1
00:00:34,554 --> 00:00:38,060
هذه الاحداث تدور ما بين الساعه
الثامنه و التاسعه صباحاً

2
00:00:38,102 --> 00:00:41,065
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:46,116 --> 00:00:48,830
سيناتور ، اريدك ان تبقى مع الفريق حتى
نقوم بتأمين المنطقه

4
00:00:48,913 --> 00:00:50,916
حسناً -
دعنا نخرجه -

5
00:00:51,000 --> 00:00:53,588
حسناً ، نحن نتحرك

6
00:01:18,507 --> 00:01:20,803
بريكن" ، ابق مع السيناتور"

7
00:01:25,686 --> 00:01:27,982
انت ، قف مكانك

8
00:01:29,485 --> 00:01:32,114
سيناتور ، نحن بأمان ، هيا بنا

9
00:01:41,840 --> 00:01:44,135
لنذهب

10
00:01:50,898 --> 00:01:52,985
هيا للداخل

11
00:01:58,703 --> 00:02:00,415
"فرانك سايمز" -
"هذا "باور -

12
00:02:00,498 --> 00:02:02,167
نعم -
يجب ان تساعدنى فى الخروج من هنا -

13
00:02:02,251 --> 00:02:06,091
انا اعرف انك ستلتزم فى اتباع الاجراءات
و لكن ساعدنى فى الخروج من هنا

14
00:02:06,175 --> 00:02:08,971
لقد تعمدت القيام بهذا -
اعرف هذا -

15
00:02:09,055 --> 00:02:12,311
لم اقصد ما فى خاطرك -
لقد اتصلت بي فى 6:30 هذا الصباح -

16
00:02:12,394 --> 00:02:15,065
للحصول على ترخيص لجلب سلاح
الى الافطار

17
00:02:15,149 --> 00:02:20,450
بالضبط ، اذا كنت اريد ان اطلق على احدهم
كنت سأستعمل سلاحى ، لماذا احتاج لهذا

18
00:02:21,452 --> 00:02:25,166
ماذا حدث ؟ -
لقد رأيته يتجول ، لقد تعرفت عليه بنفسى -

19
00:02:25,251 --> 00:02:27,588
عندما اخبرته انى اريد التحدث معه
حاول سحب سلاحى

20
00:02:27,671 --> 00:02:30,593
كان لابد ان افتعل هذا لابعاد "بالمير" عن
هنا

21
00:02:30,677 --> 00:02:35,059
اذا كنت تريد ابعاده من هنا
لماذا لم تخبرنا فقط ان هناك مشكله

22
00:02:35,143 --> 00:02:38,691
كنت اعمل تحت تهديد احدهم -
"كفى هراء يا "باور -

23
00:02:38,774 --> 00:02:42,239
زملائك هم الذى اخبرونا انك مشتبه به -
ماذا ؟ -

24
00:02:42,322 --> 00:02:46,788
تونى الميدا" اتصل بأحد رجالى و اخبره"
انك مشتبه به

25
00:02:46,872 --> 00:02:51,213
الميدا" ليس لديه المعلومات التى املكها"
انت تضيع الوقت

26
00:02:51,296 --> 00:02:55,262
كان لديكم قناص متنكر فى هئيه مصور
لقد هرب

27
00:02:55,345 --> 00:02:57,850
حياه "بالمير" ما زالت فى خطر

28
00:03:02,232 --> 00:03:05,863
فرانك" لا تذهب"
يجب ان اخرج من هنا

29
00:03:07,409 --> 00:03:12,667
وصلنى برجال أمن "بالمير" و اريد
قائمه بكل المصورين الذى كانوا متواجدين

30
00:03:12,752 --> 00:03:14,755
نعم سوف انتظر

31
00:03:20,807 --> 00:03:25,440
لقد بعت معلومات سريه
لقد مات الناس بسببك

32
00:03:25,524 --> 00:03:29,823
ان الفرصه الوحيده لمساعده نفسك
هى بالكلام الينا الان

33
00:03:31,033 --> 00:03:34,164
جيمي" ، الرجل الذى تعملين له"
ما اسمه ؟

34
00:03:35,751 --> 00:03:39,465
"انا ادعوه بـ "جينز
و لا اعرف ان كان هذا هو اسمه الحقيقى

35
00:03:40,175 --> 00:03:44,140
هل لديكِ اى فكره اين يحتجز
"تيرى" و "كيم"

36
00:03:47,104 --> 00:03:49,357
جيمي" ابقى معنا هنا"

37
00:03:50,693 --> 00:03:53,281
كنت بحاجه للمال ، هذا كل شىء

38
00:03:54,909 --> 00:03:58,624
انا لم اعتقد ان احد سيموت -
حقاً ، لقد ماتوا -

39
00:03:58,707 --> 00:04:01,587
من الافضل ان تتحدثى سريعاً اذا كنتِ
تريدين مساعده نفسك

40
00:04:01,672 --> 00:04:05,428
هل "جينز" هو الرجل الذى يراقبنا
عبر نظام مراقبتنا

41
00:04:05,511 --> 00:04:07,766
و انتِ ساعدتيه فى هذا

42
00:04:10,020 --> 00:04:12,732
حسناً ، انا لا استطيع فعل شىء هنا
يجب ان اعود الى العمل

43
00:04:12,816 --> 00:04:17,992
نحن لا نستطيع قطع مراقبتهم لنا وسوف
يصاب "جينز" بالقلق حينما يراكِ هناك

44
00:04:18,075 --> 00:04:20,246
انا اعرف ما اخبره به

45
00:04:23,501 --> 00:04:26,215
الم يطلق "جوناثان" الرصاص
هل هذا ما حدث

46
00:04:26,298 --> 00:04:30,681
حاول ايجاده واخبره ان يعود الى هنا
اريد ان اعرف ماذا حدث

47
00:04:33,353 --> 00:04:35,648
ماذا يحدث بحق الجحيم

48
00:04:40,198 --> 00:04:41,952
"جينز" -
"انا "جيمي -

49
00:04:42,869 --> 00:04:45,415
لماذا تستعملين الهاتف -
لا بأس ، انه غير مراقب -

50
00:04:45,499 --> 00:04:48,463
يجب ان ازيل نظام المراقبه -
ماذا يحدث بحق الجحيم -

51
00:04:48,546 --> 00:04:51,968
هل تعرف ذلك الرجل الذى احضروه الى
"هنا ، "مايلو برسمان

52
00:04:52,053 --> 00:04:55,099
لقد كان يقترب من دخول نظام المراقبه

53
00:04:55,183 --> 00:04:57,770
لقد قلتِ انك ستعتنى بهذا من اجلى
"يا "جيمي

54
00:04:57,855 --> 00:05:02,905
و لقد فعلت ، لقد ازلته
انت لن تحتاجه ثانيه ، كنت احاول حمايتك

