1
00:00:13,296 --> 00:00:16,716
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الخامسه و السادسه صباحاً

2
00:00:16,799 --> 00:00:19,886
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:21,262 --> 00:00:25,349
- لديها تهشم. إستدعي الدكتورة (كوليير).
- إنها أتية.

4
00:00:25,433 --> 00:00:28,311
ماذا لدينا -
الضغط يهبط ، و معدل النبض سريع جداً -

5
00:00:28,394 --> 00:00:32,440
الضغط 90\50 -
اعطها صدمات كهربيه ، دعنا نجعلها على 200 -

6
00:00:32,523 --> 00:00:34,358
حاضر, دكتورة.

7
00:00:34,442 --> 00:00:36,527
الصدمات جاهزه

8
00:00:38,571 --> 00:00:41,073
ابدء -
جاهزه -

9
00:00:43,409 --> 00:00:47,038
لا شىء -
مره اخرى على 300 -

10
00:00:47,121 --> 00:00:50,082
300 ، جاهزه -
جاهزه -

11
00:00:51,250 --> 00:00:56,130
الضغط مازال يهبط.
- لا جديد. دكتورة?

12
00:00:56,964 --> 00:00:59,926
مرة أخرى. -
- 360. جاهز.

13
00:01:00,009 --> 00:01:02,512
جاهزه -
جاهزه -

14
00:01:03,721 --> 00:01:05,806
لا يوجد نبض.

15
00:01:09,936 --> 00:01:12,271
مرة أخرى.

16
00:01:12,355 --> 00:01:15,107
اعد الشحن -
تم الشحن 360 -

17
00:01:15,191 --> 00:01:17,068
جاهزه

18
00:01:22,073 --> 00:01:23,407
- ألو?
- مرحباً, هذا أنا.

19
00:01:23,491 --> 00:01:26,244
- (جاك), أين أنت?
- مازلت في المنطقة الغربية.

20
00:01:26,327 --> 00:01:30,248
-قلت أنك أتاً الى هنا.
- سأتي قريباً. خرجت (جانيت) من غرفة العمليات?

21
00:01:30,331 --> 00:01:33,459
هناك شىء معقد ، انهم يعملون عليه الان

22
00:01:33,543 --> 00:01:36,921
إسمعي, لا تدعي أحد من الخارج
يصل الى (جانيت).

23
00:01:37,004 --> 00:01:39,841
- مالذي تُفكر فيه?
- أعتقد أنها مازالت في خطر.

24
00:01:39,924 --> 00:01:41,843
- كيف?
- سأشرح لكِ فيما بعد.

25
00:01:41,926 --> 00:01:44,595
- لا تقولي لأحد عن ذلك.
- حسناً.

26
00:01:44,679 --> 00:01:47,348
- سأتي بعد قليل.
- حسناً.

27
00:01:49,642 --> 00:01:51,185
إبتعدوا.

28
00:01:59,026 --> 00:02:01,320
- لمن هذه السيارة?
لقد دفعوا لـ"بانتيكوف" ليأخذها -

29
00:02:01,404 --> 00:02:03,906
و يقودها بهذا

30
00:02:06,242 --> 00:02:09,662
- يا إلهي. من هذا?
- ذلك ما عليك معرفته.

31
00:02:09,745 --> 00:02:13,040
بطريقه ما كل هذا مرتبط بالسيناتور
"بالمير"

32
00:02:14,667 --> 00:02:17,712
- لم يبقى الكثير من وجه.
- حتى أصابعه و أسنانه.

33
00:02:17,795 --> 00:02:20,756
هل وصل رجلنا بعد -
- ليس بعد. هو أتٍ لهنا.

34
00:02:22,383 --> 00:02:25,052
إتصلي بي عندما تعثري على الإسم.

35
00:02:29,640 --> 00:02:32,518
(نينا)! أحتاج لخدمة.

36
00:02:32,602 --> 00:02:34,896
في الأونة الأخيرة الخدمات تزداد (جاك).

37
00:02:34,979 --> 00:02:38,024
لا تخبري أحد.
أني أخذت الطائرة لإستعمالي الشخصي.

38
00:02:38,107 --> 00:02:39,483
لإستعمال الشخصي?

39
00:02:39,567 --> 00:02:43,196
أجل.(كلود) من فضلك صلني
بأمن المشفى?

40
00:02:43,279 --> 00:02:47,325
"شكراً لك ، هل تعرفى صديقه "كيم
الفتاه الذى خرجت معها اليوم

41
00:02:47,408 --> 00:02:50,286
في مشفى سان ماركس
لقد صدمتها سيارة.

42
00:02:50,369 --> 00:02:52,955
- تعتقد أنها تعرف مكان (كيم)?
- هذه فرصتي الوحيدة.

43
00:02:53,039 --> 00:02:55,958
سألتقي (تيري) في المشفى الآن.
إحصلي لي على الأسم.

44
00:02:56,042 --> 00:02:59,587
أجل, ألو. إسمي (جاك باور).
أنا عميل فدرالي.

45
00:02:59,670 --> 00:03:03,966
أنا أتي إليكم, لكن الآن أريدكم,
أن تنتبهوا لواحدة من المرضى.

46
00:03:04,050 --> 00:03:10,598
أعتقد أنها في خطر. أجل,
سأكون بعد عشر دقائق. إسمها (جانيت يورك).

47
00:03:16,229 --> 00:03:21,025
قبل 15 دقيقة (جاك) طلب طائرة.
الى أين ذهب؟

48
00:03:21,108 --> 00:03:24,070
- لقد عثر على خيط.
- مرة أخرى يتجاهل التعليمات?

49
00:03:24,153 --> 00:03:27,615
بالأول إعتدى على العميل,
ثم يساعد السجين على الهروب.

50
00:03:27,698 --> 00:03:31,452
- ما الشيئ الشيطاني الي يحدث?
- توقف عن ملاحقتي, (توني).

51
00:03:34,205 --> 00:03:40,211
- لا الاحقك بل أحميكِ.
- عندما أحتاج للمساعدتك, سوف أطلبها.

52
00:03:57,812 --> 00:04:00,815
أجل, كان لدينا بعض المشاكل الصغيرة,
لكن الآن كل شيئ جيد.

53
00:04:00,898 --> 00:04:02,984
أجل, أعرف.

54
00:04:09,907 --> 00:04:12,743
ترى ماذا يحدث, عندما تكذب؟

55
00:04:14,996 --> 00:04:17,582
- لا تكذب علي أبداً, (ريك).
- لن أفعل.

