1
00:00:31,771 --> 00:00:35,149
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
السابعه و الثامنه مساء

2
00:00:35,231 --> 00:00:38,069
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:01:22,440 --> 00:01:25,525
جاك" ، لقد كنت على خطأ فيما قلته"
لقد اصبح الامر ممل

4
00:01:25,609 --> 00:01:30,195
هذه المروحيه تحلق لسبب ما -
ربما نعم و ربما لا -

5
00:01:30,279 --> 00:01:32,948
تعال هنا و ساعدنى بهذا

6
00:01:34,533 --> 00:01:36,702
واحد ، اثنان ، ثلاثه

7
00:01:40,288 --> 00:01:42,997
لا يوجد شىء هنا ، نحن نهدر وقتنا

8
00:01:43,081 --> 00:01:49,212
اليكس" كان سيدفع لهذا الرجل لقطع"
الطاقه فى الساعه 7:20 لسبب ما

9
00:01:49,295 --> 00:01:51,964
هناك شىء هنا يريدونه

10
00:01:55,634 --> 00:01:57,302
"ميسون"

11
00:01:57,969 --> 00:02:03,807
اخبار جيده ، خلال نصف ساعه
لا تدع احد يخرج حتى نصل هناك

12
00:02:03,891 --> 00:02:07,268
لقد خرج "اليكس دريزن" من الجراحه
يجب ان نذهب هناك

13
00:02:07,351 --> 00:02:12,023
اذهب انت -
جاك" ، الامر هنا عباره عن تضليل" -

14
00:02:12,106 --> 00:02:15,484
العنوان الذى كان فى الملف و الوقت الذى
اعطاك اياه "مورجان" ، هذا الامر بأكلمه

15
00:02:15,567 --> 00:02:19,070
انظر حولك ، لا يوجد شىء هنا -
ربما -

16
00:02:19,153 --> 00:02:22,448
لكنك ستنتظر على اى حال

17
00:02:22,532 --> 00:02:26,243
"انها السابعه وثلاث دقائق يا "جورج
اريد ان اكون هنا فى 7:20

18
00:02:27,786 --> 00:02:32,999
انظر ، يمكنك ان ترسل لي سياره
واعدك انى لن اختفى عنك

19
00:02:33,082 --> 00:02:35,793
انظر ، ليس لدى وقت للمجادله معك

20
00:02:52,390 --> 00:02:54,685
ياالهى

21
00:02:54,767 --> 00:02:57,895
"انتظرى هنا ، انتظرى هنا يا "تيرى

22
00:03:01,023 --> 00:03:03,942
من كان هذا الشخص اللعين -
لا اعرف -

23
00:03:11,657 --> 00:03:15,034
تيرى" ، تيرى" ، كل شىء على ما يرام"

24
00:03:15,118 --> 00:03:16,953
كل شىء بخير

25
00:03:17,037 --> 00:03:19,413
تيرى" ، استمعى لي"
خذى شهيقاًُ

26
00:03:19,496 --> 00:03:22,249
لا استطيع ، لا استطيع

27
00:03:22,708 --> 00:03:26,419
لقد شاهدت السياره تنفجر و لم يتبقى
منها شىء

28
00:03:27,628 --> 00:03:28,713
كيم" ما زالت على قيد الحياه"

29
00:03:28,796 --> 00:03:31,924
لقد خرجت من السياره قبل ان تنفجر
لقد تحدث اليها

30
00:03:32,006 --> 00:03:34,342
انها بخير ، لقد كانت قلقه بشأنك

31
00:03:34,426 --> 00:03:37,928
الان انا بحاجه لمساعدتك
انا بحاجه ان اعيدك الى الوحده

32
00:03:38,012 --> 00:03:41,265
ياالهى -
انا بحاجه لمساعدتك يا "تيرى" ، هيا -

33
00:03:41,348 --> 00:03:44,519
ماذا اخبرتك ؟
ماذا قالت لك عندما تحدثت اليها

34
00:03:44,601 --> 00:03:47,438
اين هى ؟ -
لا نعرف ، انها لم تخبرنا -

35
00:03:47,520 --> 00:03:50,731
بعد ما حدث للمنزل الآمن لم تثق بنا
و انا لا الومها

36
00:03:50,814 --> 00:03:56,611
... يجب ان نجدها يا "تونى" ، يجب ان -
صدقينى نحن نبحث عنها ، ادخلى للسياره -

37
00:04:06,244 --> 00:04:08,497
"اين "جاك
هل عرف بما حدث ؟

38
00:04:08,579 --> 00:04:13,167
لقد خرج فى مهمه و سوف نتحدث معه
قريباً

39
00:04:20,208 --> 00:04:23,211
"مايرز" -
نينا" انه انا  لقد وجدت "تيرى" فى منزلها" -

40
00:04:23,293 --> 00:04:28,423
لقد حاول احدهم قتلها و لكنى قتلته
ارسلى فريق المسانده الى هناك

