07,831 . نعم 186 00:11:09,250 --> 00:11:11,034 . أعني، لم يرها أحدٌ تدخل إلى النّهر 187 00:11:11,118 --> 00:11:12,735 . و جسدها لم يُستعد أبداً 188 00:11:12,837 --> 00:11:14,454 . أعني، أنّه أمرٌ ممكن 189 00:11:14,571 --> 00:11:16,456 (كم مرة جئتما إلى (كاسندرا 190 00:11:16,573 --> 00:11:18,124 منذ أبلغتكما بهذا ؟ 191 00:11:18,242 --> 00:11:19,843 . مرةً أو مرّتين بالأسبوع 192 00:11:19,927 --> 00:11:21,511 (طلبت منّا أن نحضر غرضاً كي نتصل بِـ(إيما 193 00:11:21,596 --> 00:11:26,182 .. لذا كنّا نُحضر الملابسَ، والمجوهرات 194 00:11:26,267 --> 00:11:27,583 . ومذكّراتُها 195 00:11:27,685 --> 00:11:28,918 . كي تساعِدكما على تحديد مكان ابنتكما 196 00:11:29,020 --> 00:11:31,605 قالت (كاسندرا) أنّ (إيما) موجودةٌ بمكانٍ 197 00:11:31,722 --> 00:11:34,608 . بشماليّ غربيّ الغابة 198 00:11:34,725 --> 00:11:36,476 . لقد كنّا قريبين جداً، أيُّها المأمور 199 00:11:36,593 --> 00:11:38,028 . هذا مايصعّب علينا تقبّل الأمر 200 00:11:38,112 --> 00:11:39,896 . اتصلت بنا (كاسندرا) ليلة البارحة 201 00:11:39,981 --> 00:11:41,931 . قالت بأنّها راودتها رؤيّة أخرى 202 00:11:42,033 --> 00:11:44,784 . ظننّا أنّ اليوم، هو اليوم المنشود 203 00:11:44,902 --> 00:11:46,653 .. هل 204 00:11:46,770 --> 00:11:47,871 ، رأيتم شيئاً مكتُوباً أو ماشابه 205 00:11:47,955 --> 00:11:49,873 بشأن (إيما) ؟ 206 00:11:49,957 --> 00:11:51,207 . ليسَ بعد 207 00:11:54,295 --> 00:11:56,079 . لابأسَ عليكَ، لابأسْ 208 00:12:01,836 --> 00:12:04,087 قالَ (فيرغ)، أنّ لاأحد من الجيران . قد رأىَ أو سمِع أيّ شيء 209 00:12:04,171 --> 00:12:05,972 . لكن، لم يجب أحداً هنا 210 00:12:12,730 --> 00:12:14,630 مالعملُ الآن ؟ 211 00:12:14,732 --> 00:12:16,132 ، هنالك قاتلٌ طليق 212 00:12:16,233 --> 00:12:19,235 .. ولاأحد يجيبُ هنا، لذا 213 00:12:21,072 --> 00:12:22,989 . من الأفضل أن نقوم بفحصٍ للسلامة العامّة 214 00:12:37,121 --> 00:12:39,005 . ياللهول 215 00:12:39,123 --> 00:12:40,874 من يريد العيشَ بهذه الطريقة ؟ 216 00:12:42,209 --> 00:12:45,995 . على مايبدو، ضحيّتنا المقتولة 217 00:12:46,097 --> 00:12:48,181 هذا منزلٌ لِـ(كاسندرا)، أيضاً ؟ 218 00:12:48,299 --> 00:12:51,801 إذاً فهي وسيطةٌ روحيّةٌ، ومكتنزة ؟ 219 00:12:53,521 --> 00:12:55,605 . لاأظنُّ أنّ (كاسندرا) من النوع المكتنز 220 00:12:55,690 --> 00:12:59,476 سجلاّتٌ طبيّةٌ وقانونيّة . وبحثٌ بخلفيّات أشخاص 221 00:12:59,560 --> 00:13:00,977 . يبدو هذا بحثاً 222 00:13:01,062 --> 00:13:02,696 . إنّنا نبحث بأمر المشتبه بهم 223 00:13:02,813 --> 00:13:04,814 . ربما يقوم الوسيطين الروحيّين بالشيء ذاتِه 224 00:13:04,899 --> 00:13:08,684 . ربّما ضحيّتنا تحقق بزبائنها بكلِّ بساطة 225 00:13:08,786 --> 00:13:10,954 . وتفرض الأمر وكأنّه روحيّ 226 00:13:13,791 --> 00:13:16,692 حسنٌ، بما أنّها ماتت، فلابدّ 227 00:13:16,794 --> 00:13:20,196 . أنّها علمت بشأنٍ شيئاً لم يجدر بها معرفتُه 228 00:13:20,297 --> 00:13:25,752 مثل ربما، زوجٍ يقومُ بخيانةِ زوجته ؟ 229 00:13:28,089 --> 00:13:29,872 . هنالك الكثيرُ من الأسرار هنا 230 00:13:29,974 --> 00:13:32,092 . ممّا يعني الكثير من المشتبهِ بهم 231 00:13:37,765 --> 00:13:39,182 حسنٌ، هلاّ تنظر إلى هذا ؟ 232 00:13:39,266 --> 00:13:42,185 الآن، على الأرجح لأجل هذا يقولون 233 00:13:42,269 --> 00:13:44,187 . أنّه يستغرق أشهراً لأجل تقييم موقع دفن 234 00:13:44,271 --> 00:13:45,721 جايكوب نايتهورس)، مالّذي تفعله) 235 00:13:45,823 --> 00:13:47,073 بحق الجحيم على أرضيّ ؟ 236 00:13:47,191 --> 00:13:49,609 (حسنٌ، إنّي أمثُّل مجلس القبائل يا(بارلو 237 00:13:49,726 --> 00:13:50,944 . "و الّلجنة الثقافيّة لِـ"الشايان 238 00:13:51,061 --> 00:13:52,946 و بالطبع تعلم، إذا ماتبيّن هذا 239 00:13:53,063 --> 00:13:54,664 ، أنّه اكتشافٌ مهمّ 240 00:13:54,749 --> 00:13:56,533 ، فيجبُ أن تظلّ البقايا بمكانِها 241 00:13:56,617 --> 00:13:59,869 . ويجب أن تبنيّ حولها 242 00:13:59,954 --> 00:14:02,872 ، هذه الحفرة الخامسة عشر و لايمكن أن أتأخّر 243 00:14:02,957 --> 00:14:04,740 . بمنتصف المشروع الّلعين - . أبيّ - 244 00:14:04,842 --> 00:14:06,593 . دعني أسألك شيئاً 245 00:14:06,710 --> 00:14:08,762 ، حينما كنتَ تبنيّ كازينوّكَ 246 00:14:08,879 --> 00:14:10,764 هل توقفّت عن الحرف كلّ مرّةٍ 247 00:14:10,881 --> 00:14:12,465 يصادفكَ بها نفاية من قوميّ ؟ 248 00:14:12,583 --> 00:14:15,135 لقد تمّ تحذيركَ مباشرةً بشأن هذه الأرض، أليس كذلك ؟ 249 00:14:15,252 --> 00:14:17,687 حسنٌ، لو أعرتُ اهتماماً لكلِّ دجّالٍ يأتيّ إليّ 250 00:14:17,772 --> 00:14:19,022 . لكنتُ أبنيّ بالصحراء الآن 251 00:14:19,106 --> 00:14:20,557 . وعلى رأسيّ صفحيةً من المعدن 252 00:14:20,641 --> 00:14:24,477 تمهّل .. ماقصدكَ بالتحذير ؟ 253 00:14:24,595 --> 00:14:28,097 امرأةٌ من "الشايان" جاءت . إلى اجتماع لجنة التخطيط 254 00:14:28,199 --> 00:14:31,451 قالت أنّه واتتها رؤيّةٌ بشأن . بقايا من "الشايان" على الأرض 255 00:14:32,787 --> 00:14:34,154 أكان اسمها (كاسندرا) ؟ 256 00:14:36,773 --> 00:14:38,541 أظنُّ ذلك، لما ؟ 