00
00:00:01,265 --> 00:00:03,265
.. (سابقاً في مسلسل .. (لونغمير
00
00:00:03,296 --> 00:00:05,957
، المناظرةُ في قاعة المدينة
. على بعد أسبوع، حان وقت الّلعب
00
00:00:05,970 --> 00:00:07,330
. (أنا بخيرٍ يا (برانش
00
00:00:07,685 --> 00:00:09,685
. آسفة بشأن الإنذار الخطأ
00
00:00:09,712 --> 00:00:11,435
. آمل ألاّ تكون غاضباً جدّاً
00
00:00:11,436 --> 00:00:13,912
. كان ذلك أفضل اتصالٍ طارئ استلمته قطّ
00
00:00:13,940 --> 00:00:16,305
، أتعلم، إنّك محقّ بشأن ماسأشعر
00
00:00:16,270 --> 00:00:18,470
. حالما أعلم الحقيقة بشأن ماحدث لأميّ
00
00:00:18,471 --> 00:00:19,754
أتريدين التحدّث بشأن ذلك ؟
00
00:00:19,755 --> 00:00:20,682
. بنهاية المطاف
00
00:00:21,635 --> 00:00:23,635
. لم يكن من واجبكَ أن تقتل ذلك الرّجل
00
00:00:24,925 --> 00:00:26,925
. كان ذلك من حقيّ
00
00:00:26,995 --> 00:00:28,695
. رجلٌ سيء قد مات
00
00:00:28,696 --> 00:00:29,833
. نهاية القصّة
1
00:01:42,141 --> 00:01:43,891
2
00:01:44,009 --> 00:01:45,810
مرحباً ؟
3
00:01:45,894 --> 00:01:47,261
أتحتاجُ شيئاً ؟
4
00:01:47,379 --> 00:01:50,047
. أحلاماً سعيدة، أيُّها المأمور
5
00:01:50,149 --> 00:01:54,719
! إنّها ليلة جميلةٌ، لنولد بها
6
00:02:04,079 --> 00:02:06,897
. روبيّ)، إنّه أنا)
7
00:02:06,999 --> 00:02:09,066
. أعتقد أنّ لدينا شخصٌ متوفّى
8
00:02:09,168 --> 00:02:10,868
أين ؟
9
00:02:12,871 --> 00:02:15,039
. لاأملك أدنى فكرة
10
00:02:15,866 --> 00:02:21,767
" .. (لونغمير) .. "
الموسم الثّاني _ الحلقة السادسة
{\a10}".. (بعنوان : ".. (قلِ الحقيقةَ تدريجيّاً
00
00:02:15,866 --> 00:02:21,767
.. || ترجمـة :{\fs30} هيـلا علي ||..
11
00:02:28,020 --> 00:02:29,721
. طابَ صباحكَ، أيُّها المأمور -
. طابَ صباحكِ -
12
00:02:29,805 --> 00:02:31,522
أهنالك أيّ إخبارياتٍ بشأن حالة وفاةٍ ليلة البارحة ؟
13
00:02:31,607 --> 00:02:33,024
. كلاّ
14
00:02:33,108 --> 00:02:34,525
ماذا عن صباح اليوم ؟
15
00:02:34,610 --> 00:02:37,478
كلاّ، لما ؟
أتريد أن تكون هنالك حالة وفاة ؟
16
00:02:37,596 --> 00:02:38,646
. أظنُّ أنّي حصلت على معلومةٍ للتوّ
17
00:02:38,764 --> 00:02:40,815
تظنّ ؟ مِن مَنْ ؟
18
00:02:40,932 --> 00:02:42,483
.(مِن (الهايوكا
19
00:02:43,952 --> 00:02:45,570
أتعنيّ الرّجل الثمل، الّذي يمشي بالعكس
20
00:02:45,654 --> 00:02:47,271
حول ميدان المدينة ؟ أتعنيه هو ؟
21
00:02:47,373 --> 00:02:48,606
إعذرانيّ ؟
22
00:02:48,707 --> 00:02:50,458
. رجلُُ من "الشايان"، يعيشُ بالمنطقة
23
00:02:50,576 --> 00:02:52,627
.. إنّه مزيجٌ من
24
00:02:52,745 --> 00:02:53,961
. الجنون
25
00:02:54,079 --> 00:02:55,780
. بل مهرّجٌ مقدّس
26
00:02:55,881 --> 00:02:57,948
!. يدعوه "الشايان" بِالمحارب المضاد
27
00:02:58,050 --> 00:03:00,001
. إنّه يقوم بعكس ماتتوقعّين
28
00:03:00,118 --> 00:03:01,636
لما ؟
29
00:03:01,754 --> 00:03:03,388
. تقاليد، غالباً
30
00:03:03,472 --> 00:03:05,723
فكرته عموماً هي أنّ
31
00:03:05,808 --> 00:03:07,058
، يخرج النّاس من منطقة ارتياحهم
32
00:03:07,142 --> 00:03:09,343
. ممّا يجبرهم على مُعاينة إيمانهم
33
00:03:09,461 --> 00:03:12,063
. ذلك مزعجّ
34
00:03:12,147 --> 00:03:14,982
، لو أنّ مافهمت منه صحيحاً
. فإنّ لدينا جثّة بمكانٍ ما
35
00:03:15,100 --> 00:03:17,685
. (والت)
36
00:03:17,803 --> 00:03:19,970
، أعلمُ أنّك تكره السيّاسة
37
00:03:20,072 --> 00:03:21,823
.. لكنّ، التظاهر بوجود جريمةِ قتلٍ
38
00:03:21,940 --> 00:03:23,307
، إنّها لطريقة غريبة بالمماطلةِ
39
00:03:23,409 --> 00:03:25,026
. قبل المناظرة
40
00:03:25,143 --> 00:03:26,811
. لستُ أماطِل
41
00:03:26,912 --> 00:03:28,746
حسنٌ، أكنتَ تستعدّ ؟
42
00:03:28,831 --> 00:03:30,364
. منذُ العقد الماضيّ
43
00:03:30,482 --> 00:03:33,367
، وردنا اتصالٌ للتوّ
. أعتقد أنّ رفيقك (الهايوكا) كان محقّاً
44
00:03:33,485 --> 00:03:35,536
أو سيكون ذلك خطأً ؟
45
00:03:35,654 --> 00:03:36,921
. لدينا جثّة
46
00:03:47,382 --> 00:03:49,684
، ماتلك بجثّة
47
00:03:49,802 --> 00:03:52,687
. إنّها جُمجمةٌ فحسب
48
00:03:52,805 --> 00:03:55,556
. من الأفضل أن نتصلّ بالجامعة، والّلجنة الثقافيّة
49
00:03:55,674 --> 00:03:58,976
. "لربما يكون موقعَ دفنٍ لِـ"الشايان
50
00:04:01,146 --> 00:04:03,030
، سؤاليّ الأوّل هو
51
00:04:03,148 --> 00:04:05,566
من سأطردُ أوّلاً ؟
52
00:04:05,684 --> 00:04:07,452
بارلو)، هنالك إجراءات معيّنة بشأن ذلك)
53
00:04:07,536 --> 00:04:08,453
. لنكنْ منطقيّين
54
00:04:08,537 --> 00:04:10,321
، دائماً ماأكون منطقيّاً
55
00:04:10,405 --> 00:04:12,573
لهذا لن أستمرّ
56
00:04:12,691 --> 00:04:13,858
! بتمويلِ راس السهّم للإصطياد
57
00:04:13,959 --> 00:04:16,861
. لاأريدكَ أن تفعل هذا الآن
58
00:04:16,962 --> 00:04:20,548
أتريدُ أن تكون المأمور ؟
. إبدأ بالتصرف كالمأمور
59
00:04:20,666 --> 00:04:22,300
. إجعل المشكلة تختفيّ
60
00:04:25,888 --> 00:04:27,338
فيك)، مالأمر ؟)
61
00:04:27,422 --> 00:04:29,006
. (أعطني (والت
62
00:04:29,091 --> 00:04:30,708
. كلاّ
63
00:04:30,809 --> 00:04:32,927
(تبّاً، يا(برانش
. ناول الهاتف لِـ(والت) فحسب
64
00:04:33,044 --> 00:04:36,547
. (إنّها (فيك
65
00:04:39,685 --> 00:04:42,720
أهذا ماكبرَ ابنيّ ليكونه ؟
66
00:04:42,821 --> 00:04:46,240
المساعد الشخصيّ لِـ(والت لونغمير) ؟
67
00:04:46,358 --> 00:04:47,575
.. مالّذي ستفعله أثناء المناظرة
68
00:04:47,693 --> 00:04:50,394
أستحضر لأجله قهوته ؟
69
00:04:50,496 --> 00:04:54,248
برانش)، ابقَ هنا)
. راقب الموقع، ووالِدك
70
00:04:54,366 --> 00:04:56,450
إلى أينَ أنت ذاهب ؟
71
00:04:56,568 --> 00:04:58,369
. إلى مسرح جريمة
72
00:05:25,898 --> 00:05:28,783
. بِطاقةُ الموت
73
00:05:30,602 --> 00:05:33,437
. ليستُ البطاقة شريرةٌ، كما تبدو
74
00:05:33,539 --> 00:05:36,240
. كلُّ ماتعنيه، أنّ شيئاً ما قد قارب إلى النّهاية
75
00:05:36,325 --> 00:05:37,575
. أحياناً، تكون علامةٌ جيّدة
76
00:05:37,659 --> 00:05:38,743
. أخبريها ذلك
77
00:05:38,827 --> 00:05:41,796
. كدماتٌ على قصبتها الهوائيّة
78
00:05:41,914 --> 00:05:45,666
. شعيراتٌ دمويّة متجمّدة، تحت جفونها
79
00:05:45,784 --> 00:05:47,635
. يبدو بأنّها خُنقتْ
80
00:05:47,753 --> 00:05:49,337
. يمكن أن يكون الأمر سرقة
81
00:05:49,454 --> 00:05:51,505
. يمكن ذلك
82
00:05:51,623 --> 00:05:53,424
. لاعلامة على الدخول عنوة
83
00:05:53,508 --> 00:05:54,759
أجل، لاأحد بهذه الأنحاء
84
00:05:54,843 --> 00:05:56,928
. يُقفل بابه، على أيّة حال
85
00:05:57,012 --> 00:06:00,565
. يبدو أنّ (كاسندرا) طبقّت سياسة الباب المفتوح حرفيّاً
86
00:06:00,649 --> 00:06:02,900
. يمكن لأيّ أحدٍ أن يأتي إلى هنا
87
00:06:02,985 --> 00:06:05,636
(يبدو أيضاً أنّ (كاسندرا
. ليس اسمها (كاسندرا) أيضاً
88
00:06:05,737 --> 00:06:07,822
