1
00:00:34,202 --> 00:00:37,579
الاحداث التاليه تدور ما بين الساعه
الخامسه و السادسه مساءً

2
00:00:37,871 --> 00:00:41,164
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:44,958 --> 00:00:47,375
اسمعونى جيداً ، اسمعونى

4
00:00:47,500 --> 00:00:51,711
اليكس" كان يتوجه لمقابله شخص ما"
و فى هذه المقابله كان سيدفع بعض المال

5
00:00:51,794 --> 00:00:56,672
لذا هناك فى هذه الغرفه فى مكان ما
بعض المال ، اريد ان اجده و اريده الان

6
00:00:56,755 --> 00:01:00,132
لا يمكن ان تتحمل "اليزابيث" عواقب هذا -
سيناتور انا لا اختلف معك -

7
00:01:00,215 --> 00:01:03,675
و لكننا لدينا الشريط المسجل و هى
تقوم بطعنه فى معدته

8
00:01:03,800 --> 00:01:06,135
لقد اقحمتها فى هذا -
لا يا سيدى لم افعل -

9
00:01:06,176 --> 00:01:09,011
"انا لم اطلب منها ان تطعن "اليكس

10
00:01:09,053 --> 00:01:15,431
لقد اسأت تقدير حالتها النفسيه و كما قلت
سوف اقوم بكل ما استطيع للمساعده

11
00:01:17,682 --> 00:01:20,309
انا اعرف انك كنت تحاول حمايتى

12
00:01:20,392 --> 00:01:24,436
سيناتور ، انا اعرف الحاله التى انت بها

13
00:01:24,519 --> 00:01:28,896
و لكنى لست بحاجه ان اخبرك انه مازال
هناك مشبوهان طليقان

14
00:01:28,980 --> 00:01:33,107
سيدى من فضلك ، حاول احاطه نفسك
بالآمن قدر استطاعتك

15
00:01:33,190 --> 00:01:35,316
و دعنا نقوم بعملنا

16
00:01:39,568 --> 00:01:42,445
كن على اتصال معى -
سأفعل ، اعدك بهذا -

17
00:01:46,321 --> 00:01:49,240
انهم بحاجه لأخذ هذه الدلائل

18
00:01:52,824 --> 00:01:57,785
15 دقيقه ، كونوا مستعدين

19
00:01:59,787 --> 00:02:02,788
وجدتها -
وجدناها -

20
00:02:02,871 --> 00:02:06,540
ماذا ؟ -
سندات لحاملها -

21
00:02:07,749 --> 00:02:11,459
جيده كالمال و اسهل فى حملها
هل حصلتِ على عنوان المطعم

22
00:02:11,501 --> 00:02:15,336
ميدان كاليفورنيا ، 20 دقيقه من هنا -
جيد -

23
00:02:15,377 --> 00:02:18,420
"كيف ستتعامل مع هذا الوضع يا "جاك
"هل ستتظاهر بأنك "اليكس

24
00:02:18,505 --> 00:02:20,922
لا اعرف بعد -
"جاك" -

25
00:02:21,589 --> 00:02:24,132
"مرحباً "جاك -
تعالى الى هنا و اعطنى قميصك -

26
00:02:24,216 --> 00:02:28,009
سأذهب معك ، عد فريق المسانده -
جيد -

27
00:02:36,721 --> 00:02:39,806
"ما الجديد حول عائله "باور -
مازالوا مفقودين -

28
00:02:39,889 --> 00:02:42,183
هل وصلت اخبار جديده بعد

29
00:02:42,266 --> 00:02:47,018
بناء على التقارير التمهيديه فأن العملاء
قتلوا وهم يحاولون حمايه النساء

30
00:02:47,102 --> 00:02:50,979
يجب ان نجد الزوجه و الفتاه
لقد ارسلت لتحذير المنطقه

31
00:02:51,062 --> 00:02:53,814
اتصل بهم لترى اذا كانوا سيحتاجون
منا شىء أخر

32
00:02:53,897 --> 00:02:56,482
حسناً -
"تونى" -

33
00:02:56,523 --> 00:03:00,358
لا تتفوه بكلمه الى "جاك" حتى الان
هل تفهم

34
00:03:00,442 --> 00:03:03,944
ماذا تريدنى ان اخبره اذا اتصل بي و سألنى

35
00:03:04,027 --> 00:03:09,071
اخبره انك كنت تعمل على شىء أخر
و تركت هذا الامر لي

36
00:03:22,078 --> 00:03:23,745
على ماذا تبحثين على اى حال

37
00:03:23,828 --> 00:03:27,538
"على الرجال الذى كان يعمل لديهم "دان
ربما يدلنى هذا على امى

38
00:03:27,622 --> 00:03:31,290
"هذا الرجل الذى كان يتولى الامور .. "جينز
انا لم اقابله من قبل .. "دان" كان يعرفه

39
00:03:31,332 --> 00:03:33,792
ربما ترك رقمه هنا -
ماذا ستفعلين -

40
00:03:33,875 --> 00:03:35,960
هل ستتصلين به و تخبريه ان يعيد امك

41
00:03:36,084 --> 00:03:39,086
اى معلومات سأجدها سأعطيها للشرطه

42
00:03:40,462 --> 00:03:44,714
هل سمعت هذا يا "ريك" ، ستستدعى الشرطه
هل هذا جيد معك

43
00:03:44,839 --> 00:03:50,133
اعتقد انك اخبرتينى انك لا تثقين بالشرطه -
مهما يكن سأعطيها لابى -

44
00:03:51,342 --> 00:03:56,595
سيصبح "دان" ثائراً اذا عرف انكم عبثتم
بأشيائه

45
00:03:59,721 --> 00:04:04,348
الم تخبرها ان "دان" مات -
ليس بعد ، لا اريدها ان تهلع -

46
00:04:04,474 --> 00:04:09,309
"اضافه الى هذا فأن شقيق "دان
فرانك" فى طريقه الى هنا الان"

47
00:04:10,351 --> 00:04:14,646
لا تقولى شىء -
حسناً -

48
00:04:18,189 --> 00:04:22,816
هذا مضيعه للوقت ، لن نجد شىء

49
00:04:22,942 --> 00:04:25,025
انا لا اعرف حتى لماذا اتيت الى هنا

50
00:04:32,154 --> 00:04:36,156
"انتِ متزوجه و لديكِ ابنه اسمها "كيمبرلى

51
00:04:36,239 --> 00:04:38,324
لدى ابنه -
نعم -

52
00:04:39,283 --> 00:04:41,367
فتاه فى سن المراهقه

53
00:04:43,076 --> 00:04:47,829
لقد انفصلتم انتِ و "جاك" منذ حوالى
سته اشهر ، لهذا التقينا

54
00:04:51,539 --> 00:04:54,332
من انت ؟ -
انا صديق -

55
00:04:55,374 --> 00:04:57,459
صديق جيد

56
00:04:58,417 --> 00:05:02,294
و الذى اراد ان يكون اكثر بكثير -
.. ولكن -

57
00:05:02,378 --> 00:05:06,255
لقد كنتِ تخشين ان نبدء هذه العلاقه
لهذا لم نفعل

58
00:05:06,338 --> 00:05:09,465
ثم قررتِ العوده الى زوجك

59
00:05:10,340 --> 00:05:13,508
"ربما كان قرارك بسبب "كيمبرلى
انا لا اعرف

60
00:05:13,925 --> 00:05:17,010
و لقد طلبتى مني عدم الاتصال بك
ولقد فعلت

61
00:05:20,553 --> 00:05:23,680
انا لا اتذكر اى شىء من هذا

62
00:05:24,722 --> 00:05:27,974
نحن بحاجه ان نذهب الى المستشفى
يجب ان يفحصوكِ

63
00:05:28,057 --> 00:05:33,519
لماذا ، لقد قلت انك طبيب -
انا جراح وانتِ بحاجه لطبيب اعصاب -