56
00:04:17,957 --> 00:04:20,459
أعرف, أنك لن تفعل.

57
00:04:20,543 --> 00:04:23,296
- و ألان أدفن صديقك.
- أين?

58
00:04:23,379 --> 00:04:25,464
بالقربِ من هنا.

59
00:04:52,700 --> 00:04:55,828
- كلانا علينا الهرب من هنا.
- ماذا تعني بـ "كلانا"?

60
00:04:55,912 --> 00:04:59,624
لا أعرف من أين تعرف هؤلاء الأشخاص
لكنهم لا يثقون بك.

61
00:04:59,707 --> 00:05:02,126
لقد رأيت كيف قتل (جينز) صديقك.

62
00:05:02,210 --> 00:05:04,420
- أنت أيضاً لن يسمح لك بالإبتعاد.
- أصمتي.

63
00:05:04,504 --> 00:05:07,089
الطريقة الوحيدة لإبقائنا أحياء هي...

64
00:05:07,173 --> 00:05:09,884
قُلتُ, أُصمتي!

65
00:05:21,479 --> 00:05:26,442
تقول المصادر ان السيناتور قضى
... الليل كله فى العمل على الخطاب

66
00:05:29,654 --> 00:05:33,699
كيف تجاوزت نظام الحراسه -
"من الجيد رؤيتك مره ثانيه يا "شيرى -

67
00:05:33,741 --> 00:05:39,205
إسمع, (ديفيد) لديه موعد و التصويت سيبدأ بعد ساعة,
إذاً مالذي تفعله...

68
00:05:39,288 --> 00:05:41,791
- (ديفيد) أمرني بالمجيئ.
- لماذا, (كارل)?

69
00:05:41,874 --> 00:05:44,168
لا أعرف.

70
00:05:53,761 --> 00:05:56,681
علي أن أجهز نفسي, و أنت أيضاً.

71
00:05:56,764 --> 00:05:57,598
حسناً.

72
00:06:02,562 --> 00:06:05,815
ما هو الشيئ الطارئ, (ديفيد)?
أعتقد أننا أعددنا لكل شيئ.

73
00:06:05,898 --> 00:06:09,443
كنا كذلك. حتى لم أعرف أن إبني قد كذب علي.

74
00:06:11,195 --> 00:06:14,198
كذب علي طوال سبع سنوات.

75
00:06:14,282 --> 00:06:16,367
مالذي يجري?

76
00:06:17,243 --> 00:06:22,331
لماذا (مورين كينجسلى) تريد أن تحرك
مثل هذه القصة إن لم تكن صحيحة؟

77
00:06:22,415 --> 00:06:26,043
تريد أن تقول أنك تصدق إتهامات (كيث)?

78
00:06:26,127 --> 00:06:31,048
أريد أن أقول , أن إبني متورط في
موت "جيبسون" وانت اخفيت هذا

79
00:06:31,132 --> 00:06:36,053
- ليس فقط عن القضاء, و علي أيضاً.
- (ديفيد)...

80
00:06:36,137 --> 00:06:40,892
شخصاً ما قد غير في سجلات المشى
كي يجعل ذلك يبدو و أن (كيث) لم يكن هناك.

81
00:06:40,975 --> 00:06:43,686
أنت الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك.

82
00:06:46,397 --> 00:06:48,774
أنظر في عيني...

83
00:06:50,151 --> 00:06:52,528
و أخبرني مالذي قد حدث.

84
00:06:54,447 --> 00:06:59,327
أأنت متأكد أنك تريد معرفت ذلك?
ربما لن يعجبك الكلام الذي سوف تسمعه.

85
00:07:00,328 --> 00:07:03,706
أنا جاهز, قُل و أنا سأستمع.

86
00:07:14,175 --> 00:07:17,136
في ليلة إغتصاب (جيبسون) لـِ (نيكول)...

87
00:07:17,220 --> 00:07:20,890
عندما كانت (شيري) في المشفى
و أنت كنت في طريق العودة,

88
00:07:20,973 --> 00:07:23,476
(كيث) ذهب الى (جيبسون).

89
00:07:25,269 --> 00:07:27,730
من أين تعرف ذلك?

90
00:07:27,813 --> 00:07:30,942
(كيث) أخبرني.
أبنك أتى إلي (ديفيد).

91
00:07:31,025 --> 00:07:35,863
قال أن (جيبسون) قد أخرج سكين.
صدقته. ذلك كان حادث.

92
00:07:35,947 --> 00:07:38,950
كان يدافع عن نفسه.

93
00:07:39,659 --> 00:07:42,828
إذاً فعلت كل شيئ, كي تجعل ذلك
يبدو أن (كيث) لم يكن هناك?

94
00:07:42,912 --> 00:07:45,623
من جهتي, هو لم يكن هناك أبداً.

95
00:07:45,706 --> 00:07:51,003
لماذا لم نذهب بذلك الى الشرطة?إن كان ذلك دفاعاً عن النفس.
(كيث) كان سيخرج من ذلك.

96
00:07:51,087 --> 00:07:53,923
ربما, لكن نجاحك سيكون عندها مستحيل.

97
00:07:54,006 --> 00:07:56,717
(جيبسون) كان أبيض, (ديفيد).

98
00:07:59,679 --> 00:08:03,850
- و حتى إن كان كذلك لم يكن يجب إخفاء هذا.
- أمُتأكد?

99
00:08:03,933 --> 00:08:06,435
أنا من كان علي أن أقرر, و ليس أنت.

100
00:08:12,066 --> 00:08:14,986
لا أريدك أن تقترب مني...

101
00:08:16,696 --> 00:08:19,323
أو من عائلتي... نهائياً.

102
00:08:20,783 --> 00:08:23,995
أنت بحاجة إلي الآن أكثر من قبل.

103
00:08:29,750 --> 00:08:31,836
أخرج.

104
00:08:38,259 --> 00:08:41,304
قبل أن تنهي صبري...

105
00:08:43,139 --> 00:08:46,142
إحتفظ ببعض الغضب لزوجتك.

106
00:08:46,726 --> 00:08:49,896
- (شيري) لا تعرف شيئاً عن هذا.
- لا تعرف?

107
00:08:49,979 --> 00:08:53,149
و كيف تعتقد أن (كيث) قد وصل إلي?

108
00:09:31,363 --> 00:09:35,409
- ماذا تفعلي?
- ماذا ترى

109
00:09:35,492 --> 00:09:38,245
- قلت أني لستُ بِحاجة...
- سمعت.