55
00:05:03,406 --> 00:05:05,785
"تريدين حمايتى ، احضرى "باور

56
00:05:05,868 --> 00:05:10,794
لقد اخذوه الى القسم -
القسم ، القسم ، يجب ان استعيده -

57
00:05:10,877 --> 00:05:12,756
سوف تفعل -
متى ؟ -

58
00:05:12,839 --> 00:05:16,262
انا بحاجه اليه الان ، واذا لم يحدث هذا
سوف انتقل من هنا

59
00:05:16,345 --> 00:05:21,521
انظر ، لا تفعل شىء حتى اعرف ما
الذى حدث

60
00:05:22,022 --> 00:05:24,025
حسناً ، اتصلى ثانيه

61
00:05:26,990 --> 00:05:32,082
انه لن ينتظر كثيراً -
"سوف ابحث على هذا الاسم "جينز -

62
00:05:41,598 --> 00:05:43,435
اين كنتِ -
كان يجب علي الخروج -

63
00:05:43,519 --> 00:05:46,148
كانت هناك حادثه هذا الصباح
"مع "بالمير

64
00:05:46,232 --> 00:05:48,945
نعرف هذا ، لقد كنا نعمل عليها
ماذا تفعل ؟

65
00:05:49,028 --> 00:05:51,408
لا شىء ، كنت بأنتظار البطاقه الرئيسيه
"من "تونى

66
00:05:51,491 --> 00:05:54,913
انسى امرها ، انت الان مسئول عن
"كل اعمال "جيمي

67
00:05:54,998 --> 00:05:57,878
لماذا ؟ -
لا يهم ، انها لم تعد فى الفريق -

68
00:05:57,961 --> 00:06:01,843
حسناً ، اذا كنت سأسيطر على القسم
بالكامل فأنا اريد بعض الحماس

69
00:06:01,926 --> 00:06:04,597
افعلها فقط يا "مايلو" ، سوف تهتم بهذا

70
00:06:12,945 --> 00:06:16,244
هذا كل ما لدينا -
مارك" اتصل بى فى حاله اذا وجدت شىء" -

71
00:06:16,327 --> 00:06:18,748
سأفعل -
ماذا قال ؟ -

72
00:06:19,917 --> 00:06:23,882
هناك شخص تحت الحراسه و لا يعرفون
من هو

73
00:06:23,965 --> 00:06:28,765
انا لا اعرف لماذا لم تستمع الى رجال
الأمن فى المره الاولى الذى اخبروك بها

74
00:06:28,849 --> 00:06:31,145
شيرى" لا تنفعلى"

75
00:06:31,228 --> 00:06:32,815
هل تتذكرى انابلس -
نعم -

76
00:06:32,898 --> 00:06:37,447
عندما اخرجونى من الصاله ثم وضح
بعدها انه لا يوجد شىء

77
00:06:37,531 --> 00:06:40,327
نعم ، ولكن هذا لايعنى انه ليس
هناك شىء

78
00:06:40,411 --> 00:06:44,794
ديفيد" ، فى الحقيقه انا لا اعتقد اننا يجب"
ان نخوض فى هذا اليوم

79
00:06:46,213 --> 00:06:49,469
لقد كنت اتعقب هذا القاتل منذ منتصف الليل
لقد كان هنا

80
00:06:49,552 --> 00:06:53,685
اعلم كيف يبدو هذا ، يمكننى مساعدتك
و لكن دعنى اتصل بزملائى

81
00:06:53,768 --> 00:06:55,605
"اجلس يا "باور -
ابتعد عنى -

82
00:06:55,688 --> 00:06:58,151
"لا بأس يا "الن

83
00:07:00,572 --> 00:07:03,369
"انت لا تساعد نفسك هنا يا "جاك

84
00:07:03,452 --> 00:07:06,791
اريد ان اعود للعمل فى هذه القضيه -
هذا لن يحدث -

85
00:07:06,874 --> 00:07:10,088
ليس لدى خيارات

86
00:07:14,973 --> 00:07:17,853
هل يمكننى الحديث غير رسمي -
لا -

87
00:07:17,936 --> 00:07:20,231
يمكنك التحدث رسمياً

88
00:07:28,205 --> 00:07:32,461
اعلم انك عميل جيد يا "باور" ، ولكن
الا يجب ان تخبرنى بما يحدث هنا

89
00:07:32,546 --> 00:07:36,302
اذا تكرر ما سأخبرك به سوف انكره

90
00:07:36,385 --> 00:07:39,307
سوف تفهمنى حالما اوضح

91
00:07:40,226 --> 00:07:46,278
زوجتى و ابنتى اخذوا كرهائن
اذا لم اخرج من هنا سوف يقتلوهم

92
00:07:46,361 --> 00:07:49,283
من الذى اختطفهم -
"الناس الذى يريدوا قتل "بالمير -

93
00:07:49,366 --> 00:07:53,707
لقد استعملونى لتهريب السلاح من خلال
بوابه الامن واعطائه للقاتل

94
00:07:53,792 --> 00:07:55,461
و هل فعلت

95
00:07:55,545 --> 00:07:58,467
نعم -
انت لست متأكد انى يجب ان اصدق هذا الكلام -

96
00:07:58,550 --> 00:08:03,475
كنت مضطر ، كانوا سيقتلون عائلتى
لقد جعلتهم يأخذون "بالمير" للخارج
لقد انقذت حياته

97
00:08:03,559 --> 00:08:07,983
هذا يبدو جنوناً ، ولكن يجب ان تصدقنى
اتصل بمنزلى او ارسل احد هناك

98
00:08:08,066 --> 00:08:11,865
عائلتى اختفت ، لقد اخذوهم
يجب ان تتركنى اذهب

99
00:08:11,948 --> 00:08:15,997
اذا خرجت من هنا سأصبح انا طريقكم
الى هؤلاء الناس و يمكننى كشفهم

100
00:08:16,081 --> 00:08:21,423
ليس لدى السلطه لاطلاق سراحك
سوف احولك للمقاطعه للأستجواب

101
00:08:21,507 --> 00:08:26,808
يمكنك ان تخبرهم ما اخبرتنى ربما
يمكنهم مساعدتك هناك

102
00:08:29,187 --> 00:08:32,819
لن يساعدوا -
الن" ، خذه انت و "ميتشل" الى الخارج" -

