1
00:00:11,742 --> 00:00:17,131
حالياً ، الارهابيون يخططون لاغتيال
مرشح الرئاسه

2
00:00:17,212 --> 00:00:19,725
زوجتى و ابنتى مفقودين

3
00:00:19,806 --> 00:00:23,331
و زملائى فى العمل ربما يكونوا
متورطون ايضاً

4
00:00:23,980 --> 00:00:26,249
"انا العميل الفيدرالى "جاك باور

5
00:00:26,330 --> 00:00:30,058
اليوم هو اطول ايام حياتى

6
00:00:34,242 --> 00:00:37,829
هذه الاحداث تدور ما بين الساعه
السابعه و الثامنه صباحاً

7
00:00:37,871 --> 00:00:41,416
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

8
00:01:17,369 --> 00:01:23,124
انها السابعه صباحاً هنا على الساحل الغربى
و انتخابات كاليفورنيا مستمره

9
00:01:23,208 --> 00:01:26,670
نحن هنا خارج محطه كهرباء سان كلاريتا
فى لوس انجيلوس

10
00:01:26,753 --> 00:01:30,340
حيث سيتحدث السيناتور "ديفيد بالمير" الى
زعماء العمل المحليين

11
00:01:30,424 --> 00:01:34,386
و اعضاء مجلس الطاقه الرسميين

12
00:01:39,308 --> 00:01:41,518
نعم -
باور" فى الطريق ، هل وصلت بعد" -

13
00:01:41,769 --> 00:01:44,229
تقريباً -
جيد -

14
00:01:46,023 --> 00:01:50,444
من المتوقع ان يكون هذا يوماً مميزاً
"كما يعتقد السيناتور "بالمير

15
00:02:10,881 --> 00:02:13,176
إتخذت قرارك

16
00:02:19,390 --> 00:02:23,103
لقد أعدت كتابة الكلمة التي أعددتها لليوم.

17
00:02:24,228 --> 00:02:26,648
"سوف أخبرهم عن "كيث

18
00:02:29,275 --> 00:02:32,195
ماالذي سوف تقوله -
الحقيقه -

19
00:02:33,572 --> 00:02:36,992
منذ سبع سنوات كان متورط بموت شخص آخر.

20
00:02:37,075 --> 00:02:41,454
"أحتاجك لكي تقفي معي, "شيري
"هذه هي الطريقة الوحيدة لحماية "كيث

21
00:02:50,422 --> 00:02:54,468
لن أسامحك أبداً إن حدث شيئاً لأبني.

22
00:02:55,469 --> 00:02:57,762
هو إبني أيضاً.

23
00:02:58,221 --> 00:03:00,640
و سوف نتخطى هذا.

24
00:03:01,684 --> 00:03:03,518
"أتمنى هذا, "ديفيد

25
00:03:08,440 --> 00:03:10,609
مرحباً, أمي.

26
00:03:10,693 --> 00:03:13,654
صباح الخير, عزيزي.
أين أختك؟

27
00:03:13,737 --> 00:03:16,741
غيرت رأيها. لن تذهب -
حقاً -

28
00:03:16,824 --> 00:03:19,201
ذهبت لإحضار "سوزي" و "راشيل" عوضاً عن ذلك.

29
00:03:19,493 --> 00:03:23,414
ذلك صحيح, بنات "برينر" سيصلون اليوم.

30
00:03:23,497 --> 00:03:27,126
إذاً, ماذا سيحدث هذا الصباح

31
00:03:27,210 --> 00:03:29,462
"علينا أن ننتهي من هذه المشكلة "كيث.

32
00:03:29,545 --> 00:03:34,174
بوضعي أنا داخل السجن و أنت داخل
البيت الأبيض هكذا سننهي المشكلة

33
00:03:34,467 --> 00:03:37,970
أنت لن تذهب للسجن.
أنت لم تفعل شيئاً خطأ.

34
00:03:38,053 --> 00:03:43,017
ليس هذا ما ستراه هيئه المحلفين -
كن لديك بعض الثقه فى نظام القضاء -

35
00:03:43,100 --> 00:03:45,728
ما هذا العالم الخرافي الذي تعيش فيه؟

36
00:03:45,811 --> 00:03:49,857
إسمع, العالم سيصدق أنني قتلت شخصاٌ أبيض
الذي إغتصب أختي.

37
00:03:49,940 --> 00:03:52,485
تعتقد أن هناك من سيصدق أن ذلك كان حادث؟

38
00:03:52,568 --> 00:03:54,195
أجل, أعتقد -
إذاً أنت أحمق -

39
00:03:54,278 --> 00:03:56,948
... كيث" لا" -
لا, كل شيئ على ما يرام -

40
00:03:57,448 --> 00:04:01,703
أنت تتكلم حول خرافات.
تظن أنك تستطيع الهروب من هذا

41
00:04:01,786 --> 00:04:04,331
تظن بأن هذا سيجعل الأمور أفضل؟

42
00:04:04,414 --> 00:04:10,044
أنا لن أهرب. بالواقع لا أريد أن أقضي
أخر ساعة من حريتي معك.

43
00:04:13,548 --> 00:04:16,134
دعينا نذهب و ننهي هذا معاً.