. (سينثيا توريفيرز)
89
00:06:07,940 --> 00:06:09,824
. (يجبُ أن أخيها، (آرون
90
00:06:09,942 --> 00:06:11,525
لما ؟
91
00:06:11,643 --> 00:06:14,495
. لقد مرّ بخيله من عند كوخيّ هذا الصباح
92
00:06:17,482 --> 00:06:20,534
يبدو غريباً من أنّ محارب قبيلتكم المضاد
93
00:06:20,652 --> 00:06:22,536
. يعيشُ بمبنىً مهجورْ
94
00:06:22,654 --> 00:06:23,955
، سيكون غريباً بالتأكيد
95
00:06:24,039 --> 00:06:26,490
خصوصاً أنّ المحارب المضاد الحقيقيّ
96
00:06:26,592 --> 00:06:28,492
. قد ماتَ عام 1974
97
00:06:28,594 --> 00:06:30,344
مالّذي يجعل ذلك من (آرون) ؟
98
00:06:30,462 --> 00:06:34,048
. آفةٌ ... يدفعها الذرائعْ
99
00:06:59,458 --> 00:07:02,860
. آرون)، إنّ أختك قد توّفت)
100
00:07:02,961 --> 00:07:04,862
.. لهذا مررت بكوخيّ هذا الصبَاحْ
101
00:07:04,963 --> 00:07:06,631
كي تخبرنيّ ؟
102
00:07:06,715 --> 00:07:08,966
. كلاّ
103
00:07:09,051 --> 00:07:11,585
. طريق كوخكَ هو من مرّ بيّ
104
00:07:15,474 --> 00:07:17,541
.. (آرون)
105
00:07:17,643 --> 00:07:19,977
، إنّ (والت) يبحثُ عن قاتل أختكَ
106
00:07:20,062 --> 00:07:23,514
. لذا أوقف الجنون الهنديّ الّذي تدعيه، و ساعدنا
107
00:07:23,598 --> 00:07:25,382
.. ربما
108
00:07:25,484 --> 00:07:30,387
.. يجب أن أحذو حِذوك
109
00:07:30,489 --> 00:07:34,742
. وأتظاهر أنّي لستُ بهنديٍّ على الإطلاق
110
00:07:35,994 --> 00:07:39,613
، أحمرٌ بالخارج
. لكنّ، أبيضُ من الداخل
111
00:07:39,731 --> 00:07:44,618
. إليك بتفاحةٍ مشرقة لأجلك يامعلّم
112
00:07:44,736 --> 00:07:46,337
آرون)، أين كنتَ ليلة البارحة ؟)
113
00:07:46,421 --> 00:07:48,005
. بالمنزل
114
00:07:48,090 --> 00:07:49,707
. إنّك مشرّد
115
00:07:49,791 --> 00:07:53,427
. أيّتها التفاحة المشرقة، وكذلك أنت
116
00:07:53,545 --> 00:07:55,763
آرون)، إن لم تعطنيّ إجابةً واضحة)
117
00:07:55,881 --> 00:07:58,265
. فلن أملك خياراً، ماعدا اعتقالكَ
118
00:07:58,383 --> 00:08:01,435
كيف علمتَ أن أختك قد ماتت ؟
119
00:08:01,553 --> 00:08:04,939
. مشيتُ إلى منزلها
120
00:08:05,057 --> 00:08:07,475
.. ونظرتُ للداخل،
121
00:08:07,592 --> 00:08:11,362
. جسدها كان هناك، لكنّ روحها قد رحلت
122
00:08:11,446 --> 00:08:12,429
هل قتلتَها ؟
123
00:08:12,531 --> 00:08:13,764
كلاّ، أقتلتَها أنت ؟
124
00:08:13,865 --> 00:08:15,282
. كفّ عن ذلك
125
00:08:15,400 --> 00:08:17,702
. يجب .. يجبُ أن أقِف
126
00:08:22,491 --> 00:08:27,411
. أيُّها المأمور، لقد أحببتُها
127
00:08:28,830 --> 00:08:31,499
. لقد كانت الوحيدةُ الّتي آمنت بيّ
128
00:08:33,719 --> 00:08:36,921
. يجب أن تجد من فعل هذا، وتجعله يدفعُ الثّمنْ
129
00:08:37,005 --> 00:08:40,925
. سأفعل مابوسعيّ
130
00:08:41,009 --> 00:08:44,261
. أصدقّكَ
131
00:08:44,346 --> 00:08:45,679
132
00:08:47,766 --> 00:08:50,351
. لا يمكن أن تعرف أبداً متى ينطقُ بالحقيقة
133
00:08:50,468 --> 00:08:53,237
. إذاً، فهو كالجميع
134
00:08:53,321 --> 00:08:55,489
. على الأقل، هو صريحٌ بذلك
135
00:08:59,361 --> 00:09:01,612
، "قبل أن أمنعهُ من حانة "ريد بونيّ
136
00:09:01,696 --> 00:09:03,313
كان (آرون توريفرز) يشربُ حدّ الثمالة
137
00:09:03,415 --> 00:09:04,749
.. ومن ثمّ يمشي بالعكس حتّى خارج الحانة
138
00:09:04,833 --> 00:09:06,450
. من دونِ أن يدفع
139
00:09:06,535 --> 00:09:09,036
إنّ أفعاله المضادّه، أقلّ سحراً ممّا تظنّ
140
00:09:12,090 --> 00:09:13,991
. أيُّها المأمور
141
00:09:14,092 --> 00:09:15,509
. أيُّها المأمور
142
00:09:16,795 --> 00:09:19,013
.. كنتُ أستوجبُ
.. العملاء
143
00:09:19,131 --> 00:09:21,766
. (الّلذين مافتئوا القدوم إلى منزل (كاسندرا
144
00:09:21,850 --> 00:09:23,467
. هنالكَ رجلُُ رحل بمجرد أن رآنيّ
145
00:09:23,552 --> 00:09:24,802
أحصلت على أرقام لوحة سيّارته ؟
146
00:09:24,886 --> 00:09:27,337
. كلاّ، لكنّي أعرف كيف يبدو تماماً
147
00:09:27,439 --> 00:09:28,672
. اعُثر عليه
148
00:09:30,392 --> 00:09:32,393
. تفقّد هذا
149
00:09:32,510 --> 00:09:35,312
إذاً، هنالك خمسة مايكروفونات
!. مخفيّة بهذه الغرفة لوحدها
150
00:09:35,397 --> 00:09:39,066
.. وإذا تتبعت هذا السِلك
151
00:09:44,372 --> 00:09:45,956
. تجد أن (كاسندرا) قد سجّلت جلساتِها
152
00:09:46,041 --> 00:09:47,658
، ولم أجد أيّة أشرطة
153
00:09:47,742 --> 00:09:49,660
. ولقد فتّشت كلّ مكان
154
00:09:49,744 --> 00:09:51,662
. ربما تكون الأشرطة دافع القاتل
155
00:09:51,746 --> 00:09:52,997
.. كلاّ،
. كلاّ، أريد أن أعرف مالّذي يجريّ
156
00:09:53,081 --> 00:09:54,698
.. أنا لستُ
157
00:09:54,800 --> 00:09:55,800
أين (كاسندرا) ؟ (كاسندرا) ؟
158
00:09:55,884 --> 00:09:57,334
(كالفين) -
.. سيّديّ -
159
00:09:57,419 --> 00:09:59,003
.. كاسندرا)، هل أنت) -
. لايمكنك الدخول -
160
00:09:59,087 --> 00:10:00,704
.. أريد أن أعرف فحسب
أين (كاسندرا) ؟
161
00:10:00,806 --> 00:10:02,223
! هذا جلُّ ماأريد معرفته
162
00:10:02,340 --> 00:10:04,875
. إنّها ميّتة
163
00:10:04,976 --> 00:10:06,310
كلاّ
164
00:10:06,394 --> 00:10:08,813
. (إنّها الوحيدة الّتي تعرف أين (إيما
165
00:10:08,897 --> 00:10:10,714
. لابأس عليك، ياعزيزيّ
166
00:10:10,816 --> 00:10:12,650
. إنّـ .. إنّها الوحيدة الّتي تعرف
167
00:10:15,989 --> 00:10:17,803
. هذه (إيما)، ابنتُنا
168
00:10:19,817 --> 00:10:21,401
مالّذي جرى ؟
169
00:10:21,519 --> 00:10:24,404
.. قبل سنتين، ذهبنا
170
00:10:24,521 --> 00:10:27,073
"للتخييم بنهر "بلاك ووتر" قربَ "بينساكولا
171
00:10:27,191 --> 00:10:28,575
، كانت (غريتشن) تطبُخ
172
00:10:28,692 --> 00:10:30,493
. وكنتُ أقرأ مقالةً تافهة
173
00:10:30,578 --> 00:10:33,163
.. كالفن) .. ،لذا تركتها تذهب)
174
00:10:33,247 --> 00:10:35,531
. إلى النّهر لِوحدها
175
00:10:35,633 --> 00:10:39,052
"قالت لي "وادعاً
. وهي ترحلُ عن الكرافانة للأبد
176
00:10:39,170 --> 00:10:42,923
(أعلنت الشّرطة أنّ (إيما
.ماتت جرّاء حادثة غرق
177
00:10:43,040 --> 00:10:46,927
. رحلنا من "فلوريدا" وانتقلنا إلى هنا، لنبدأ من جديد
178
00:10:47,044 --> 00:10:48,812
، (بدأنا نسمعُ قصصاً بشأن (كاسندرا
179
00:10:48,896 --> 00:10:51,932
. "بقدرتها على تحديد مواقع قبور "الشايان
180
00:10:52,049 --> 00:10:53,934
. عن طريق الإتصال بالموتى
181
00:10:54,051 --> 00:10:56,486
.. بالبداية
، (كلُّ ماأردته من (كاسندرا
182
00:10:56,571 --> 00:10:57,988
. هو أن تبلغ (إيما) بأسفيّ
183
00:10:58,072 --> 00:11:02,909
، لكن في جلستنا الأولى
... أخبرتنيّ أنّها
184
00:11:04,579 --> 00:11:06,830
هل أخبرتكُما أنّ ابنتكما مازالت حيّة ؟
185
00:11:06,914 --> 00:11:07,831
. نعم
186
00:11:09,250 --> 00:11:11,034
. أعني، لم يرها أحدٌ تدخل إلى النّهر
187
00:11:11,118 --> 00:11:12,735
. و جسدها لم يُستعد أبداً
188
00:11:12,837 --> 00:11:14,454
. أعني، أنّه أمرٌ ممكن