103
00:08:40,917 --> 00:08:44,131
"انا اسف يا "جاك -
"ستكون السبب بموت "بالمير -

104
00:08:49,724 --> 00:08:51,811
سأخذه انا

105
00:08:55,018 --> 00:08:57,105
تحرك

106
00:09:01,696 --> 00:09:04,159
لا تتحرك ، لا تتحرك

107
00:09:06,956 --> 00:09:09,043
حسناً ، استمر

108
00:09:37,803 --> 00:09:41,183
قف مكانك -
الى اسف ، الان -

109
00:09:43,312 --> 00:09:45,691
ابقى منخفضاً

110
00:09:47,528 --> 00:09:50,867
لا تطلق ، سوف تنفجر -
لا تطلق النار -

111
00:09:50,950 --> 00:09:54,582
لسنا بحاجه لانفجار هنا
امسكوه بالخارج

112
00:09:57,128 --> 00:09:58,798
"باور"

113
00:10:03,347 --> 00:10:05,434
ابتعدوا عن طريقى

114
00:10:11,445 --> 00:10:14,576
باور" يتجه جنوباً ، هل تسمعنى"

115
00:10:19,251 --> 00:10:20,920
"باور"

116
00:10:21,755 --> 00:10:23,424
"باور"

117
00:10:31,439 --> 00:10:33,108
"باور"

118
00:10:46,299 --> 00:10:48,386
افتحى الباب -
لا تطلق -

119
00:10:48,469 --> 00:10:52,101
افتحى الباب ولا تضطربى
انا لن اؤذيكِ

120
00:10:56,400 --> 00:10:59,238
انه هناك -
انطلقى بالسياره -

121
00:10:59,906 --> 00:11:01,534
انطلقى ، انطلقى

122
00:11:14,515 --> 00:11:16,602
انطلقى بالسياره

123
00:11:23,540 --> 00:11:26,461
انعطفى يساراً من هذا الطريق -
حسناً -

124
00:11:37,982 --> 00:11:40,444
انعطفى لليمين عند نهايه الموقف

125
00:11:40,528 --> 00:11:42,948
انعطفى لليمين ، انعطفى لليمين -
حسناً ، حسناً -

126
00:11:45,244 --> 00:11:46,913
اللعنه

127
00:11:48,249 --> 00:11:50,337
الى الخلف

128
00:11:51,422 --> 00:11:54,594
لا ، لا ، ارجعى للخف من الطريق الاخر -
حسناً -

129
00:11:54,678 --> 00:11:57,474
الى الامام ، من خلال موقع البناء

130
00:11:57,558 --> 00:11:59,645
هيا ، هيا -
حسناً -

131
00:12:02,942 --> 00:12:05,196
قفى ، دعى هذه الشاحنه تمر

132
00:12:10,790 --> 00:12:13,294
انعطفى من هناك ، من خلال البوابه

133
00:12:15,506 --> 00:12:17,928
قفى على اليسار

134
00:12:23,145 --> 00:12:26,818
اهدئى ، انا بحاجه لاجراء مكالمه هاتفيه
واحده وبعدها سأتركك تذهبين

135
00:12:26,902 --> 00:12:29,322
اعطنى المفاتيح

136
00:12:30,950 --> 00:12:33,246
الان اخرجى من السياره

137
00:12:41,469 --> 00:12:45,059
من فضلك اخرجى من السياره

138
00:12:45,142 --> 00:12:47,229
هيا

139
00:12:48,857 --> 00:12:50,318
حسناً

140
00:12:50,819 --> 00:12:52,447
حسناً

141
00:12:52,530 --> 00:12:54,826
ادخلى تحت البناء

142
00:13:04,510 --> 00:13:06,722
الى اعلى ، هيا بسرعه

143
00:13:06,805 --> 00:13:08,475
هيا

144
00:13:12,274 --> 00:13:14,778
افتحى الباب -
انه مغلق -

145
00:13:18,827 --> 00:13:21,081
كيف امكنك فعل هذا

146
00:13:21,624 --> 00:13:26,674
خيانه بلادك ، و تكونى مسئوله عن موت
الناس الذى يعملون معنا

147
00:13:27,342 --> 00:13:29,847
لم اكن اعرف ان كل هذا سيحدث

148
00:13:29,930 --> 00:13:34,104
نعم هذا صحيح ، لقد نقرتِ فقط على
لوحه المفاتيح ، اليس كذلك

149
00:13:38,320 --> 00:13:40,824
كم دفعوا لكِ ؟

150
00:13:41,868 --> 00:13:44,623
مليون ، مليونان

151
00:13:47,503 --> 00:13:49,798
300,000

152
00:13:52,135 --> 00:13:56,978
يمكننى امتلاك 300.000 دولار
كل شخص هنا يمكنه ذلك

153
00:13:57,061 --> 00:14:02,070
لدي زوج تركنى انا و ابنى بدون اى شىء
كان لابد ان افعل شىء ما

154
00:14:02,738 --> 00:14:05,367
و هذا ما فعلتيه -
نعم ، هذا صحيح -

155
00:14:05,451 --> 00:14:09,500
انا اعمل ضعف اى شخص هنا
وبالكاد آخذ نصف ما يأخذه

156
00:14:09,584 --> 00:14:13,340
هل تعتقد ان هذا عادل -
لم تكونى مجبره على آخذ هذا العمل -

157
00:14:14,217 --> 00:14:17,473
انت لا تعرف نوع الضغط الواقع علي

158
00:14:17,556 --> 00:14:20,060
حقاً ، انتِ عار

159
00:14:25,528 --> 00:14:29,703
"لقد جعلت "مايلو" يعمل على اسم "جينز
هل اخبرتك بشىء آخر

160
00:14:29,786 --> 00:14:32,708
معذره -
حسناً ، سوف نجعل "جينز" يهدء قليلاً -

161
00:14:33,459 --> 00:14:36,465
اتصلى به و اخبريه ان "جاك" فى طريقه
الان الى القسم

162
00:14:36,548 --> 00:14:41,807
... ابقيه على الهاتف -
انا لن اقول اى شىء حتى احصل على الحصانه -

163
00:14:41,891 --> 00:14:44,479
"مكتوبه و موقع عليها "شابل

164
00:14:52,368 --> 00:14:53,954
مرحباً -
"جاك" -

165
00:14:54,746 --> 00:14:57,126
اشكر الله انك بخير ، لقد ارادوا منى
ان اقتلك

166
00:14:57,209 --> 00:15:00,591
.. لهذا وضعت الستره الواقيه عليكِ
انا لا استطيع ان افكر بشىء خر

167
00:15:00,674 --> 00:15:04,389
لماذا ارادوا منك قتلى -
لانك بدأتى فى الاقتراب منهم -