44
00:04:20,763 --> 00:04:23,183
"مارتن بلكين" -
اجل -

45
00:04:23,267 --> 00:04:27,229
مرحباً. أنا "جيسيكا أبرامس",
"أعمل عند السيناتور "بالمير

46
00:04:27,312 --> 00:04:29,940
مرحباً -
.. تسرني مقابلتك. أأستطيع مساعدتك -

47
00:04:30,024 --> 00:04:33,318
حصلت عليها -
رائع. إتبعني.-

48
00:04:33,402 --> 00:04:36,655
هل السيناتور هنا -
ليس بعد, لكنه في الطريق -

49
00:04:36,738 --> 00:04:39,366
رائع -
أنا معجبة جداً بأعمالك -

50
00:04:39,449 --> 00:04:42,286
شكراً لكِ -
...من فضلك, من هنا -

51
00:04:43,913 --> 00:04:48,501
مرحباً. أتيت لأخذ بعض الصور للسيناتور.

52
00:04:54,632 --> 00:04:59,053
أحتاج التأكد من هوية "بلكين". ب ل ك ي ن.

53
00:04:59,303 --> 00:05:01,597
"الأسم "مارتن

54
00:05:06,727 --> 00:05:10,481
"لا شيئ على "بلكين -
حسناً, إنسخ ذلك. شكراً لك -

55
00:05:11,607 --> 00:05:12,941
تستطيع الدخول.

56
00:05:39,052 --> 00:05:41,138
إنعطف لليمين عند الإشارة.

57
00:05:46,184 --> 00:05:48,937
سترى موقف باصات على يسارك -
اجل -

58
00:05:49,187 --> 00:05:51,272
قف بجانبه.

59
00:06:10,542 --> 00:06:12,627
"مرحباً "جاك

60
00:06:15,005 --> 00:06:17,091
كيف حالك؟

61
00:06:18,801 --> 00:06:23,722
لا تلمس هذه حتى أقول لك. إذهب الآن -
لن أذهب قبل أن أتحدث مع زوجتي و إبنتي -

62
00:06:23,972 --> 00:06:28,560
سوف تذهب , لأنه حقاً ليس بالأمر الصعب
أن أؤذي إبنتك.

63
00:06:28,643 --> 00:06:32,106
أو زوجتك, لذلك.
بالحقيقة, هي هنا.

64
00:06:32,189 --> 00:06:35,400
هل تريدى أن تتكلمى مع زوجك؟

65
00:06:35,485 --> 00:06:38,487
قولي أي شيئ تُريديه.
أخبريه أنك تحبيه.

66
00:06:40,239 --> 00:06:41,532
"جاك" -
"تيرى" -

67
00:06:41,616 --> 00:06:44,409
لا أعرف أين أنا.
لم أرى "كيمبرلي" أو...

68
00:06:44,494 --> 00:06:47,705
أنت كنت تقول "جاك"؟
لست متأكد من فعل هذا؟

69
00:06:49,415 --> 00:06:54,962
هذا ما ظننته. محطة طاقة سان كلاريتا
طريق"417 ردجيواي". إذهب لهناك الآن.

70
00:07:04,513 --> 00:07:09,811
هذا مؤقتاً, سيدتي. إن نفذ "جاك" الأوامر
ستكوني حرة بعد ساعة.

71
00:07:09,894 --> 00:07:12,813
أين هي إبنتي -
هي هنا و هي بأمان -

72
00:07:13,189 --> 00:07:15,775
خذني إليها, أرجوك

73
00:08:00,237 --> 00:08:01,655
مرحباً -
"ماذا "مايلو -

74
00:08:01,738 --> 00:08:03,907
"ماذا حدث لـ"نينا -
تم إستدعائها -

75
00:08:03,990 --> 00:08:07,745
إذاً ما سأفعل بالبطاقه
كان مفترض أن يكون هذا ذو أهمية.

76
00:08:07,828 --> 00:08:10,956
إستدعوني لهنا بالسرعة القصوى
و الآن أجلس بدون معنى.

77
00:08:11,039 --> 00:08:15,336
أعتقد أن "نينا" حصلت على معلومات أهم.
لذلك قد ذهبت.

78
00:08:15,419 --> 00:08:18,756
إذاً ماذا علي أن أفعل -
لما لا تساعدني بتهيئة بعض الملفات -

79
00:08:18,840 --> 00:08:23,427
لم يحضروني لهنا في الساعة الخامسة
صباحاً كي أهيئ الملفات!

80
00:08:55,168 --> 00:08:57,795
أيعلم "مايلو" أنه يعمل على البطاقه الخطأ؟

81
00:09:08,556 --> 00:09:11,059
أهذا سيجلب لنا المشاكل؟

82
00:09:15,313 --> 00:09:19,234
نينا مايرز" قد ماتت. فكري بقصةٍ ما"
كي تبرري عدم وجودها هناك.

83
00:09:39,004 --> 00:09:41,089
أمى -
"كيمبرلى" -

84
00:09:51,851 --> 00:09:54,353
لا بأس, لا بأس عزيزتي.

85
00:10:25,635 --> 00:10:27,971
أين أبي -
لا اعرف -

86
00:10:28,638 --> 00:10:31,391
هل يعرف أننا في مشكلة -
أجل, يعرفة -

87
00:10:31,474 --> 00:10:34,561
هو سيفعل كل ما بإستطاعته, يا صغيرتي.