189
00:11:14,571 --> 00:11:16,456
(كم مرة جئتما إلى (كاسندرا
190
00:11:16,573 --> 00:11:18,124
منذ أبلغتكما بهذا ؟
191
00:11:18,242 --> 00:11:19,843
. مرةً أو مرّتين بالأسبوع
192
00:11:19,927 --> 00:11:21,511
(طلبت منّا أن نحضر غرضاً كي نتصل بِـ(إيما
193
00:11:21,596 --> 00:11:26,182
.. لذا كنّا نُحضر الملابسَ، والمجوهرات
194
00:11:26,267 --> 00:11:27,583
. ومذكّراتُها
195
00:11:27,685 --> 00:11:28,918
. كي تساعِدكما على تحديد مكان ابنتكما
196
00:11:29,020 --> 00:11:31,605
قالت (كاسندرا) أنّ (إيما) موجودةٌ بمكانٍ
197
00:11:31,722 --> 00:11:34,608
. بشماليّ غربيّ الغابة
198
00:11:34,725 --> 00:11:36,476
. لقد كنّا قريبين جداً، أيُّها المأمور
199
00:11:36,593 --> 00:11:38,028
. هذا مايصعّب علينا تقبّل الأمر
200
00:11:38,112 --> 00:11:39,896
. اتصلت بنا (كاسندرا) ليلة البارحة
201
00:11:39,981 --> 00:11:41,931
. قالت بأنّها راودتها رؤيّة أخرى
202
00:11:42,033 --> 00:11:44,784
. ظننّا أنّ اليوم، هو اليوم المنشود
203
00:11:44,902 --> 00:11:46,653
.. هل
204
00:11:46,770 --> 00:11:47,871
، رأيتم شيئاً مكتُوباً أو ماشابه
205
00:11:47,955 --> 00:11:49,873
بشأن (إيما) ؟
206
00:11:49,957 --> 00:11:51,207
. ليسَ بعد
207
00:11:54,295 --> 00:11:56,079
. لابأسَ عليكَ، لابأسْ
208
00:12:01,836 --> 00:12:04,087
قالَ (فيرغ)، أنّ لاأحد من الجيران
. قد رأىَ أو سمِع أيّ شيء
209
00:12:04,171 --> 00:12:05,972
. لكن، لم يجب أحداً هنا
210
00:12:12,730 --> 00:12:14,630
مالعملُ الآن ؟
211
00:12:14,732 --> 00:12:16,132
، هنالك قاتلٌ طليق
212
00:12:16,233 --> 00:12:19,235
.. ولاأحد يجيبُ هنا، لذا
213
00:12:21,072 --> 00:12:22,989
. من الأفضل أن نقوم بفحصٍ للسلامة العامّة
214
00:12:37,121 --> 00:12:39,005
. ياللهول
215
00:12:39,123 --> 00:12:40,874
من يريد العيشَ بهذه الطريقة ؟
216
00:12:42,209 --> 00:12:45,995
. على مايبدو، ضحيّتنا المقتولة
217
00:12:46,097 --> 00:12:48,181
هذا منزلٌ لِـ(كاسندرا)، أيضاً ؟
218
00:12:48,299 --> 00:12:51,801
إذاً فهي وسيطةٌ روحيّةٌ، ومكتنزة ؟
219
00:12:53,521 --> 00:12:55,605
. لاأظنُّ أنّ (كاسندرا) من النوع المكتنز
220
00:12:55,690 --> 00:12:59,476
سجلاّتٌ طبيّةٌ وقانونيّة
. وبحثٌ بخلفيّات أشخاص
221
00:12:59,560 --> 00:13:00,977
. يبدو هذا بحثاً
222
00:13:01,062 --> 00:13:02,696
. إنّنا نبحث بأمر المشتبه بهم
223
00:13:02,813 --> 00:13:04,814
. ربما يقوم الوسيطين الروحيّين بالشيء ذاتِه
224
00:13:04,899 --> 00:13:08,684
. ربّما ضحيّتنا تحقق بزبائنها بكلِّ بساطة
225
00:13:08,786 --> 00:13:10,954
. وتفرض الأمر وكأنّه روحيّ
226
00:13:13,791 --> 00:13:16,692
حسنٌ، بما أنّها ماتت، فلابدّ
227
00:13:16,794 --> 00:13:20,196
. أنّها علمت بشأنٍ شيئاً لم يجدر بها معرفتُه
228
00:13:20,297 --> 00:13:25,752
مثل ربما، زوجٍ يقومُ بخيانةِ زوجته ؟
229
00:13:28,089 --> 00:13:29,872
. هنالك الكثيرُ من الأسرار هنا
230
00:13:29,974 --> 00:13:32,092
. ممّا يعني الكثير من المشتبهِ بهم
231
00:13:37,765 --> 00:13:39,182
حسنٌ، هلاّ تنظر إلى هذا ؟
232
00:13:39,266 --> 00:13:42,185
الآن، على الأرجح لأجل هذا يقولون
233
00:13:42,269 --> 00:13:44,187
. أنّه يستغرق أشهراً لأجل تقييم موقع دفن
234
00:13:44,271 --> 00:13:45,721
جايكوب نايتهورس)، مالّذي تفعله)
235
00:13:45,823 --> 00:13:47,073
بحق الجحيم على أرضيّ ؟
236
00:13:47,191 --> 00:13:49,609
(حسنٌ، إنّي أمثُّل مجلس القبائل يا(بارلو
237
00:13:49,726 --> 00:13:50,944
. "و الّلجنة الثقافيّة لِـ"الشايان
238
00:13:51,061 --> 00:13:52,946
و بالطبع تعلم، إذا ماتبيّن هذا
239
00:13:53,063 --> 00:13:54,664
، أنّه اكتشافٌ مهمّ
240
00:13:54,749 --> 00:13:56,533
، فيجبُ أن تظلّ البقايا بمكانِها
241
00:13:56,617 --> 00:13:59,869
. ويجب أن تبنيّ حولها
242
00:13:59,954 --> 00:14:02,872
، هذه الحفرة الخامسة عشر
و لايمكن أن أتأخّر
243
00:14:02,957 --> 00:14:04,740
. بمنتصف المشروع الّلعين -
. أبيّ -
244
00:14:04,842 --> 00:14:06,593
. دعني أسألك شيئاً
245
00:14:06,710 --> 00:14:08,762
، حينما كنتَ تبنيّ كازينوّكَ
246
00:14:08,879 --> 00:14:10,764
هل توقفّت عن الحرف كلّ مرّةٍ
247
00:14:10,881 --> 00:14:12,465
يصادفكَ بها نفاية من قوميّ ؟
248
00:14:12,583 --> 00:14:15,135
لقد تمّ تحذيركَ مباشرةً
بشأن هذه الأرض، أليس كذلك ؟
249
00:14:15,252 --> 00:14:17,687
حسنٌ، لو أعرتُ اهتماماً لكلِّ دجّالٍ يأتيّ إليّ
250
00:14:17,772 --> 00:14:19,022
. لكنتُ أبنيّ بالصحراء الآن
251
00:14:19,106 --> 00:14:20,557
. وعلى رأسيّ صفحيةً من المعدن
252
00:14:20,641 --> 00:14:24,477
تمهّل .. ماقصدكَ بالتحذير ؟
253
00:14:24,595 --> 00:14:28,097
امرأةٌ من "الشايان" جاءت
. إلى اجتماع لجنة التخطيط
254
00:14:28,199 --> 00:14:31,451
قالت أنّه واتتها رؤيّةٌ بشأن
. بقايا من "الشايان" على الأرض
255
00:14:32,787 --> 00:14:34,154
أكان اسمها (كاسندرا) ؟
256
00:14:36,773 --> 00:14:38,541
أظنُّ ذلك، لما ؟
257
00:14:38,626 --> 00:14:42,162
. يبدو أنّ أحداً قد خنقها البارحة
258
00:14:48,285 --> 00:14:51,171
لذا، أنا أحزرُ أنّنا لسنا
259
00:14:51,288 --> 00:14:53,056
. نعيد إلى النّاس أشيائهم بلا سبب
260
00:14:53,140 --> 00:14:56,926
حينما يأتيّ العُملاء
. سنسألهم عن أسمائهم وعن عنواينهم
261
00:14:57,011 --> 00:14:59,629
و متى كانت مواعيدهم
. الأخيرة، وعمّا كانت تدور
262
00:14:59,730 --> 00:15:02,632
يُفترض بهذا الأمر
. أن يعطينا خطّاً زمنيّاً، والعديد من المشتبه بهم
263
00:15:02,733 --> 00:15:06,135
والت)، أيكن أن أتحدث إليكَ بمكتبك ؟)
264
00:15:06,237 --> 00:15:08,238
. للحظةٍ فحسب
265
00:15:10,908 --> 00:15:14,143
، ياأبيّ لقد وجدتُ زيّك الرسميّ
266
00:15:14,245 --> 00:15:15,995
. بآخر الخزانة في الكوخ
267
00:15:16,113 --> 00:15:17,530
. إنّه يبدو جديداً
268
00:15:17,648 --> 00:15:19,032
! ذاك بسبب أنّي لم أرتديه قطّ
269
00:15:19,149 --> 00:15:22,669
، و إن ظهرتَ بقاعة المدينة مرتدياً ماعليك
270
00:15:22,786 --> 00:15:25,004
. فلن تسنح لك الفرصة بالفوز، أيضاً
271
00:15:25,122 --> 00:15:26,623
أهذا يعنيّ أنّكِ ستصوتين لأجليّ ؟
272
00:15:26,707 --> 00:15:28,157
. هذا يعتمد على كيف تبليّ بالمناظرة
273
00:15:31,495 --> 00:15:32,595
، هذه بعضٌ من الأسئلة
274
00:15:32,680 --> 00:15:34,380
. الّتي ستتلقّاها بالمناظرة
275
00:15:34,498 --> 00:15:36,716
. ظننتُ أنّ الأسئلة ستكون مُرتجلة
276
00:15:36,833 --> 00:15:38,434
. لايوجد شيءٌ مرتجل
277
00:15:38,519 --> 00:15:40,603
سيسأل المصوتون كلا
. المرشحيّن أسئلةً قاسيّة
278
00:15:40,688 --> 00:15:42,772
. سيكون من الأفضل لو كنتَ مستعداً
279
00:15:42,857 --> 00:15:45,508
. فكّر به كرفعٍ لمستوى الّلعبة
280
00:15:45,609 --> 00:15:47,477
. يمكننّي الفوز بالإنتخابات بنزاهةٍ وعدالة
281
00:15:47,561 --> 00:15:48,978
.. بعدالةٍ ونزاهة
(كما فعل (والت
282