110
00:09:56,597 --> 00:09:59,516
أتظني أني أردت ترك (جانيت) هناك?

111
00:10:00,476 --> 00:10:03,395
كل شيئ قد حصل بسرعة.

112
00:10:06,523 --> 00:10:08,859
كنا نريد قضاء بعض الوقت معكم فقط.

113
00:10:08,942 --> 00:10:12,321
لا أحد كان سيؤذى.
ماكان يجب أن تجري الأمور هكذا.

114
00:10:12,404 --> 00:10:15,741
- وكيف كنت تعتقد أنها ستجري?
- لا أعرف.

115
00:10:15,824 --> 00:10:20,788
- التدخين لن يُساعدك.
- ببساطة لا أصدق أن هذا قد حصل.

116
00:10:20,871 --> 00:10:23,749
قد حصل, و أنت تستطيع أن تجلس هنا و الشعور بالأسف على نفسك.

117
00:10:23,832 --> 00:10:27,878
أو تحرك مؤخرتك و تساعدني لنضع
خطة للهروب.

118
00:10:56,448 --> 00:11:00,536
- (كلاود دافنبورت). من أمن المشفى.
- (جاك بارور). شكراً لسرعة تحركك.

119
00:11:00,619 --> 00:11:03,831
لقد وضعت رجل فى نهايه كل ممر
لزياده الامن

120
00:11:03,914 --> 00:11:06,959
- أيعرفون بعدم السماح لأحد بالدخول أو الخروج?
- فقط العاملين بالمشفى.

121
00:11:07,042 --> 00:11:08,961
- جيد.
- أستخبرني عما يجري?

122
00:11:09,044 --> 00:11:11,380
أنا نفسي أريد أن أعرف.

123
00:11:11,463 --> 00:11:13,549
- (تيري).
- (جاك).

124
00:11:15,092 --> 00:11:18,595
- حمداً لله. حمداً لله.
- لا بأس, لا بأس, أنا هنا.

125
00:11:19,638 --> 00:11:23,017
لا تدعني لوحدي.
لا تدعني لوحدي مرةً أخرة. حسناً?

126
00:11:23,100 --> 00:11:25,811
أوعدك أني لن أفعل.

127
00:11:26,437 --> 00:11:29,106
سأكون بالممر إن إحتجت لشيئ.

128
00:11:29,189 --> 00:11:31,275
شكراً لك, (كلاود).

129
00:11:35,904 --> 00:11:38,615
كل شيئ سيكون على مايرام.

130
00:11:41,535 --> 00:11:44,913
- اخبرينى حول (جانيت).
- حالتها مستقرة.

131
00:11:44,997 --> 00:11:48,292
- أتستطيع التكلم?
- لا, ليس بعد.

132
00:11:48,375 --> 00:11:52,463
ماذا كنت تعني بأنها في خطر؟
? بخطر مِن مَن?

133
00:11:52,546 --> 00:11:54,757
شخص, لا يريدني أن أتحدث معها.

134
00:11:54,840 --> 00:11:57,134
أنت يجب أن تكون (جاك).

135
00:11:57,217 --> 00:12:00,512
(آلان), صحيح. هذا زوجي (جاك).

136
00:12:00,596 --> 00:12:02,473
- مرحباً.
- مرحباً.

137
00:12:02,556 --> 00:12:05,100
(آلان) ساعدني جداً الليلة, (جاك).

138
00:12:05,184 --> 00:12:08,979
- أنا مسرور أن إبنتك بخير.
- شكراً لك. شكراً جزيلاً.

139
00:12:09,063 --> 00:12:11,899
أرعبتنا بشكلٍ جيد,
لكنها نجت

140
00:12:11,982 --> 00:12:15,152
عندما تتحسن حالتها أرد أن أطرح
عليها بعض الأسئلة.

141
00:12:15,235 --> 00:12:18,405
و لكن يا "جاك" لقد مرت ابنتى
... خلال الكثير

142
00:12:20,491 --> 00:12:23,202
في حال سمحت الدكتورة بذلك.

143
00:12:25,245 --> 00:12:29,958
تيري أخبرتني, أنك لا تعرف الفتية
الذين خرجن معهم (كيم) و (جانيت).

144
00:12:30,042 --> 00:12:33,796
- لا.لا. (جانيت) لم تذكرهم أبداً.
"هل انت قريب لـ "جانيت

145
00:12:36,465 --> 00:12:37,508
إنها إبنتي.

146
00:12:37,591 --> 00:12:40,010
- لكن أنت لا تعرف مع من خرجت.
- (جاك).

147
00:12:40,094 --> 00:12:43,973
لا,عن خروجها اليوم لا أعرف.
لكن من الواضح أنك أنت أيضاً لا تعرف.

148
00:12:44,056 --> 00:12:46,475
- مالذي تفعله?
- أحاول إيجاد (كيم).

149
00:12:46,558 --> 00:12:48,352
تتصرف مع (آلان) كما لو كان متهم?

150
00:12:48,435 --> 00:12:51,981
بعض الأسئلة لن تؤثر عليه.
أتفهم? إبنتنا مفقودة.

151
00:12:52,064 --> 00:12:55,985
- بالطبع أفهم.
- (آلان), إعذرنا للدقيقة?

152
00:12:56,068 --> 00:12:58,904
(جاك). مالذي يجري?

153
00:12:58,988 --> 00:13:02,950
لا أعرف مالذي كنت تفعله قبل 5 ساعات,
لكن (آلان) كان معي.

154
00:13:03,033 --> 00:13:07,746
- يؤسفني أن ذلك لا يعجبك, لكن...
- إنتظري دقيقة.

155
00:13:07,830 --> 00:13:10,124
أنا هنا لرؤية أخي.
حقيبتي؟

156
00:13:10,207 --> 00:13:13,210
لن أفتح الحقيبة.
أريد رؤية أخي.

157
00:13:13,293 --> 00:13:16,380
- ما المُشكلة?
- لا تُوجد مشكلة.

158
00:13:16,463 --> 00:13:19,466
- ماذا يوجد في الحقيبة?
- لا تقلق حولها.

159
00:13:19,550 --> 00:13:22,469
- ماذا يوجد في الحقيبة?
- لا تقلق حولها.

160
00:13:22,553 --> 00:13:24,638
إبتعد عني!

161
00:13:25,556 --> 00:13:26,974
ما هذا؟

162
00:13:27,057 --> 00:13:29,727
- هذه أدويتي.
- ماذا تعني بذلك?