88
00:10:34,644 --> 00:10:39,524
أنا آسفة, أنا آسفة -
لا,لا, هذا ليس ذنبُكِ -

89
00:10:40,900 --> 00:10:42,902
هذا ليس ذنبُكِ, عزيزتي.

90
00:10:46,364 --> 00:10:49,200
لماذا لم تخبيريني عن هؤلاء الفتية.

91
00:10:53,621 --> 00:10:56,166
...."تعرفت عليهم عن طريق "جانيت

92
00:10:56,249 --> 00:11:00,212
بدأت تواعد هذا الفتى "دان" و صديقه
ريك" جاء معه"

93
00:11:00,295 --> 00:11:02,797
كنا نريد أن نمرح, و..., يا إلهي.

94
00:11:05,551 --> 00:11:08,554
هل حبسوكِ هنا طوال هذا الوقت -
اجل -

95
00:11:14,976 --> 00:11:17,563
جانيت" تعرضت لحادث سيارة"

96
00:11:19,231 --> 00:11:21,525
اعرف -
تعرفى -

97
00:11:28,449 --> 00:11:32,202
سنتخطى هذا, أوعدك.

98
00:11:59,355 --> 00:12:01,565
مرحباً

99
00:12:31,179 --> 00:12:33,682
هيا, "جيمي" أجبى.

100
00:12:54,996 --> 00:12:56,247
"الميدا" -
"توني" -

101
00:12:56,330 --> 00:12:59,667
نينا" أين أنت" -
ليس لدي وقت لذلك -

102
00:12:59,750 --> 00:13:02,837
إذاً, جدي الوقت. أين أنتِ

103
00:13:02,920 --> 00:13:05,256
في شرق المدينة.

104
00:13:05,339 --> 00:13:10,136
ماذا تفعلِ هناك -
توني", يجب أن تسمعني جيداً" -

105
00:13:10,219 --> 00:13:13,388
لا أحد من الوحدة يجب أن يعرف أني على قيد الحياة.

106
00:13:13,473 --> 00:13:17,143
من يعتقد أنك ميتة -
لا أستطيع أن أخبرك أكثر الآن -

107
00:13:17,226 --> 00:13:20,354
"أين "جيمي -
"إنها تعمل مع "مايلو -

108
00:13:20,437 --> 00:13:23,441
ناديها -
لا, ليس قبل أن تخبريني باالذي يجري -

109
00:13:23,524 --> 00:13:25,276
أرجوك, "توني", هذا أمر.

110
00:13:25,693 --> 00:13:28,404
أحتاج لمساعدتك -
حسناً -

111
00:13:37,330 --> 00:13:41,167
"إيميلات تهديد و حقد لـ "بالمير
هذا مضيعة كبيرة للوقت.

112
00:13:41,250 --> 00:13:45,088
"متى سترجع "نينا -
ليس قبل عدة ساعات على الأرجح -

113
00:13:45,171 --> 00:13:47,632
ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

114
00:13:47,716 --> 00:13:51,303
لقد تحدثت معها.
متى -

115
00:13:51,386 --> 00:13:56,599
منذ عده دقائق. هي في القسم.
من المحتمل أن تبقى هناك طوال اليوم.

116
00:13:58,476 --> 00:14:00,771
ماذا تريد؟

117
00:14:02,647 --> 00:14:04,733
ليس مهم.

118
00:14:05,609 --> 00:14:09,488
إسمعي, إن لم يخبرني أحد بما يجري
"سأذهب الى "شابلي

119
00:14:09,571 --> 00:14:11,740
"أخبرتك, أني أريد أن أكلم "جيمي

120
00:14:11,823 --> 00:14:16,661
حقاً, و أنا سمعتها تخبر "مايلو" أنك في القسم
و ستبقي هناك طوال اليوم.

121
00:14:16,744 --> 00:14:18,497
يا إلهي -
ماذا ؟ -

122
00:14:18,580 --> 00:14:22,209
مِن مَن سمعت ذلك -
لقد قالت أنها تحدثت معك -

123
00:14:22,418 --> 00:14:25,838
نينا" ماالذي يجري" -
"لا نستطيع أن نثق بـ "جيمي -

124
00:14:27,380 --> 00:14:31,301
جاك" قد قال أن الوحدة قد إخترقت" -
تريدي أن تقولي أن "جيمي" جاسوسة -

125
00:14:31,385 --> 00:14:34,471
و إلا لما كذبت؟
لا بد أنها تظن أني ميتة.

126
00:14:34,555 --> 00:14:39,226
لماذا تظني ذلك -
سأشرح ذلك فيما بعد. عليك أن تأخذني من هنا -

127
00:14:39,518 --> 00:14:41,437
حسناً. سوف أتي إليك.

128
00:14:41,521 --> 00:14:44,398
لا. إبقى هناك. تصرف و كأن كل شيئ طبيعي.

129
00:14:44,774 --> 00:14:49,070
جاك" كان يتصرف بغرابة عندما"
كان في المكتب. لا بد أن هؤلاء الأشخاص يراقبوننا.

130
00:14:49,153 --> 00:14:52,198
لا أعرف, إحتمال من نظام مراقبتنا الخاص.

131
00:14:52,281 --> 00:14:55,826
لا بأس, إسمعي, سوف أرسل لك سيارة.
ما هو عنوانك

132
00:15:20,309 --> 00:15:22,562
صباح الخير -
"سيد "بالمير -

133
00:15:22,645 --> 00:15:25,023
كيف حالك

134
00:15:35,116 --> 00:15:37,410
كيف حالك اليوم؟

135
00:16:00,267 --> 00:16:04,104
كل ما عليك فعله الآن هو إجتياز الأمن.