64
00:05:33,602 --> 00:05:36,895
لقد عانيت من صدمه ما -
انا لا اريد الذهاب للمستشفى -

65
00:05:36,978 --> 00:05:39,938
لماذا ؟ -
لا اعرف ، انا فقط لا اريد الذهاب -

66
00:05:41,814 --> 00:05:44,524
ماذا لو فحصتك هنا

67
00:05:46,983 --> 00:05:49,068
حسناً

68
00:05:53,611 --> 00:05:57,405
"هناك بعض الدلائل فى مكتب "فيرجامو

69
00:05:57,447 --> 00:05:59,656
و هى تقود اليك

70
00:06:00,282 --> 00:06:03,825
و ستجعلهم يكتشفون سبب الحريق الذى
لم يكتشفوه فى بادىء الامر

71
00:06:03,908 --> 00:06:06,493
و لكن مع قليل من المساعده سيكتشفوه

72
00:06:08,870 --> 00:06:13,747
"اذاً سوف اتهم بقتل "فيرجامو -
كما قلت ، مهما تكلف الامر -

73
00:06:19,458 --> 00:06:21,584
انا لا اعرف فيما تفكر فى ما حصلت عليه

74
00:06:21,626 --> 00:06:27,420
اننا لدينا شريط مسجل عليه صوت
كارل" و هو يعترف بتلفيق تهمه القتل لابنى"

75
00:06:28,921 --> 00:06:31,006
لقد زاولت القانون لفتره

76
00:06:31,130 --> 00:06:34,382
"و لكننى اعرف ان عدم قيام "كيث
بأخذ اذن المحكمه

77
00:06:34,466 --> 00:06:37,842
و استعان بالسلطات فأن هذا ليس دليلاً

78
00:06:37,925 --> 00:06:41,969
انا اعمل فى مجال السياسه منذ مده طويله
و اعرف انه اذا حصلت اجهزه الاعلام على
.. هذا الشريط

79
00:06:42,052 --> 00:06:44,137
فأن الحقيقه ستظهر

80
00:06:44,220 --> 00:06:49,098
"لا ، اليوم لا ينجح شيئان يا "ديفيد

81
00:06:49,181 --> 00:06:53,308
انه اما الفوز فى الانتخابات و ضمان
الترشيح فى الحزب

82
00:06:53,391 --> 00:06:58,018
او يمكن ان يكون فضيحه سياسيه
لا يمكن الحصول على كلاهما

83
00:07:09,066 --> 00:07:12,526
دمر الشريط -
ماذا -

84
00:07:12,860 --> 00:07:16,403
اذا لم تفعل هذا سوف تفشل

85
00:07:16,487 --> 00:07:18,779
و لكنك ستفوز بالحزب

86
00:07:18,863 --> 00:07:21,739
و كيف يمكن ان افعل هذا -
لانك ستفوز اليوم -

87
00:07:21,822 --> 00:07:24,657
سيكون لديك مندوبين بما فيه الكفايه
فى الساعه الثامنه

88
00:07:24,741 --> 00:07:29,701
انت مرشح الحزب الديمقراطى للرئاسه
سواء شئت ام ابيت

89
00:07:29,826 --> 00:07:35,621
اذا قررت ان تدمر نفسك فهذا سيستغرق
من الحزب سنوات لاعاده اخفاء هذا الامر

90
00:07:36,663 --> 00:07:40,499
لماذا لا نترك الناخبين يقررون هذا

91
00:07:40,582 --> 00:07:44,251
و انا لا اعتبر اظهار الحقيقه تدمير ذاتى

92
00:07:44,334 --> 00:07:47,460
و كم سيكون الامر سيىء للديمقراطين

93
00:07:47,543 --> 00:07:52,129
اذا اظهر شخص اخر هذه الحقيقه فسوف
انتقل الى موضع الدفاع

94
00:07:55,631 --> 00:07:58,216
"ما رأيك يا "مايك

95
00:07:59,132 --> 00:08:01,968
لقد رأيت قصص اقبح من هذا بكثير
تم اخفاءها

96
00:08:05,260 --> 00:08:10,263
نحن الوحيدون الذى نعرف عن هذا الشريط
" و كذلك "كيث

97
00:08:11,972 --> 00:08:14,557
هذا لن يكون صعب اخفاءه

98
00:08:15,891 --> 00:08:18,267
و اضافه الى هذا سيكون الشريط دليل

99
00:08:19,517 --> 00:08:22,811
عندما تدخل الى البيت الابيض يمكن
لهذا الشريط ان يحميك

100
00:08:22,894 --> 00:08:25,271
كيف ؟ -
حسناً ، فكر حول هذا -

101
00:08:26,355 --> 00:08:31,316
سوف يكون لديك دليل ضد بعض الرجال
الاقوياء فى البلاد

102
00:08:36,151 --> 00:08:39,111
انهم لن يكونوا قادرين على السيطره
"عليك يا "ديفيد

103
00:08:50,200 --> 00:08:53,535
تونى" ، انا "جاك" كيف تسير الامور" -
جيده -

104
00:08:53,576 --> 00:08:56,369
انا بحاجه للتحدث الى "ميسون" و هو ليس
فى مكتبه

105
00:08:56,453 --> 00:08:58,995
انه هنا بأسفل ، سوف اصلك به -
حسناً سأنتظر -

106
00:08:59,080 --> 00:09:02,164
"قبل ان تفعل هل اتصلت "تيرى

107
00:09:03,957 --> 00:09:06,250
لا -
اعطنى رقم هاتف المنزل الآمن -

108
00:09:06,333 --> 00:09:10,168
سوف اتصل هناك بنفسى -
حسناً سوف ارى اذا كنت استطيع الحصول عليه -

109
00:09:10,293 --> 00:09:12,419
انتظر قليلاً

110
00:09:15,588 --> 00:09:17,964
ماذا هناك -
جاك" على الهاتف و يريدك" -

111
00:09:18,047 --> 00:09:20,756
حسناً -
و هو يريد رقم هاتف المنزل الآمن -

112
00:09:20,841 --> 00:09:23,341
بالطبع -
... انظر -

113
00:09:24,883 --> 00:09:28,635
لماذا لا تخبره بما حدث -
هل هذا صعب عليك ان تفهمه -

114
00:09:28,761 --> 00:09:32,847
هذا الرجل منغمس فى تحقيق ما
لديه عمل ، لماذا لا ندعه يقوم بعمله

115
00:09:32,930 --> 00:09:38,098
عندما نسيطر على الامور سوف نخبره
فى هذه الاثناء

116
00:09:38,182 --> 00:09:40,892
يجب ان اقول ان هذا اعتقاد خاطىء

117
00:09:40,975 --> 00:09:47,020
انه ليس حول الصواب او الخطأ
"فى الحقيقه لدينا اولويه فى حمايه "بالمير