168
00:15:04,472 --> 00:15:07,812
نينا" انا اسف جداً" -
لا ، لا بأس انا بخير -

169
00:15:07,895 --> 00:15:10,942
"ماذا حدث لـ "كيم" و "تيرى

170
00:15:11,026 --> 00:15:16,077
لقد احتجزوهم كرهائن و اخبرونى انهم
"سيقتلونهم اذا لم اساعدهم فى قتل "بالمير

171
00:15:16,160 --> 00:15:17,412
اين انت الان

172
00:15:17,496 --> 00:15:20,250
جهاز الامن كان يحتجزنى ولكنى هربت منهم

173
00:15:20,334 --> 00:15:23,047
اين انتِ ؟ -
لقد عدت الى الوحده -

174
00:15:23,130 --> 00:15:25,301
لقد دخلوا الى نظام المراقبه

175
00:15:25,385 --> 00:15:28,932
لا تقلق بخصوص هذا
"لقد وجدنا الشخص الدخيل ، انها "جيمي

176
00:15:29,016 --> 00:15:32,105
لا ، لا ، لا هذا مستحيل
"لقد وثق فيها "والش

177
00:15:32,189 --> 00:15:35,528
انها لدينا هنا ، لقد اعترفت بالفعل

178
00:15:37,281 --> 00:15:39,367
ياالهى

179
00:15:42,415 --> 00:15:46,046
ياالهى ، لقد كانت تتحكم فى كل شىء

180
00:15:49,427 --> 00:15:50,972
"هل تعرف اى شىء بخصوص "تيرى" و "كيم

181
00:15:51,055 --> 00:15:54,144
"انها تعرف شىء فقط اسمه "جينز

182
00:15:54,228 --> 00:15:55,939
و ماذا ايضاً -
انها ترفض التعاون -

183
00:15:56,022 --> 00:15:57,525
ماذا تقصدين ؟

184
00:15:57,608 --> 00:16:01,281
انها تريد ورقه مكتوبه من "شابل" قبل
ان تخبرنا بشىء

185
00:16:01,365 --> 00:16:02,785
هل هى هنا -
نعم -

186
00:16:02,868 --> 00:16:04,955
دعينى اتحدث اليها

187
00:16:05,790 --> 00:16:07,543
تحدثى اليه -
لا -

188
00:16:07,626 --> 00:16:09,421
"جيمي"

189
00:16:10,548 --> 00:16:12,635
انها تنصت -
"جيمي" -

190
00:16:15,056 --> 00:16:15,849
نعم

191
00:16:15,932 --> 00:16:21,609
انا اعرف ان "تونى" و "نينا" لا يعلمان
بما تمرين به ، ولكنك تعرفيننى

192
00:16:21,693 --> 00:16:24,614
انا لا اهتم بالقوانين وانا صادق فى كلمتي

193
00:16:24,698 --> 00:16:28,872
اذا ساعدتنى فى ايجاد "جينز" و اعاده
زوجتى و ابنتى بسلام

194
00:16:28,955 --> 00:16:31,835
فأنا اعدك انى سأجعلك تتجاوزين كل هذا

195
00:16:31,919 --> 00:16:34,799
ليس لديك السلطه لتفعل هذا -
بالطبع لدي -

196
00:16:34,883 --> 00:16:39,015
الان فقط اربعه اشخاص يعرفون هذا عنكِ
"انا يمكننى الاعتناء بـ"نينا" و "تونى

197
00:16:39,098 --> 00:16:41,561
يمكننى فعل هذا يا "جيمي" ، رجاء

198
00:16:41,645 --> 00:16:45,443
لا ، لن اقول اى شىء قبل حصولى
على الحصانه

199
00:16:51,255 --> 00:16:53,676
"ماذا تريدنى ان افعل يا "جاك

200
00:16:57,140 --> 00:16:59,437
"لديها ابن اسمه "كايل

201
00:17:00,939 --> 00:17:03,819
احصلى عليه -
انتظر يا "جاك" ، لا يمكنك فعل هذا -

202
00:17:03,902 --> 00:17:06,949
يجب ان تكون حذراً -
و ايضاً انا بحاجه لسياره -

203
00:17:07,033 --> 00:17:11,875
و ضعى فيها سلاح مع صندوق الذخيره

204
00:17:11,958 --> 00:17:14,964
.. ثم -
سأحاول الخروج من هذا الموقف -

205
00:17:15,047 --> 00:17:18,803
"سوف اذهب للبحث عن "تيرى" و "كيم -
اين تريد السياره -

206
00:17:19,973 --> 00:17:22,477
فى زاويه الكنيسه و ميرسر

207
00:17:22,561 --> 00:17:24,105
حسناً

208
00:17:24,648 --> 00:17:26,943
شكراً لكِ -
الى اللقاء -

209
00:17:33,579 --> 00:17:36,084
من انت ، وماذا يحدث ؟

210
00:17:37,295 --> 00:17:41,051
منذ ساعات قليله اختطف شخص ما
زوجتى و ابنتى

211
00:17:41,636 --> 00:17:45,768
انا لا افهم لماذا تهرب من الشرطه

212
00:17:45,852 --> 00:17:48,106
"ما اسمك ... "لورين

213
00:17:52,530 --> 00:17:56,245
انا "جاك" ، انا اعمل لاحدى الهيئات
الخاصه بالحكومه

214
00:17:56,746 --> 00:17:59,919
ليله امس توليت مهمه هامه جداً

215
00:18:00,002 --> 00:18:03,550
و الان شخص ما يحاول ايقافى عن
اداء هذه المهمه

216
00:18:09,018 --> 00:18:11,439
انتِ لا تصدقينى ، اليس كذلك

217
00:18:14,152 --> 00:18:17,575
لو كنت مكانك لم اكن لاصدق ايضاً

218
00:18:17,658 --> 00:18:22,792
كل ما اريد معرفته لماذا تحتجزنى هنا
لديك سياره و مكان تختبىء به

219
00:18:22,875 --> 00:18:25,547
لا استطيع تحمل العوده الى الحجز

220
00:18:25,630 --> 00:18:31,266
اذا اقتربوا بما فيه الكفايه يجب ان اجعلهم
يصدقون اننى على وشك فعل شىء مجنون

221
00:18:31,850 --> 00:18:33,937
مثل ان تطلق علي

222
00:18:37,443 --> 00:18:39,739
انا لن اطلق عليكِ

223
00:18:45,165 --> 00:18:47,252
هل تعرف شىء

224
00:18:47,920 --> 00:18:50,215
اعتقد اننى اصدقك

225
00:18:51,802 --> 00:18:55,058
ماذا تفعلين ؟ -
لست انت الوحيد الذى لديه مشاكل هنا -

226
00:18:55,141 --> 00:18:57,687
لقد انتهيت من ليله عصيبه

227
00:18:57,770 --> 00:19:03,072
لدى محاكمه بعد 45 دقيقه و التهمه
هى القياده وانا ثمله ، وانا مذنبه

228
00:19:03,155 --> 00:19:06,495
إذاً, أنت تعرف
حظً موفقاً مع أزمتك, جيد؟

229
00:19:07,371 --> 00:19:08,874
لا تطلق!