136
00:16:12,863 --> 00:16:16,200
"جاك باور", من وحدة مكافحة الإرهاب. تم التأكد مني عن طريق "فرانك سيمس" .

137
00:16:23,290 --> 00:16:26,001
حسناً, أريد منك أن تفتح الحقيبة.

138
00:16:26,084 --> 00:16:28,170
بالتأكيد.

139
00:16:40,057 --> 00:16:42,268
لأي غرض تحتاح اللاب توب؟

140
00:16:42,351 --> 00:16:47,524
به كل شىء جمعناه عن "بالمير" فى
الساعات الثمان الاخيره

141
00:16:47,607 --> 00:16:50,359
حسناً, من فضلك إفتحه

142
00:17:00,078 --> 00:17:02,330
قم بتشغيله.

143
00:17:02,413 --> 00:17:05,000
"فقط إضغط أي زرين "جاك

144
00:17:16,552 --> 00:17:18,972
حسناً ، اذهب -
شكراً لك -

145
00:17:24,144 --> 00:17:26,688
شكراً لك. أين هو السيناتور "بالمير" الآن

146
00:17:26,772 --> 00:17:28,857
هو في المصعد -
جيد -

147
00:17:32,819 --> 00:17:34,905
المعذرة -

148
00:17:40,452 --> 00:17:42,162
"جاك باور"

149
00:17:42,954 --> 00:17:44,749
"جيسيكا أبرامس".

150
00:17:44,832 --> 00:17:48,752
أجل. مرحباً. ماالذي تفعله هنا

151
00:17:48,835 --> 00:17:52,339
أنا رجل أمن -
منذ كم سنة -

152
00:17:52,422 --> 00:17:56,427
منذ التخرج -
أجل, أنا آسف, علي أن أذهب -

153
00:17:56,510 --> 00:17:58,679
أمازلت تقود الدراجات النارية ؟

154
00:17:58,762 --> 00:18:02,016
"إستمر بالحركة "جاك -
ليس منذ ولادت إبنتي -

155
00:18:03,226 --> 00:18:05,895
إسمعي, سنكمل حديثنا فيما بعد.
علي أن أذهب الآن.

156
00:18:05,978 --> 00:18:08,105
رائع, سأكون هنا -
حسناً -

157
00:18:12,109 --> 00:18:16,572
ماذا أفعل الآن -
تسلم الحقيبة لأحد رجالي -

158
00:18:16,656 --> 00:18:19,242
من -
سأقول لك عندما يحين الوقت -

159
00:18:19,617 --> 00:18:22,536
إذهب الي البوفيه و أنتظر.

160
00:19:23,890 --> 00:19:27,686
"سيناتور, أقدم لك "مارتن بلكين -
سيناتور -

161
00:19:27,769 --> 00:19:31,940
"جيد أنك هنا "مارتن
جيسيكا" تقول أنك الإفضل"

162
00:19:33,650 --> 00:19:36,069
أتطلع للعمل معك.

163
00:19:53,712 --> 00:19:55,798
تبدين متعبة جداً.

164
00:20:26,997 --> 00:20:29,083
مرحباً.

165
00:20:32,545 --> 00:20:35,090
جلبت بعض الطعام.

166
00:20:42,722 --> 00:20:44,974
هل "كيم" بخير -
من أنت -

167
00:20:46,267 --> 00:20:48,770
"ريك" -
أنت أحد الذين إختطفوا إبنتي -

168
00:20:48,853 --> 00:20:51,689
لم أكن أعرف -
كيف لا تعرف -

169
00:20:51,772 --> 00:20:53,524
...حاولت مساعدتها كي تهرب

170
00:20:53,608 --> 00:20:56,778
... يريد "جينز" ان نحمل بعض

171
00:20:58,905 --> 00:21:01,491
"ماذا يجري هنا "ريك -
لا شيئ -

172
00:21:03,159 --> 00:21:05,286
لا تعمل صداقات -
لن أفعل -

173
00:21:05,370 --> 00:21:07,997
جيد, هم لن يبقين هنا لمدة طويلة -
ماذا تعني -

174
00:21:08,080 --> 00:21:10,166
تحرك

175
00:21:21,720 --> 00:21:25,473
"حسناً, حان الوقت "جاك
توجه الى الجانب الاخر

176
00:21:26,349 --> 00:21:28,434
المعذرة.

177
00:21:29,561 --> 00:21:31,020
المعذرة.

178
00:21:33,814 --> 00:21:36,109
حسناً, "جاك" توجه الى الحائط الجنوبي.

179
00:21:37,110 --> 00:21:39,237
- مرحباً "جاك".
"مرحباً "جيسي -

180
00:21:39,320 --> 00:21:43,408
"هل تتذكر "تريسي زيجلار

181
00:21:43,491 --> 00:21:45,827
أجل. أجل, لقد قابلتها في الشتاء الماضي.

182
00:21:45,910 --> 00:21:49,831
مازلت على إتصالٍ بها, وقد قالت
أن تيري و أنت قد إنفصلتم بشكل نهائي عن بعض.