163
00:13:29,810 --> 00:13:32,813
- - (بين)? (بين)? مالذي يحدث?
- (فيرجيل) لديه ألم شديد.

164
00:13:32,896 --> 00:13:37,651
- لا تعطوه ما يحتاج.
- إهدأ. أخاك تحت عناية جيدة.

165
00:13:48,954 --> 00:13:51,040
أنا آسف.

166
00:13:55,794 --> 00:13:57,880
هيا.

167
00:14:13,228 --> 00:14:15,939
ماذا كان يريد (كارل)?

168
00:14:20,402 --> 00:14:23,489
أعرف حول مشكلة (كيث).

169
00:14:23,572 --> 00:14:26,283
تعرف ماذا عن مشكلة (كيث)?

170
00:14:27,618 --> 00:14:33,457
ذهب الى (كارل), كي يخفي
سبب موت (جيبسون). (كيث) كان هناك, صحيح؟

171
00:14:33,540 --> 00:14:36,877
إسمعني, (ديفيد), فقط لأن (كارل) حكى لك قصةً ما...

172
00:14:36,960 --> 00:14:41,173
أمتأكدة أنكِ لست أنت من يمرر لي القصص?

173
00:14:49,932 --> 00:14:52,643
أعتقد أني لم أفهم,

174
00:14:53,519 --> 00:14:58,440
دائماً أسأل نفسي,
لماذا أخفيتي ذلك عني.

175
00:15:05,864 --> 00:15:08,242
- كنت أريد إخبارك بذلك (ديفيد).
- لكنك لم تفعلي.

176
00:15:08,325 --> 00:15:11,662
- (كارل) قال ذلك كي يزعجك.
- لا ترمي اللوم على (كارل).

177
00:15:12,955 --> 00:15:16,333
تتخذي القرارات لوحدكِ, (شيري).
دائماً أنت هكذا.

178
00:15:17,835 --> 00:15:21,797
لا شىء سأقوله لك يجعلك تغفر لي
انا اعلم هذا

179
00:15:21,880 --> 00:15:25,926
فعلت ما أظنه جيد لعائلتنا و لنجاحك.

180
00:15:38,897 --> 00:15:40,983
ماذا حول (نيكول)?

181
00:15:46,322 --> 00:15:49,033
أهي تعرف ذلك أيضاً?

182
00:15:51,827 --> 00:15:54,121
- كنا نحميك.
- حقاً?

183
00:15:54,204 --> 00:15:57,333
- أجل.
- أو حميتم فرصتكم...

184
00:15:57,416 --> 00:16:01,086
- لإنتقال للبيت الأبيض?
- أنا أيضاً طموحة مثلك, (ديفيد).

185
00:16:01,170 --> 00:16:05,382
- لذلك تزوجت بي.
- لا, تزوجتُكِ لأني أُحبك.

186
00:16:05,466 --> 00:16:08,385
- أعتقدت, أنه معاً سنصل لشيئٍ ما.
- و قد فعلنا.

187
00:16:08,469 --> 00:16:11,096
- حقاً, أنا لا أرى ذلك.
- (ديفيد).

188
00:16:15,851 --> 00:16:18,395
مالذي ستفعله الآن?

189
00:16:19,146 --> 00:16:20,856
لا أعرف.

190
00:16:20,939 --> 00:16:24,985
إسمع, تستطيع أن تغضب مني, كما تشاء.

191
00:16:25,527 --> 00:16:31,075
لكن أقول لك, علينا أن نفعل كل شيئ,
كي لا تطفوا هذه المشكلة على السطح.

192
00:16:32,993 --> 00:16:35,704
تأخر الوقت على ذلك.

193
00:16:40,918 --> 00:16:43,420
حقاً, يؤسفني سماعُ ذلكَ منك,

194
00:16:43,504 --> 00:16:48,008
لأنه في حال حصول ذلك ستخسر
أشياء كثيرة, غير الإنتخابات.

195
00:16:50,469 --> 00:16:53,847
أأنت مُستعد لإرسال ولدكَ للسِجن؟

196
00:17:39,573 --> 00:17:41,992
كل شيئ كان لعب بالنسبة لـ (دان).

197
00:17:42,075 --> 00:17:46,163
لقد تصرف و كأن شىء لن يمسه
و جذبنى انا ايضاً

198
00:17:46,705 --> 00:17:50,375
- (جانيت) أيضاً.
- كنت سأفعل كل شيئ كي يرجع الوقت للوراء  .

199
00:17:50,459 --> 00:17:52,753
أنا أيضاً.

200
00:17:54,630 --> 00:17:58,050
كل يوم أحاول أن أهرب من أمي...

201
00:17:59,051 --> 00:18:02,512
و الآن لا أستطيع التوقف عن رغبتي,
بأن تكون هنا.

202
00:18:04,640 --> 00:18:07,267
لابد انها قلقه

203
00:18:07,351 --> 00:18:10,062
ذلك رائع ان تمتلكي ام هكذا

204
00:18:10,771 --> 00:18:12,981
ألا تحب أمك?

205
00:18:13,065 --> 00:18:15,651
لسن جميع النساء يستطعن أن يكن أمهات.

206
00:18:17,277 --> 00:18:20,322
- أنا آسفة.
- هذا ليس خطأك.

207
00:18:23,408 --> 00:18:25,494
(ريك)...

208
00:18:26,495 --> 00:18:28,997
علينا الخروج من هنا.

209
00:18:34,044 --> 00:18:36,588
تعال معي.

210
00:18:39,383 --> 00:18:41,468
هيا بنا.

211
00:18:47,015 --> 00:18:50,310
أترك المجرفة,
إلا إن كنت تُخطط لإستعمالها علي.

212
00:18:59,403 --> 00:19:03,156
عندما أعود,
منَ الأفضل أن يكون صديقكَ قد دُفن.

213
00:19:20,674 --> 00:19:24,052
- (مايرز).
- مرحباً. أهناك شيئ قد عرف عن القتيل؟

214
00:19:24,136 --> 00:19:26,930
تاريخ الوفاة بين الحاديه عشر و منتصف
ليل الليله السابقه

215
00:19:27,014 --> 00:19:30,767
"قبل ان نعلم بعمليه "بالمير
هل اقتربنا من معرفه هويته

216
00:19:30,851 --> 00:19:34,354
المختبر يحاول مقارنه دى ان ايه
بقواعد البيانات

217
00:19:34,438 --> 00:19:37,816
- ذلك سيستغرق وقتاً طويلاً.
- نحن نعمل بأقصى سرعتنا.