118
00:09:47,145 --> 00:09:49,104
انه على الخط  2

119
00:09:49,188 --> 00:09:52,064
جاك" ، اين انت" -
نحن فى طريقنا الى مقابله -

120
00:09:52,147 --> 00:09:55,274
ما نوع هذه المقابله -
اليكس" كان سيدفع لاحدهم" -

121
00:09:55,357 --> 00:09:57,775
يدفع مقابل ماذا -
لا اعرف بعد -

122
00:09:57,900 --> 00:10:00,652
اذاً ماذا ستفعل -
"سأنتحل شخصيه "اليكس -

123
00:10:00,735 --> 00:10:03,278
جاك" ، انت لن تفشل فى هذا ايضاً"

124
00:10:03,362 --> 00:10:06,654
كان من المفترض ان يدفع "اليكس" لاحدهم
50.000دولار فى سندات لحاملها

125
00:10:06,697 --> 00:10:10,323
جورج" يجب ان تساعدنى فى هذا"
انا بحاجه للدعم

126
00:10:10,406 --> 00:10:13,950
مايلو" لديه العنوان"
سنصل هناك فى خلال 15 دقيقه

127
00:10:14,700 --> 00:10:18,243
جورج" يجب ان نخدع هذا الرجل"
لدينا فرصه للأمساك بهؤلاء الرجال

128
00:10:18,369 --> 00:10:22,787
"خلاف هذا يمكنك ان تنتظر حضور "اليكس
و اذا حضر سيكون كل شىء قد انتهى

129
00:10:22,871 --> 00:10:26,456
حسناً انا اوافق ، سأرسل فريق الى هناك -
شكراً لك -

130
00:10:26,539 --> 00:10:30,334
هل يمكنك ان تصلنى بـ"تونى" لانه
سيعطينى رقم المنزل الآمن

131
00:10:30,375 --> 00:10:34,335
نعم ، لقد تكلمت مع "بولسون" هناك
و اخبرنى ان النساء نائمات

132
00:10:34,418 --> 00:10:38,212
حسناً اجعلهم يتصلون بي عندما يستيقظون
من النوم

133
00:10:38,296 --> 00:10:40,296
بالطبع -
شكراً لك -

134
00:10:40,380 --> 00:10:42,923
ميسون" معنا" -
هذا جيد -

135
00:11:05,494 --> 00:11:09,413
ماذا قالت "تيرى" ايضاً -
لم تخبرنى بالكثير -

136
00:11:10,163 --> 00:11:14,373
عندما خمنت انك كنت تقابلنى لم تكن
تريد ان تتحدث الي

137
00:11:14,457 --> 00:11:17,875
انا لم الومها و لكننى لم استطع انهاء الاستجواب

138
00:11:17,917 --> 00:11:21,044
لقد رحلت و تركت "بولسون" ينهى الامر
ربما كان هذا خطأ

139
00:11:21,127 --> 00:11:24,796
لا ، لقد فعلتِ الشىء الصحيح
هذا خطئى ، كان يجب ان اخبرها

140
00:11:24,879 --> 00:11:29,506
يبدو انها لم تكن تريد التحدث فى هذا الامر -
لا يهم ، كان لابد ان اخبرها -

141
00:11:29,590 --> 00:11:34,800
جاك" ، من خلال رؤيتى للأمر"
فأنها تحبك كثيراً و تريد انجاح العلاقه معك

142
00:11:36,634 --> 00:11:41,387
ربما تريد ان تتحدث اليها و تطمئن عليها -
لقد حاولت و اخبرنى "ميسون" انهم نائمون -

143
00:11:44,639 --> 00:11:48,640
لماذا لا تتصلى بـ"بولسون" و تعرفى منه
اذا كانوا قد استيقظوا ام لا

144
00:11:53,476 --> 00:11:56,228
انه لا يستقبل شىء -
ربما تكون المنطقه -

145
00:11:56,311 --> 00:11:58,729
حاولى ثانيه عندما نصل للميدان

146
00:11:59,521 --> 00:12:01,981
انظرى ، انا اسف جداً حول كل هذا

147
00:12:02,064 --> 00:12:04,149
نعم ، و انا ايضاً

148
00:12:08,484 --> 00:12:10,610
هانلين" ، لا"

149
00:12:11,277 --> 00:12:16,404
هيا يا رجال ، اذا لم تستطيعوا فعلها
حاولوا على الاقل ايجاد شخص اخر

150
00:12:16,779 --> 00:12:18,864
نعم

151
00:12:19,573 --> 00:12:23,408
نعم -
انا بحاجه الى اجسام اضافيه للمساعده -
"على تعقب "باور

152
00:12:23,491 --> 00:12:26,702
لا اعرف ، انا لا ارى اى احد يقوم
بحل الكلمات المتقاطعه هنا

153
00:12:26,868 --> 00:12:29,953
"انظر ، انا قليل الحيله هنا بدون "نينا

154
00:12:29,994 --> 00:12:32,079
"هل لان "نينا" مع "جاك

155
00:12:33,580 --> 00:12:35,706
نعم

156
00:12:37,123 --> 00:12:40,792
انها تقول ان علاقتهم انتهت
ما رأيك

157
00:12:40,875 --> 00:12:43,543
ماذا ؟ -
لا ، كنت اسأل فقط -

158
00:12:43,627 --> 00:12:46,503
ربما كنت تسأل نفسك ايضاً

159
00:12:47,795 --> 00:12:50,339
الميدا" ، انا فى جانبك"

160
00:12:51,172 --> 00:12:54,298
ستكون "نينا" هنا فى الحال
"فيما سيحتاجها "جاك

161
00:12:54,381 --> 00:12:59,051
انت قلق لانها معه ، اذا كان هذا صحيح
عظيم

162
00:12:59,134 --> 00:13:02,677
انت لا تعرف ما يحدث لي ، ابتعد عن
امورى الشخصيه

163
00:13:02,761 --> 00:13:06,763
هل تعرف ان هناك بعض الامور الشخصيه
تتحكم فى العمل هنا

164
00:13:06,804 --> 00:13:09,181
و انا اريد ان اضع هذا المكان على
الطريق الصحيح

165
00:13:09,264 --> 00:13:14,267
و يبدو ان "نينا" جزء كبير من هذه المشكله -
و كيف تعرف هذا -

166
00:13:14,350 --> 00:13:19,227
انها تتستر حول كل شخص يخالف القوانين هنا
و هم ايضاً يتسترون عليها عندما تخالف القوانين

167
00:13:19,936 --> 00:13:22,270
انها مع "جاك" ، انها معك

168
00:13:22,354 --> 00:13:26,065
الا تعتقد ان هذه علاقه
الا تعتقد ان هذا تشتيت للأنتباه

169
00:13:26,106 --> 00:13:29,983
لا ، لا اعتقد -
لا ، انت لا تعتقد ، انا اعتقد -

170
00:13:47,909 --> 00:13:52,161
باتى" اخبرتنى انك تريد التحدث معى يا ابى" -
نعم ، اغلق الباب و اجلس -

171
00:13:56,163 --> 00:13:58,373
ماذا هناك ؟

172
00:13:58,456 --> 00:14:03,375
قبل ان اتخذ قرارى حول اعطاء هذا
الشريط الى المدعى العام اردت التحدث معك