257 00:14:38,626 --> 00:14:42,162 . يبدو أنّ أحداً قد خنقها البارحة 258 00:14:48,285 --> 00:14:51,171 لذا، أنا أحزرُ أنّنا لسنا 259 00:14:51,288 --> 00:14:53,056 . نعيد إلى النّاس أشيائهم بلا سبب 260 00:14:53,140 --> 00:14:56,926 حينما يأتيّ العُملاء . سنسألهم عن أسمائهم وعن عنواينهم 261 00:14:57,011 --> 00:14:59,629 و متى كانت مواعيدهم . الأخيرة، وعمّا كانت تدور 262 00:14:59,730 --> 00:15:02,632 يُفترض بهذا الأمر . أن يعطينا خطّاً زمنيّاً، والعديد من المشتبه بهم 263 00:15:02,733 --> 00:15:06,135 والت)، أيكن أن أتحدث إليكَ بمكتبك ؟) 264 00:15:06,237 --> 00:15:08,238 . للحظةٍ فحسب 265 00:15:10,908 --> 00:15:14,143 ، ياأبيّ لقد وجدتُ زيّك الرسميّ 266 00:15:14,245 --> 00:15:15,995 . بآخر الخزانة في الكوخ 267 00:15:16,113 --> 00:15:17,530 . إنّه يبدو جديداً 268 00:15:17,648 --> 00:15:19,032 ! ذاك بسبب أنّي لم أرتديه قطّ 269 00:15:19,149 --> 00:15:22,669 ، و إن ظهرتَ بقاعة المدينة مرتدياً ماعليك 270 00:15:22,786 --> 00:15:25,004 . فلن تسنح لك الفرصة بالفوز، أيضاً 271 00:15:25,122 --> 00:15:26,623 أهذا يعنيّ أنّكِ ستصوتين لأجليّ ؟ 272 00:15:26,707 --> 00:15:28,157 . هذا يعتمد على كيف تبليّ بالمناظرة 273 00:15:31,495 --> 00:15:32,595 ، هذه بعضٌ من الأسئلة 274 00:15:32,680 --> 00:15:34,380 . الّتي ستتلقّاها بالمناظرة 275 00:15:34,498 --> 00:15:36,716 . ظننتُ أنّ الأسئلة ستكون مُرتجلة 276 00:15:36,833 --> 00:15:38,434 . لايوجد شيءٌ مرتجل 277 00:15:38,519 --> 00:15:40,603 سيسأل المصوتون كلا . المرشحيّن أسئلةً قاسيّة 278 00:15:40,688 --> 00:15:42,772 . سيكون من الأفضل لو كنتَ مستعداً 279 00:15:42,857 --> 00:15:45,508 . فكّر به كرفعٍ لمستوى الّلعبة 280 00:15:45,609 --> 00:15:47,477 . يمكننّي الفوز بالإنتخابات بنزاهةٍ وعدالة 281 00:15:47,561 --> 00:15:48,978 .. بعدالةٍ ونزاهة (كما فعل (والت 282 00:15:49,063 --> 00:15:51,180 حيثُ جعلكَ تُجالس والدك، بينما يستعدُ هو ؟ 283 00:15:51,282 --> 00:15:52,866 . من الأفضل أن تجيب على هذا 284 00:15:52,983 --> 00:15:54,868 . متأكد من أنّه (والت) بُغيتَ أن يبقيكَ مشتتاً 285 00:15:58,522 --> 00:16:00,740 . (مرحباً (روبيّ 286 00:16:00,857 --> 00:16:03,743 أين ؟ 287 00:16:03,860 --> 00:16:05,628 . أنا بطريقيّ 288 00:16:05,713 --> 00:16:08,998 إذاً، إلى أين سيرسلكَ الآن ؟ 289 00:16:09,083 --> 00:16:13,202 . أعطني الأسئلة وكفى 290 00:16:16,223 --> 00:16:18,508 هذه خطّة (والت)، هه ؟ 291 00:16:18,592 --> 00:16:21,427 ، يجعلني ألهث من مهمّة تافهةٍ لأُخرى 292 00:16:21,545 --> 00:16:23,596 بينما هو يستعدُ للمناظرة ؟ 293 00:16:23,714 --> 00:16:26,766 هذه ليست بمهامٍ تافهه . إنّها تُدعى عملُ الشرطة 294 00:16:26,883 --> 00:16:29,652 و (والت) لم يطلب . من (روبيّ) أن ترسلكَ إلى هنا 295 00:16:29,737 --> 00:16:33,156 أنا من فعل ذلك، لأنّي صدعتُ من كلِّ هذا 296 00:16:33,240 --> 00:16:34,691 إذاً، مالّذي تفعلينه ؟ 297 00:16:34,775 --> 00:16:36,693 . أبحث 298 00:16:36,777 --> 00:16:37,893 عن ماذا ؟ 299 00:16:37,995 --> 00:16:39,895 . شيءٌ يستحق القتل لأجله 300 00:16:39,997 --> 00:16:41,164 ، إن فشلت بذلك 301 00:16:41,248 --> 00:16:44,250 . فعلّنا نجد لو دفتر المواعيد على الأقلّ 302 00:16:48,872 --> 00:16:51,925 303 00:16:52,042 --> 00:16:53,626 304 00:16:53,744 --> 00:16:54,677 . (والت) 305 00:16:54,762 --> 00:16:59,081 . ذلك الرّجل الّذي هربَ 306 00:16:59,183 --> 00:17:02,685 307 00:17:02,770 --> 00:17:05,688 . اسمكَ و عنوانكَ، رجاءً 308 00:17:05,773 --> 00:17:09,759 .. (فيل غابز) . "باكرد بلايس" .. رقم "1909" 309 00:17:09,860 --> 00:17:13,095 حسنٌ، متى آخر مرّةٍ رأيت فيها (كاسندرا) ؟ 310 00:17:13,197 --> 00:17:15,815 . قبل أربعة أيّام - جيّد - 311 00:17:15,932 --> 00:17:19,535 لما هربتَ اليوم حينما رأيتَ نائبيّ ؟ - ماذا ؟ - 312 00:17:19,620 --> 00:17:22,789 ، حينما يهرب النّاس من مسرح الجريمة . يكون لديهم سبباً بالغالب 313 00:17:22,906 --> 00:17:26,242 . لم أهرب، كنتُ محرجاً 314 00:17:28,612 --> 00:17:31,497 ريجز)، ماتَ قبل ستّة أشهر) 315 00:17:31,615 --> 00:17:32,582 . كان العائلة الوحيدة لديّ 316 00:17:32,666 --> 00:17:34,917 ، كلّ أسبوع 317 00:17:35,002 --> 00:17:37,670 . كان لديّ موعدٌ لأتحدث معه 318 00:17:37,788 --> 00:17:39,589 . أعتقد أنّ ذلك انتهى 319 00:17:39,673 --> 00:17:40,923 . يمكنك دائماً أن تقصد روحيّاً آخر 320 00:17:41,008 --> 00:17:43,559 ، لقد حاولت . جميعهم حفنةٌ من المتحالين 321 00:17:43,644 --> 00:17:44,844 . لكنّ، (كاسندرا) كانت مُختلفة 322 00:17:44,961 --> 00:17:46,429 . كانت وسيطةً روحيّةً بحقّ 323 00:17:46,513 --> 00:17:48,481 ، (حينما تواصلت بجديّ (جو 324 00:17:48,599 --> 00:17:51,150 ، أخبرها متى مات 325 00:17:51,268 --> 00:17:53,686 . و متى تزوّج جدتيّ، أخبرها كلّ شيء 326 00:17:53,804 --> 00:17:55,638 كيف لها أن تعلم ذلك ؟ 327 00:17:55,739 --> 00:17:59,492 .. لايوجد دفتر مواعيد، لكنّ 328 00:17:59,610 --> 00:18:02,161 . وجدتُ دفتر الحسابات 329 00:18:02,279 --> 00:18:06,532 . يجب أن يعطينا قائمة بالعملاء، مشتبهٌ بهم 330 00:18:10,504 --> 00:18:11,921 مالمضحك ؟ 