218
00:19:37,899 --> 00:19:40,986
دعي (جيمي) يهتم بذلك.
علينا أن ننهي ذلك الآن.

219
00:19:41,069 --> 00:19:43,614
- وجدت (كيم)?
- لا, ليس بعد.

220
00:19:43,697 --> 00:19:45,824
- أصديقتها بخير?
- ستكون كذلك.

221
00:19:45,907 --> 00:19:48,952
- ماذا عن (تيري)? هل معنوياتها عالية?
- هي بخير, (نينا).

222
00:19:49,036 --> 00:19:51,371
مالذي يجري هناك أيضاً؟

223
00:19:51,455 --> 00:19:54,958
أعتقد أني يجب أن أعتذر عن (جاك).

224
00:19:55,042 --> 00:19:59,588
ليس من الضروري أن تعتذري عنه,
كلنا متوترين.

225
00:19:59,671 --> 00:20:03,467
أعتقد أن جاك متوتر أكثر منا نحن.

226
00:20:04,343 --> 00:20:06,428
لا شك في هذا.

227
00:20:07,137 --> 00:20:11,308
اعتقد اننى لدي دائماً نوع من القبول
كالخطر المهنى

228
00:20:11,391 --> 00:20:15,187
أعتقد أنك قلتِ أنه يعمل خارج المكتب.

229
00:20:15,270 --> 00:20:18,899
الحقيقة هي أن معظم الأحيان,
لا أعرف ماذا يعمل.

230
00:20:18,982 --> 00:20:22,152
لا يستطيع إخباري بشيئ, لسرية العمل.

231
00:20:22,235 --> 00:20:25,072
يجب أن يكون صعبٌ عليكِ .

232
00:20:25,155 --> 00:20:27,240
أحياناً.

233
00:20:27,491 --> 00:20:29,952
لكنكِ تحاولي التعامل معه.

234
00:20:30,035 --> 00:20:32,871
في الوقت الراهن هو قلق على (كيم).

235
00:20:32,955 --> 00:20:38,085
أجل, نأمل أن (جانيت) ستستيقظ,
و تخبرنا بمكان (كيم).

236
00:20:38,835 --> 00:20:40,921
نعم.

237
00:20:42,506 --> 00:20:47,260
أنظري, علي أن أذهب,
إتصلي بي في حال عثوركِ على شيئ

238
00:21:01,650 --> 00:21:04,361
تمشي معي قليلاً.

239
00:21:07,322 --> 00:21:09,825
ما هذا, (جاك)؟

240
00:21:09,908 --> 00:21:12,577
لماذا كل هؤلاء الحراس هنا؟

241
00:21:12,661 --> 00:21:15,372
من يريد إيذاء (جانيت)؟

242
00:21:19,584 --> 00:21:22,879
اليوم شخصٌ ما سيُحاول قتلَ (ديفيد بالمير).

243
00:21:22,963 --> 00:21:24,214
ماذا.

244
00:21:24,298 --> 00:21:27,467
لذلك تم إستدعائي في آخر الليل.

245
00:21:27,551 --> 00:21:30,470
حسناً, لماذا (جانيت) في خطر?

246
00:21:31,138 --> 00:21:34,057
لأنها كانت مع (كيم).

247
00:21:36,101 --> 00:21:38,395
إبنتنا مفقودة.

248
00:21:38,478 --> 00:21:43,233
كيف...? تريد القول أن هذا له علاقة
بمحاولة الإغتيال?

249
00:21:43,317 --> 00:21:47,070
لا بد أنهم عرفوا أنه سيتم إختياري
لحماية (بالمير).

250
00:21:48,071 --> 00:21:50,991
و أنت تعتقد أنك هذا الشخص قد خطف (كيم)؟

251
00:21:53,201 --> 00:21:56,038
ياإلهي, يا إلهي!

252
00:21:56,121 --> 00:21:58,206
(تيري).

253
00:21:58,290 --> 00:22:00,459
أنا آسف للغاية.

254
00:22:01,376 --> 00:22:04,046
أعرف أن كُل ذلك حدث بسببي.

255
00:22:07,633 --> 00:22:12,012
حاولت أن أعمل حائط بين منزلي
و عملي, لكن هذا الحائط قد إنهدم.

256
00:22:12,095 --> 00:22:14,890
الآن, لا أعرف ما علي فعله.

257
00:22:23,607 --> 00:22:25,692
حسناً.

258
00:22:31,073 --> 00:22:32,324
حسناً.

259
00:22:33,450 --> 00:22:35,661
ماذا يريدون منك؟

260
00:22:35,744 --> 00:22:37,913
- لا أعرف.
- ما رد فعل الشرطة على هذا ?

261
00:22:37,996 --> 00:22:41,166
"لم استطع اخبارهم حرصاً على حياه "كيم

262
00:22:41,249 --> 00:22:44,378
- ماذا في حال أننا تأخرنا, (جاك)?
- لم نتأخر كثيراً.

263
00:22:45,587 --> 00:22:49,883
(كيم) بخير, خطفوها لسببٍ ما.
و لذلك لن يؤذوها.

264
00:22:49,967 --> 00:22:52,052
- حسناً.
- عزيزتي.

265
00:22:59,101 --> 00:23:02,229
أوعدك أنني سأُعيدها.

266
00:23:06,483 --> 00:23:08,902
آنا أسف

267
00:23:34,054 --> 00:23:37,599
انا بحاجه اليك -
انا على وشك اختراق القشره الخارجيه -

268
00:23:37,682 --> 00:23:39,893
قلتِ ذلك قبل ساعتين.

269
00:23:39,976 --> 00:23:42,354
هذه البطاقه ستعطينا خطوه الى الامام
فى هذه العمليه

270
00:23:42,479 --> 00:23:44,731
"انا لم انسى آمرها ، لقد طلبت "مايلو

271
00:23:44,815 --> 00:23:49,361
مايلو" مجرد متعهد خارجى" -
لهذا يمكننا ان نثق به -

272
00:23:49,444 --> 00:23:54,658
"يمكننى فعل هذا ، انا جيده مثل "مايلو -
ليس لهذا النوع من الاشياء و لا يمكننى الانتظار -

273
00:23:55,909 --> 00:23:58,411
إسمعي, (جاك) يُريدُكِ أن تهتمي بهذا.