230
00:19:09,583 --> 00:19:13,799
لورين" قد قتلت شخصين منذ منتصف الليل"

231
00:19:13,883 --> 00:19:16,136
و لم أنم منذ أكثر من 24 ساعة.

232
00:19:16,221 --> 00:19:21,772
إذاً ربما... ربما عليكِ أن تخافي مني
أكثر قليلاً حالياً.

233
00:19:24,485 --> 00:19:26,363
أجلسي.

234
00:19:43,686 --> 00:19:46,732
هل أنت بخير -
لا حاجة للقلق -

235
00:19:46,816 --> 00:19:51,909
سمعنا أن هناك شخصاً كان معه سلاح -
ليس واضح ماالذي حدث -

236
00:19:51,992 --> 00:19:57,252
انا سليم و فى حاله ضيق لذا
دعونا نعود للعمل

237
00:19:58,921 --> 00:20:01,551
"أين هو "كيث -
خرج منذ نصف ساعة -

238
00:20:01,634 --> 00:20:03,637
هل قال لأين -
لا -

239
00:20:03,721 --> 00:20:06,768
إسمع, أنا قلقة عنه قليلاً -
لماذا ؟ -

240
00:20:06,851 --> 00:20:10,483
لم يكن على طبيعته.
خرج من هنا كما لو أنه غاضب .

241
00:20:10,567 --> 00:20:13,697
"انا متأكده انه سيكون بخير شكراً "انا -
حسناً -

242
00:20:16,076 --> 00:20:19,040
يجب علينا... أن نرسل أحدً خلفه

243
00:20:19,123 --> 00:20:23,297
لا, لا , سيكون بخير.
هو بحاجة لأن يكون لوحده.

244
00:20:29,058 --> 00:20:31,311
سأتصل بجهاز الآمن.

245
00:20:31,855 --> 00:20:34,233
"ديفيد"

246
00:20:34,317 --> 00:20:40,036
أعرف ما هو شعورك حول إخبار القصة
من وجهة نظرنا أولاً.
لكن ليس هناك وقت لذلك.

247
00:20:40,119 --> 00:20:45,879
مورين" ستكون على الهواء في الساعة التاسعة"
ذلك بعد أربعين دقيقة من الآن.

248
00:20:45,963 --> 00:20:49,094
ليس هناك ما نسطيع فعله كي نوفقها.

249
00:20:49,177 --> 00:20:51,389
هي لن تتزحزح عن موقفها

250
00:20:51,932 --> 00:20:53,935
و لماذا قد تفعل؟

251
00:20:54,018 --> 00:20:59,612
ابن المرشح الرئاسى يواجه تهمه قتل
انها قصه ضخمه

252
00:20:59,695 --> 00:21:04,370
لا أستطيع تصديق أنك ذاهب في إتجاه
تصديق ذلك, بدون أن تقاتل.

253
00:21:04,453 --> 00:21:09,087
لا يوجد شيئ للقتال هناك. ليس مهم
"من سيذيع القصة أنا أم "مورين

254
00:21:09,171 --> 00:21:13,469
علينا أن نتعامل مع هذا و نتخطاه -
عملت المستحيل لنجاحك -

255
00:21:13,554 --> 00:21:16,768
الآن أطلب منك أن تفعل ذلك لإبنك -
لا -

256
00:21:17,435 --> 00:21:20,357
أنت تريدين مني أن أغير الماضي.

257
00:21:20,441 --> 00:21:24,364
و إن كنت تريدين مساعدتي, كان عليك
أن تسأليني قبل سبع سنين.

258
00:21:24,448 --> 00:21:27,035
"لاجل الله يا "ديفيد

259
00:21:29,915 --> 00:21:33,673
أريد جدول اليوم على مكتبي -
حاضر سيدي, حالاً -

260
00:21:39,349 --> 00:21:41,436
"ألميديا" -
"جاك" يتكلم. أين هي "نينا" -

261
00:21:41,519 --> 00:21:44,650
تعمل على بعض المعلومات, حصلنا
"حصلنا عليها من "جيمي

262
00:21:44,733 --> 00:21:46,696
هل وصل "كايل" لهناك -
لا ، ليس بعد -

263
00:21:46,779 --> 00:21:50,661
ماذا عن السيارة -
نينا" قد أرسلتها, ستكون هناك" -
بعد عشر دقائق

264
00:21:50,744 --> 00:21:54,459
جيد. هل قالت "جيمي" شيئاً آخر -
لا شيئ مفيد, لا -

265
00:21:54,543 --> 00:21:59,843
توني" جهاز الأمن أخبرني أنك أنت"
من أمرهم بإخراجي من تلك التمثيلية

266
00:21:59,928 --> 00:22:02,557
"أجل, شعرت بأن علي فعل ذلك "جاك

267
00:22:02,640 --> 00:22:06,105
بالمعلومات التي تملكها, أعتقد أنك
قد فعلت الصواب.

268
00:22:06,188 --> 00:22:11,531
انا لم اكن اعلم ما تمر به الليله
كان يجب ان تعطينى نبذه عن الموقف

269
00:22:11,615 --> 00:22:16,123
أجل, سأقدر ذلك, إسمع,
خسارة أنني لم أعرف سابقاً بمن أثق.

270
00:22:16,206 --> 00:22:19,545
أنا سعيد أنك كنت هناك عندما
عادت "نينا" الى الوحده

271
00:22:19,628 --> 00:22:21,215
أجل.

272
00:22:22,342 --> 00:22:25,264
سأتصل بك عندما تأتي السيارة -
حسناً -

273
00:22:25,347 --> 00:22:26,600
وداعاً.

274
00:22:26,683 --> 00:22:29,438
لورين" تعال الى النافذة"

275
00:22:33,987 --> 00:22:36,743
هل ترين تلك الآله هناك
الذى تبدو كمقص الشجيرات

276
00:22:36,826 --> 00:22:38,830
تتحدث عن مقص الحديد؟

277
00:22:38,913 --> 00:22:42,544
أجل, مقص الحديد.
هل يمكن أن تحضريه إلي من فضلك?

278
00:22:44,840 --> 00:22:47,678
سوف أراقبك.

279
00:23:29,836 --> 00:23:31,548
جيد.

280
00:23:31,631 --> 00:23:34,220
ادفعى بقوه ، ادفعى قدر استطاعتك

281
00:23:34,303 --> 00:23:36,598
أعرف كيف يستعمل مقص الحديد.