183
00:21:50,123 --> 00:21:55,086
"أنهي هذا "جاك -
لا, نحن...نحن فقط إنفصلنا -

184
00:22:00,634 --> 00:22:02,094
جاريد" إهتم بهذا -

185
00:22:02,511 --> 00:22:07,641
إسمعي إن أردت أن نبقى على إتصال.
تستطيعين الوصول إلي على هذا الرقم...

186
00:22:10,352 --> 00:22:12,145
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

187
00:22:12,229 --> 00:22:14,314
أنا آسف جداً -
لا, لا بأس -

188
00:22:14,398 --> 00:22:16,108
أمتأكدة؟ -
أجل -

189
00:22:24,367 --> 00:22:27,161
أنه يتقدم الآن.

190
00:22:28,996 --> 00:22:32,124
"أمام التوربينات إنعطف لليسار"جاك

191
00:22:39,507 --> 00:22:41,801
أريه هويتك.

192
00:22:41,884 --> 00:22:43,761
"جاك باور" من وحدة مكافحة الإرهاب.

193
00:22:43,844 --> 00:22:45,930
هذا هو فتاي.

194
00:22:49,183 --> 00:22:51,269
شكراً لك -
شكراً لك -

195
00:23:01,571 --> 00:23:03,657
إذهب للنهاية.

196
00:23:05,909 --> 00:23:08,745
على يسارك قسم طبي رقم ثلاثة.

197
00:23:18,296 --> 00:23:21,842
أنا في المكان.
ذلك المكان الذي أريدك فيه. إدخل و أنتظر -

198
00:23:47,659 --> 00:23:51,497
يا إلهي. ماذا حصل لك
أنا بخير -

199
00:23:53,207 --> 00:23:55,500
لا تبدين بخير.

200
00:23:59,880 --> 00:24:02,799
هل المكان آمن -
أجل, لقد جعلت الكاميرات تعرض تسجيل قديم -

201
00:24:02,883 --> 00:24:04,968
لن يستطيعوا رؤيتنا.

202
00:24:06,471 --> 00:24:11,183
لماذا يفعل "جاك" كل هذا
لقد خطفوا زوجته و إبنته -

203
00:24:11,266 --> 00:24:14,061
منذ متى تعرفين هذا -
من فترة قصيرة -

204
00:24:14,144 --> 00:24:17,690
و قد إخترتِ عم إخباري -
ذلك صحيح. كنت أنفذ الأوامر -

205
00:24:17,773 --> 00:24:20,901
تباً للأوامر
"انا اسفه يا "تونى -

206
00:24:21,735 --> 00:24:24,864
أين "جيمي"؟ -
"مازالت تعمل مع "ميلو -

207
00:24:25,573 --> 00:24:29,410
إذاً ماذا أنت فاعلة ، ستعتقليها و تخبري القسم

208
00:24:29,493 --> 00:24:31,537
لا, لا نستطيع الإتصال بأحد بعد.

209
00:24:31,621 --> 00:24:33,915
علينا أن نفعل شيئاً -
أعرف -

210
00:24:33,998 --> 00:24:38,503
"هذا متعلق بموضوع "بالمير
هم إستعملوا "جاك" لماذا, كي يوقف التحقيق؟

211
00:24:38,586 --> 00:24:40,129
ربما.

212
00:24:40,213 --> 00:24:42,799
إنتظري, علينا أن نفعل شيئاً.

213
00:24:45,385 --> 00:24:50,265
هل متأكد أن هذه الغرفة آمنة -
أجل, لقد فحصت السجل. لا يوجد كاميرات تعمل -

214
00:24:51,808 --> 00:24:53,810
علينا أن نخبر جهاز الآمن.

215
00:24:53,893 --> 00:24:57,481
إن فعلنا ذلك, الخاطفين سيتعتقدون
أن جاك قد أعطى الأمر بذلك.

216
00:24:57,564 --> 00:25:01,484
أكره قول هذا, لكن هذه ليست مشكلتنا.
"عملنا الوحيد هو حماية "بالمير

217
00:25:01,568 --> 00:25:04,029
علينا أن نجري هذا الإتصال الآن -
إنتظر -

218
00:25:04,654 --> 00:25:06,990
جاك" لن يضع حياة "بالمير" بخطر"

219
00:25:07,073 --> 00:25:09,701
نحنا نحاول معرفة المزيد, قبل
أن نفعل شيئ.

220
00:25:09,784 --> 00:25:13,247
تعطيني أمر بعدم الإتصال بجهاز الآمن.

221
00:25:16,875 --> 00:25:18,960
لا, أنت محق.

222
00:25:23,632 --> 00:25:26,635
مرحبا. هذا "تونى" أعطني رقم
العميل "بيرسي" من فضلك.