00:15:49,063 --> 00:15:51,180
حيثُ جعلكَ تُجالس والدك، بينما يستعدُ هو ؟
283
00:15:51,282 --> 00:15:52,866
. من الأفضل أن تجيب على هذا
284
00:15:52,983 --> 00:15:54,868
. متأكد من أنّه (والت) بُغيتَ أن يبقيكَ مشتتاً
285
00:15:58,522 --> 00:16:00,740
. (مرحباً (روبيّ
286
00:16:00,857 --> 00:16:03,743
أين ؟
287
00:16:03,860 --> 00:16:05,628
. أنا بطريقيّ
288
00:16:05,713 --> 00:16:08,998
إذاً، إلى أين سيرسلكَ الآن ؟
289
00:16:09,083 --> 00:16:13,202
. أعطني الأسئلة وكفى
290
00:16:16,223 --> 00:16:18,508
هذه خطّة (والت)، هه ؟
291
00:16:18,592 --> 00:16:21,427
، يجعلني ألهث من مهمّة تافهةٍ لأُخرى
292
00:16:21,545 --> 00:16:23,596
بينما هو يستعدُ للمناظرة ؟
293
00:16:23,714 --> 00:16:26,766
هذه ليست بمهامٍ تافهه
. إنّها تُدعى عملُ الشرطة
294
00:16:26,883 --> 00:16:29,652
و (والت) لم يطلب
. من (روبيّ) أن ترسلكَ إلى هنا
295
00:16:29,737 --> 00:16:33,156
أنا من فعل ذلك، لأنّي صدعتُ من كلِّ هذا
296
00:16:33,240 --> 00:16:34,691
إذاً، مالّذي تفعلينه ؟
297
00:16:34,775 --> 00:16:36,693
. أبحث
298
00:16:36,777 --> 00:16:37,893
عن ماذا ؟
299
00:16:37,995 --> 00:16:39,895
. شيءٌ يستحق القتل لأجله
300
00:16:39,997 --> 00:16:41,164
، إن فشلت بذلك
301
00:16:41,248 --> 00:16:44,250
. فعلّنا نجد لو دفتر المواعيد على الأقلّ
302
00:16:48,872 --> 00:16:51,925
303
00:16:52,042 --> 00:16:53,626
304
00:16:53,744 --> 00:16:54,677
. (والت)
305
00:16:54,762 --> 00:16:59,081
. ذلك الرّجل الّذي هربَ
306
00:16:59,183 --> 00:17:02,685
307
00:17:02,770 --> 00:17:05,688
. اسمكَ و عنوانكَ، رجاءً
308
00:17:05,773 --> 00:17:09,759
.. (فيل غابز)
. "باكرد بلايس" .. رقم "1909"
309
00:17:09,860 --> 00:17:13,095
حسنٌ، متى آخر مرّةٍ رأيت فيها (كاسندرا) ؟
310
00:17:13,197 --> 00:17:15,815
. قبل أربعة أيّام -
جيّد -
311
00:17:15,932 --> 00:17:19,535
لما هربتَ اليوم حينما رأيتَ نائبيّ ؟ -
ماذا ؟ -
312
00:17:19,620 --> 00:17:22,789
، حينما يهرب النّاس من مسرح الجريمة
. يكون لديهم سبباً بالغالب
313
00:17:22,906 --> 00:17:26,242
. لم أهرب، كنتُ محرجاً
314
00:17:28,612 --> 00:17:31,497
ريجز)، ماتَ قبل ستّة أشهر)
315
00:17:31,615 --> 00:17:32,582
. كان العائلة الوحيدة لديّ
316
00:17:32,666 --> 00:17:34,917
، كلّ أسبوع
317
00:17:35,002 --> 00:17:37,670
. كان لديّ موعدٌ لأتحدث معه
318
00:17:37,788 --> 00:17:39,589
. أعتقد أنّ ذلك انتهى
319
00:17:39,673 --> 00:17:40,923
. يمكنك دائماً أن تقصد روحيّاً آخر
320
00:17:41,008 --> 00:17:43,559
، لقد حاولت
. جميعهم حفنةٌ من المتحالين
321
00:17:43,644 --> 00:17:44,844
. لكنّ، (كاسندرا) كانت مُختلفة
322
00:17:44,961 --> 00:17:46,429
. كانت وسيطةً روحيّةً بحقّ
323
00:17:46,513 --> 00:17:48,481
، (حينما تواصلت بجديّ (جو
324
00:17:48,599 --> 00:17:51,150
، أخبرها متى مات
325
00:17:51,268 --> 00:17:53,686
. و متى تزوّج جدتيّ، أخبرها كلّ شيء
326
00:17:53,804 --> 00:17:55,638
كيف لها أن تعلم ذلك ؟
327
00:17:55,739 --> 00:17:59,492
.. لايوجد دفتر مواعيد، لكنّ
328
00:17:59,610 --> 00:18:02,161
. وجدتُ دفتر الحسابات
329
00:18:02,279 --> 00:18:06,532
. يجب أن يعطينا قائمة بالعملاء، مشتبهٌ بهم
330
00:18:10,504 --> 00:18:11,921
مالمضحك ؟
331
00:18:12,006 --> 00:18:13,623
لا يعرفُ النّاس متى يتمُّ سلبهم
332
00:18:13,707 --> 00:18:15,458
. من قبل محترفةٍ مخادعةٍ مخمورة
333
00:18:15,542 --> 00:18:17,043
ألهذه هذه الدرجة أنت متحيّز ضدها ؟
334
00:18:17,160 --> 00:18:18,795
بشأن ماذا ؟
335
00:18:18,879 --> 00:18:20,797
. روحيّة يدفع لها لأجل أن تحزر
336
00:18:20,898 --> 00:18:22,098
، إنّ النّاس محتاجون للغاية
337
00:18:22,182 --> 00:18:24,050
. يهرعون إلها وكأنّها قدرةٌ من نوعٍ ما
338
00:18:24,167 --> 00:18:27,053
هاأنا أنظر إلى أموالها
.. بالتأكيد كان لديها قدرة
339
00:18:27,170 --> 00:18:29,605
، قدرةٌ على رفع الرهن على كلا منزليها
340
00:18:29,690 --> 00:18:31,140
. ودفع فواتير ضخمة على الحانات ومحلاّت الخمور
341
00:18:31,225 --> 00:18:33,943
. ربما كانت تعالج نفسها
342
00:18:34,028 --> 00:18:37,397
ماذا، .. أتصدقين هذه الأشياء فعلاً ؟
343
00:18:37,514 --> 00:18:39,849
و كأنّك لم تذهب إلى قارئة أوراقٍ من قبل ؟
344
00:18:39,950 --> 00:18:42,017
. "فيك)، أنا رجلٌ .. بِـ"وايومينغ)
345
00:18:42,119 --> 00:18:45,621
، الأوراق الوحيدة الّتي قرئتها
. هي الّتي على طاولة القمار
346
00:19:03,557 --> 00:19:06,059
. هذه الألواح ليست مثبتتةً بالمسامير تماماً
347
00:19:06,176 --> 00:19:07,760
. كيني روجرز)، ساعدني هنا)
(مغنيّ من تكساس وصاحب سلسلة مطاعم مشهورة)
348
00:19:16,219 --> 00:19:17,653
ماهذا ؟
349
00:19:18,939 --> 00:19:22,057
. هذه تبدو خريطةً لكامل المقاطعة
350
00:19:24,878 --> 00:19:26,662
... (آشا ليتل وولف)
351
00:19:26,746 --> 00:19:30,365
كيشوري كروفوت) .. هذه أسماء)
من قبيلة "الشايان"، أليس كذلك ؟
352
00:19:30,466 --> 00:19:32,801
. يبدو كذلك
353
00:19:32,886 --> 00:19:36,471
. انظر .. هنالك تواريخ ولادةٍ ووفاةٍ أيضاً
354
00:19:36,556 --> 00:19:38,891
. "يمكن أن تكونَ خريطةً لقبور "الشايان
355
00:19:39,008 --> 00:19:40,875
لما تتكبّد كلّ هذا العناء، وبالأخير تُخفيها ؟
356
00:19:40,977 --> 00:19:44,897
دائماً مايكون أمراً خطيراً
. حينما تعلمُ أين مكانَ دفن الجثث
357
00:19:51,410 --> 00:19:53,361
مالّذي اكتشفتَه من ذلك ؟
358
00:19:53,462 --> 00:19:56,498
. إيّاكِ
359
00:19:56,582 --> 00:19:59,667
. كلاّ، لن أحلم حتّى بذلك
360
00:19:59,752 --> 00:20:03,204
يجب أن نعرفَ من الّذي
. رسمَ تلك الخرائط و لِما
361
00:20:03,305 --> 00:20:06,508
(ربّما من رسمها كانت (كاسندرا
. عن طريقٍ روحٍ قادتها لذلك
362
00:20:06,592 --> 00:20:08,209
أعنيّ، هذا ماسيظنُّه عملائها، أليسَ كذلك ؟
363
00:20:08,310 --> 00:20:09,260
. البعض يؤمن أكثر من الآخرين
364
00:20:09,378 --> 00:20:11,596
، وفقاً لدفتر الحسابات هذا
365
00:20:11,713 --> 00:20:13,598
(فإنّ (غريتشن) و (كالفين كاولي
قد أنفقا ثروةً لابأس بِها
366
00:20:13,715 --> 00:20:14,849
. في سبيل البحث عن ابنتهما
367
00:20:14,934 --> 00:20:16,735
، لايوجد أناسٌ أيأسَ
368
00:20:16,852 --> 00:20:18,653
. من والدينِ يبحثان عن طفلهما المفقود
369
00:20:18,738 --> 00:20:20,888
أتعتقدُ أنّ (كاسندرا) استغلت ذلك، ففزع آل (كاوليّ) ؟
370
00:20:20,990 --> 00:20:22,557
. فأنا لم أجد ملّفهم بعد
371
00:20:22,658 --> 00:20:24,725
. يُمكن أن يكون هذا ماتمّ أخذه بعد مقتلها
372
00:20:24,827 --> 00:20:26,494
أبحثتيّ بالمنزل كامله ؟ -
نعم -
373
00:20:26,579 --> 00:20:29,581
. كلاّ -
، تابعيّ البحث -
374
00:20:29,698 --> 00:20:32,700
اجعليّ (فيرغ) يبحثُ عميقاً
. بحسابات آل (كاوليّ) الماليّة
375
00:20:39,291 --> 00:20:41,543
أردتَ رؤيتيّ
376
00:20:41,627 --> 00:20:43,545
كيف حالُ التطوّرات في موقع الدفن ؟