331 00:18:12,006 --> 00:18:13,623 لا يعرفُ النّاس متى يتمُّ سلبهم 332 00:18:13,707 --> 00:18:15,458 . من قبل محترفةٍ مخادعةٍ مخمورة 333 00:18:15,542 --> 00:18:17,043 ألهذه هذه الدرجة أنت متحيّز ضدها ؟ 334 00:18:17,160 --> 00:18:18,795 بشأن ماذا ؟ 335 00:18:18,879 --> 00:18:20,797 . روحيّة يدفع لها لأجل أن تحزر 336 00:18:20,898 --> 00:18:22,098 ، إنّ النّاس محتاجون للغاية 337 00:18:22,182 --> 00:18:24,050 . يهرعون إلها وكأنّها قدرةٌ من نوعٍ ما 338 00:18:24,167 --> 00:18:27,053 هاأنا أنظر إلى أموالها .. بالتأكيد كان لديها قدرة 339 00:18:27,170 --> 00:18:29,605 ، قدرةٌ على رفع الرهن على كلا منزليها 340 00:18:29,690 --> 00:18:31,140 . ودفع فواتير ضخمة على الحانات ومحلاّت الخمور 341 00:18:31,225 --> 00:18:33,943 . ربما كانت تعالج نفسها 342 00:18:34,028 --> 00:18:37,397 ماذا، .. أتصدقين هذه الأشياء فعلاً ؟ 343 00:18:37,514 --> 00:18:39,849 و كأنّك لم تذهب إلى قارئة أوراقٍ من قبل ؟ 344 00:18:39,950 --> 00:18:42,017 . "فيك)، أنا رجلٌ .. بِـ"وايومينغ) 345 00:18:42,119 --> 00:18:45,621 ، الأوراق الوحيدة الّتي قرئتها . هي الّتي على طاولة القمار 346 00:19:03,557 --> 00:19:06,059 . هذه الألواح ليست مثبتتةً بالمسامير تماماً 347 00:19:06,176 --> 00:19:07,760 . كيني روجرز)، ساعدني هنا) (مغنيّ من تكساس وصاحب سلسلة مطاعم مشهورة) 348 00:19:16,219 --> 00:19:17,653 ماهذا ؟ 349 00:19:18,939 --> 00:19:22,057 . هذه تبدو خريطةً لكامل المقاطعة 350 00:19:24,878 --> 00:19:26,662 ... (آشا ليتل وولف) 351 00:19:26,746 --> 00:19:30,365 كيشوري كروفوت) .. هذه أسماء) من قبيلة "الشايان"، أليس كذلك ؟ 352 00:19:30,466 --> 00:19:32,801 . يبدو كذلك 353 00:19:32,886 --> 00:19:36,471 . انظر .. هنالك تواريخ ولادةٍ ووفاةٍ أيضاً 354 00:19:36,556 --> 00:19:38,891 . "يمكن أن تكونَ خريطةً لقبور "الشايان 355 00:19:39,008 --> 00:19:40,875 لما تتكبّد كلّ هذا العناء، وبالأخير تُخفيها ؟ 356 00:19:40,977 --> 00:19:44,897 دائماً مايكون أمراً خطيراً . حينما تعلمُ أين مكانَ دفن الجثث 357 00:19:51,410 --> 00:19:53,361 مالّذي اكتشفتَه من ذلك ؟ 358 00:19:53,462 --> 00:19:56,498 . إيّاكِ 359 00:19:56,582 --> 00:19:59,667 . كلاّ، لن أحلم حتّى بذلك 360 00:19:59,752 --> 00:20:03,204 يجب أن نعرفَ من الّذي . رسمَ تلك الخرائط و لِما 361 00:20:03,305 --> 00:20:06,508 (ربّما من رسمها كانت (كاسندرا . عن طريقٍ روحٍ قادتها لذلك 362 00:20:06,592 --> 00:20:08,209 أعنيّ، هذا ماسيظنُّه عملائها، أليسَ كذلك ؟ 363 00:20:08,310 --> 00:20:09,260 . البعض يؤمن أكثر من الآخرين 364 00:20:09,378 --> 00:20:11,596 ، وفقاً لدفتر الحسابات هذا 365 00:20:11,713 --> 00:20:13,598 (فإنّ (غريتشن) و (كالفين كاولي قد أنفقا ثروةً لابأس بِها 366 00:20:13,715 --> 00:20:14,849 . في سبيل البحث عن ابنتهما 367 00:20:14,934 --> 00:20:16,735 ، لايوجد أناسٌ أيأسَ 368 00:20:16,852 --> 00:20:18,653 . من والدينِ يبحثان عن طفلهما المفقود 369 00:20:18,738 --> 00:20:20,888 أتعتقدُ أنّ (كاسندرا) استغلت ذلك، ففزع آل (كاوليّ) ؟ 370 00:20:20,990 --> 00:20:22,557 . فأنا لم أجد ملّفهم بعد 371 00:20:22,658 --> 00:20:24,725 . يُمكن أن يكون هذا ماتمّ أخذه بعد مقتلها 372 00:20:24,827 --> 00:20:26,494 أبحثتيّ بالمنزل كامله ؟ - نعم - 373 00:20:26,579 --> 00:20:29,581 . كلاّ - ، تابعيّ البحث - 374 00:20:29,698 --> 00:20:32,700 اجعليّ (فيرغ) يبحثُ عميقاً . بحسابات آل (كاوليّ) الماليّة 375 00:20:39,291 --> 00:20:41,543 أردتَ رؤيتيّ 376 00:20:41,627 --> 00:20:43,545 كيف حالُ التطوّرات في موقع الدفن ؟ 377 00:20:43,629 --> 00:20:45,430 . يُمكن أن يكون اكتشافاً مهماً 378 00:20:45,548 --> 00:20:48,349 يجبُ أن يتوقّف البناء . على تلك الأرض، كي نوسّع الحفر 379 00:20:48,434 --> 00:20:50,418 . أعلمنيّ إن ماسبّب لكَ (بارلو) أيّة مشاكل 380 00:20:50,519 --> 00:20:52,353 . أقدّر لكَ الدعم الغير متوقّع 381 00:20:52,438 --> 00:20:55,807 .. (جايكوب) 382 00:20:55,924 --> 00:20:58,810 . اتصلت بكَ في الحقيقة، لنناقشَ شيئاً آخر 383 00:20:58,927 --> 00:21:00,428 . جريمةَ قتل 384 00:21:00,529 --> 00:21:02,697 .. فهمتُ أنّكَ زرتَ وسيطةً روحيّةً مؤخّراً 385 00:21:02,782 --> 00:21:04,566 . (كاسندرا) 386 00:21:04,650 --> 00:21:06,434 . زرتُها، زرتُها، بالتأكيد 387 00:21:06,535 --> 00:21:08,286 ، كمعظم النّاس . عندي رغباتٌ 388 00:21:08,404 --> 00:21:11,272 . أن أبقى على اتصالٍ مع أسلافيّ 389 00:21:11,373 --> 00:21:13,708 أجل، كم من المرّات زُرتها ؟ 390 00:21:13,793 --> 00:21:15,410 . مرّتان أو ثلاث 391 00:21:15,494 --> 00:21:16,777 أتخيّل أنّها تجربة فريدة 392 00:21:16,879 --> 00:21:18,463 . حينما تتحدّثُ إلى الموتى 393 00:21:18,581 --> 00:21:20,548 .. إذاً، كم كانت مرّتان أو ثلاث ؟ 394 00:21:20,633 --> 00:21:23,551 ثلاث مرّات، مالمهم في ذلك ؟ 395 00:21:23,636 --> 00:21:25,253 بتلك الطريقة، يمكن أن ، أعرف إن كانت قد تقاضت منكَ 396 00:21:25,337 --> 00:21:28,923 ستة أو تسعة آلافٍ بالسّاعة الواحدة 397 00:21:29,008 --> 00:21:33,294 . مكتوبٌ هنا أنّك دفعت لها ثمانيةَ عشر ألفاً 398 00:21:33,395 --> 00:21:35,597 إذاً، لمَ كنتَ تدفعُ لها حقّاً ؟ 