223
00:25:49,200 --> 00:25:51,285
جمع الاجزاء

224
00:26:32,202 --> 00:26:35,038
هل تريد بصماتى على هذا السلاح

225
00:26:37,040 --> 00:26:41,711
هل تعتقد حقاً ان هناك من سيصدق
"انى اطلقت الرصاص على "ديفيد بالمير

226
00:26:56,977 --> 00:27:00,314
من الافضل ان تضع هذا بعيداً
ربما يؤذى شخص ما

227
00:27:36,451 --> 00:27:38,745
مايلو" ، تعال الى هنا"

228
00:27:39,579 --> 00:27:41,832
لقد كنت محقاً -
بشأن ماذا -

229
00:27:42,583 --> 00:27:45,418
البطاقه كانت مزيفه
لقد وجدنا البطاقه الاصليه

230
00:27:45,502 --> 00:27:47,922
اين ؟ -
"فى مكتب "جاك -

231
00:27:48,005 --> 00:27:50,298
و لماذا استبدلهم -
هذا لا يهم -

232
00:27:50,382 --> 00:27:53,761
انظر ، لقد ارسلتها الى الارشيف لعمل
نسخه من كل البيانات

233
00:27:53,844 --> 00:27:57,139
ثم ستأتى البطاقه اليك مره اخرى
يجب ان تعمل عليها بسرعه

234
00:27:57,222 --> 00:27:59,308
فقط ارسلها الي

235
00:28:02,102 --> 00:28:04,939
بطاقه مزوره ، لماذا كل هذا

236
00:28:05,689 --> 00:28:07,483
لا اعرف

237
00:28:19,454 --> 00:28:21,664
انها مرتبكه

238
00:28:25,876 --> 00:28:28,963
"الميدا" -
معك "بيرس" من الامن السرى -

239
00:28:29,046 --> 00:28:33,008
ايرون" ، لقد اتصلت بك لاننا لدينا"
معلومات جديده يجب ان تعرفها

240
00:28:33,217 --> 00:28:37,639
احد وكلائنا ، "جاك باور" قد يكون عندك -
نعم انه هنا ، لقد جعلته يدخل -

241
00:28:37,722 --> 00:28:41,225
حسناً ، لقد علمنا انه قد تم مساومته

242
00:28:41,851 --> 00:28:45,813
انه قد لا يتصرف لحمايه السيناتور -
هل تقول انه تهديد -

243
00:28:47,941 --> 00:28:49,442
نعم

244
00:28:49,526 --> 00:28:51,987
اتخذ الاجراءات الملائمه

245
00:28:52,070 --> 00:28:54,156
لقد تحركت

246
00:29:06,459 --> 00:29:09,463
حسناً ، حمام السيدات
الحمام رقم 2

247
00:29:09,546 --> 00:29:12,341
تذكر ان الكاميرات تدور بعد 20 ثانيه -
هل انا واضح -

248
00:29:12,633 --> 00:29:14,760
لا ، ليس بعد

249
00:29:29,232 --> 00:29:30,692
الان ، لديك 20 ثانيه

250
00:29:39,493 --> 00:29:41,454
اخرجى ، الان

251
00:29:41,537 --> 00:29:43,205
اخرجى

252
00:29:45,540 --> 00:29:48,085
اخرجى ، هيا ، هيا

253
00:30:00,014 --> 00:30:05,520
سوف اضمن ان تستمروا بالعمل و تقبضوا
رواتبكم حتى تدفعوا ضريبه اكبر

254
00:30:07,981 --> 00:30:10,400
معذره يا رجال

255
00:30:10,483 --> 00:30:13,361
ماذا هناك -
لقد تلقيت اتصال من وحده مكافحه الارهاب -

256
00:30:13,444 --> 00:30:15,780
يجب ان نخرجك من هنا يا سيدى -
لماذا ؟ -

257
00:30:16,030 --> 00:30:19,785
هناك مشكله بأحد عملائهم -
اى مشكله ؟ -

258
00:30:19,868 --> 00:30:22,662
ربما يكون تهديد عليك

259
00:30:22,746 --> 00:30:25,999
اذا كان واحد منا لماذا لا تبحث عنه
و تعتنى بهذا الامر بهدوء

260
00:30:26,082 --> 00:30:28,251
نحن نحاول يا سيدى

261
00:30:30,211 --> 00:30:34,048
حسناً ، سوف الغى المقابلات ولكننى
سوف احضر الخطاب

262
00:30:34,132 --> 00:30:38,636
هناك شىء يجب ان اقوله هذا الصباح -
مع كل الاحترام ، هذا خطأ يا سيدى -

263
00:30:38,720 --> 00:30:42,891
لقد آتت المعلومات مباشره من وحده
مكافحه الارهاب

264
00:30:44,101 --> 00:30:47,062
انا متأكد ان زملائك سوف يعتنون بهذا

265
00:30:55,487 --> 00:30:58,823
حسناً ، كل شخص هنا يستمع لي
"انا "بيرس

266
00:30:58,907 --> 00:31:03,829
بالمير" قرر البقاء"
اكرر ، لقد قرر البقاء

267
00:31:03,912 --> 00:31:06,874
نحن بحاجه لحجز مشتبه به

268
00:31:06,957 --> 00:31:09,335
"اسمه "جاك باور

269
00:31:09,585 --> 00:31:13,880
باور" ذو شعر اشقر و وزنه 160 باوند"

270
00:31:13,964 --> 00:31:15,925
... انه يرتدى

271
00:31:16,008 --> 00:31:19,469
ستره بنيه قاتمه عليها هويه
وحده مكافحه الارهاب

272
00:31:19,553 --> 00:31:23,141
هنا "هايز" ، ربما شاهدته
ماذا تريدنى ان افعل

273
00:31:23,224 --> 00:31:26,268
ابقى بمكانك ، انا فى طريقى اليك -
تم -

274
00:31:36,487 --> 00:31:38,948
"مرحباً يا "جيمي

275
00:31:40,366 --> 00:31:42,743
ما كل هذا ؟

276
00:31:42,827 --> 00:31:46,163
لماذا لا تخبرينا ؟ -
لا اعرف عما تتحدثون -

277
00:31:46,247 --> 00:31:50,168
بمن كنتِ تتصلين ؟ -
ليس هذا من شأنك ، انها شخصيه -