377
00:20:43,629 --> 00:20:45,430
. يُمكن أن يكون اكتشافاً مهماً
378
00:20:45,548 --> 00:20:48,349
يجبُ أن يتوقّف البناء
. على تلك الأرض، كي نوسّع الحفر
379
00:20:48,434 --> 00:20:50,418
. أعلمنيّ إن ماسبّب لكَ (بارلو) أيّة مشاكل
380
00:20:50,519 --> 00:20:52,353
. أقدّر لكَ الدعم الغير متوقّع
381
00:20:52,438 --> 00:20:55,807
.. (جايكوب)
382
00:20:55,924 --> 00:20:58,810
. اتصلت بكَ في الحقيقة، لنناقشَ شيئاً آخر
383
00:20:58,927 --> 00:21:00,428
. جريمةَ قتل
384
00:21:00,529 --> 00:21:02,697
.. فهمتُ أنّكَ زرتَ وسيطةً روحيّةً مؤخّراً
385
00:21:02,782 --> 00:21:04,566
. (كاسندرا)
386
00:21:04,650 --> 00:21:06,434
. زرتُها، زرتُها، بالتأكيد
387
00:21:06,535 --> 00:21:08,286
، كمعظم النّاس
. عندي رغباتٌ
388
00:21:08,404 --> 00:21:11,272
. أن أبقى على اتصالٍ مع أسلافيّ
389
00:21:11,373 --> 00:21:13,708
أجل، كم من المرّات زُرتها ؟
390
00:21:13,793 --> 00:21:15,410
. مرّتان أو ثلاث
391
00:21:15,494 --> 00:21:16,777
أتخيّل أنّها تجربة فريدة
392
00:21:16,879 --> 00:21:18,463
. حينما تتحدّثُ إلى الموتى
393
00:21:18,581 --> 00:21:20,548
.. إذاً، كم كانت
مرّتان أو ثلاث ؟
394
00:21:20,633 --> 00:21:23,551
ثلاث مرّات، مالمهم في ذلك ؟
395
00:21:23,636 --> 00:21:25,253
بتلك الطريقة، يمكن أن
، أعرف إن كانت قد تقاضت منكَ
396
00:21:25,337 --> 00:21:28,923
ستة أو تسعة آلافٍ بالسّاعة الواحدة
397
00:21:29,008 --> 00:21:33,294
. مكتوبٌ هنا أنّك دفعت لها ثمانيةَ عشر ألفاً
398
00:21:33,395 --> 00:21:35,597
إذاً، لمَ كنتَ تدفعُ لها حقّاً ؟
399
00:21:35,681 --> 00:21:40,235
. لأجل مسحٍ جيولوجيٍّ روحيّ
400
00:21:40,319 --> 00:21:43,571
(لقد مشَتْ (كاسندرا
. بأرض الكازينو بحثاً عن بقايَا
401
00:21:43,656 --> 00:21:46,741
. ولم تجد شيئاً، لذلك بنيّته
402
00:21:46,826 --> 00:21:48,359
كانت تلك نقوداً أحسنتَ صرفها ؟
403
00:21:48,477 --> 00:21:50,862
(بالفعل، وأراهنكَ أنّ (بارلو كونالي
404
00:21:50,979 --> 00:21:52,530
. يتمنّى لو أنّه فعل المِثل
405
00:21:52,648 --> 00:21:55,533
لو كنتُ مكانكَ
. لتحدّثت إليه بشأن جريمة القتل
406
00:21:55,651 --> 00:21:58,819
لاتحتاج للنظر مرّتان
. كي ترى الغضبَ بِذاك الرّجل
407
00:22:02,708 --> 00:22:06,211
. وبالمناسبة، راقنيّ زيّكَ الرسميّ
408
00:22:06,328 --> 00:22:09,497
. إنّه يجعلك شخصاً جديراً بالتصويت لأجله
409
00:22:12,501 --> 00:22:13,834
. (أيُّها النائبُ (كوناليّ
410
00:22:13,936 --> 00:22:16,187
أتعتقد أنّ عمل عائلتكَ بهذه المنطقة
411
00:22:16,305 --> 00:22:18,356
، سيخلقُ تضارباً بالمصالح
412
00:22:18,474 --> 00:22:19,858
بالنّسبة لكَ كمأمور ؟
413
00:22:19,975 --> 00:22:22,777
. العملُ المربح يمثّل انتعاشاً لمُقاطعتنا
414
00:22:22,862 --> 00:22:25,146
، الآن، أنّا متأكّدُ من أنّ أكثركُم يتذكّر
415
00:22:25,231 --> 00:22:26,847
. بأنّ عمّي كان مأموراً من قبل
416
00:22:26,949 --> 00:22:29,534
، (و احتذاءً بِـ(لوسيّان
. أنا من يصنع قراراتيّ بنفسيّ
417
00:22:29,652 --> 00:22:31,369
، وإذا مادُفعت للإختيار
418
00:22:31,487 --> 00:22:33,371
، بين مصالح مقاطعتِنا
419
00:22:33,489 --> 00:22:35,323
، وبين هوامش ربح والديّ
420
00:22:35,407 --> 00:22:39,377
. ثقّوا بيّ، سأختارُ "أبسروكَا" دوماً
421
00:22:40,829 --> 00:22:42,863
. (سؤاليّ للمأمور (لونغمير
422
00:22:42,965 --> 00:22:44,666
. بالتأكيد
423
00:22:47,720 --> 00:22:51,256
، أيُّها المأمور
أهو صحيح أنّك تخشى التقنيّة
424
00:22:51,373 --> 00:22:53,424
و أنّك لاتملك هاتفاً محمولاً حتّى ؟
425
00:22:53,542 --> 00:22:56,177
. لن أطلق عليه خشية
426
00:22:56,262 --> 00:22:57,845
.. أنا
427
00:22:57,930 --> 00:23:02,934
، كمّا برهنتُ للتوّ
(يقصد صفير المايكروفون)
428
00:23:03,051 --> 00:23:05,653
أحياناً، تشتتُنا التقنيّة
429
00:23:05,738 --> 00:23:06,938
.. أكثر ممّا تُساعِدنا، لذا
430
00:23:07,055 --> 00:23:09,941
حسنٌ، سأصوّت لكَ باكراً ودائماً
431
00:23:10,058 --> 00:23:11,559
، لكنّ تمّ إيقافيّ
432
00:23:11,660 --> 00:23:14,412
، من قِبل سيّدةٍ شقراء سليطة الّلسان
433
00:23:14,530 --> 00:23:16,748
. وتبيّن أنّها ليست من هنا حتّى
434
00:23:16,865 --> 00:23:19,117
لمّ تأخذُ أعمالاً من سكّان
وايومينغ" وتهبها للغرباء ؟"
435
00:23:19,234 --> 00:23:23,404
، أيُّها المأمور
. بالغ أسفيّ بشأن وفاةِ زوجتك
436
00:23:23,505 --> 00:23:24,905
. شكراً لكَ
437
00:23:25,007 --> 00:23:26,291
لكن، ألم تقد هي حركةً
438
00:23:26,408 --> 00:23:29,677
لتوقِفَ بناء الكازينو ؟
439
00:23:29,762 --> 00:23:33,848
. أجل، لقد فعلت
440
00:23:33,933 --> 00:23:36,551
زوجتيّ (مارثا)، كانت قلقةً
441
00:23:36,635 --> 00:23:38,252
بشأن تأثير الكازينو
442
00:23:38,354 --> 00:23:40,421
. على الثقافة المحليّة، وكذلك الجرائم
443
00:23:40,522 --> 00:23:43,758
إذاً، أيعني هذا أنّك
"ستقول "أخبرتكم بهذا
444
00:23:43,859 --> 00:23:46,611
كلّ مرّةٍ يحدث بِها جريمةٌ متصلة بالكازينو ؟
445
00:23:46,729 --> 00:23:48,780
.. كلاّ، أبداً
، فدائرتيّ ستوّفر
446
00:23:48,897 --> 00:23:50,264
نفس الحماية
447
00:23:50,366 --> 00:23:52,900
. بعدما يُفتح الكازينو، مثلما كانت تفعل قبلَه
448
00:23:52,985 --> 00:23:55,770
بواسطة أربعَ أشخاص فحسب ؟
449
00:23:55,871 --> 00:23:57,772
.. الكازينو الجديد سيجلبُ
450
00:23:57,873 --> 00:24:01,242
"عشراتِ الألاف من الغرباء إلى مُقاطعة "أبسروكا
451
00:24:01,327 --> 00:24:02,660
، ممّا سيجلبُ فرصاً جديدة
452
00:24:02,778 --> 00:24:05,496
. لكنّ، سيجلب تحديّاتٍ جديدة كذلك
453
00:24:05,614 --> 00:24:08,166
الآن، لقد ناقشت خطّةً أمنيّة
454
00:24:08,283 --> 00:24:09,667
. (معَ (جايكوب نايتهورسْ
455
00:24:09,785 --> 00:24:11,469
، وبهذه الخطّة
456
00:24:11,587 --> 00:24:14,172
، سيستأجرُ الكازينو شركةً أمنيّةً خاصّة
457
00:24:14,289 --> 00:24:16,474
، والتّي ستعمل بالتنسيق مع دائرتيّ
458
00:24:16,592 --> 00:24:18,810
، لنبقي موطننا آمناً
459
00:24:18,927 --> 00:24:22,129
. بينما نخلقُ أعمالاً محليّة جديدة
460
00:24:24,566 --> 00:24:26,768
. سؤاليّ موجّه للمتحدّي
461
00:24:26,852 --> 00:24:29,854
. أتطلعُ قدماً لذلك
462
00:24:29,971 --> 00:24:32,240
، (أيُّها النائبُ (كوناليّ
463
00:24:32,324 --> 00:24:35,243
. لقد كنتَ نائباً لوقتٍ قصير
464
00:24:35,327 --> 00:24:37,245
أيّ خبرةٍ قد خولتكَ
465
00:24:37,329 --> 00:24:38,913
لخدمةٍ أفضل، وحماية أكثر لمقاطعتنا
466
00:24:38,998 --> 00:24:40,615
من خصمك ؟
467
00:24:43,285 --> 00:24:45,670
468
00:24:45,788 --> 00:24:48,172
469
00:24:48,290 --> 00:24:51,793
، أنا هو المأمور الحقيقيّ لهذه المقاطعة
470
00:24:51,877 --> 00:24:57,382
! وجميعكم رهن الإعتقال بتهمة القتل
471
00:25:03,472 --> 00:25:06,858
لربما تتسائلُ لما هذا المهرّجُ السّكران
472
00:25:06,975 --> 00:25:10,728