282
00:23:40,939 --> 00:23:42,609
جيد.

283
00:23:50,248 --> 00:23:54,422
ذلك كان "فرانك سيمس" من جهازالأمن. ما الذي تفعله?

284
00:23:54,505 --> 00:23:59,264
"أسكب لنفسي الشراب, "مايك -
لم تحن الساعة التاسعة بعد -

285
00:23:59,347 --> 00:24:03,104
"ماذا قال "سيمس -
عميل الوكاله الذى افتعل هذا الاضطراب -

286
00:24:03,187 --> 00:24:05,943
"فى محطه الكهرباء اسمه "جاك باور

287
00:24:06,777 --> 00:24:10,033
حاول ان ينتزع السلاح من احد رجال الامن

288
00:24:10,116 --> 00:24:13,414
و لكن هذه البادره اسأت فهمه

289
00:24:13,498 --> 00:24:15,793
ربما هى كذلك -
... نعم ، حسناً -

290
00:24:15,876 --> 00:24:19,800
و لقد تم حجزه ولكنه هرب

291
00:24:19,884 --> 00:24:22,848
و كيف فعل ذلك بحق الجحيم -
لا اعرف -

292
00:24:22,931 --> 00:24:26,186
و لم يجدوه حتى الان ، ولكنه ما زال هناك

293
00:24:26,938 --> 00:24:28,983
"جاك باور" ، "جاك باور"

294
00:24:29,442 --> 00:24:31,529
هل تعرفه ؟

295
00:24:31,613 --> 00:24:33,491
لقد سمعت الاسم من قبل

296
00:24:49,561 --> 00:24:51,315
انهضى

297
00:24:51,983 --> 00:24:55,990
ماذا ستفعل ؟ -
لا تقلقى ، لن اؤذيها -

298
00:24:57,617 --> 00:25:01,374
انهضى و اذهبى الى الغرفه الاخرى -
لا تفكر حتى فى لمسها -

299
00:25:01,457 --> 00:25:03,335
تحركى

300
00:25:03,419 --> 00:25:05,381
لا -
لا تمسها -

301
00:25:05,464 --> 00:25:08,470
ابقى بعيده عن هنا او سأذيها
هيا

302
00:25:18,237 --> 00:25:20,825
لا ، ابتعد عنى
لا ، ابتعد عنى

303
00:25:20,908 --> 00:25:22,286
اصمتي

304
00:25:26,042 --> 00:25:28,130
انا لن اقاتلك

305
00:25:35,977 --> 00:25:38,691
امى -
سأكون على ما يرام يا عزيزتى -

306
00:25:43,490 --> 00:25:45,703
هيا

307
00:25:47,288 --> 00:25:49,375
هيا -
حسناً -

308
00:25:50,544 --> 00:25:52,714
جيد -
حسناً -

309
00:26:11,707 --> 00:26:13,377
امي

310
00:26:59,124 --> 00:27:01,546
"مورين كينجسلى" -
شكراً لكِ -

311
00:27:05,302 --> 00:27:10,937
مرحباً "مورين" ، شكراً لاتصالك ثانيه -
انا على وشك ان الظهور على الهواء  -
يا "شيرى" ، ماذا هناك

312
00:27:11,020 --> 00:27:13,608
لا تذيعى القصه -
معذره -

313
00:27:13,692 --> 00:27:16,864
"القصه الخاصه بـ "كيث
اتركيها لحالها  الان

314
00:27:16,948 --> 00:27:19,453
هذا .. انتظرى من فضلك

315
00:27:19,536 --> 00:27:22,040
هل يمكنك اعطائى دقيقه

316
00:27:27,132 --> 00:27:31,139
تلك القصه حول "كيث" كامله و موثقه

317
00:27:31,223 --> 00:27:33,644
انا لا افتعل ادعاءات خاطئه عنه

318
00:27:33,727 --> 00:27:38,570
كان هناك حادثه اغتيال على زوجى
هذا الصباح

319
00:27:38,653 --> 00:27:40,907
و لكنها باءت بالفشل

320
00:27:42,577 --> 00:27:43,996
استمرى

321
00:27:44,079 --> 00:27:47,042
الرجل الذى اعتقلوه يعمل لدي الحكومه

322
00:27:47,126 --> 00:27:49,839
و هو لا يعقل ان يتصرف بمفرده

323
00:27:51,383 --> 00:27:56,058
هل تخبرينى ان هناك مؤامره من داخل
الحكومه لقتل زوجك

324
00:27:56,142 --> 00:27:59,440
انا اخبرك بشىء لم يتم الافصاح عنه

325
00:27:59,523 --> 00:28:02,194
... و اذا اعطيتنى ساعاتان

326
00:28:03,113 --> 00:28:05,408
سأحصل على معلومات من مصادرى

327
00:28:06,744 --> 00:28:09,708
حسناً ، انظرى
"انا لن اترك تلك القصه حول "كيث

328
00:28:09,791 --> 00:28:14,717
انا لم اطلب منكِ هذا ولكن يمكنك
فقط تأجيلها فقط ليومين

329
00:28:25,778 --> 00:28:27,156
.. امى

330
00:28:27,239 --> 00:28:31,497
انا اسفه ، كان كل هذا خطئى -
لا ، لا بأس يا عزيزتى ، لا بأس -

331
00:28:31,580 --> 00:28:34,460
لو لم اتسلل للخارج لم يكن سيحدث كل هذا

332
00:28:34,543 --> 00:28:35,963
استمعى لي

333
00:28:37,089 --> 00:28:41,181
سوف نعبر كل هذا  و سنصبح عائله
من جديد

334
00:28:41,681 --> 00:28:44,729
انتِ وانا و اباكِ سوف نسترجع حياتنا
مره اخرى

335
00:28:49,153 --> 00:28:53,953
و هذا لن يصبح جزء من حياتنا
هل تفهمين ما اقول

336
00:28:54,787 --> 00:28:57,084
انتِ لن تخبرى ابى

337
00:29:01,800 --> 00:29:04,555
من اين احضرتى هذا

338
00:29:07,894 --> 00:29:10,190
وحده مكافحه الارهاب -
"نينا" اسمعينى ، انا" تيرى" -

339
00:29:10,273 --> 00:29:12,569
تيرى" ، اين انتِ ؟"

340
00:29:16,326 --> 00:29:16,786
"تيرى"

341
00:29:18,371 --> 00:29:20,458
"تيرى"

342
00:29:23,255 --> 00:29:23,965
انقطع الخط

343
00:29:25,426 --> 00:29:27,680
قفى فى هذا الركن

344
00:30:16,892 --> 00:30:19,187
لا ، انا لا اريد ان اخوض فى
هذا مع الحاكم

345
00:30:19,271 --> 00:30:22,360
دعه هو اولاً ، اذا كانت لديه مشكله
"يجب ان يتحدث مع "مايك