278
00:31:50,251 --> 00:31:52,796
نفس الاشخاص الذين اعدوا لقتلى

279
00:31:52,879 --> 00:31:56,799
يقتلوك ، عن ماذا تتحدثين -
ليس لدينا وقت لهذا -

280
00:31:56,883 --> 00:32:00,804
اخبرينا يا "جيمي" ، من اختطف زوجه
باور" و ابنته"

281
00:32:00,887 --> 00:32:03,932
"ماذا يريدون ان يفعل "جاك -
لا اعرف -

282
00:32:04,515 --> 00:32:07,310
"لقد مات "ريتشارد والش" و كذلك "سكوت بايلور

283
00:32:07,394 --> 00:32:12,732
سوف يتم اتهامك بالخيانه و القتل
لذا اقترح عليكِ ان تخبرينا بما يحدث

284
00:32:13,358 --> 00:32:16,778
لقد اخبرونى انه لن يتآذى اى شخص -
من هم ؟ -

285
00:32:16,861 --> 00:32:20,699
لا استطيع اخباركم -
اخبارنا بكل شىء هو المخرج الوحيد لك -

286
00:32:20,782 --> 00:32:22,868
هل تفهمين هذا

287
00:32:24,494 --> 00:32:29,375
كانت مهمتى فقط الدخول للمراقبه عن طريق
كل كاميرات الامن

288
00:32:29,458 --> 00:32:32,169
ثم طلبوا مني البدء فى ارسال الرسائل

289
00:32:32,377 --> 00:32:34,462
اى رسائل ؟

290
00:32:34,546 --> 00:32:36,631
اى رسائل ؟

291
00:32:39,593 --> 00:32:41,678
"كل شىء عن "جاك

292
00:32:42,513 --> 00:32:48,811
ثم حول البطاقه ، لم اعرف ان كل هذا
سيحدث ، يجب ان تصدقونى

293
00:32:48,894 --> 00:32:52,523
حسناً ، جيد ، نحن نصدقك ولكن يجب
عليكِ ان تساعدينا

294
00:32:52,606 --> 00:32:54,733
لمن كنتِ تفعلين كل هذا

295
00:32:56,861 --> 00:33:01,365
لا ، يجب ان اتحدث مع شخص ما اولاً -
"ماذا ، لا ، لا يوجد وقت يا "جيمي -

296
00:33:01,449 --> 00:33:07,497
بالمير" مستهدف و عائله "جاك" فى خطر"
يجب ان تبدءى فى الكلام الان

297
00:33:10,123 --> 00:33:15,087
حسناً يا "جيمي" ، سوف اتأكد ان كل
شىء تقوليه سوف يكون مثل صفقه

298
00:33:18,633 --> 00:33:22,595
لا ، انا لن اقول اى شىء حتى
اقابل  مستشار الوكاله

299
00:33:46,994 --> 00:33:49,372
اجلسى

300
00:33:49,456 --> 00:33:55,546
كرئيس لمدينه لوس انجيلوس احصل على
فرصه فى اغلب الاحيان للألتقاء بناس رائعين

301
00:33:55,629 --> 00:34:00,300
الناس الذين يسعون للأفضل
و هذا ما يجعل عالمنا افضل

302
00:34:00,384 --> 00:34:05,889
احد هؤلاء الناس معنا اليوم
و يمكن وصفه بأنه رائع

303
00:34:05,973 --> 00:34:10,310
ايها السيدات و الساده اقدم لكم رئيس
الولايات المتحده القادم و افضل اصدقائى

304
00:34:10,394 --> 00:34:12,271
"ديفيد بالمير"

305
00:34:35,119 --> 00:34:38,580
انا احبك يا "كيمبرلى" ، هل تعرفين هذا

306
00:34:39,831 --> 00:34:41,917
نعم

307
00:34:43,919 --> 00:34:46,005
جيد

308
00:34:47,089 --> 00:34:50,008
من المهم ان تعرفى هذا

309
00:34:51,594 --> 00:34:54,805
امي ، اذا كنتِ تشعرين بالذنب بشأن
... مشكلتنا امس

310
00:34:54,888 --> 00:34:57,391
لقد انتهى هذا ، انا فقط اريد العوده للمنزل

311
00:34:57,475 --> 00:35:02,187
... ليس هذا ما اقصده ، انا فقط
نحن عالقون فى هذا المكان

312
00:35:02,271 --> 00:35:05,400
و اريدك فقط ان تعلمى انك لست بمفردك

313
00:35:08,861 --> 00:35:10,947
امي انك تخيفنى

314
00:35:12,907 --> 00:35:16,619
لانه يبدو انك تقولين ان شىء سىء سيحدث

315
00:35:16,702 --> 00:35:18,788
لا ، لا ، لا

316
00:35:21,207 --> 00:35:23,292
... انا فقط

317
00:35:25,461 --> 00:35:31,593
انا احاول ان اوضح لكِ ببساطه
مدى حبى لكِ

318
00:35:33,595 --> 00:35:38,892
لذا لا يهم مهما كانت الامور ستصبح
سيئه او جيده فهذا لن يتغير