. قد قاطعَ مناظرتيّ المنقطعة النظير
473
00:25:10,846 --> 00:25:12,847
آرون)، لما قاطعت المُناظرة ؟)
474
00:25:12,948 --> 00:25:15,199
. يكرهُ الهنود مُشاهدة المجازِر
475
00:25:16,869 --> 00:25:18,853
، وبدى أنّك أكثرَ اهتماماً بالسياسة
476
00:25:18,954 --> 00:25:23,207
. من الإمساك بقاتلِ أختيّ
477
00:25:23,325 --> 00:25:24,575
لربما اكتشفنا
478
00:25:24,693 --> 00:25:28,579
. مالّذي كان يبحثُ عنه قاتلَ أختك
479
00:25:28,697 --> 00:25:31,866
، أخبرتنيّ (كاسندرا) أنّ هذه قد ضاعت
480
00:25:31,967 --> 00:25:35,369
. لكن، لايمكنك أبداً أنّ تعلم بالحقيقة منها
481
00:25:35,471 --> 00:25:36,871
أنّى لِـ(كاسندرا) أن تضع هذه الخريطة مع بعضها ؟
482
00:25:36,972 --> 00:25:38,423
أواتتها رؤيّة ؟
483
00:25:38,540 --> 00:25:41,592
، كان لأختيّ قدرةً على قراءة النّاس
484
00:25:41,710 --> 00:25:44,595
. لكنّ روحَ الرّعد، لاتقيمُ داخلها
485
00:25:44,713 --> 00:25:46,397
. لم تواتيها رؤيّة
486
00:25:46,515 --> 00:25:51,402
إذاً، كيف صُنعت هذه الخرائط ؟
487
00:25:51,520 --> 00:25:54,405
.. حينما كنتُ فتىً
488
00:25:54,523 --> 00:25:57,275
، قادت جدتيّ بكلِّ مكان
489
00:25:57,392 --> 00:26:00,661
و بدأت تأخذُ كلّ علامة قبر
، من الشايان يُمكن أن تجده
490
00:26:00,746 --> 00:26:02,530
، و لكلِّ قبر
. رسمت خريطة
491
00:26:02,614 --> 00:26:03,865
لمَ ؟
492
00:26:03,949 --> 00:26:05,566
أعتقد أنّه حينما كانت قبور الشايان
493
00:26:05,667 --> 00:26:07,251
. تنهبُ لأجل مابداخلها من التّحف
494
00:26:07,369 --> 00:26:09,754
. لايُمكنكَ أن تسرقَ قبوراً، لاتعرف مكانها
495
00:26:09,872 --> 00:26:14,408
من كان يعلمُ أنّ أختكَ
بحوزتها هذه الخرائط ؟
496
00:26:14,510 --> 00:26:16,627
. لاأحدَ حيّاً
497
00:26:16,745 --> 00:26:17,795
، (أما تقوله هو الحقيقةُ يا(آرون
498
00:26:17,913 --> 00:26:19,764
أم أنّه لغزٌ آخر من ألغازكَ ؟
499
00:26:19,882 --> 00:26:24,302
. أنتَ أخبرنيّ، أيُها التفاحة المشرقة
500
00:26:24,419 --> 00:26:27,472
، أو ربما لايمكنكَ أن تعرفَ الفرق بين
501
00:26:27,589 --> 00:26:33,111
، بينَ الكذبةِ الّلامعة
. والحقيقة الواضحة
502
00:26:33,228 --> 00:26:34,445
! كذبةٌ لامعة
503
00:26:34,563 --> 00:26:36,314
504
00:26:36,431 --> 00:26:38,199
! كذبةٌ لامعة
505
00:26:38,283 --> 00:26:41,235
! كذبةٌ لامعة
506
00:26:41,320 --> 00:26:42,603
! (هنريّ)
507
00:26:42,704 --> 00:26:46,124
. لربما سيسقط
508
00:26:47,910 --> 00:26:49,794
هل ستعتقلُ أخَ (كسندرا) ؟
509
00:26:49,912 --> 00:26:51,379
. إنّه بالزنزانة
510
00:26:51,463 --> 00:26:52,880
. سأطلق سراحه، حالما يصحى من الثّمالة
511
00:26:52,965 --> 00:26:54,415
. (مرحباً، (فيك)، معكِ (فيرغ
512
00:26:54,500 --> 00:26:56,134
. خلال بحثيّ بحسابت آل (كاوليّ) الماليّة
513
00:26:56,251 --> 00:26:58,786
تبيّن لي أنّ بحثهم عن
. ابنتهم (إيما) على وشكِ أن يُفلسهم
514
00:26:58,887 --> 00:27:00,638
، يمكن أن يكون هذا الدافع
هل وجدتي صندوقاً لآل (كاوليّ) أو ملفاً ؟
515
00:27:00,756 --> 00:27:04,392
ليسَ بعد -
. لم يأتوا إلى المركز بعد، كي يطالبوا بأغراضهم -
516
00:27:04,476 --> 00:27:05,626
، فلقد جعلت (كاسندرا) من عملائها
517
00:27:05,727 --> 00:27:07,845
. أن يحضروا ممتلكاتِهم الثّمينة
518
00:27:07,963 --> 00:27:09,664
لربما، يجب أن نبدأ بالبحث
. بأمر النّاس الّلذين لم يأتوا إلى المركز
519
00:27:09,765 --> 00:27:12,767
. اتصلي بنا، إن وجدتيّ شيئاً -
. أجل، وأنتما كذلك -
520
00:27:43,882 --> 00:27:45,499
! لاتتحركّ
521
00:27:55,727 --> 00:27:57,476
لما اقتحمتيّ منزل (كاسندرا) ؟
522
00:27:58,600 --> 00:27:59,800
. بدافع الفضول
523
00:27:59,884 --> 00:28:02,419
، نعلمُ أنّكِ و (كالفين) قد دفعتما الكثير من المال
524
00:28:02,537 --> 00:28:03,721
. أملاً بإيجاد ابنتكما
525
00:28:03,838 --> 00:28:06,390
، و لديّ أيضاً بعض الأدلة
526
00:28:06,508 --> 00:28:07,841
. الّتي تبيّن أنّ (كاسندرا) قد كانت مُحتالة
527
00:28:07,926 --> 00:28:12,596
، وإن كذبت عليكما بشأن بقاء (إيما) على قيد الحياة
528
00:28:12,714 --> 00:28:14,815
. فلن يلومكما أحدٌ إن ماغضبتُما
529
00:28:14,899 --> 00:28:20,487
. لقد اكتشفت خدعة (كاسندرا) باكراً
530
00:28:20,572 --> 00:28:23,490
، مرّةً من المرات
. حاولت أن تصف (إيما) لنا
531
00:28:23,575 --> 00:28:24,992
.. عرفت ماكانت تقوله
532
00:28:25,076 --> 00:28:28,746
، لقد قرأته في مقالٍ ذات مرّة
. وقد كانت تقولَه كلمةً كلمة
533
00:28:28,863 --> 00:28:30,447
لما لم تخبريها أنّك كشفتِها ؟
534
00:28:30,565 --> 00:28:32,249
. (لم أستطع فعل ذلك بِـ(كالفين
535
00:28:32,367 --> 00:28:37,921
، (قبل أن نلتقيّ بِـ(كاسندرا
. كان انتحاريّاً
536
00:28:38,039 --> 00:28:41,542
، لكن معها، إعتراه الأمل
537
00:28:41,626 --> 00:28:45,412
. شيءٌ ليعيشَ من أجله
538
00:28:45,513 --> 00:28:49,383
لذا، دفعتيّ لِـ(كاسندرا) كي تكذب على زوجكِ ؟
539
00:28:49,467 --> 00:28:51,385
.. كان عليّ أن أقرّر مالّذي أحبُه أكثر
540
00:28:51,469 --> 00:28:53,721
. كالفين)، أم الحقيقة)
541
00:28:53,805 --> 00:28:55,556
. ولم يكن الإختيار صعباً
542
00:28:55,640 --> 00:28:57,090
أينَ (كالفين) الآن ؟
543
00:28:59,110 --> 00:29:03,314
. "بحانة "تاب"، على الطريق "12
544
00:29:03,431 --> 00:29:04,698
. يشرب
545
00:29:04,783 --> 00:29:07,401
إذاً، لمَ كنتِ بمنزل (كاسندرا)، حقّاً ؟
546
00:29:07,485 --> 00:29:10,771
كنتُ آمل أن أتخلّص
. (من أيٍّ بحث يتعلّق بِـ(إيما
547
00:29:10,872 --> 00:29:11,822
مالّذي تظنين أنّ (كالفين) سيفعله
548
00:29:11,939 --> 00:29:13,624
لو اككتشف أنّ (كاسندرا) مجرد محتالة ؟
549
00:29:13,742 --> 00:29:17,328
، لن يقتلها
. إن كان هذا قصدك من السؤال
550
00:29:17,445 --> 00:29:20,664
، إنّ (كالفين) لايملكُ سلاحاً
. لم يسبق و أن أطلق النّار من أيّ سلاحٍ حتّى
551
00:29:20,782 --> 00:29:24,218
كاسندرا)، لم تقتل رمياً بالرصاص)
. بل خُنقت، أُسكتت
552
00:29:24,302 --> 00:29:25,719
. لقد اتصلتُ بحانة "تاب" للتوّ
553
00:29:25,804 --> 00:29:28,339
. لم يروا (كالفين) طوال اليوم
554
00:29:36,848 --> 00:29:39,900
، (سيّدة (كاوليّ
أين زوجكِ ؟
555
00:29:39,984 --> 00:29:43,604
. لا أعلم
556
00:29:43,688 --> 00:29:47,608
لقد غادرَ، بعد أن تحدثنا معكم
557
00:29:47,692 --> 00:29:51,478
لو أنّ زوجكِ قد
.. (اكتشف الحقيقة بشأن (كاسندرا
558
00:29:51,579 --> 00:29:55,366
. فسيحتاج لمساعدتنا
559
00:29:55,483 --> 00:29:57,368
. مرحباً
560
00:29:57,485 --> 00:30:00,287
إذاً، فلقد وجدتُ صندوقاً آخر
. كي تضيفه إلى مجموعتِك
561
00:30:00,372 --> 00:30:02,656
مالّذي يُوجد بالداخل ؟
562
00:30:02,741 --> 00:30:03,957
. لا أعلم
563
00:30:04,042 --> 00:30:06,710
. لم أظنّ أنّه يجدر بي النظر
564
00:30:21,676 --> 00:30:24,061
. أخبرني شيئاً
565
00:30:24,179 --> 00:30:27,064
لما وجدتُ نفسيّ