173
00:14:03,499 --> 00:14:05,083
حسناً

174
00:14:05,167 --> 00:14:08,710
اردتك ان تفهم من تحارب ضدهم

175
00:14:08,794 --> 00:14:12,212
افهم يا ابى وانا مستعد -
لا ، لا ، لا -

176
00:14:12,338 --> 00:14:14,463
استمع لي

177
00:14:15,213 --> 00:14:17,340
...سوف نذهب الى الصحافه مع قصه

178
00:14:17,423 --> 00:14:21,759
حول بعض الرجال الذين يرتكبون جريمه
قتل و يحاولون توريطك بها

179
00:14:21,842 --> 00:14:24,635
و لكن هؤلاء الرجال سيحولون الانتباه اليك

180
00:14:24,677 --> 00:14:27,970
"و تورطك بموت "جيبسون

181
00:14:28,054 --> 00:14:30,971
فى النهايه سيحولون الامر عليك

182
00:14:31,056 --> 00:14:34,182
على التلفاز و فى الصحافه وفى
كل مكان تذهب اليه

183
00:14:35,807 --> 00:14:39,851
سوف تتهم بجريمه لم ترتكبها

184
00:14:39,934 --> 00:14:42,394
هل بأمكانك ان تعيش مع ذلك -
نعم يمكننى هذا -

185
00:14:42,477 --> 00:14:45,479
لا تقلها فقط

186
00:14:45,562 --> 00:14:48,022
فكر بها ايضاً

187
00:14:49,689 --> 00:14:52,232
... ابى

188
00:14:52,357 --> 00:14:55,651
و ما هى طريقه حياتى

189
00:14:55,734 --> 00:14:58,527
ليس اليوم فقط و لكن السنوات الماضيه ايضاً

190
00:15:01,195 --> 00:15:04,071
لقد فعلت خطأ

191
00:15:04,155 --> 00:15:08,532
"لقد اخطأت بذهابى الى امى و "كارل
كان يجب ان اذهب فى الاتجاه الصحيح

192
00:15:09,657 --> 00:15:12,534
و آخذ ما استحقه

193
00:15:13,535 --> 00:15:15,952
و لكنى كنت خائفاً

194
00:15:16,036 --> 00:15:18,120
هذا ما تعلمته

195
00:15:19,329 --> 00:15:21,663
لا بأس ان تكون خائفاً

196
00:15:29,626 --> 00:15:32,127
.. ما قلته ليله امس

197
00:15:32,711 --> 00:15:34,795
حول انك لم تكن متواجد

198
00:15:36,713 --> 00:15:38,797
انا لم اكن على حق

199
00:15:41,799 --> 00:15:44,092
.. انه

200
00:15:44,175 --> 00:15:48,385
ما قلته لنفسى اننى يمكن ان الومك
لحيرتى وقتها

201
00:15:50,595 --> 00:15:55,598
لا يهم لماذا قلت هذا
الحقيقه هى ان هناك اشياء اخرى

202
00:15:56,598 --> 00:15:59,099
انا لم اكن متواجد دائماً

203
00:16:03,809 --> 00:16:06,186
و لكنى هنا الان

204
00:16:17,400 --> 00:16:18,775
"يوفان" -
"نعم يا "اندريه -

205
00:16:18,858 --> 00:16:21,318
لا استطيع العثور على "اليكس" ، هل تعرف
مكانه

206
00:16:21,402 --> 00:16:23,611
لا -
سوف يقابل "مورغان" بعد 20 دقيقه -

207
00:16:23,694 --> 00:16:26,113
يجب ان اتحدث اليه -
"لا اعرف يا "اندريه -

208
00:16:26,196 --> 00:16:29,906
لدى امور اخرى لاتعامل معها -
الم تجد النساء بعد -

209
00:16:29,989 --> 00:16:32,783
سوف اجدهم -
هل تفقدت المستشفيات -

210
00:16:32,866 --> 00:16:37,076
لقد تفقدت كل مكان ، انا لا احتاجك
لكى تعدل على عملى

211
00:16:37,160 --> 00:16:40,370
سوف اجدهم و اقتلهم ، لا تقلق حول هذا

212
00:16:40,453 --> 00:16:45,080
اهدء و لا تخبرنى بأن لا اقلق
اخبرنى فقط كيف تخطط للعثور عليهم

213
00:16:47,331 --> 00:16:52,084
"انا ذاهب الى منزل "باور
فى النهايه يجب ان يظهر احدهم هناك

214
00:17:02,422 --> 00:17:04,548
عمتى "ايثل" ليست هناك -
هل هناك احد اخر -

215
00:17:04,631 --> 00:17:08,259
لقد حاولت مع كل شخص اعرفه
و لا يعرف احدهم شىء حول امى

216
00:17:08,342 --> 00:17:12,386
ريك" ، لدينا ما نفعله ، يجب ان ترحل" -
ما نوع هذا العمل -

217
00:17:12,469 --> 00:17:17,346
يجب ان تخرج عندما يحضر "فرانك" الى هنا -
ماذا يعنى هذا -

218
00:17:19,014 --> 00:17:22,182
كيم" فى مشكله و يجب ان اساعدها" -
سوف نكون فى مشكله ايضاً -

219
00:17:22,265 --> 00:17:25,308
انظر ، يجب ان ترحل الان -
حسناً ، هذا جيد -

220
00:17:25,434 --> 00:17:27,644
كيم" ، انتظرى"
انتظرى

221
00:17:28,268 --> 00:17:31,937
انظرى ، انا بحاجه للكلام معها ثم سترحل

222
00:17:36,981 --> 00:17:38,232
الى اين ستذهبين ؟

223
00:17:38,357 --> 00:17:41,734
هناك مكان ما اخبرتنى امى ان اذهب اليه
عندما يكون هناك حاله طارئه مثل زلزال

224
00:17:41,817 --> 00:17:44,986
ربما تكون هناك -
لماذا لا تذهبين لمنزلك -

225
00:17:45,027 --> 00:17:47,486
من يتبعونا يعرفون بالتأكيد اننا احياء

226
00:17:47,570 --> 00:17:51,405
اذا كانت فى آمان فأنها لن تذهب هناك -
و اين هذا المكان ، كيف ستصلى هناك -

227
00:17:51,489 --> 00:17:54,032
... لا اعرف

228
00:17:54,115 --> 00:17:57,158
هل استطيع استعاره سيارتك

229
00:17:57,991 --> 00:18:00,452
"انها ليست ملكي ، انها ملك "مالينيز

230
00:18:02,286 --> 00:18:04,328
انتظرى دقيقه

231
00:18:13,542 --> 00:18:18,419
خذى هذا ، يمكنك استقلال سياره اجره
على بعد بنايتان من هنا

232
00:18:18,502 --> 00:18:21,670
هل انت متأكد انك لا تريد الذهاب معى -
بعد ما حدث امس يجب ان اختفى قليلاً -

233
00:18:21,754 --> 00:18:24,756
سوف يبحثون عنى

234
00:18:24,839 --> 00:18:27,840
انا مازلت اعتقد انه يجب ان تسلم نفسك

235
00:18:27,923 --> 00:18:30,967
الامر ليس بهذا السوء ، لقد ساعدتنا
على الهرب

236
00:18:31,008 --> 00:18:34,219
انا تحت الاختبار ، اذا امسكوا بي
سأدخل السجن

237
00:18:34,302 --> 00:18:37,345
لا يهم ما يقوله رفاقك

238
00:18:38,762 --> 00:18:41,597
اتمنى لو اجتمعنا قبل هذا

239
00:18:43,348 --> 00:18:45,599
و انا ايضاً

240
00:18:50,727 --> 00:18:53,227
هل ستكون على ما يرام

241
00:18:53,312 --> 00:18:55,520
نعم

242
00:18:56,855 --> 00:18:59,939
بسببك انا على قيد الحياه

243
00:18:59,981 --> 00:19:02,524
كنتِ ستتجنبين المشاكل لو لم تقابلينى

244
00:19:02,607 --> 00:19:05,401
هذا ليس صحيح

245
00:19:05,859 --> 00:19:08,110
دان" كان سيجد شخص اخر"