319
00:35:42,437 --> 00:35:45,315
انا فقط لا اعرف كيف اقوم بشىء اخر
غير ان احبك

320
00:36:06,252 --> 00:36:09,339
شكراً لكم ، شكراً لكم جميعاً

321
00:36:11,341 --> 00:36:12,968
شكراً لكم

322
00:36:13,385 --> 00:36:15,888
سأعود -
شكراً لكم -

323
00:36:18,683 --> 00:36:21,102
"شكراً لك يا "مايور نيلسون

324
00:36:21,185 --> 00:36:24,772
و شكراً لكم يا مواطنوا  لوس انجيلوس

325
00:36:30,361 --> 00:36:32,238
هويتك من فضلك

326
00:36:32,321 --> 00:36:37,493
الان ، هذه البلاد تعتمد على اقتصاد
قوى فى كاليفورنيا

327
00:36:38,994 --> 00:36:42,373
و نواة ذلك الاقتصاد هو الطاقه

328
00:36:42,748 --> 00:36:44,250
حسناً يا "جاك" اخرج الان

329
00:36:44,626 --> 00:36:46,711
نحن جاهزون لك

330
00:36:47,711 --> 00:36:51,674
لماذا ؟ -
اهدء ، سينتهى كل شىء خلال خمس دقائق -

331
00:36:53,092 --> 00:36:56,470
موجود اليوم فى هذه الغرفه

332
00:37:02,309 --> 00:37:05,272
هل ترى المصور

333
00:37:06,272 --> 00:37:09,401
نعم اراه -
اذهب و انضم اليه -

334
00:37:19,578 --> 00:37:23,414
بعد ان يضرب "بالمير" سيسلمك سلاحه

335
00:37:23,498 --> 00:37:26,751
يبدو انك تمزح معى -
انا اعرف انك تريد التدخل -

336
00:37:26,835 --> 00:37:32,257
و لكن صدقنى اذا فعلت اى شىء ستموت
عائلتك و سنقتل "بالمير" على اى حال

337
00:37:34,551 --> 00:37:35,760
افهم هذا

338
00:37:35,886 --> 00:37:39,223
عندما بدءت حملتى منذ اكثر من عام

339
00:37:40,516 --> 00:37:43,309
قمت بأعطاء وعد لمن سيقف بجانبى

340
00:37:43,977 --> 00:37:50,192
بأن حملتى ستقام على الامانه و الالتزام
و قبل كل هذا .. الشرف

341
00:37:54,321 --> 00:37:56,406
شكراً لكم

342
00:37:58,659 --> 00:38:00,744
شكراً لكم

343
00:38:16,969 --> 00:38:19,305
"العميل "باور

344
00:38:19,388 --> 00:38:22,225
الن هيس" من خدمه الامن السريه"
اريدك ان تأتى معى

345
00:38:22,475 --> 00:38:25,978
ماذا حدث ؟ -
لا شىء ، فقط تعالى معى -

346
00:38:31,484 --> 00:38:33,361
.. منذ سبع سنوات

347
00:38:34,571 --> 00:38:36,614
مسدس ، مسدس

348
00:38:42,120 --> 00:38:44,831
اخرجوه من هنا -
"ليحضر احدكم "شيرى -

349
00:38:46,208 --> 00:38:49,210
"يبدو انهم يخروجون "بالمير -
نعم ، ولكن لماذا -

350
00:38:49,419 --> 00:38:52,756
باور" ، ماذا حدث"
باور" ، هل خدعتنى"

351
00:38:53,590 --> 00:38:54,841
لم افعل هذا

352
00:38:54,925 --> 00:38:58,302
هل تفهم هذا ، من فضلك لا تؤذى
عائلتى

353
00:39:01,348 --> 00:39:04,100
لا تؤذى عائلتى ، سوف اساعدك
اعدك بهذا

354
00:39:04,184 --> 00:39:08,355
رجاء ، رجاء -
حسناً لقد انتهينا ، اقتلوا زوجته و ابنته -

355
00:39:14,194 --> 00:39:16,113
اخرج من هنا

356
00:39:34,882 --> 00:39:37,301
ليس لدى وقت لهذا

357
00:39:47,811 --> 00:39:49,146
مرحباً -
ماذا تريدين ؟ -

358
00:39:49,229 --> 00:39:51,899
كان القسم يعد كمين لـ "باور" عند
محطه الكهرباء

359
00:39:52,190 --> 00:39:54,944
لقد كانوا يبحثون عنه طوال الليل -
لماذا ؟ -

360
00:39:55,027 --> 00:39:57,488
انه يكسر القوانين منذ ان تمكنت منه

361
00:39:57,572 --> 00:40:00,241
اللعنه

362
00:40:08,874 --> 00:40:11,461
لا ، يا الهى

363
00:40:11,544 --> 00:40:14,213
لا ، لا

364
00:40:45,453 --> 00:40:47,747
من فضلك لا تفعل

365
00:40:50,083 --> 00:40:52,585
"ايلاى" -
نعم -

366
00:40:53,545 --> 00:40:56,256
مازلت بحاجه اليهم احياء

367
00:40:56,340 --> 00:40:58,717
كلاهما

368
00:41:10,146 --> 00:41:12,648
نعم ، اعدهم ثانيه

369
00:41:25,077 --> 00:41:26,871
لا

370
00:41:26,954 --> 00:41:29,040
لا