274
00:24:03,041 --> 00:24:07,003
سأضعك في الصورة, القتيل
رجل قوقازي...

275
00:24:22,561 --> 00:24:25,856
من هناك?
- (ديفيد).

276
00:24:28,567 --> 00:24:32,529
آسف لإيقاظك بهذه الطريقة,
(ميكي), لكن شيئاً قد ظهر.

277
00:24:32,612 --> 00:24:35,699
- كنت أتمنى إبعادك عن ذلك.
- أنا مستشارك.

278
00:24:35,782 --> 00:24:39,578
- علي أن أعلم بكل شيئ.
- هذه مشكلة شخصية.

279
00:24:39,661 --> 00:24:43,540
أنت مرشح للرئاسة.
لم يعد هناك أية مشاكل شخصية.

280
00:24:51,089 --> 00:24:55,177
- الى أين ذاهب?
لقد نقلوا "جانيت" الى اعلى -

281
00:24:55,260 --> 00:24:59,598
- هل إستعادة وعيها?
- هي مترنحة الى حدٍ ما, لكنها مستيقظة.

282
00:24:59,681 --> 00:25:02,934
- (آلان), هذا رائع.
- نعم, شكراً.

283
00:25:03,018 --> 00:25:05,145
(آلان),أدُين لك بإعتذار. أنا آسف.

284
00:25:05,228 --> 00:25:09,274
لست بحاجة لفعل ذلك.أنا متفهم
لما تمر به.

285
00:25:11,693 --> 00:25:14,154
المعذرة.

286
00:25:14,237 --> 00:25:16,406
- (باور).
- حصلنا على شيئ.

287
00:25:16,490 --> 00:25:18,950
الأشعة السينية تظهر مسمار طبي
في كاحل (جون).

288
00:25:19,034 --> 00:25:22,662
ليس عادي.
مصنوع حسب الطلب. نوعيته "أوفا".

289
00:25:22,746 --> 00:25:25,665
لذا يمكننا تتبع الجراح الذي قام بزرعه.

290
00:25:25,749 --> 00:25:29,795
(جيمي) يبحث في قاعدة بيانات (أ م أ),
و يحاول مطابقته مع المنتجات.

291
00:25:29,878 --> 00:25:33,048
- على أمل أننا سنجد نسبه في غضون ساعة.
- الأفضل أسرع.

292
00:25:33,131 --> 00:25:36,510
إتصلي بي إن عثرتي على شيئ.

293
00:25:41,389 --> 00:25:45,894
اذا نشرت "مورين" القصه سوف تسقط
بالتأكيد فى الانتخابات

294
00:25:45,977 --> 00:25:49,105
ثم ستبدء اجهزه الاعلام بأذاعه هذا دائماً

295
00:25:49,189 --> 00:25:52,234
سوف يفضحونك ، وبعدها يمكنك
ان تعمل فى المقابر

296
00:25:55,737 --> 00:26:00,408
لذا ، اقول لك انك غير قابل لخوض الأنتخابات

297
00:26:02,786 --> 00:26:07,082
اذاً انا على حق فى الانسحاب من السباق -
لا ، هذا آخر شىء يجب ان تفعله -

298
00:26:07,165 --> 00:26:11,837
انت فقط تريد ان تخبرنى انى لن استطيع الفوز -
لقد اخبرتك ما يتوقع ان يحدث -

299
00:26:11,920 --> 00:26:16,383
اذا عالجنا هذا الامر بطريقه صحيحه
يمكنك وقتها الرجوع فى قرارك

300
00:26:17,759 --> 00:26:19,845
"ديفيد"

301
00:26:20,512 --> 00:26:25,767
منذ وقت طويل لم يكن لهذا البلد
مرشح هام للرئاسة مثلك.

302
00:26:25,851 --> 00:26:29,354
سواءً أردنا, أم لم نُرد,
فستدخل التاريخ.

303
00:26:34,651 --> 00:26:37,696
إبني متورط في موت الرجل الآخر.

304
00:26:40,490 --> 00:26:42,742
- كان ذلك حادث.
- حسناً.

305
00:26:42,826 --> 00:26:48,582
و ماذا لو أن القاضي حكم بأنه كذلك?
أعني, كيف سنشرح إخفائنا لذلك?

306
00:26:48,665 --> 00:26:50,834
كل العائلة -

307
00:26:50,917 --> 00:26:56,173
(شيري), (كيث)... (نيكول) -
أخفوا ذلك عن الشرطة.

308
00:26:57,007 --> 00:27:02,554
لا أريد أن أبدوا بليداً, لكن
المهم أنك لم تخفي ذلك.

309
00:27:02,637 --> 00:27:04,723
لم تكن تعرف

310
00:27:06,099 --> 00:27:08,810
ماذا سيقال عني?

311
00:27:15,650 --> 00:27:18,987
لم أعرف أكثر الأشياء أهمية حول عائلتي.

312
00:27:19,070 --> 00:27:22,574
أنا لم أقل أن هذا سيكون سهل.

313
00:27:22,657 --> 00:27:26,036
الإنتخابات ما تزال بعد ستةِ أشهر.

314
00:27:28,246 --> 00:27:31,500
الناخبون يعرفون كيف يسامحوا.

315
00:27:32,793 --> 00:27:35,712
عليك أن تعرف كيف ستعتذر عن ذلك.

316
00:27:38,882 --> 00:27:43,970
- أمازلت تريد الإستمرار, (ديفيد)?
- تعرف أني أُريد.

317
00:27:44,429 --> 00:27:50,936
في هذه الحالة عليك أنت تفصح
"عن الأمر بنفسك, قبل أن تفعل ذلك "مورين

318
00:27:54,105 --> 00:27:57,234
ليكن هذا أول شيئ تقوله على الفطور.

319
00:28:05,951 --> 00:28:09,955
أنا فقط لا أعرف كيف سيكون
شعور عائلتي حول هذا.

320
00:28:10,038 --> 00:28:14,417
الأفضل أن تعرف بسرعة, لأنك
لن تستطيع فعل ذلك بدونهم.

321
00:28:16,753 --> 00:28:19,464
عندما تعترف بذلك...

322
00:28:20,090 --> 00:28:23,260
عليك أن تكون متأكد, أن عائلتك
ستقف خلفك.