399 00:21:35,681 --> 00:21:40,235 . لأجل مسحٍ جيولوجيٍّ روحيّ 400 00:21:40,319 --> 00:21:43,571 (لقد مشَتْ (كاسندرا . بأرض الكازينو بحثاً عن بقايَا 401 00:21:43,656 --> 00:21:46,741 . ولم تجد شيئاً، لذلك بنيّته 402 00:21:46,826 --> 00:21:48,359 كانت تلك نقوداً أحسنتَ صرفها ؟ 403 00:21:48,477 --> 00:21:50,862 (بالفعل، وأراهنكَ أنّ (بارلو كونالي 404 00:21:50,979 --> 00:21:52,530 . يتمنّى لو أنّه فعل المِثل 405 00:21:52,648 --> 00:21:55,533 لو كنتُ مكانكَ . لتحدّثت إليه بشأن جريمة القتل 406 00:21:55,651 --> 00:21:58,819 لاتحتاج للنظر مرّتان . كي ترى الغضبَ بِذاك الرّجل 407 00:22:02,708 --> 00:22:06,211 . وبالمناسبة، راقنيّ زيّكَ الرسميّ 408 00:22:06,328 --> 00:22:09,497 . إنّه يجعلك شخصاً جديراً بالتصويت لأجله 409 00:22:12,501 --> 00:22:13,834 . (أيُّها النائبُ (كوناليّ 410 00:22:13,936 --> 00:22:16,187 أتعتقد أنّ عمل عائلتكَ بهذه المنطقة 411 00:22:16,305 --> 00:22:18,356 ، سيخلقُ تضارباً بالمصالح 412 00:22:18,474 --> 00:22:19,858 بالنّسبة لكَ كمأمور ؟ 413 00:22:19,975 --> 00:22:22,777 . العملُ المربح يمثّل انتعاشاً لمُقاطعتنا 414 00:22:22,862 --> 00:22:25,146 ، الآن، أنّا متأكّدُ من أنّ أكثركُم يتذكّر 415 00:22:25,231 --> 00:22:26,847 . بأنّ عمّي كان مأموراً من قبل 416 00:22:26,949 --> 00:22:29,534 ، (و احتذاءً بِـ(لوسيّان . أنا من يصنع قراراتيّ بنفسيّ 417 00:22:29,652 --> 00:22:31,369 ، وإذا مادُفعت للإختيار 418 00:22:31,487 --> 00:22:33,371 ، بين مصالح مقاطعتِنا 419 00:22:33,489 --> 00:22:35,323 ، وبين هوامش ربح والديّ 420 00:22:35,407 --> 00:22:39,377 . ثقّوا بيّ، سأختارُ "أبسروكَا" دوماً 421 00:22:40,829 --> 00:22:42,863 . (سؤاليّ للمأمور (لونغمير 422 00:22:42,965 --> 00:22:44,666 . بالتأكيد 423 00:22:47,720 --> 00:22:51,256 ، أيُّها المأمور أهو صحيح أنّك تخشى التقنيّة 424 00:22:51,373 --> 00:22:53,424 و أنّك لاتملك هاتفاً محمولاً حتّى ؟ 425 00:22:53,542 --> 00:22:56,177 . لن أطلق عليه خشية 426 00:22:56,262 --> 00:22:57,845 .. أنا 427 00:22:57,930 --> 00:23:02,934 ، كمّا برهنتُ للتوّ (يقصد صفير المايكروفون) 428 00:23:03,051 --> 00:23:05,653 أحياناً، تشتتُنا التقنيّة 429 00:23:05,738 --> 00:23:06,938 .. أكثر ممّا تُساعِدنا، لذا 430 00:23:07,055 --> 00:23:09,941 حسنٌ، سأصوّت لكَ باكراً ودائماً 431 00:23:10,058 --> 00:23:11,559 ، لكنّ تمّ إيقافيّ 432 00:23:11,660 --> 00:23:14,412 ، من قِبل سيّدةٍ شقراء سليطة الّلسان 433 00:23:14,530 --> 00:23:16,748 . وتبيّن أنّها ليست من هنا حتّى 434 00:23:16,865 --> 00:23:19,117 لمّ تأخذُ أعمالاً من سكّان وايومينغ" وتهبها للغرباء ؟" 435 00:23:19,234 --> 00:23:23,404 ، أيُّها المأمور . بالغ أسفيّ بشأن وفاةِ زوجتك 436 00:23:23,505 --> 00:23:24,905 . شكراً لكَ 437 00:23:25,007 --> 00:23:26,291 لكن، ألم تقد هي حركةً 438 00:23:26,408 --> 00:23:29,677 لتوقِفَ بناء الكازينو ؟ 439 00:23:29,762 --> 00:23:33,848 . أجل، لقد فعلت 440 00:23:33,933 --> 00:23:36,551 زوجتيّ (مارثا)، كانت قلقةً 441 00:23:36,635 --> 00:23:38,252 بشأن تأثير الكازينو 442 00:23:38,354 --> 00:23:40,421 . على الثقافة المحليّة، وكذلك الجرائم 443 00:23:40,522 --> 00:23:43,758 إذاً، أيعني هذا أنّك "ستقول "أخبرتكم بهذا 444 00:23:43,859 --> 00:23:46,611 كلّ مرّةٍ يحدث بِها جريمةٌ متصلة بالكازينو ؟ 445 00:23:46,729 --> 00:23:48,780 .. كلاّ، أبداً ، فدائرتيّ ستوّفر 446 00:23:48,897 --> 00:23:50,264 نفس الحماية 447 00:23:50,366 --> 00:23:52,900 . بعدما يُفتح الكازينو، مثلما كانت تفعل قبلَه 448 00:23:52,985 --> 00:23:55,770 بواسطة أربعَ أشخاص فحسب ؟ 449 00:23:55,871 --> 00:23:57,772 .. الكازينو الجديد سيجلبُ 450 00:23:57,873 --> 00:24:01,242 "عشراتِ الألاف من الغرباء إلى مُقاطعة "أبسروكا 451 00:24:01,327 --> 00:24:02,660 ، ممّا سيجلبُ فرصاً جديدة 452 00:24:02,778 --> 00:24:05,496 . لكنّ، سيجلب تحديّاتٍ جديدة كذلك 453 00:24:05,614 --> 00:24:08,166 الآن، لقد ناقشت خطّةً أمنيّة 454 00:24:08,283 --> 00:24:09,667 . (معَ (جايكوب نايتهورسْ 455 00:24:09,785 --> 00:24:11,469 ، وبهذه الخطّة 456 00:24:11,587 --> 00:24:14,172 ، سيستأجرُ الكازينو شركةً أمنيّةً خاصّة 457 00:24:14,289 --> 00:24:16,474 ، والتّي ستعمل بالتنسيق مع دائرتيّ 458 00:24:16,592 --> 00:24:18,810 ، لنبقي موطننا آمناً 459 00:24:18,927 --> 00:24:22,129 . بينما نخلقُ أعمالاً محليّة جديدة 460 00:24:24,566 --> 00:24:26,768 . سؤاليّ موجّه للمتحدّي 461 00:24:26,852 --> 00:24:29,854 . أتطلعُ قدماً لذلك 462 00:24:29,971 --> 00:24:32,240 ، (أيُّها النائبُ (كوناليّ 463 00:24:32,324 --> 00:24:35,243 . لقد كنتَ نائباً لوقتٍ قصير 464 00:24:35,327 --> 00:24:37,245 أيّ خبرةٍ قد خولتكَ 465 00:24:37,329 --> 00:24:38,913 لخدمةٍ أفضل، وحماية أكثر لمقاطعتنا 466 00:24:38,998 --> 00:24:40,615 من خصمك ؟ 467 00:24:43,285 --> 00:24:45,670 468 00:24:45,788 --> 00:24:48,172 469 00:24:48,290 --> 00:24:51,793 ، أنا هو المأمور الحقيقيّ لهذه المقاطعة 470 00:24:51,877 --> 00:24:57,382 ! وجميعكم رهن الإعتقال بتهمة القتل 471 00:25:03,472 --> 00:25:06,858 لربما تتسائلُ لما هذا المهرّجُ السّكران 472 00:25:06,975 --> 00:25:10,728 . قد قاطعَ مناظرتيّ المنقطعة النظير 473 00:25:10,846 --> 00:25:12,847 آرون)، لما قاطعت المُناظرة ؟) 