246
00:19:20,324 --> 00:19:22,075
"مرحباً يا "ريك -
مرحباً -

247
00:19:23,659 --> 00:19:26,578
كيف كانت ليله امس -
كانت جيده -

248
00:19:26,661 --> 00:19:28,329
حقاً

249
00:19:29,538 --> 00:19:33,414
لا يبدو كذلك ، ماذا حدث لك -
لا شىء انا بخير -

250
00:19:33,706 --> 00:19:37,125
"دان" ، "دان"

251
00:19:37,541 --> 00:19:41,044
اخرجى من هنا و استقلى سياره اجره -
اعرف -

252
00:19:41,877 --> 00:19:43,961
اين اخى ؟ -
انه بالخارج -

253
00:19:44,045 --> 00:19:46,087
بالخارج اين -
لقد انفصلنا عن بعضنا -

254
00:19:48,380 --> 00:19:49,589
اذاً اين المال -
انه معه -

255
00:19:51,966 --> 00:19:54,217
انا اسفه يجب ان اذهب -
الى اين انتِ ذاهبه -

256
00:19:54,300 --> 00:19:56,384
ماذا تعنى -
انا لا اعرفك -

257
00:19:56,468 --> 00:19:58,719
"اسمى "كيم -
"مرحباً يا "كيم" ، كيف تعرفتى الى "ريك -

258
00:19:58,802 --> 00:20:01,553
انها صديقتى من سان دياغو و هى
ذاهبه للمنزل

259
00:20:01,637 --> 00:20:04,263
انها لن تذهب لاى مكان -
ماذا يعنى هذا -

260
00:20:04,347 --> 00:20:07,390
اخى ليس هنا و ايضاً المال
و انا لا اعرفها

261
00:20:07,473 --> 00:20:10,892
لقد اخبرتك انها صديقتى -
لدى عمل فى خلال ساعه -

262
00:20:10,975 --> 00:20:14,519
و حتى يعود "دان" بالمال
لا احد سيغادر

263
00:20:35,863 --> 00:20:40,324
حسناً ، الفرق ستكون مخفيه فى الموقع
هنا و هنا و هنا

264
00:20:40,408 --> 00:20:43,159
و ماذا عن الاتصالات -
جميعنا على نفس قناه الاتصال -

265
00:20:43,242 --> 00:20:45,327
و المخارج -
سيغطون المخارج بفرق المسانده -

266
00:20:45,410 --> 00:20:47,703
و لكننى سأضيف واحد هنا على
المخرج الكبير

267
00:20:47,827 --> 00:20:49,912
حسناًُ ، جيد

268
00:20:52,330 --> 00:20:54,956
مرحباً -
جاك" ، هل انت مستعد" -

269
00:20:55,039 --> 00:21:00,001
نعم ، هل وصل فريق المسانده -
نعم ، هذا ما اردت ان احدثك من اجله -

270
00:21:00,084 --> 00:21:02,377
تيدى هانلين" المسئول عن فريق المسانده" -
ماذا ؟ -

271
00:21:02,460 --> 00:21:05,920
لا تنزعج ، كل شىء سيكون على ما يرام
تجنب فقط المواجهه

272
00:21:06,004 --> 00:21:10,005
اللعنه ، كيف تركت هذا يحدث -
انا اسف ، لقد اكتشفت هذا للتو -

273
00:21:10,131 --> 00:21:14,215
لقد كلفه القسم بهذه المهمه -
انا اتفهم هذا ، جيد ، سوف اتعامل مع الامر -

274
00:21:14,716 --> 00:21:16,217
لا اصدق هذا -
ماذا ؟ -

275
00:21:16,300 --> 00:21:20,094
تيدى هانلين" هو المسئول عن فريق المسانده" -
شريك "سيث كامبيل" الكبير -

276
00:21:20,177 --> 00:21:23,512
نعم -
جيد ، بمن ستتصل ؟ -

277
00:21:23,595 --> 00:21:29,641
"بالمنزل الآمن ، اريد ان اتأكد ان "تيرى
و "كيم" بخير قبل ان ابدء

278
00:21:29,724 --> 00:21:33,393
لا يجيب احد ، هل انتِ متأكده من الرقم -
"انه الرقم الذى اعطانى اياه "بولسون -

279
00:21:33,476 --> 00:21:36,811
و لماذا لا استطيع الاتصال به -
"جاك" -

280
00:21:37,435 --> 00:21:40,771
مرحباً يا "جاك" ، انا لم اراك منذ ان
ابعدت شريكى عن العمل

281
00:21:40,854 --> 00:21:45,190
تيدى" لا تبدء " -
تيدى" ، هل فريقك فى مكانه" -

282
00:21:45,273 --> 00:21:49,650
نعم ، و نحن لا نتسوق هنا اليوم
لقد سمعت انك تسببت بالمتاعب اليوم

283
00:21:49,733 --> 00:21:54,736
اعتقد ان بعض الناس لديهم اتصالات و لا
يعاقبون عندما يخرقون القانون

284
00:21:54,820 --> 00:21:58,197
الرجل الذى نبحث عنه يلبس قبعه حمراء
و هذا كل ما نعرفه

285
00:21:58,280 --> 00:22:00,531
سوف اكون واضح له حتى اجذبه الي

286
00:22:00,614 --> 00:22:03,615
و لا يتحرك احد حتى اقول هذا
هل هذا مفهوم

287
00:22:03,699 --> 00:22:06,659
انه عرضك ، فقط كن على مرمى
البصر حينما تنتهى

288
00:22:06,742 --> 00:22:09,577
فأنا اصبح عصبى نوعاً ما فى حاله الفوضى

289
00:22:09,660 --> 00:22:13,037
و انا اكره رؤيه الرجال الجيدون يموتون
بالخطأ

290
00:22:13,078 --> 00:22:15,163
تيدى" دعنا نبدء"

291
00:22:17,997 --> 00:22:19,665
لا اريد مشاكل فى هذا

292
00:22:28,503 --> 00:22:32,130
لقد تلقيت اتصال من القسم

293
00:22:32,255 --> 00:22:36,632
لقد رأت امرأه "تيرى باور" و هى تتجول
فى منتزه جريفث

294
00:22:36,715 --> 00:22:39,842
انت تعرف انه ليس بعيدا عن المنزل الآمن -
اين هى ؟ -

295
00:22:39,926 --> 00:22:44,470
لقد اختفت -
حسناً ، سأحصل على صور القمر الصناعى -

296
00:22:44,928 --> 00:22:47,137
"و ضع شخص فى منزل "باور -
لقد فعلت -

297
00:22:47,221 --> 00:22:50,889
سوف يصل "ويليامز" فى خلال بضع دقائق -
عمل جيد -