346
00:30:22,443 --> 00:30:26,199
جيد ، اريدها بهذا الشكل

347
00:30:26,284 --> 00:30:28,788
حسناً -
ديف" سوف اتحدث اليك لاحقاً" -

348
00:30:33,306 --> 00:30:35,977
اين ذهبت ؟ -
كنت بالخارج -

349
00:30:36,060 --> 00:30:38,732
هل انت بخير -
نعم انا بخير -

350
00:30:42,322 --> 00:30:43,490
انت لم تخبر الصحافه عني

351
00:30:44,868 --> 00:30:47,038
سأفعل قريباً على اى حال

352
00:30:47,121 --> 00:30:51,796
انظر ، لقد تحدثت مع المحامى الخاص بي
و لديه افضل المساعدين الذين يعملون على هذا

353
00:30:51,880 --> 00:30:55,345
افضل مساعديه .. حقاً -
انظر يا "كيث" ، لا تفكر هكذا -

354
00:30:55,428 --> 00:31:00,687
سوف يتم تبرئتك و ستواصل حياتك بدون
اى تأثير عليك

355
00:31:02,023 --> 00:31:03,818
بالطبع

356
00:31:03,902 --> 00:31:06,239
هل انت جاهز للذهاب

357
00:31:06,323 --> 00:31:09,579
كينجسلى" اجلت اذاعه القصه"
هل نحن مستعدون لشىء ما

358
00:31:09,662 --> 00:31:11,665
هذا ليس ضرورياً

359
00:31:11,749 --> 00:31:13,961
ماذا ؟ -
لقد تحدثت معها للتو -

360
00:31:14,044 --> 00:31:16,758
سوف تأجل اعلان القصه الان

361
00:31:18,469 --> 00:31:22,643
لماذا تفعل ذلك -
لا اعرف لم تخبرنى ، ربما توصلت معها لشىء -

362
00:31:22,726 --> 00:31:25,440
لا ، لم افعل ، هل هناك شىء اخر

363
00:31:28,570 --> 00:31:29,947
جاهز

364
00:31:30,031 --> 00:31:33,788
مورين كينجسلى" قررت تأجيل القصه"
لسبب ما

365
00:31:33,871 --> 00:31:37,670
"اشكر الله يا "ديفيد -
هل لديكِ اى فكره عن السبب -

366
00:31:37,753 --> 00:31:42,679
لا ، ربما مصادرها لم تكن قويه مثلما قالت

367
00:31:45,601 --> 00:31:48,105
ماذا ، الست مرتاح

368
00:31:48,730 --> 00:31:52,571
اريد التحدث اليها -
بعد ان تنتهى من برنامجها سوف ندعوها -

369
00:31:52,654 --> 00:31:55,159
هل تعتقد انها من الذكاء ان تترك
الامور هكذا

370
00:31:55,242 --> 00:31:59,709
انها من الذكاء لتعرف دوافع كل شخص -
هيا بنا نذهب -

371
00:31:59,792 --> 00:32:01,879
هيا

372
00:32:15,987 --> 00:32:19,870
اين تعملين -
احدى المقاهى فى فينتورا -

373
00:32:19,953 --> 00:32:23,501
مقهى لتقديم وجبه الافطار بـ 3.99 دولار

374
00:32:25,379 --> 00:32:27,341
هل انتِ متزوجه ؟

375
00:32:27,425 --> 00:32:33,685
كنت متزوجه ، و لكن اختى انتقلت للعيش
معنا بعد ان قامت بحادثه سياره سيئه جداً

376
00:32:33,770 --> 00:32:39,028
... لم تكن تستطيع الاعتناء بنفسها و
زوجى "هنرى" قال لي اننى يجب ان اختار

377
00:32:39,111 --> 00:32:42,284
و انتِ اخترتى اختك -
نعم -

378
00:32:43,620 --> 00:32:46,876
و هذه اول حادثه لقيادتك وانتِ مخموره -
الاولى منذ عامين -

379
00:32:48,504 --> 00:32:51,843
لديكِ مشكله -
ماذا ، مشكله شراب الخمر -

380
00:32:53,053 --> 00:32:57,436
اتمنى ان تكون بهذه البساطه
على الاقل لدي مجموعه تدعمنى

381
00:32:59,272 --> 00:33:02,695
لا ، ما اخاف منه هو حظى السىء

382
00:33:06,244 --> 00:33:09,165
انا اسف لاننى ادخلتك فى هذا الموقف

383
00:33:09,750 --> 00:33:12,129
فقط دعنى اذهب

384
00:33:13,006 --> 00:33:15,301
قريباً عندما احصل على السياره

385
00:33:18,306 --> 00:33:20,602
قريباً عندما احصل على السياره

386
00:33:23,315 --> 00:33:25,987
كنت دائماً فى الجيش

387
00:33:26,070 --> 00:33:28,407
دائماً لدى عمل فى المخابرات الامريكيه

388
00:33:29,952 --> 00:33:32,874
كنت فى بعض الاماكن المروعه

389
00:33:33,750 --> 00:33:36,464
و رأيت بعض الاشياء الفظيعه الجميله

390
00:33:38,634 --> 00:33:42,600
انا لا اعتقد اننى كنت خائف هكذا
فى حياتى

391
00:34:47,506 --> 00:34:51,680
لا ، لقد قلت لكم انى لن اقول شىء حتى
احصل على محامي

392
00:34:51,764 --> 00:34:54,519
اعتقد انك ستخبرينا -
لماذا تعتقد هذا -

393
00:34:55,437 --> 00:34:57,858
لاننا سنحضر "كايل" الى هنا

394
00:34:58,443 --> 00:34:59,736
ماذا ؟

395
00:35:01,948 --> 00:35:06,957
سأقتلك اذا لمست ابنى -
نحن لن نمس شىء منه -

396
00:35:07,750 --> 00:35:12,134
و لكن اذا لم تساعدينا فى العثور على
جينز" لن يكن امامنا الا احضاره الى هنا"

397
00:35:12,217 --> 00:35:14,304
لا ، لن تفعل

398
00:35:15,597 --> 00:35:17,685
لا -
"حسناً يا "جيمي -

399
00:35:19,355 --> 00:35:23,945
تخيلى تأثير ذلك عليه عندما يرى امه
و هى مقيده

400
00:35:24,947 --> 00:35:28,663
اعتقلت لانها خائنه -
لا ، هذا ليس عادل -

401
00:35:29,288 --> 00:35:33,714
تلك الصوره ستتبعه بقيه حياته

402
00:35:36,802 --> 00:35:38,472
..."نينا"