474 00:25:12,948 --> 00:25:15,199 . يكرهُ الهنود مُشاهدة المجازِر 475 00:25:16,869 --> 00:25:18,853 ، وبدى أنّك أكثرَ اهتماماً بالسياسة 476 00:25:18,954 --> 00:25:23,207 . من الإمساك بقاتلِ أختيّ 477 00:25:23,325 --> 00:25:24,575 لربما اكتشفنا 478 00:25:24,693 --> 00:25:28,579 . مالّذي كان يبحثُ عنه قاتلَ أختك 479 00:25:28,697 --> 00:25:31,866 ، أخبرتنيّ (كاسندرا) أنّ هذه قد ضاعت 480 00:25:31,967 --> 00:25:35,369 . لكن، لايمكنك أبداً أنّ تعلم بالحقيقة منها 481 00:25:35,471 --> 00:25:36,871 أنّى لِـ(كاسندرا) أن تضع هذه الخريطة مع بعضها ؟ 482 00:25:36,972 --> 00:25:38,423 أواتتها رؤيّة ؟ 483 00:25:38,540 --> 00:25:41,592 ، كان لأختيّ قدرةً على قراءة النّاس 484 00:25:41,710 --> 00:25:44,595 . لكنّ روحَ الرّعد، لاتقيمُ داخلها 485 00:25:44,713 --> 00:25:46,397 . لم تواتيها رؤيّة 486 00:25:46,515 --> 00:25:51,402 إذاً، كيف صُنعت هذه الخرائط ؟ 487 00:25:51,520 --> 00:25:54,405 .. حينما كنتُ فتىً 488 00:25:54,523 --> 00:25:57,275 ، قادت جدتيّ بكلِّ مكان 489 00:25:57,392 --> 00:26:00,661 و بدأت تأخذُ كلّ علامة قبر ، من الشايان يُمكن أن تجده 490 00:26:00,746 --> 00:26:02,530 ، و لكلِّ قبر . رسمت خريطة 491 00:26:02,614 --> 00:26:03,865 لمَ ؟ 492 00:26:03,949 --> 00:26:05,566 أعتقد أنّه حينما كانت قبور الشايان 493 00:26:05,667 --> 00:26:07,251 . تنهبُ لأجل مابداخلها من التّحف 494 00:26:07,369 --> 00:26:09,754 . لايُمكنكَ أن تسرقَ قبوراً، لاتعرف مكانها 495 00:26:09,872 --> 00:26:14,408 من كان يعلمُ أنّ أختكَ بحوزتها هذه الخرائط ؟ 496 00:26:14,510 --> 00:26:16,627 . لاأحدَ حيّاً 497 00:26:16,745 --> 00:26:17,795 ، (أما تقوله هو الحقيقةُ يا(آرون 498 00:26:17,913 --> 00:26:19,764 أم أنّه لغزٌ آخر من ألغازكَ ؟ 499 00:26:19,882 --> 00:26:24,302 . أنتَ أخبرنيّ، أيُها التفاحة المشرقة 500 00:26:24,419 --> 00:26:27,472 ، أو ربما لايمكنكَ أن تعرفَ الفرق بين 501 00:26:27,589 --> 00:26:33,111 ، بينَ الكذبةِ الّلامعة . والحقيقة الواضحة 502 00:26:33,228 --> 00:26:34,445 ! كذبةٌ لامعة 503 00:26:34,563 --> 00:26:36,314 504 00:26:36,431 --> 00:26:38,199 ! كذبةٌ لامعة 505 00:26:38,283 --> 00:26:41,235 ! كذبةٌ لامعة 506 00:26:41,320 --> 00:26:42,603 ! (هنريّ) 507 00:26:42,704 --> 00:26:46,124 . لربما سيسقط 508 00:26:47,910 --> 00:26:49,794 هل ستعتقلُ أخَ (كسندرا) ؟ 509 00:26:49,912 --> 00:26:51,379 . إنّه بالزنزانة 510 00:26:51,463 --> 00:26:52,880 . سأطلق سراحه، حالما يصحى من الثّمالة 511 00:26:52,965 --> 00:26:54,415 . (مرحباً، (فيك)، معكِ (فيرغ 512 00:26:54,500 --> 00:26:56,134 . خلال بحثيّ بحسابت آل (كاوليّ) الماليّة 513 00:26:56,251 --> 00:26:58,786 تبيّن لي أنّ بحثهم عن . ابنتهم (إيما) على وشكِ أن يُفلسهم 514 00:26:58,887 --> 00:27:00,638 ، يمكن أن يكون هذا الدافع هل وجدتي صندوقاً لآل (كاوليّ) أو ملفاً ؟ 515 00:27:00,756 --> 00:27:04,392 ليسَ بعد - . لم يأتوا إلى المركز بعد، كي يطالبوا بأغراضهم - 516 00:27:04,476 --> 00:27:05,626 ، فلقد جعلت (كاسندرا) من عملائها 517 00:27:05,727 --> 00:27:07,845 . أن يحضروا ممتلكاتِهم الثّمينة 518 00:27:07,963 --> 00:27:09,664 لربما، يجب أن نبدأ بالبحث . بأمر النّاس الّلذين لم يأتوا إلى المركز 519 00:27:09,765 --> 00:27:12,767 . اتصلي بنا، إن وجدتيّ شيئاً - . أجل، وأنتما كذلك - 520 00:27:43,882 --> 00:27:45,499 ! لاتتحركّ 521 00:27:55,727 --> 00:27:57,476 لما اقتحمتيّ منزل (كاسندرا) ؟ 522 00:27:58,600 --> 00:27:59,800 . بدافع الفضول 523 00:27:59,884 --> 00:28:02,419 ، نعلمُ أنّكِ و (كالفين) قد دفعتما الكثير من المال 524 00:28:02,537 --> 00:28:03,721 . أملاً بإيجاد ابنتكما 525 00:28:03,838 --> 00:28:06,390 ، و لديّ أيضاً بعض الأدلة 526 00:28:06,508 --> 00:28:07,841 . الّتي تبيّن أنّ (كاسندرا) قد كانت مُحتالة 527 00:28:07,926 --> 00:28:12,596 ، وإن كذبت عليكما بشأن بقاء (إيما) على قيد الحياة 528 00:28:12,714 --> 00:28:14,815 . فلن يلومكما أحدٌ إن ماغضبتُما 529 00:28:14,899 --> 00:28:20,487 . لقد اكتشفت خدعة (كاسندرا) باكراً 530 00:28:20,572 --> 00:28:23,490 ، مرّةً من المرات . حاولت أن تصف (إيما) لنا 531 00:28:23,575 --> 00:28:24,992 .. عرفت ماكانت تقوله 532 00:28:25,076 --> 00:28:28,746 ، لقد قرأته في مقالٍ ذات مرّة . وقد كانت تقولَه كلمةً كلمة 533 00:28:28,863 --> 00:28:30,447 لما لم تخبريها أنّك كشفتِها ؟ 534 00:28:30,565 --> 00:28:32,249 . (لم أستطع فعل ذلك بِـ(كالفين 535 00:28:32,367 --> 00:28:37,921 ، (قبل أن نلتقيّ بِـ(كاسندرا . كان انتحاريّاً 536 00:28:38,039 --> 00:28:41,542 ، لكن معها، إعتراه الأمل 537 00:28:41,626 --> 00:28:45,412 . شيءٌ ليعيشَ من أجله 538 00:28:45,513 --> 00:28:49,383 لذا، دفعتيّ لِـ(كاسندرا) كي تكذب على زوجكِ ؟ 539 00:28:49,467 --> 00:28:51,385 .. كان عليّ أن أقرّر مالّذي أحبُه أكثر 540 00:28:51,469 --> 00:28:53,721 . كالفين)، أم الحقيقة) 541 00:28:53,805 --> 00:28:55,556 . ولم يكن الإختيار صعباً 542 00:28:55,640 --> 00:28:57,090 أينَ (كالفين) الآن ؟ 