298
00:22:58,636 --> 00:23:02,846
لا يعجبنى ما اراه ، يبدو و كأن احدهم
قد ضربك

299
00:23:03,847 --> 00:23:07,932
هل تعتقد اننى تلقيت ضربه على رأسى
و هذا يكون السبب فى فقدان ذاكرتى

300
00:23:07,974 --> 00:23:11,392
لقد انتهيت ، لا يوجد اثر لجرح فى الرأس

301
00:23:12,893 --> 00:23:19,105
بخلاف فقدان الذاكره فأنتِ متماسكه
بجانب بعض الكدمات ، هل تشعرين بألم

302
00:23:19,188 --> 00:23:21,230
نعم

303
00:23:21,314 --> 00:23:24,316
شىء ما يضايقنى .. هنا

304
00:23:31,944 --> 00:23:35,487
ياالهى ، ما الذى تعتقد بأنه حدث لي

305
00:23:35,529 --> 00:23:37,655
لا اعلم

306
00:23:38,698 --> 00:23:42,783
و لكنى اعتقد ان لدي تفسير
هذا يدعى نسيان فصامى

307
00:23:42,866 --> 00:23:47,327
يمكن لاى شخص التعرض له عندما يتعرض
لصدمه عاطفيه حاده

308
00:23:47,410 --> 00:23:50,996
يجب ان نذهب للمستشفى حتى يعرفون
ما يحدث

309
00:23:51,079 --> 00:23:56,332
لا .. لا اريد
... لا استطيع تفسير هذا و لكن لسبب ما

310
00:23:56,415 --> 00:24:01,167
لا اريد الذهاب الى المستشفى ، لدى فقط
هذا الشعور بأنه قد يكون خطر

311
00:24:01,251 --> 00:24:05,961
كيف سيكون هناك خطر ، سأكون معكِ
و سأكون الى جانبك معظم الوقت

312
00:24:06,045 --> 00:24:08,421
هيا ، ستكونين بخير -
لا ، لا اريد الذهاب -

313
00:24:08,462 --> 00:24:11,297
تيرى" ، لا نستطيع البقاء هنا"
يجب ان نذهب للفحص

314
00:24:11,339 --> 00:24:14,924
الضرر العصبى من الممكن ان يصبح دائم
اذا لم يعالج سريعاً

315
00:24:15,007 --> 00:24:16,967
لا ، لا اريد الذهاب -
هيا -

316
00:24:17,050 --> 00:24:18,801
لا اريد الذهاب

317
00:24:24,595 --> 00:24:28,472
لا اريد الذهاب الى المستشفى
من فضلك لا ترغمنى على هذا ، لا استطيع

318
00:24:28,556 --> 00:24:31,432
.. انا اسفه ، و لكننى لا استطيع
لا اريد الذهاب الى المستشفى

319
00:24:31,515 --> 00:24:33,391
حسناً -
لا استطيع الذهاب -

320
00:24:33,475 --> 00:24:35,476
حسناً

321
00:24:39,603 --> 00:24:42,604
رجاء يا "فيل" خذنى للمنزل -
حسناً -

322
00:24:42,688 --> 00:24:45,189
حسناً ، لا بأس

323
00:24:45,231 --> 00:24:47,357
حسناً ، لقد سمعت

324
00:24:47,440 --> 00:24:52,235
لا ، لا لقد فعلنا افضل بكثير فى نيويورك
بالتأكيد

325
00:24:52,318 --> 00:24:54,402
ضع هذا فى خزانتى الان

326
00:24:54,527 --> 00:24:57,403
نعم ، هذا سيجعله سعيداً جداً

327
00:24:58,654 --> 00:25:02,531
اعتقد هذا ايضاً
مركز الاحصاء سوف يفعلها

328
00:25:05,491 --> 00:25:07,616
نعم

329
00:25:07,701 --> 00:25:10,410
... حسناً ، انا لست متأكده و لكن

330
00:25:11,368 --> 00:25:14,620
حسناً هذا جيد
"لا ، لقد تحدثت مع "روس

331
00:25:14,703 --> 00:25:18,539
لقد اخبرته اننا سنكون فى بالتيمور اذا
ربحنا فى نيويورك

332
00:25:18,581 --> 00:25:20,748
هذا صحيح

333
00:25:23,666 --> 00:25:25,126
"جيرى"

334
00:25:25,209 --> 00:25:29,794
جيرى" اسمع ، يجب ان اذهب"
سوف تكون الامور واضحه فى خلال ساعتين

335
00:25:30,878 --> 00:25:33,129
حسناً ، كيف حال "بيث" و الفتيات

336
00:25:33,213 --> 00:25:35,797
هذا رائع ، الى اللقاء

337
00:25:35,881 --> 00:25:39,008
"باتى" ، هل تعرفين اين ذهب "ديفيد"

338
00:25:39,091 --> 00:25:43,135
الى غرفه المؤتمرات ، سوف يقابل هو
و "مايك" وكيل الدعايه من اجل الليله

339
00:25:43,259 --> 00:25:46,762
هل قال كم سيستغرق هذا -
لا لم يخبرنى -

340
00:25:46,845 --> 00:25:49,347
سوف يستغرق حوالى من 15 الى 20 دقيقه

341
00:25:49,430 --> 00:25:54,349
حسناً ، هل سمعتى الاخبار من نيويورك -
نعم ، كانت رائعه -

342
00:26:21,278 --> 00:26:24,447
انتِ هنا ، "جيرى" على الهاتف -
انا مشغوله -

343
00:26:24,572 --> 00:26:27,240
... لقد قال انه يريد -
"حسناً ، انا مشغوله يا "باتى -

344
00:26:27,324 --> 00:26:30,158
اخبريه ان يتصل لاحقاً -
حسناً -

345
00:27:10,428 --> 00:27:12,554
"هيا يا "دان

346
00:27:20,558 --> 00:27:22,643
"اين "كيث -
لا اعرف -

347
00:27:23,476 --> 00:27:28,145
لقد سمعت انكما تحدثتما -
نعم لقد فعلنا -

348
00:27:29,938 --> 00:27:33,482
و انتِ ايضاً يجب ان تتحدثى معه -
حقاً ، بخصوص ماذا -

349
00:27:34,274 --> 00:27:39,068
حسناً ، نحن نضعه فى موقف صعب
و هو بحاجه الى دعمنا

350
00:27:39,568 --> 00:27:44,112
كلا يا "ديفيد" انت الذى وضعته فى هذا
الموقف الصعب

351
00:27:45,445 --> 00:27:50,156
و بالنسبه لحاجته الينا فأن طفلنا
قد اصبح كبير الان