، بمكتب (والت) هذا الصباح
566
00:30:27,182 --> 00:30:29,767
ليتمّ استجوابيّ بشأن جريمة قتل ؟
567
00:30:29,884 --> 00:30:32,653
علمتُ أنّك ستجد مبرراً لوجود
. اسمكَ على دفتر الحسابات
568
00:30:32,737 --> 00:30:33,987
، لكنّي وجدتُ شيئاً آخر
569
00:30:34,072 --> 00:30:35,522
. و لايمكنك أن تجد له مبرراً بتاتاً
570
00:30:35,607 --> 00:30:36,857
ماذا يكون ؟
571
00:30:36,941 --> 00:30:39,392
، خريطة بقبور الشايان
572
00:30:39,494 --> 00:30:42,395
.. (و الّتي هي الآن بحوزة (والت
573
00:30:42,497 --> 00:30:45,398
. كلّها ماعدا اثنتين
574
00:30:45,500 --> 00:30:47,901
ملكيّة والدي لملاعب الغولف
575
00:30:48,002 --> 00:30:51,755
. و أرض الكازينو
576
00:30:51,873 --> 00:30:53,924
، طبقاً لهذه
577
00:30:54,042 --> 00:30:57,628
لم يكن هنالك فعلاً
. أيّ بقايا على أرض والديّ
578
00:30:57,745 --> 00:31:02,266
لكن، كان هنالك جثثاً
. مدفونةً هنا تماماً على أرضكَ
579
00:31:02,383 --> 00:31:04,384
. حسنٌ، ذلك مثيرٌ للإهتمام
580
00:31:04,469 --> 00:31:05,719
(أدفعتَ لِـ(كاسندرا
581
00:31:05,804 --> 00:31:07,688
، كي تنقل هذه البقايا من أرضكَ
582
00:31:07,772 --> 00:31:09,857
و تضعهم على أرض والديّ ؟
583
00:31:09,941 --> 00:31:12,392
. كنتُ محقّاً بشأنك
584
00:31:12,477 --> 00:31:15,813
. ستكون مأموراً لامثيل له
585
00:31:15,930 --> 00:31:19,983
. أعلم، لكنّ ذلك لم يكن السؤال
586
00:31:20,101 --> 00:31:21,869
، قبل بضعة أشهر
. (حذرتنيّ (كاسندرا
587
00:31:21,953 --> 00:31:23,654
. بشأن الجثث على هذه الأرض
588
00:31:23,771 --> 00:31:25,372
، إن لم أدفع لها، هذا ماقالته
589
00:31:25,457 --> 00:31:27,708
. فستبدأ الرؤى تواتيها أمام العامّة
590
00:31:27,792 --> 00:31:29,710
. إذاً، فقد كانَ ابتزازاً
591
00:31:29,794 --> 00:31:31,578
. لما يُقارب الخمس دقائق
592
00:31:31,663 --> 00:31:34,081
ثمّ عرضت عليها
. عشرة أضعاف ماكانت تطلبه
593
00:31:34,165 --> 00:31:37,084
و كلُّ ماكان عليها فعله، هو أن تجعل
. (تلك البقايا تظهر على أرض (بارلو
594
00:31:40,722 --> 00:31:43,790
، و يجب أن أعترف
. كان ذلك تحرياً مذهلاً منكَ
595
00:31:43,892 --> 00:31:45,792
.. في الحقيقة
596
00:31:45,894 --> 00:31:47,895
. سأُبقيّ هذه معيّ، للوقت الحاليّ
597
00:31:47,979 --> 00:31:50,981
. لأرفع من مستوى الّلعبة
598
00:31:53,902 --> 00:31:57,971
ليس هنالك فرصة
من أنّ (كاسندرا) ازدادت طمعاً
599
00:31:58,072 --> 00:32:00,774
فحاولت ابتزازكَ ؟
600
00:32:03,945 --> 00:32:06,697
ألديكَ حجّة غيابٍ ليلة وقوع الجريمة ؟
601
00:32:06,814 --> 00:32:08,582
. أنا هي حجة غيابيّ
602
00:32:08,666 --> 00:32:09,983
، (لو أنّي قتلتُ (كاسندرا
603
00:32:10,084 --> 00:32:11,835
ماكنت لتجدَ دفتر الحسابات
، واسميّ موجود عليه
604
00:32:11,953 --> 00:32:13,837
. داخلَ منزلها
605
00:32:13,955 --> 00:32:16,373
، في الحقيقة
، لو أنّي قتلت أحداً
606
00:32:16,490 --> 00:32:18,041
، فأظنُّ أنّه لن يجدَ أحدٌُ
607
00:32:18,159 --> 00:32:22,429
. أيّ دليل أو أثر على الجريمة
608
00:32:23,715 --> 00:32:25,665
. تمتّع بما بقيّ من ليلتك، أيُّها النائب
609
00:32:25,767 --> 00:32:29,720
. وانتبه لخطواتك بالفعل
610
00:32:31,723 --> 00:32:33,340
. لقد وجدت الزوج المفقود
611
00:32:35,610 --> 00:32:37,510
كالفين كاوليّ)، أينَ هو ؟)
612
00:32:37,612 --> 00:32:39,846
، بالشيرادون
لقد استخدمَ بطاقة إئتمانه
613
00:32:39,948 --> 00:32:41,848
لأجل مشاهدة عرض
. ماما تيا) للقراءة الروحيّة)
614
00:32:41,950 --> 00:32:43,534
. يبدو أنّه مازالَ مؤمناً
615
00:32:43,651 --> 00:32:45,536
، ممّا يعني أنّه لم يقتل (كاسندرا) على الأرجح
616
00:32:45,653 --> 00:32:48,322
. بسبب خيبة أملٍ يجتاحها غضب
617
00:32:48,406 --> 00:32:52,576
، تماماً كالجميع
. لقد أحبوا (كاسندرا)، تلكَ الموهوبة المخمورة
618
00:32:52,693 --> 00:32:54,027
. أبدي بعض الإحترام
619
00:32:54,128 --> 00:32:55,796
مالّذي قُلته ؟
620
00:32:55,880 --> 00:32:57,965
، لقد سئمتُ من الجميع
621
00:32:58,049 --> 00:32:59,833
. وهم يلومون الضحيّة
622
00:32:59,918 --> 00:33:01,635
، لقد وجدَ النّاس راحةً معها
623
00:33:01,719 --> 00:33:04,338
. وأشكُّ بحق، أنّها مدمنة كحول
624
00:33:04,422 --> 00:33:06,924
لقد أخبركِ (برانش) بشأن
. مصروفاتها على بطاقتِها الإئتمانيّة
625
00:33:07,041 --> 00:33:08,926
. أجل .. حانات ومحلاّت خمور
626
00:33:09,043 --> 00:33:11,929
.. لكنّي قضيت
، لا أعلمُ كم من السّاعات
627
00:33:12,046 --> 00:33:13,647
. (في منزل (كاسندرا
628
00:33:13,731 --> 00:33:15,515
كم من مدمنيّ الكحول برأيكَ
629
00:33:15,600 --> 00:33:18,402
لا يملكون أدنى زجاجةٍ في منزلهم ؟
630
00:33:22,607 --> 00:33:26,026
.. (عُملاء (كاسندرا
. لقد أحبُّوها
631
00:33:26,110 --> 00:33:30,730
. ربما لم يكن عميلاً
632
00:33:30,832 --> 00:33:35,402
. لربما أخبرتَ شخصاً شيئاً، لم يرغب بسماعه
633
00:33:47,048 --> 00:33:49,049
هل أنتَ هنا لتعتقلنيّ ؟
634
00:33:51,614 --> 00:33:53,453
. لم تجب على سؤاليّ
635
00:33:54,598 --> 00:33:56,733
هل ستضعنيّ رهن الإعتقال ؟
636
00:33:56,817 --> 00:34:00,069
. يعتمد ذلك
637
00:34:00,154 --> 00:34:03,940
أينَ كنتَ قبل ليلتين
638
00:34:04,024 --> 00:34:05,808
حينما قُتلت الوسيطة الروحيّة ؟
639
00:34:05,910 --> 00:34:08,111
640
00:34:08,195 --> 00:34:09,979
، بعد كلِّ مابذلته لأجله
641
00:34:10,080 --> 00:34:13,683
، مازال ابنيّ يملكُ الجرأة ليأتيّ إلى منزليّ
642
00:34:13,784 --> 00:34:15,452
. و يتهمنيّ بجريمة قتل
643
00:34:15,536 --> 00:34:17,954
. الآن، إن كنتَ تخالني فعلتها، فلتقل ذلك حالاً
644
00:34:18,038 --> 00:34:20,490
. أبيّ، أخبرنيّ فحسب أينَ كنت
645
00:34:20,591 --> 00:34:22,158
. حسنٌ، لنرى
646
00:34:22,259 --> 00:34:25,962
. كنتُ بنفس مكانكَ الآن، حقيقةً
647
00:34:26,046 --> 00:34:27,547
تفعلُ ماذا ؟
648
00:34:27,664 --> 00:34:28,932
. مضيفاً بالسادسة والعشرين، ولديه مشاكل مع والده
649
00:34:29,016 --> 00:34:30,517
650
00:34:32,503 --> 00:34:33,887
، تلك معلوماتٌ لابأس بِها
651
00:34:34,004 --> 00:34:36,439
. لكنّ، هذا كلُّ مااحتجتُ لمعرفته
652
00:34:36,524 --> 00:34:37,941
. كلاّ، كلاّ، كلاّ
653
00:34:38,025 --> 00:34:40,944
. لن تفلتَ من هذا بهذه السهولة
654
00:34:41,028 --> 00:34:42,946
الآن، أخبرني يابنيّ
655
00:34:43,030 --> 00:34:44,647
من أينَ لك كلّ المال
656
00:34:44,732 --> 00:34:46,065
لإطلاق إعلانات الحملة تلك ؟
657
00:34:46,183 --> 00:34:48,785
. إنّه ليسَ بماليّ
. وأعلم أنّه ليسَ بمالك
658
00:34:48,869 --> 00:34:50,703
لكنّ، لم يكن المال مالك أنت ، أليس كذلك ؟
659
00:34:50,821 --> 00:34:52,038
. لديّ حلفاء وداعمون
660
00:34:52,156 --> 00:34:54,023
، تعنيّ أنّ لديكَ مستثمرون
661
00:34:54,124 --> 00:34:57,710
. واللذّين سيتحرّقون شوقاً لعوائدهم
662
00:34:57,828 --> 00:35:02,715
ألهذا تمّ تأخيرُ بنائي لملعب