543 00:28:59,110 --> 00:29:03,314 . "بحانة "تاب"، على الطريق "12 544 00:29:03,431 --> 00:29:04,698 . يشرب 545 00:29:04,783 --> 00:29:07,401 إذاً، لمَ كنتِ بمنزل (كاسندرا)، حقّاً ؟ 546 00:29:07,485 --> 00:29:10,771 كنتُ آمل أن أتخلّص . (من أيٍّ بحث يتعلّق بِـ(إيما 547 00:29:10,872 --> 00:29:11,822 مالّذي تظنين أنّ (كالفين) سيفعله 548 00:29:11,939 --> 00:29:13,624 لو اككتشف أنّ (كاسندرا) مجرد محتالة ؟ 549 00:29:13,742 --> 00:29:17,328 ، لن يقتلها . إن كان هذا قصدك من السؤال 550 00:29:17,445 --> 00:29:20,664 ، إنّ (كالفين) لايملكُ سلاحاً . لم يسبق و أن أطلق النّار من أيّ سلاحٍ حتّى 551 00:29:20,782 --> 00:29:24,218 كاسندرا)، لم تقتل رمياً بالرصاص) . بل خُنقت، أُسكتت 552 00:29:24,302 --> 00:29:25,719 . لقد اتصلتُ بحانة "تاب" للتوّ 553 00:29:25,804 --> 00:29:28,339 . لم يروا (كالفين) طوال اليوم 554 00:29:36,848 --> 00:29:39,900 ، (سيّدة (كاوليّ أين زوجكِ ؟ 555 00:29:39,984 --> 00:29:43,604 . لا أعلم 556 00:29:43,688 --> 00:29:47,608 لقد غادرَ، بعد أن تحدثنا معكم 557 00:29:47,692 --> 00:29:51,478 لو أنّ زوجكِ قد .. (اكتشف الحقيقة بشأن (كاسندرا 558 00:29:51,579 --> 00:29:55,366 . فسيحتاج لمساعدتنا 559 00:29:55,483 --> 00:29:57,368 . مرحباً 560 00:29:57,485 --> 00:30:00,287 إذاً، فلقد وجدتُ صندوقاً آخر . كي تضيفه إلى مجموعتِك 561 00:30:00,372 --> 00:30:02,656 مالّذي يُوجد بالداخل ؟ 562 00:30:02,741 --> 00:30:03,957 . لا أعلم 563 00:30:04,042 --> 00:30:06,710 . لم أظنّ أنّه يجدر بي النظر 564 00:30:21,676 --> 00:30:24,061 . أخبرني شيئاً 565 00:30:24,179 --> 00:30:27,064 لما وجدتُ نفسيّ ، بمكتب (والت) هذا الصباح 566 00:30:27,182 --> 00:30:29,767 ليتمّ استجوابيّ بشأن جريمة قتل ؟ 567 00:30:29,884 --> 00:30:32,653 علمتُ أنّك ستجد مبرراً لوجود . اسمكَ على دفتر الحسابات 568 00:30:32,737 --> 00:30:33,987 ، لكنّي وجدتُ شيئاً آخر 569 00:30:34,072 --> 00:30:35,522 . و لايمكنك أن تجد له مبرراً بتاتاً 570 00:30:35,607 --> 00:30:36,857 ماذا يكون ؟ 571 00:30:36,941 --> 00:30:39,392 ، خريطة بقبور الشايان 572 00:30:39,494 --> 00:30:42,395 .. (و الّتي هي الآن بحوزة (والت 573 00:30:42,497 --> 00:30:45,398 . كلّها ماعدا اثنتين 574 00:30:45,500 --> 00:30:47,901 ملكيّة والدي لملاعب الغولف 575 00:30:48,002 --> 00:30:51,755 . و أرض الكازينو 576 00:30:51,873 --> 00:30:53,924 ، طبقاً لهذه 577 00:30:54,042 --> 00:30:57,628 لم يكن هنالك فعلاً . أيّ بقايا على أرض والديّ 578 00:30:57,745 --> 00:31:02,266 لكن، كان هنالك جثثاً . مدفونةً هنا تماماً على أرضكَ 579 00:31:02,383 --> 00:31:04,384 . حسنٌ، ذلك مثيرٌ للإهتمام 580 00:31:04,469 --> 00:31:05,719 (أدفعتَ لِـ(كاسندرا 581 00:31:05,804 --> 00:31:07,688 ، كي تنقل هذه البقايا من أرضكَ 582 00:31:07,772 --> 00:31:09,857 و تضعهم على أرض والديّ ؟ 583 00:31:09,941 --> 00:31:12,392 . كنتُ محقّاً بشأنك 584 00:31:12,477 --> 00:31:15,813 . ستكون مأموراً لامثيل له 585 00:31:15,930 --> 00:31:19,983 . أعلم، لكنّ ذلك لم يكن السؤال 586 00:31:20,101 --> 00:31:21,869 ، قبل بضعة أشهر . (حذرتنيّ (كاسندرا 587 00:31:21,953 --> 00:31:23,654 . بشأن الجثث على هذه الأرض 588 00:31:23,771 --> 00:31:25,372 ، إن لم أدفع لها، هذا ماقالته 589 00:31:25,457 --> 00:31:27,708 . فستبدأ الرؤى تواتيها أمام العامّة 590 00:31:27,792 --> 00:31:29,710 . إذاً، فقد كانَ ابتزازاً 591 00:31:29,794 --> 00:31:31,578 . لما يُقارب الخمس دقائق 592 00:31:31,663 --> 00:31:34,081 ثمّ عرضت عليها . عشرة أضعاف ماكانت تطلبه 593 00:31:34,165 --> 00:31:37,084 و كلُّ ماكان عليها فعله، هو أن تجعل . (تلك البقايا تظهر على أرض (بارلو 594 00:31:40,722 --> 00:31:43,790 ، و يجب أن أعترف . كان ذلك تحرياً مذهلاً منكَ 595 00:31:43,892 --> 00:31:45,792 .. في الحقيقة 596 00:31:45,894 --> 00:31:47,895 . سأُبقيّ هذه معيّ، للوقت الحاليّ 597 00:31:47,979 --> 00:31:50,981 . لأرفع من مستوى الّلعبة 598 00:31:53,902 --> 00:31:57,971 ليس هنالك فرصة من أنّ (كاسندرا) ازدادت طمعاً 599 00:31:58,072 --> 00:32:00,774 فحاولت ابتزازكَ ؟ 600 00:32:03,945 --> 00:32:06,697 ألديكَ حجّة غيابٍ ليلة وقوع الجريمة ؟ 601 00:32:06,814 --> 00:32:08,582 . أنا هي حجة غيابيّ 602 00:32:08,666 --> 00:32:09,983 ، (لو أنّي قتلتُ (كاسندرا 603 00:32:10,084 --> 00:32:11,835 ماكنت لتجدَ دفتر الحسابات ، واسميّ موجود عليه 604 00:32:11,953 --> 00:32:13,837 . داخلَ منزلها 605 00:32:13,955 --> 00:32:16,373 ، في الحقيقة ، لو أنّي قتلت أحداً 606 00:32:16,490 --> 00:32:18,041 ، فأظنُّ أنّه لن يجدَ أحدٌُ 607 00:32:18,159 --> 00:32:22,429 . أيّ دليل أو أثر على الجريمة 608 00:32:23,715 --> 00:32:25,665 . تمتّع بما بقيّ من ليلتك، أيُّها النائب 609 00:32:25,767 --> 00:32:29,720 . وانتبه لخطواتك بالفعل 610 00:32:31,723 --> 00:32:33,340 . لقد وجدت الزوج المفقود 611 00:32:35,610 --> 00:32:37,510 كالفين كاوليّ)، أينَ هو ؟) 