323
00:28:29,432 --> 00:28:32,018
لقد قمت ببعض الاختبارات الذى اظهرت
عدم وجود كسور بالعمود الفقرى

324
00:28:32,060 --> 00:28:34,271
لكنها عانت من بعض الكسور

325
00:28:34,354 --> 00:28:37,315
و لكنها سوف تتعافى من كل هذا -
و ما الذى حدث اثناء الجراحه -

326
00:28:37,399 --> 00:28:41,695
لقد عانت من سكته قلبيه اثناء محاوله
ايقاف النزيف الداخلى ، انها تحدث احياناً

327
00:28:41,778 --> 00:28:45,323
- لكنها بخير الآن?
- الساعات الستة القادمة ستكون الحاسمة.

328
00:28:45,407 --> 00:28:48,994
- لكن أنا متفائلة.
- هل ممكن أن أطرح عليها بعض الأسئلة?

329
00:28:49,077 --> 00:28:51,830
- متى?
- قريباً إن أمكن. إبنتنا مفقودة.

330
00:28:51,913 --> 00:28:56,376
(جانيت) كانت آخر شخص قد رأها. -
انا لست سعيده بهذا الاستجواب -

331
00:28:56,460 --> 00:29:00,172
أريد فقط أن أطرح عليها سؤال أو إثنيين.

332
00:29:00,255 --> 00:29:03,508
سأترك القرار لوالدها.

333
00:29:07,512 --> 00:29:10,348
دعني أدخل إليها أولاً. لأتأكد أنها جاهزة لذلك.

334
00:29:10,432 --> 00:29:12,767
شكراً.

335
00:29:25,405 --> 00:29:28,241
تعرفي ما عليكِ فعله عندما ينتهي كل شيئ؟

336
00:29:28,325 --> 00:29:30,410
أخذُ قسطاً من النوم؟

337
00:29:32,162 --> 00:29:36,666
يجب ان نقوم بتلك الرحله التى نقوم بها
دائماً ، فوق سواحل كندا

338
00:29:36,750 --> 00:29:39,169
فقط ثلاثتنا.

339
00:29:39,252 --> 00:29:41,505
ذلك يبدو لطيف.

340
00:29:43,590 --> 00:29:46,051
آسف, (نينا) تعمل على شيئ.

341
00:29:46,134 --> 00:29:47,761
لقد كان هذا سريعاً

342
00:29:47,844 --> 00:29:51,097
إفعل ما أقوله لك, (جاك),
و ستتمكن من رؤية إبنتك مجدداً.

343
00:29:51,181 --> 00:29:54,684
قل "نعم", في حال أنك فهمتني.

344
00:29:54,768 --> 00:29:57,521
أجبني, (جاك).

345
00:29:58,271 --> 00:29:59,773
نعم.

346
00:29:59,856 --> 00:30:04,945
الآن إبتسم لزوجتك و كأن شيئاً لم يحدث
و إبتعد عن الباب.

347
00:30:13,453 --> 00:30:16,581
هذا صحيح. نحنُ نراقبك.

348
00:30:20,210 --> 00:30:23,964
إبتعد الآن و إلا سأُعطي (كيمبرلي)
رصاصة بين أعيُنها.

349
00:30:34,516 --> 00:30:38,353
الإرسال سيئ جداً. سأعود حالاً.

350
00:30:42,065 --> 00:30:45,068
استمر حتى نهايه الممر

351
00:30:48,196 --> 00:30:50,991
هيا, (جاك). ليس لدي اليوم كله.

352
00:30:55,078 --> 00:30:57,372
ماذا تريدني أن أفعل?

353
00:30:57,456 --> 00:30:59,875
إخرج من الباب الشمالي.

354
00:31:07,674 --> 00:31:09,593
على اليسار.

355
00:31:10,051 --> 00:31:12,846
أجل, مازلت أرُاقبك.

356
00:31:13,388 --> 00:31:16,266
نعم ، خارج المدخل الشمالى

357
00:31:20,270 --> 00:31:24,065
- إبنتك قوية.
- أجل, أعرف ذلك.

358
00:31:27,611 --> 00:31:30,781
- أترغب بالدخول لوحدك?
- هل تمانعِ?

359
00:31:31,990 --> 00:31:33,909
لأ.

360
00:31:45,462 --> 00:31:47,672
أبي?

361
00:31:47,756 --> 00:31:49,841
مرحباً, (جانيت).

362
00:31:52,511 --> 00:31:55,972
كانت لديكِ ليلة صعبة, صحيح؟

363
00:31:57,641 --> 00:31:59,434
من أنت?

364
00:32:03,188 --> 00:32:05,607
أين هو والدي?

365
00:33:54,134 --> 00:33:58,013
- أين سأذهب?
- على يسارك تقف سيارة "تااورس".

366
00:34:00,932 --> 00:34:03,268
- رأيتها.
- إركبها.

367
00:34:15,196 --> 00:34:20,368
- أفتح درج السيارة.
- أثبت لي أولاً أن إبنتي ماتزالُ حية.

368
00:34:23,371 --> 00:34:26,249
- أبي?
- (كيمبرلي). أأنتِ بخير?

369
00:34:26,333 --> 00:34:29,336
أجل,لم يفعلوا بي شيئاً, لكني...

370
00:34:30,920 --> 00:34:35,050
هناك صندوق معدني في درج السيارة, أخرجه.

371
00:34:45,352 --> 00:34:47,812
ضعه في أذنك.

372
00:34:53,485 --> 00:34:55,111
الآن قل شيئاً.

373
00:34:55,195 --> 00:35:00,033
- إن أذيتَ إبنتي, فسوف أقتُلك.
- جيد. الإشارة واضحة جداً.

374
00:35:01,660 --> 00:35:05,747
أنت لن تحتاج لهاتفك بعد الآن.
إرمه من النافذة.

375
00:35:06,957 --> 00:35:09,501
من النافذة, (جاك).

376
00:35:19,511 --> 00:35:22,347
المفتاح موجود على المقعد بجانبك.

377
00:35:27,769 --> 00:35:32,107
- أين تريدني أن أذهب?
- ستذهب الى مكتبك كأي شخصٍ آخر.

378
00:35:32,190 --> 00:35:34,442
- الى وحدة مكافحة الإرهاب?
- هناك حيث تعمل.

379
00:36:04,973 --> 00:36:08,351
- هذا جاك باور. أترك رسالة.
- (جاك), أين أنت?

380
00:36:08,435 --> 00:36:11,521
- يا إلهي!
- آسف. لم أقصد إخافتك.

381
00:36:11,604 --> 00:36:13,898
- أين هو (جاك)?
- ذهب ليرد على المكالمة.