403
00:35:39,515 --> 00:35:41,184
من فضلك

404
00:35:42,479 --> 00:35:45,484
لا تفعلى هذا ، "كايل" لا يستطيع رويتى
"هكذا ، رجاء يا "نينا

405
00:35:45,568 --> 00:35:49,158
نحن غير مضطرون لهذا ، كل ما عليكِ
ان تبدءى فى الكلام

406
00:35:49,241 --> 00:35:51,995
"الحد الادنى يا "جيمي

407
00:35:52,079 --> 00:35:56,211
افضل شىء يمكن ان تفعليه لابنك هو
"ان تساعدينا فى الحصول على "جينز

408
00:35:56,294 --> 00:35:58,006
لماذا ؟

409
00:35:58,089 --> 00:36:04,184
عندما تكونى فى الحجز "جينز" سيفعل
اى شىء لمنعك من الشهاده

410
00:36:04,268 --> 00:36:08,066
و بما انه لا يستطيع الوصول اليكِ مباشره
ما الذى سيلجأ اليه بعد هذا

411
00:36:08,149 --> 00:36:10,236
ابنك ، صحيح

412
00:36:13,533 --> 00:36:15,203
"كايل"

413
00:36:36,325 --> 00:36:38,411
... انا فقط

414
00:36:40,081 --> 00:36:42,168
مضطربه

415
00:36:42,752 --> 00:36:45,006
انا بحاجه لبعض الوقت للتفكير

416
00:36:47,469 --> 00:36:49,974
لديكِ دقيقتين

417
00:37:10,593 --> 00:37:13,598
لورين" ، انا فى مشكله كبيره"
انا بحاجه لمساعدتك من فضلك

418
00:37:13,682 --> 00:37:17,522
يجب ان اصل الى السياره ولكن اذا ذهبت
للخارج سوف يعتقلونى مجدداً

419
00:37:17,605 --> 00:37:19,985
و هل تريدنى ان احضرها الى هنا -
نعم -

420
00:37:20,068 --> 00:37:24,826
احضريها الى هنا و اوقفيها بجانبها -
و لماذا لم يحضرها صديقك الى هذا المكان -

421
00:37:24,911 --> 00:37:29,627
الشخص الذى احضر السياره يتبع الاوامر فقط
انه لم يعرف انها لي

422
00:37:29,711 --> 00:37:32,466
هل تعرف كيف يبدو هذا الامر مجنوناً

423
00:37:32,549 --> 00:37:34,636
نعم ، اعرف

424
00:37:43,611 --> 00:37:47,867
حسناً ، دعنى اخبرك انى اصدق نصف
ما قلته

425
00:37:47,952 --> 00:37:52,918
و لكن اخبرنى بشىء واحد ، هل زوجتك
و ابنتك فى مشكله حقاً

426
00:37:53,002 --> 00:37:55,089
نعم ، انهم كذلك

427
00:37:57,969 --> 00:38:03,855
حسناً ، اين السياره ؟ -
انها على زاويه الكنيسه و ميرسر -

428
00:38:03,938 --> 00:38:08,112
انها فضيه اللون ، ذات لوحات حكوميه
و المفاتيح بها

429
00:38:38,374 --> 00:38:41,379
هيا يا "لورين" اذهبى ، هيا

430
00:38:47,390 --> 00:38:48,851
لا

431
00:38:49,393 --> 00:38:51,063
لا

432
00:38:52,816 --> 00:38:55,613
معذره -
لا -

433
00:38:55,696 --> 00:38:57,366
اللعنه

434
00:39:12,351 --> 00:39:15,189
جاك" ، انه يخرج من النافذه"
انا اراه

435
00:39:16,066 --> 00:39:18,988
حسناً ، هنا "هيس" لدى "باور "هنا

436
00:39:50,010 --> 00:39:53,809
حسناً ، على ماذا حصلت -
لقد حاولت البحث عن "جينز" بتهجئه جميع الاحرف -

437
00:39:53,892 --> 00:39:58,693
لقد احضرت قائمه طويله من السجلات و
و سجلات من الجمعيات الاجراميه

438
00:39:58,776 --> 00:40:04,369
افحص كل ما حصلنا عليه الليله
"حادثه الحطام و "الن يورك" و "بانتيكوف

439
00:40:04,453 --> 00:40:06,581
حسناً

440
00:40:06,665 --> 00:40:10,004
لقد اخذت وقت كافى للتفكير فى الامر -
نعم -

441
00:40:14,136 --> 00:40:18,186
ابن "جيمي" سوف يحضر الى هنا
اخبرونى عندما يحضر

442
00:40:18,269 --> 00:40:22,735
انتظرى ، ما نوع المشكله المتورطه بها -
لا يوجد -

443
00:40:22,819 --> 00:40:26,325
هيا ، لا تعاملينى كالغبى
لقد اخبرتينى ان اسيطر على عملها

444
00:40:26,409 --> 00:40:29,706
و انتِ و "تونى" مختفون منذ ساعه
و الان تحضرون ابنها الى هنا

445
00:40:29,790 --> 00:40:34,130
... انها فى مشكله وانا اريد ان اعرف -
انت لست وكيل الشئون الداخليه -

446
00:40:34,214 --> 00:40:37,261
اصمت واخبرنا عندما يحضر ابنها ، حسناً

447
00:40:38,639 --> 00:40:42,478
سوف يخمن هذا -
الامر لن يصبح سرى لفتره طويله -

448
00:40:42,562 --> 00:40:47,446
و لكننا بحاجه لـ "مايلو" معنا لان ما ستعطينا
اياه "جيمي" سنحتاجه ليعمل عليه

449
00:40:47,529 --> 00:40:50,660
اتمنى ان يكون شىء كبير -
نعم -

450
00:40:52,079 --> 00:40:54,082
ياالهى

451
00:40:54,166 --> 00:40:56,254
فك هذه القيود -
"جيمي" -

452
00:40:56,337 --> 00:40:58,424
ما هى الارقام

453
00:41:00,344 --> 00:41:05,687
ابقيها هنا ، هيا  -
نحتاج لمساعده طبيه -

454
00:41:05,770 --> 00:41:07,899
اسرع

455
00:41:07,982 --> 00:41:10,069
امسكى قدميها

456
00:41:11,363 --> 00:41:14,494
انتبه لرأسها ، "جيمي" ماذا فعلتِ

457
00:41:19,544 --> 00:41:22,926
ماذا -
"انا "مايلو" ، لقد حضر ابن "جيمي -
هل احضره للداخل

458
00:41:23,009 --> 00:41:25,304
لا ، ابقه بعيداً عن هنا