612 00:32:37,612 --> 00:32:39,846 ، بالشيرادون لقد استخدمَ بطاقة إئتمانه 613 00:32:39,948 --> 00:32:41,848 لأجل مشاهدة عرض . ماما تيا) للقراءة الروحيّة) 614 00:32:41,950 --> 00:32:43,534 . يبدو أنّه مازالَ مؤمناً 615 00:32:43,651 --> 00:32:45,536 ، ممّا يعني أنّه لم يقتل (كاسندرا) على الأرجح 616 00:32:45,653 --> 00:32:48,322 . بسبب خيبة أملٍ يجتاحها غضب 617 00:32:48,406 --> 00:32:52,576 ، تماماً كالجميع . لقد أحبوا (كاسندرا)، تلكَ الموهوبة المخمورة 618 00:32:52,693 --> 00:32:54,027 . أبدي بعض الإحترام 619 00:32:54,128 --> 00:32:55,796 مالّذي قُلته ؟ 620 00:32:55,880 --> 00:32:57,965 ، لقد سئمتُ من الجميع 621 00:32:58,049 --> 00:32:59,833 . وهم يلومون الضحيّة 622 00:32:59,918 --> 00:33:01,635 ، لقد وجدَ النّاس راحةً معها 623 00:33:01,719 --> 00:33:04,338 . وأشكُّ بحق، أنّها مدمنة كحول 624 00:33:04,422 --> 00:33:06,924 لقد أخبركِ (برانش) بشأن . مصروفاتها على بطاقتِها الإئتمانيّة 625 00:33:07,041 --> 00:33:08,926 . أجل .. حانات ومحلاّت خمور 626 00:33:09,043 --> 00:33:11,929 .. لكنّي قضيت ، لا أعلمُ كم من السّاعات 627 00:33:12,046 --> 00:33:13,647 . (في منزل (كاسندرا 628 00:33:13,731 --> 00:33:15,515 كم من مدمنيّ الكحول برأيكَ 629 00:33:15,600 --> 00:33:18,402 لا يملكون أدنى زجاجةٍ في منزلهم ؟ 630 00:33:22,607 --> 00:33:26,026 .. (عُملاء (كاسندرا . لقد أحبُّوها 631 00:33:26,110 --> 00:33:30,730 . ربما لم يكن عميلاً 632 00:33:30,832 --> 00:33:35,402 . لربما أخبرتَ شخصاً شيئاً، لم يرغب بسماعه 633 00:33:47,048 --> 00:33:49,049 هل أنتَ هنا لتعتقلنيّ ؟ 634 00:33:51,614 --> 00:33:53,453 . لم تجب على سؤاليّ 635 00:33:54,598 --> 00:33:56,733 هل ستضعنيّ رهن الإعتقال ؟ 636 00:33:56,817 --> 00:34:00,069 . يعتمد ذلك 637 00:34:00,154 --> 00:34:03,940 أينَ كنتَ قبل ليلتين 638 00:34:04,024 --> 00:34:05,808 حينما قُتلت الوسيطة الروحيّة ؟ 639 00:34:05,910 --> 00:34:08,111 640 00:34:08,195 --> 00:34:09,979 ، بعد كلِّ مابذلته لأجله 641 00:34:10,080 --> 00:34:13,683 ، مازال ابنيّ يملكُ الجرأة ليأتيّ إلى منزليّ 642 00:34:13,784 --> 00:34:15,452 . و يتهمنيّ بجريمة قتل 643 00:34:15,536 --> 00:34:17,954 . الآن، إن كنتَ تخالني فعلتها، فلتقل ذلك حالاً 644 00:34:18,038 --> 00:34:20,490 . أبيّ، أخبرنيّ فحسب أينَ كنت 645 00:34:20,591 --> 00:34:22,158 . حسنٌ، لنرى 646 00:34:22,259 --> 00:34:25,962 . كنتُ بنفس مكانكَ الآن، حقيقةً 647 00:34:26,046 --> 00:34:27,547 تفعلُ ماذا ؟ 648 00:34:27,664 --> 00:34:28,932 . مضيفاً بالسادسة والعشرين، ولديه مشاكل مع والده 649 00:34:29,016 --> 00:34:30,517 650 00:34:32,503 --> 00:34:33,887 ، تلك معلوماتٌ لابأس بِها 651 00:34:34,004 --> 00:34:36,439 . لكنّ، هذا كلُّ مااحتجتُ لمعرفته 652 00:34:36,524 --> 00:34:37,941 . كلاّ، كلاّ، كلاّ 653 00:34:38,025 --> 00:34:40,944 . لن تفلتَ من هذا بهذه السهولة 654 00:34:41,028 --> 00:34:42,946 الآن، أخبرني يابنيّ 655 00:34:43,030 --> 00:34:44,647 من أينَ لك كلّ المال 656 00:34:44,732 --> 00:34:46,065 لإطلاق إعلانات الحملة تلك ؟ 657 00:34:46,183 --> 00:34:48,785 . إنّه ليسَ بماليّ . وأعلم أنّه ليسَ بمالك 658 00:34:48,869 --> 00:34:50,703 لكنّ، لم يكن المال مالك أنت ، أليس كذلك ؟ 659 00:34:50,821 --> 00:34:52,038 . لديّ حلفاء وداعمون 660 00:34:52,156 --> 00:34:54,023 ، تعنيّ أنّ لديكَ مستثمرون 661 00:34:54,124 --> 00:34:57,710 . واللذّين سيتحرّقون شوقاً لعوائدهم 662 00:34:57,828 --> 00:35:02,715 ألهذا تمّ تأخيرُ بنائي لملعب الغولف لأجلٍ غير مسمّى ؟ 663 00:35:02,833 --> 00:35:05,552 ، يدفع (جايكوب نايتهورس) لبضعة إعلانات 664 00:35:05,669 --> 00:35:06,869 فإذا بكَ تلقي بوالدكَ للمهلكة ؟ 665 00:35:06,971 --> 00:35:09,722 ، في الحقيقة . لديّ النفوذ الآن 666 00:35:09,840 --> 00:35:12,058 و الّذي سيُجبر (نايتهورس) على إزالة البقايا 667 00:35:12,176 --> 00:35:14,594 . كي يبدأَ بنائك مجدداً 668 00:35:14,711 --> 00:35:15,929 . جيّد، استخدمه 669 00:35:16,046 --> 00:35:18,064 . أحتاج شيئاً منك أوّلاً 670 00:35:18,182 --> 00:35:19,715 و ماذا تريد ؟ 671 00:35:19,817 --> 00:35:21,651 . قهوتيّ 672 00:35:46,910 --> 00:35:48,911 . (مرحباً، (آرون 673 00:35:53,050 --> 00:35:57,937 ، إنّ أختكَ . قد اكتسبت رزق عيشها عن طريق الأكاذيب 674 00:35:58,055 --> 00:36:01,941 . و كنتَ منبوذاً لخدمتكَ للحقيقة 675 00:36:02,059 --> 00:36:04,527 . يالها من مُفارقة 676 00:36:04,612 --> 00:36:07,430 . مفارقةٌ بما يكفيّ، لم أفعل 677 00:36:07,531 --> 00:36:11,534 آرون)، أخبرني بما حصل) 678 00:36:11,619 --> 00:36:14,437 . أريدكَ أن تكفّ عن تمثيل دور المضاد 679 00:36:14,538 --> 00:36:18,458 ، لايُمكننيّ . فلقد رأيتُ حلمَ الرّعد 680 00:36:18,576 --> 00:36:21,744 . يجب أن أطيعَ روحَ الرّعد 681 00:36:25,049 --> 00:36:28,468 . كنت أظنّه ندائيّ 682 00:36:28,586 --> 00:36:30,553 . إنّه لعنتيّ 683 00:36:32,840 --> 00:36:35,958 . أظنّني أفهم 684 00:36:49,607 --> 00:36:50,857 مالّذي تفعله ؟ 685 00:37:00,584 --> 00:37:02,985 .. أيُّها المأمور 686 00:37:05,155 --> 00:37:06,756 ، أنا لأسلّم نفسيّ 687 00:37:06,840 --> 00:37:09,792 ، (لأنّي قتلتُ أختيّ (كاسندرا 688 00:37:13,830 --> 00:37:17,717 .. لكن، لمَ 689 00:37:17,834 --> 00:37:22,605 قتلتَ لحمكَ ودمكَ، يا (آرون) ؟ 