352
00:27:50,281 --> 00:27:53,241
انا لا اعتقد انه سيهتم بسماع ما سأقوله

353
00:27:53,324 --> 00:27:56,410
"هذا سخيف ، تحدثى معه يا "شيرى

354
00:28:23,507 --> 00:28:26,258
لقد دمرته

355
00:28:29,218 --> 00:28:32,136
دمرتى الشريط

356
00:28:38,639 --> 00:28:42,224
و انا اعرف انك غاضب و لكن كان
لابد ان افعل هذا

357
00:28:44,308 --> 00:28:48,185
لقد اصبت بالعمى و لا ترى الامور
بشكل واضح

358
00:28:56,690 --> 00:28:58,733
هذا من اجل الافضل

359
00:29:14,073 --> 00:29:16,158
لقد كسرتِ قلبى

360
00:29:17,617 --> 00:29:19,701
لقد كنت على حق

361
00:29:21,410 --> 00:29:24,662
"على حق بخصوص ماذا يا "ديفيد

362
00:29:32,291 --> 00:29:34,792
"هذا لم يكن الشريط الحقيقى يا "شيرى

363
00:29:41,170 --> 00:29:44,964
لقد علمت اننى لا اعرفك جيداً كما
كنت اعتقد

364
00:29:48,507 --> 00:29:51,592
كان لابد ان ارى كم كنتِ راغبه
فى الذهاب بعيداً

365
00:29:56,303 --> 00:30:00,888
سوف افعل اى شىء

366
00:30:00,972 --> 00:30:03,181
"لاحمى عائلتى يا "ديفيد

367
00:30:05,932 --> 00:30:08,017
اى شىء

368
00:30:10,519 --> 00:30:13,853
هل هذا يجعلنى شخص سىء

369
00:30:23,941 --> 00:30:26,234
قم بأعداد مؤتمر صحفى -
متى ؟ -

370
00:30:26,318 --> 00:30:29,695
الان -
لدينا واحد فى خلال 3 ساعات -

371
00:30:29,736 --> 00:30:33,447
اريد هذا فى خلال ساعه -
اين ؟ -

372
00:30:33,530 --> 00:30:38,907
فى الطابق السفلى و لا اريد اى احد
ان يتدخل فيما سأقوله

373
00:31:04,462 --> 00:31:08,964
نينا" انا على القناه واحد هل تسمعينى" -
نعم اسمعك يا "جاك" هذه الاشاره جيده -

374
00:31:09,047 --> 00:31:13,049
اين موقعك ؟ -
تحت المدخل الشرقى ، تحت الجسر -

375
00:31:14,009 --> 00:31:17,052
"جيد ، و ماذا عنك يا "تيدى

376
00:31:17,844 --> 00:31:20,719
فريقى فى موقعه

377
00:31:21,929 --> 00:31:24,013
حسناً

378
00:31:30,766 --> 00:31:34,268
"انت تمنعنى عن الرؤيه يا "جاك
تراجع خطوتان الى الوراء

379
00:31:36,562 --> 00:31:40,063
هكذا -
هذا جيد -

380
00:31:40,146 --> 00:31:42,273
طلقه رائعه

381
00:31:42,356 --> 00:31:44,524
حسناً

382
00:31:48,025 --> 00:31:51,485
تفضلى يا سيدتى -
حسناً ، شكراً لك -

383
00:31:51,527 --> 00:31:55,195
"انت رجل حساس جداً يا "جاك
انا لم ارى هذا الجانب فيك من قبل

384
00:31:55,278 --> 00:31:57,822
تناسى هذا الامر يا "تيدى" نحن نعمل الان

385
00:31:57,905 --> 00:32:01,240
جاك" هل يمكنك ان تسير و تضع علكه"
فى نفس الوقت

386
00:32:01,323 --> 00:32:04,492
"ماذا تريد يا "تيدى -
لا شىء ، نحن فقط مشغولين -

387
00:32:04,533 --> 00:32:06,993
لم نحظى بتلك الفرصه للحديث من قبل

388
00:32:08,285 --> 00:32:11,287
هل سمعت بخصوص "جودى" زوجه
"سيث كامبيل"

389
00:32:11,328 --> 00:32:15,039
لا ، ماذا عنها -
لقد شنقت نفسها -

390
00:32:15,664 --> 00:32:18,291
نعم ، لقد حدث ذلك منذ اسبوعين

391
00:32:18,374 --> 00:32:20,708
اعتقد انها لم تأخذ التقرير

392
00:32:20,833 --> 00:32:24,043
لقد كانت مأساه حقيقيه
انها حتى لم تترك اى ملاحظه

393
00:32:24,126 --> 00:32:26,378
اعتقد ان هذا كان رحيماً

394
00:32:26,461 --> 00:32:31,047
تحاول تربيه 4 اطفال و زوجها فى السجن
و بدون راتب تقاعد

395
00:32:31,130 --> 00:32:36,424
لماذا يا "جاك" ، لقد اوقفته و هو يأخذ
رشوه من بضع دولارات

396
00:32:37,133 --> 00:32:41,468
انظر ، انا اسف حول "جودى" و اسف
حول الاطفال و لكن هذا ليس الوقت المناسب

397
00:32:41,552 --> 00:32:43,678
هذا صحيح فأنت مشغول

398
00:32:45,429 --> 00:32:48,514
"الا يستحق هذا الانتظار يا "تيدى -
بالطبع -

399
00:32:48,972 --> 00:32:53,725
لقد اعتقدت فقط انه يجب ان يعرف
بينما ننتظر هنا

400
00:32:53,808 --> 00:32:56,351
تيدى" انا اعرف لماذا انت منزعج"

401
00:32:56,434 --> 00:33:01,562
عندما ينتهى هذا الامر سأكون سعيد ان
اجلس معك لتروى لي بقيه القصه

402
00:33:01,645 --> 00:33:05,272
انا احب ان اسمع جانبك من القصه يا
"جاك"

403
00:33:05,356 --> 00:33:09,149
لماذا لا نذهب الى ستاربكز و نحصل
على اثنان من الكابتشينو

404
00:33:09,232 --> 00:33:11,651
و نحصل على غذاء صينى

405
00:33:18,320 --> 00:33:21,155
"وحده مكافحه الارهاب ، "ميسون -
جورج" ، لدينا مشكله" -

406
00:33:21,238 --> 00:33:23,698
ماذا ؟ -
تيدى" يقوم بأزعاج "جاك" على جهاز الارسال" -

407
00:33:23,781 --> 00:33:26,408
و لديه قناصه و المكان يمتلىء بالناس هنا

408
00:33:26,491 --> 00:33:28,909
هذا متأخر جداً لنقوم بألغاء الامر فى اى دقيقه

409
00:33:28,993 --> 00:33:31,660
يجب ان نفعل شىء -
على اى قناه تتحدثون -

410
00:33:31,744 --> 00:33:34,036
قناه واحد -
حسناً انتظرى -

411
00:33:39,456 --> 00:33:42,166
مرحباً -
تونى" اوصلنى بالقناه واحد" -

412
00:33:42,290 --> 00:33:44,334
بالطبع

413
00:33:48,377 --> 00:33:51,212
"هانلين" انا "ميسون"
ماذا بك بحق الجحيم

414
00:33:51,295 --> 00:33:55,256
اذا كان لديك مشكله مع "جاك" فلتتركها
لاحقاً ، هل تعرف عدد العملاء الذى يمكن
ان نفقدهم اليوم

415
00:33:55,339 --> 00:33:58,216
انت فى مكان غير محدود هناك

416
00:33:58,257 --> 00:34:00,925
لذا دعنا نلتزم بالخطه الان -
نعم يا سيدى -

417
00:34:01,008 --> 00:34:03,593
جاك" ، هل انت بخير" -
نعم -

418
00:34:03,676 --> 00:34:05,761
حسناً لنعود للعمل

419
00:34:32,899 --> 00:34:35,984
مرحباً ، نعم يا رجل هذا جيد
سيكون هنا

420
00:35:13,753 --> 00:35:16,796
"وحده مكافحه الارهاب ، معك "ويليامز
"لقد وصلت الى منزل "باور