الغولف لأجلٍ غير مسمّى ؟
663
00:35:02,833 --> 00:35:05,552
، يدفع (جايكوب نايتهورس) لبضعة إعلانات
664
00:35:05,669 --> 00:35:06,869
فإذا بكَ تلقي بوالدكَ للمهلكة ؟
665
00:35:06,971 --> 00:35:09,722
، في الحقيقة
. لديّ النفوذ الآن
666
00:35:09,840 --> 00:35:12,058
و الّذي سيُجبر (نايتهورس) على إزالة البقايا
667
00:35:12,176 --> 00:35:14,594
. كي يبدأَ بنائك مجدداً
668
00:35:14,711 --> 00:35:15,929
. جيّد، استخدمه
669
00:35:16,046 --> 00:35:18,064
. أحتاج شيئاً منك أوّلاً
670
00:35:18,182 --> 00:35:19,715
و ماذا تريد ؟
671
00:35:19,817 --> 00:35:21,651
. قهوتيّ
672
00:35:46,910 --> 00:35:48,911
. (مرحباً، (آرون
673
00:35:53,050 --> 00:35:57,937
، إنّ أختكَ
. قد اكتسبت رزق عيشها عن طريق الأكاذيب
674
00:35:58,055 --> 00:36:01,941
. و كنتَ منبوذاً لخدمتكَ للحقيقة
675
00:36:02,059 --> 00:36:04,527
. يالها من مُفارقة
676
00:36:04,612 --> 00:36:07,430
. مفارقةٌ بما يكفيّ، لم أفعل
677
00:36:07,531 --> 00:36:11,534
آرون)، أخبرني بما حصل)
678
00:36:11,619 --> 00:36:14,437
. أريدكَ أن تكفّ عن تمثيل دور المضاد
679
00:36:14,538 --> 00:36:18,458
، لايُمكننيّ
. فلقد رأيتُ حلمَ الرّعد
680
00:36:18,576 --> 00:36:21,744
. يجب أن أطيعَ روحَ الرّعد
681
00:36:25,049 --> 00:36:28,468
. كنت أظنّه ندائيّ
682
00:36:28,586 --> 00:36:30,553
. إنّه لعنتيّ
683
00:36:32,840 --> 00:36:35,958
. أظنّني أفهم
684
00:36:49,607 --> 00:36:50,857
مالّذي تفعله ؟
685
00:37:00,584 --> 00:37:02,985
.. أيُّها المأمور
686
00:37:05,155 --> 00:37:06,756
، أنا لأسلّم نفسيّ
687
00:37:06,840 --> 00:37:09,792
، (لأنّي قتلتُ أختيّ (كاسندرا
688
00:37:13,830 --> 00:37:17,717
.. لكن، لمَ
689
00:37:17,834 --> 00:37:22,605
قتلتَ لحمكَ ودمكَ، يا (آرون) ؟
690
00:37:22,690 --> 00:37:26,776
، كانت أختيّ تدفع للحانات
691
00:37:26,860 --> 00:37:29,479
، وفواتير لمحلاّت الخمور بأرجاء المُقاطعة
692
00:37:29,563 --> 00:37:31,114
. "من ضمنها حانة "ريد بوني
693
00:37:31,198 --> 00:37:35,985
. لم يكن ماتدفعه مقابل شربها
694
00:37:36,070 --> 00:37:37,787
. كان شربيّ أنا
695
00:37:40,207 --> 00:37:44,994
.. قبلَ ليلتين، وجدتني أفتشُ حول منزلِها
696
00:37:45,079 --> 00:37:47,697
. بحثاً عن المال
697
00:37:47,798 --> 00:37:49,582
. أخبرتنيّ أنّها ستقطعه عنيّ
698
00:37:49,700 --> 00:37:52,034
.. في الحقيقة
699
00:37:52,136 --> 00:37:55,037
أوّلاً، أخبرتكَ أنّها ستقطع عنكَ المال
700
00:37:55,139 --> 00:37:59,559
. ثمّ بدأتَ أنت ترميّ وتكسر الأشياء
701
00:37:59,677 --> 00:38:02,729
. أجل، لأنّ ذلك عنى أنّه لاكحول بعد اليوم
702
00:38:02,846 --> 00:38:04,897
، وعلمت أنّ ذلك الشيء الوحيد
703
00:38:05,015 --> 00:38:07,066
. الّذي سيبعدُ الأصوات عن رأسيّ
704
00:38:07,184 --> 00:38:10,770
لكن، لم تقتلها لأجل الخمر، أليس كذلك ؟
705
00:38:10,887 --> 00:38:12,488
، أخبرتكَ أُختك
706
00:38:12,573 --> 00:38:15,658
، بأنّك لم ترى حلم الرّعد قطّ
707
00:38:15,743 --> 00:38:19,562
، بأنّكَ لستَ محارباً مضاداً
708
00:38:19,663 --> 00:38:22,732
، بأنّك لاتعدو كونكَ مريضٌ بالإنفصام
709
00:38:22,833 --> 00:38:25,418
. و تحتاجُ إلى عنايةٍ سريريّة
710
00:38:25,536 --> 00:38:27,754
، سمعتَ الشّخص الوحيد
711
00:38:27,871 --> 00:38:32,508
، من ظننته آمن بكَ فعلاً
. "يقول لكَ "كلاّ
712
00:38:32,593 --> 00:38:35,044
، قالت بأنّها ستضعكَ بمصحّةٍ نفسيّة
713
00:38:35,129 --> 00:38:37,747
ففزعت، أليسَ كذلك ؟
714
00:38:37,848 --> 00:38:42,752
. سأفعل المستحيل، لأبطل مافعلت
715
00:38:42,853 --> 00:38:46,088
. لكن، لاأستطيع
716
00:38:46,190 --> 00:38:48,641
. والآن، يجبُ أن أواجِه مافعلتَ
717
00:38:50,060 --> 00:38:52,695
. إنّه واجبيّ المقدس لأخدمَ الحقيقة
718
00:38:56,933 --> 00:39:00,820
... (آرون توريفرز)
719
00:39:00,937 --> 00:39:03,456
. أنتَ رهنُ الإعتقال
720
00:39:33,987 --> 00:39:37,607
. (يجبُ أن أتحدثَ إلى (غريتشن) و (كالفين كالوي
721
00:39:37,691 --> 00:39:38,858
. إنّه بشأن ابنتهما
722
00:39:43,914 --> 00:39:46,816
أنّى لكَ أن تعرف بشأن آل (كاوليّ) ؟
723
00:39:58,128 --> 00:40:01,664
، أيُّها المأمور
مالّذي تفعله هنا ؟
724
00:40:01,765 --> 00:40:03,516
من هذا ؟
725
00:40:03,634 --> 00:40:04,851
. (شقيقُ (كاسندرا
726
00:40:04,968 --> 00:40:07,386
. طلبَ أن يتحدث إليكما بشأن ابنتكما
727
00:40:07,504 --> 00:40:08,604
أ لابأسَ بهذا ؟
728
00:40:08,689 --> 00:40:10,973
. أجل، رجاءً
729
00:40:11,058 --> 00:40:14,977
.. تحدّثتُ إلى أختيّ
730
00:40:15,062 --> 00:40:16,612
. (بشأن (إيما
731
00:40:16,697 --> 00:40:20,483
، "أخبرتنيّ أنّها كانت بِـ"فرمونت
732
00:40:20,567 --> 00:40:23,619
.. "خارجَ "برولنغتون
733
00:40:23,704 --> 00:40:26,572
. بمنزلٍ أزرقّ
734
00:40:39,136 --> 00:40:41,137
أكانت تلك الحقيقة ؟
735
00:40:43,674 --> 00:40:47,543
أكنت لتصدقّها حتّى لو كانت الحقيقة ؟
736
00:40:55,686 --> 00:40:56,719
. مرحباً، أبيّ
737
00:40:56,820 --> 00:40:58,738
. مرحباً
738
00:40:58,856 --> 00:41:01,607
. قلتَ أنّ لديكَ شيئاً لتُريّنيّ إيّاه
739
00:41:01,725 --> 00:41:02,892
مالأمر ؟
740
00:41:05,195 --> 00:41:07,079
. لاأعلم بعد
741
00:41:07,197 --> 00:41:09,615
فيك)، وجدت هذا بين ممتلكات)
742
00:41:09,733 --> 00:41:11,117
. وسيطةٍ روحيّة متوفاة
743
00:41:11,234 --> 00:41:12,835
حسنٌ، لاأصدّق أنّك
744
00:41:12,920 --> 00:41:16,172
. قد زرتَ وسيطةً روحيّة
745
00:41:16,256 --> 00:41:19,008
. لم أفعل
746
00:41:20,961 --> 00:41:23,846
. لكن، يبدو أنّ أمّكِ قد فعلت
747
00:41:37,694 --> 00:41:39,028
أتريدين الإستماع إلى هذا ؟
748
00:41:54,828 --> 00:41:56,078
، لأصدقكِ القول
749
00:41:56,163 --> 00:41:59,782
لا آتي إلى هنا عادةً
750
00:41:59,883 --> 00:42:02,468
. لكنّ الأمور تغيّرت بحياتيّ
751
00:42:02,586 --> 00:42:05,638
تقول الروح، إن كنتي تتسائلينَ
752
00:42:05,756 --> 00:42:07,974
هل سيقتلكِ مرض السّرطان أم لا ؟
753
00:42:08,091 --> 00:42:11,894
الإجابة هي ... كلاّ، لن يقتلكِ
754
00:42:11,979 --> 00:42:13,963
. لقد حصلتُ على تشخيصيّ قبلَ يومين
755
00:42:14,064 --> 00:42:17,650
. لقد قالوا أنّه مميت
756
00:42:17,768 --> 00:42:19,986
أنّى لكِ أن تعرفي حتّى ؟
757
00:42:20,103 --> 00:42:21,687
أهنالكَ أيّ شيءٍ آخر
758
00:42:21,805 --> 00:42:25,408
تريدين من الروح أن تخبركِ ؟
759
00:42:25,492 --> 00:42:28,411
.. (أجل، زوجيّ (والت
760
00:42:28,495 --> 00:42:30,663
مالّذي سيحدثُ له ؟
761
00:42:30,781 --> 00:42:33,666
أتريدينَ أن تعرفيّ حقّاً ؟
762
00:42:33,784 --> 00:42:35,835
. نعم
763
00:42:35,953 --> 00:42:36,986
.. تقولُ الرّوح
764
00:42:42,843 --> 00:42:46,662
. أخالنا سنعرفُ ذلك قريباً
765
00:43:24,643 --> 00:43:29,190
.. || ترجمـة :{\fs30} هيـلا علي ||..