690 00:37:22,690 --> 00:37:26,776 ، كانت أختيّ تدفع للحانات 691 00:37:26,860 --> 00:37:29,479 ، وفواتير لمحلاّت الخمور بأرجاء المُقاطعة 692 00:37:29,563 --> 00:37:31,114 . "من ضمنها حانة "ريد بوني 693 00:37:31,198 --> 00:37:35,985 . لم يكن ماتدفعه مقابل شربها 694 00:37:36,070 --> 00:37:37,787 . كان شربيّ أنا 695 00:37:40,207 --> 00:37:44,994 .. قبلَ ليلتين، وجدتني أفتشُ حول منزلِها 696 00:37:45,079 --> 00:37:47,697 . بحثاً عن المال 697 00:37:47,798 --> 00:37:49,582 . أخبرتنيّ أنّها ستقطعه عنيّ 698 00:37:49,700 --> 00:37:52,034 .. في الحقيقة 699 00:37:52,136 --> 00:37:55,037 أوّلاً، أخبرتكَ أنّها ستقطع عنكَ المال 700 00:37:55,139 --> 00:37:59,559 . ثمّ بدأتَ أنت ترميّ وتكسر الأشياء 701 00:37:59,677 --> 00:38:02,729 . أجل، لأنّ ذلك عنى أنّه لاكحول بعد اليوم 702 00:38:02,846 --> 00:38:04,897 ، وعلمت أنّ ذلك الشيء الوحيد 703 00:38:05,015 --> 00:38:07,066 . الّذي سيبعدُ الأصوات عن رأسيّ 704 00:38:07,184 --> 00:38:10,770 لكن، لم تقتلها لأجل الخمر، أليس كذلك ؟ 705 00:38:10,887 --> 00:38:12,488 ، أخبرتكَ أُختك 706 00:38:12,573 --> 00:38:15,658 ، بأنّك لم ترى حلم الرّعد قطّ 707 00:38:15,743 --> 00:38:19,562 ، بأنّكَ لستَ محارباً مضاداً 708 00:38:19,663 --> 00:38:22,732 ، بأنّك لاتعدو كونكَ مريضٌ بالإنفصام 709 00:38:22,833 --> 00:38:25,418 . و تحتاجُ إلى عنايةٍ سريريّة 710 00:38:25,536 --> 00:38:27,754 ، سمعتَ الشّخص الوحيد 711 00:38:27,871 --> 00:38:32,508 ، من ظننته آمن بكَ فعلاً . "يقول لكَ "كلاّ 712 00:38:32,593 --> 00:38:35,044 ، قالت بأنّها ستضعكَ بمصحّةٍ نفسيّة 713 00:38:35,129 --> 00:38:37,747 ففزعت، أليسَ كذلك ؟ 714 00:38:37,848 --> 00:38:42,752 . سأفعل المستحيل، لأبطل مافعلت 715 00:38:42,853 --> 00:38:46,088 . لكن، لاأستطيع 716 00:38:46,190 --> 00:38:48,641 . والآن، يجبُ أن أواجِه مافعلتَ 717 00:38:50,060 --> 00:38:52,695 . إنّه واجبيّ المقدس لأخدمَ الحقيقة 718 00:38:56,933 --> 00:39:00,820 ... (آرون توريفرز) 719 00:39:00,937 --> 00:39:03,456 . أنتَ رهنُ الإعتقال 720 00:39:33,987 --> 00:39:37,607 . (يجبُ أن أتحدثَ إلى (غريتشن) و (كالفين كالوي 721 00:39:37,691 --> 00:39:38,858 . إنّه بشأن ابنتهما 722 00:39:43,914 --> 00:39:46,816 أنّى لكَ أن تعرف بشأن آل (كاوليّ) ؟ 723 00:39:58,128 --> 00:40:01,664 ، أيُّها المأمور مالّذي تفعله هنا ؟ 724 00:40:01,765 --> 00:40:03,516 من هذا ؟ 725 00:40:03,634 --> 00:40:04,851 . (شقيقُ (كاسندرا 726 00:40:04,968 --> 00:40:07,386 . طلبَ أن يتحدث إليكما بشأن ابنتكما 727 00:40:07,504 --> 00:40:08,604 أ لابأسَ بهذا ؟ 728 00:40:08,689 --> 00:40:10,973 . أجل، رجاءً 729 00:40:11,058 --> 00:40:14,977 .. تحدّثتُ إلى أختيّ 730 00:40:15,062 --> 00:40:16,612 . (بشأن (إيما 731 00:40:16,697 --> 00:40:20,483 ، "أخبرتنيّ أنّها كانت بِـ"فرمونت 732 00:40:20,567 --> 00:40:23,619 .. "خارجَ "برولنغتون 733 00:40:23,704 --> 00:40:26,572 . بمنزلٍ أزرقّ 734 00:40:39,136 --> 00:40:41,137 أكانت تلك الحقيقة ؟ 735 00:40:43,674 --> 00:40:47,543 أكنت لتصدقّها حتّى لو كانت الحقيقة ؟ 736 00:40:55,686 --> 00:40:56,719 . مرحباً، أبيّ 737 00:40:56,820 --> 00:40:58,738 . مرحباً 738 00:40:58,856 --> 00:41:01,607 . قلتَ أنّ لديكَ شيئاً لتُريّنيّ إيّاه 739 00:41:01,725 --> 00:41:02,892 مالأمر ؟ 740 00:41:05,195 --> 00:41:07,079 . لاأعلم بعد 741 00:41:07,197 --> 00:41:09,615 فيك)، وجدت هذا بين ممتلكات) 742 00:41:09,733 --> 00:41:11,117 . وسيطةٍ روحيّة متوفاة 743 00:41:11,234 --> 00:41:12,835 حسنٌ، لاأصدّق أنّك 744 00:41:12,920 --> 00:41:16,172 . قد زرتَ وسيطةً روحيّة 745 00:41:16,256 --> 00:41:19,008 . لم أفعل 746 00:41:20,961 --> 00:41:23,846 . لكن، يبدو أنّ أمّكِ قد فعلت 747 00:41:37,694 --> 00:41:39,028 أتريدين الإستماع إلى هذا ؟ 748 00:41:54,828 --> 00:41:56,078 ، لأصدقكِ القول 749 00:41:56,163 --> 00:41:59,782 لا آتي إلى هنا عادةً 750 00:41:59,883 --> 00:42:02,468 . لكنّ الأمور تغيّرت بحياتيّ 751 00:42:02,586 --> 00:42:05,638 تقول الروح، إن كنتي تتسائلينَ 752 00:42:05,756 --> 00:42:07,974 هل سيقتلكِ مرض السّرطان أم لا ؟ 753 00:42:08,091 --> 00:42:11,894 الإجابة هي ... كلاّ، لن يقتلكِ 754 00:42:11,979 --> 00:42:13,963 . لقد حصلتُ على تشخيصيّ قبلَ يومين 755 00:42:14,064 --> 00:42:17,650 . لقد قالوا أنّه مميت 756 00:42:17,768 --> 00:42:19,986 أنّى لكِ أن تعرفي حتّى ؟ 757 00:42:20,103 --> 00:42:21,687 أهنالكَ أيّ شيءٍ آخر 758 00:42:21,805 --> 00:42:25,408 تريدين من الروح أن تخبركِ ؟ 759 00:42:25,492 --> 00:42:28,411 .. (أجل، زوجيّ (والت 760 00:42:28,495 --> 00:42:30,663 مالّذي سيحدثُ له ؟ 761 00:42:30,781 --> 00:42:33,666 أتريدينَ أن تعرفيّ حقّاً ؟ 762 00:42:33,784 --> 00:42:35,835 . نعم 763 00:42:35,953 --> 00:42:36,986 .. تقولُ الرّوح 764 00:42:42,843 --> 00:42:46,662 . أخالنا سنعرفُ ذلك قريباً 765 00:43:24,643 --> 00:43:29,190 .. || ترجمـة :{\fs30} هيـلا علي ||..