421
00:35:16,880 --> 00:35:18,963
انا اتفحص المنزل

422
00:36:02,611 --> 00:36:05,613
هل هذا هو الحى الذى اسكن به -
ليس بالضبط -

423
00:36:06,363 --> 00:36:08,405
سنصل قريباً

424
00:36:11,198 --> 00:36:13,741
"ريك" يقول انه انفصل عن "دان"

425
00:36:13,783 --> 00:36:17,243
سيصل قريباً ، انه يعرف اننا بحاجه
للمال قبل الساعه السابعه

426
00:36:22,746 --> 00:36:25,789
"ماذا سيحدث لو لم يظهر "دان -
لا اعرف -

427
00:36:25,873 --> 00:36:29,250
انا لن اخبره ان اخاه ميت -
لماذا ، انت لم تقتله -

428
00:36:29,333 --> 00:36:32,208
سوف يكتشف هذا -
ليس مني -

429
00:36:34,919 --> 00:36:35,502
ماذا ؟

430
00:36:36,377 --> 00:36:40,004
انا لا افهم -
و انا ايضاً ، اخباره يعتبر انتحار -

431
00:36:40,087 --> 00:36:43,881
انا لا اتحدث عنه
انا اتحدث عنك انت

432
00:36:43,965 --> 00:36:46,633
ماذا تقصدين -
لديك الكثير من المميزات لصالحك -

433
00:36:46,674 --> 00:36:51,135
انت ذكى و وسيم  و مرح
كيف تنتهى هكذا

434
00:36:51,260 --> 00:36:54,804
انا بخير حال -
حسناً ، انت مطلوب من  الشرطه -

435
00:36:54,846 --> 00:36:58,847
لديك اصابه فى ذراعك و اصدقائك الذى
تصاحبهم مجرمين

436
00:36:58,931 --> 00:37:04,350
هل تريد حقاً ان تنتهى هنا -
لقد بذلت ما بوسعى فأنا لم انشأ مثلك -

437
00:37:04,433 --> 00:37:07,059
انه مجرد عذر

438
00:37:07,143 --> 00:37:11,062
لدى صديق اسمه "تود" و كان يتيماً
و تبناه اثنان

439
00:37:11,145 --> 00:37:13,562
و قد حصل على مكانه فى جامعه
ستانفورد الان

440
00:37:13,647 --> 00:37:17,106
هذا جيد ، لماذا لم تذهبين اليه -
لانه لا يستطيع مساعدتى فى العثور على امى -

441
00:37:17,190 --> 00:37:19,316
و انا ايضاً

442
00:37:21,609 --> 00:37:25,444
انا اعلم انك على حق ، ولكن اذا اتتنى الفرصه
سأحاول استغلالها

443
00:37:25,527 --> 00:37:28,987
و لكن الان هذا الرجل هنا و يجب ان
نحاول عبوره

444
00:37:29,071 --> 00:37:33,406
نحاول عبوره ، من المستحيل ان تترك
فرانك" يقوم بصفقه مخدرات بدون المال"

445
00:37:33,489 --> 00:37:36,782
اذا لم نتصرف فى هذا فسوف نكون
عالقون فى منتصف هذا الامر

446
00:37:36,866 --> 00:37:40,493
"يجب ان تتحدث معه يا "ريك" -
يا رجل فكر بسرعه -

447
00:37:40,576 --> 00:37:44,369
شكراً ، ما هى الصفقه

448
00:37:47,621 --> 00:37:51,373
سوف نأخذ العشرون لفيفه الجاهزه من
ليله امس و نقوم بشراء النشوه

449
00:37:51,456 --> 00:37:53,374
"الم يخبرك "دان -
لا -

450
00:37:53,417 --> 00:37:58,210
سوف اقابل هؤلاء الرجال فى ريدوندو
سوف يدفعون 50 مقابلها

451
00:37:58,627 --> 00:38:03,963
"ماذا سيحدث اذا لم يظهر "دان -
قال "دان" انه سيكون هنا -

452
00:38:22,305 --> 00:38:24,848
شخص ما يبعد هؤلاء الاطفال عن هنا

453
00:38:24,973 --> 00:38:27,933
الرقم واحد ، انه مكانك -
علم و ينفذ -

454
00:39:00,158 --> 00:39:02,409
انتظروا اعتقد اننى وجدته

455
00:39:23,794 --> 00:39:25,879
مرحباً

456
00:39:44,138 --> 00:39:46,223
"اليكس" -
نعم -

457
00:39:47,556 --> 00:39:50,683
لقد اخبرتك بداخل المطعم -
لا سنقوم بها هنا -

458
00:39:50,767 --> 00:39:53,518
لماذا ؟ -
لان هناك شرطه بداخل المطعم -

459
00:39:53,601 --> 00:39:56,519
هيا دعنا ننتهى من هذا

460
00:39:58,437 --> 00:40:00,938
جيد

461
00:40:01,021 --> 00:40:04,607
اين المال ؟ -
دعنا اولاً ننجز العمل -

462
00:40:04,690 --> 00:40:08,400
عمل ماذا ؟ -
ما المفترض ان تفلعه من اجلى -

463
00:40:09,651 --> 00:40:13,570
فى الساعه 7:20 سوف اقوم بأغلاق
الطاقه من الشبكه 26

464
00:40:13,653 --> 00:40:15,987
خمس دقائق ثم اعيدها مره اخرى

465
00:40:18,322 --> 00:40:20,697
ماذا ايضاً -
ماذا تعنى بهذا -

466
00:40:25,618 --> 00:40:27,743
ماذا حدث للهجتك

467
00:40:29,786 --> 00:40:32,120
"انت ليس "اليكس -
انه يهرب -

468
00:40:32,871 --> 00:40:35,705
الموقع اثنان ، ماذا ترى

469
00:40:41,542 --> 00:40:43,710
انا اراه

470
00:40:45,669 --> 00:40:49,170
استطيع الاطلاق عليه -
لا ، انه لا يمثل تهديداً ، سألحق به -

471
00:40:49,253 --> 00:40:51,672
لا تطلق الان ، سوف يختار الجسر الشرقى

472
00:40:51,755 --> 00:40:54,340
غطوا المخارج فقط -
سوف اعطله قليلاً -

473
00:40:54,423 --> 00:40:57,508
لا تطلق النار -
سوف اسقطه ارضاً -

474
00:40:57,592 --> 00:41:01,176
لا ، انا اكرر لا تطلق ، لا يطلق احد الرصاص -
"اهدء يا "جاك -

475
00:41:01,259 --> 00:41:03,636
سوف اعطله فقط -
لا تطلق الرصاص -

476
00:41:05,096 --> 00:41:06,721
تيدى" ، لا تطلق"

477
00:41:08,263 --> 00:41:10,348
لا

478
00:41:13,682 --> 00:41:16,601
تراجعوا ، تراجعوا

479
00:41:16,642 --> 00:41:18,852
احضوا الطبيب الى هنا الان

480
00:41:18,935 --> 00:41:21,604
هانلين" يا ابن العاهره"
لقد اخبرتك ان لا تطلق الرصاص

481
00:41:22,604 --> 00:41:24,730
اهتم بهذا

482
00:41:25,814 --> 00:41:27,815
تراجعوا

483
00:41:27,898 --> 00:41:33,026
المشتبه به سقط ، اكرر
انا بحاجه للأسعاف فى الطرف الشرقى من الميدان

484
00:41:39,404 --> 00:41:41,446
هذا هو منزلك