382
00:36:13,982 --> 00:36:16,985
- أحتاج لتحدث معه.
- لماذا? ماذا قالت (جانيت)?

383
00:36:17,068 --> 00:36:19,779
- كن يحاولن الهرب.
- مِن مَن?

384
00:36:19,863 --> 00:36:22,324
من شابان بعد أن أصبحوا عنيفين.

385
00:36:22,407 --> 00:36:25,327
- هي لا تعرف إن إستطاعت (كيم) الهرب.
- (كيم) كانت ستتصل.

386
00:36:25,410 --> 00:36:28,580
(جانيت) تقول أنهم أحتجزوا,
في بيت في "بيل ايار".

387
00:36:28,663 --> 00:36:31,583
- ذلك العنوان?
- علينا إعطائه للشرطة.

388
00:36:31,666 --> 00:36:34,377
(جاك) من الشرطة.

389
00:36:38,048 --> 00:36:39,924
- أجب.
- هذا (جاك باور)...

390
00:36:40,008 --> 00:36:41,551
- اللعنة.
- أنه لا يرد.

391
00:36:41,635 --> 00:36:45,221
(جاك), إسمع. هذه أنا مرة أخرة.
(جانيت) ربما تعرف أين (كيمبرلي).

392
00:36:45,305 --> 00:36:48,433
أرجو أن تتصل بي عندما تسمع الرسالة? حسناً.

393
00:36:50,602 --> 00:36:53,146
(جاك)؟

394
00:36:53,229 --> 00:36:55,649
- (جاك)?
- (تيري).

395
00:36:55,732 --> 00:36:58,151
لقد كان هنا.
وعدني بأنه لن يترُكَني.

396
00:36:58,234 --> 00:37:00,612
حاولي ثانية على الجوال. سأتصل بالشرطة.

397
00:37:00,695 --> 00:37:03,365
- لا, يجب أن أذهب لهناك.
- إن كنت تريدي, سأُوصلك.

398
00:37:03,448 --> 00:37:05,784
- حسناً, ماذا عن (جانيت)?
- هي نائمة.

399
00:37:05,867 --> 00:37:10,038
الدكتورة (كوليير) قالت أنها ل لم تعد بخطر,
و أنها ستنام لبضع ساعات.

400
00:37:10,121 --> 00:37:12,207
حسناً.

401
00:37:14,042 --> 00:37:16,962
أظن أني سأتصل من السيارة؟

402
00:38:09,347 --> 00:38:11,725
هيا, تحرك.

403
00:38:33,955 --> 00:38:36,541
أنا آسف, يا صاح.

404
00:38:43,673 --> 00:38:46,593
- سنكون بخير.
- ربما.

405
00:38:47,886 --> 00:38:50,388
- لقد تحدث مع أبي.
- كيف?

406
00:38:50,472 --> 00:38:54,392
- (جينز) وصلَني به.
- مالذي يريده من أباكِ؟ المال?

407
00:38:54,476 --> 00:38:58,563
لا, لستُ مُتأكدة,
لكن الأمر ليس حول المال.

408
00:38:58,647 --> 00:39:02,901
- أبي سيخرجنا من هذا.
- هو لا يعرف حتى أين نحن.

409
00:39:02,984 --> 00:39:05,070
ليس مهم.

410
00:39:06,446 --> 00:39:08,531
هو سوف يجدُنا.

411
00:39:27,842 --> 00:39:29,511
ما الأمر, (مايلو)?

412
00:39:29,594 --> 00:39:32,597
هل حاولتى استعمال بدائل معاكسه
على هذه البطاقه

413
00:39:32,681 --> 00:39:35,225
لا ، لماذا ؟

414
00:39:35,308 --> 00:39:38,645
انه فقط .. انه الطريق الاسرع
لملف بهذا الحجم

415
00:39:39,604 --> 00:39:43,817
Your hunch on the AMA database paid off.
We just lD'd our John Doe.

416
00:40:15,640 --> 00:40:18,560
مالذي حصل لساعدك?
لم يكن لديك ذلك من قبل.

417
00:40:18,643 --> 00:40:22,105
أجل, كان لدي,حصل ذلك في مخزن الأثاث.

418
00:40:24,691 --> 00:40:25,775
"ربما يكون "جاك

419
00:40:26,234 --> 00:40:29,029
- (جاك).
- (تيري). مرحباً, أنا (نينا مايرز).

420
00:40:29,696 --> 00:40:33,658
- مرحباً, (نينا).
- لدي بعض المعلومات الهامة لـ (جاك).

421
00:40:33,742 --> 00:40:36,202
أنه لا يرد على الهاتف.
و أنا أعرف أنه معك.

422
00:40:36,286 --> 00:40:41,416
لا, كان هنا, لكنه أراد أن يجيب على الهاتف
قبل عدة دقائق, أعتقد كان منك.

423
00:40:41,499 --> 00:40:44,669
لا, لم أتحدث معه منذ نصفِ ساعة تقريباً.

424
00:40:44,753 --> 00:40:47,589
- لذلك, هل تعرفي أي هو?
- لا.

425
00:40:47,672 --> 00:40:49,174
(نينا), مالذي يجري?

426
00:40:50,383 --> 00:40:54,220
إسمعي, (تيري), إن إتصل بك أولاً,
هل تستطيعي أن تخبريه رسالة?

427
00:40:54,304 --> 00:40:56,306
بالطبع.

428
00:40:56,389 --> 00:40:59,100
هو طلب مني هوية قاتل الضحية.

429
00:40:59,184 --> 00:41:02,520
أخبريه أن القاتل إسمه (آلان يورك).

430
00:41:05,523 --> 00:41:07,859
أنا آسفة. أرجو أن تعيدي ذلك مرة أخرى.

431
00:41:07,943 --> 00:41:10,779
(آلان يورك), هو محاسب من الوادي.

432
00:41:10,862 --> 00:41:13,990
سأعطي باقي التفاصيل لـ (جاك)
عندما أتحدث معه.

433
00:41:15,075 --> 00:41:17,410
ألو?

434
00:41:17,494 --> 00:41:20,205
- نعم.
- ستُخبري (جاك)?

435
00:41:20,288 --> 00:41:21,331
بالتأكيد.

436
00:41:21,414 --> 00:41:24,793
شكراً, و أخبريه أن يتصل بي.

437
00:41:24,876 --> 00:41:26,962
- حسناً.
- شكراً.

438
00:41:30,548 --> 00:41:31,466
كل شيئ على ما يرام?

439
00:41:31,549 --> 00:41:35,845