41
00:04:28,507 --> 00:04:30,466
هل هى بخير ؟ -
ستكون كذلك -

42
00:04:30,550 --> 00:04:35,262
يبدو انها فقدت ذاكرتها لبعض الوقت
لدينا صديقها ايضاً

43
00:04:35,346 --> 00:04:39,892
اعتقد انه رجل جيد من تصرفاته -
انتظر ، هل انت متأكد ، من هو ؟ -

44
00:04:39,974 --> 00:04:44,353
اسمه "فيل بارسلو" و هى تثبت ذلك
يبدو انها تعرفه منذ وقت طويل

45
00:04:44,437 --> 00:04:47,398
انه مصاب و لكن ليس بشكل سىء -
حسناً ، اين انت الان -

46
00:04:47,480 --> 00:04:49,232
سأصل فى خلال 20 او 30 دقيقه

47
00:04:49,315 --> 00:04:53,153
خذه الى العياده و سأرسل شخص ما
لاستجوابه و احضر "تيرى" الى هنا

48
00:04:53,236 --> 00:04:54,904
حسناً

49
00:05:01,868 --> 00:05:05,121
هل يمكننى الاتصال بالهاتف -
احضرهم ، هيا -

50
00:05:05,204 --> 00:05:08,207
انظر ، انا بحاجه للأتصال بأحد ما -
نعم ، و نحن ايضاً -

51
00:05:08,290 --> 00:05:11,250
لا تنصت لهذه العاهره انها كاذبه

52
00:05:11,334 --> 00:05:16,965
سوف تسنح لكِ الفرصه لذلك حينما
نضعك فى السجن ، هيا

53
00:05:30,392 --> 00:05:33,437
سوف يسألونك عن "فرانك" و الصفقه

54
00:05:33,520 --> 00:05:35,522
انا لا اعرف شىء حول "فرانك" او الصفقه

55
00:05:35,605 --> 00:05:38,857
اخبريهم فقط انكِ كنتِ فى المكان
و الوقت الخطأ

56
00:05:38,941 --> 00:05:43,361
اعتقد انى لابد ان اخبرهم بكل شىء
اقصد بكل ما حدث اليوم

57
00:05:43,444 --> 00:05:47,865
بعد ما حدث اليوم فى المنزل الآمن
انا لست متأكده فى الثقه بأحد

58
00:05:47,948 --> 00:05:51,827
انتِ تثقين بي ، اليس كذلك -
نعم و انظر الى ما حدث لي بسبب هذا -

59
00:05:53,203 --> 00:05:56,540
نعم انا اثق بك و اعرف انك تحاول
القيام بالشىء الصحيح

60
00:05:56,622 --> 00:05:59,959
حسناً استمعى لي ، اخبريهم بكل شىء

61
00:06:01,209 --> 00:06:04,796
ما حدث فى المنزل الآمن ليس له
علاقه بهذا

62
00:06:04,879 --> 00:06:09,258
مهما ستخبريهم انا سأؤيد كلامك
بما في هذا الجزء الذى يتضمنى

63
00:06:12,969 --> 00:06:16,056
سوف تواجه بعض المشاكل -
اذا انا لدي مشاكل -

64
00:06:16,140 --> 00:06:18,975
لقد حان الوقت لاواجه ما فعلته

65
00:06:19,935 --> 00:06:21,769
حسناً

66
00:06:22,603 --> 00:06:24,688
انهضى

67
00:07:11,186 --> 00:07:13,689
كيف تشعرين ؟

68
00:07:13,772 --> 00:07:15,857
انا بخير يا ابى

69
00:07:16,399 --> 00:07:18,484
مرتاحه نفسياً فى الحقيقه

70
00:07:19,736 --> 00:07:24,782
اعتقد ان العيش مع سر اصعب كثيراً
مما اعتقدت

71
00:07:27,617 --> 00:07:30,702
سوف اكون كاذباً اذا اخبرتك ان الجزء
الصعب قد انتهى

72
00:07:32,578 --> 00:07:38,043
سوف يسألونك بعض الاسئله ... جميعنا
اسئله لم نتعامل معها من قبل

73
00:07:38,125 --> 00:07:42,295
و لكن اذا اتحدنا معاً سوف نتجاوز هذا الامر

74
00:08:00,811 --> 00:08:04,148
هل تسمحين ان اتحدث لامك بضع دقائق

75
00:08:27,501 --> 00:08:29,586
انا اسفه

76
00:08:31,212 --> 00:08:33,089
... انا

77
00:08:33,756 --> 00:08:37,801
لم اقصد مقاطعتك ... الاحتفال

78
00:08:40,470 --> 00:08:42,597
يمكنك الانضمام اليه

79
00:08:42,680 --> 00:08:47,768
حسناً ، انا لست بمزاج جيد للأحتفال
"بنهايه حملتك يا "ديفيد

80
00:08:50,686 --> 00:08:55,191
لقد منحتهم خطاب تنازلك عن الرئاسه -
سوف نرى هذا -

81
00:08:57,443 --> 00:09:00,195
هل تعتقد حقاً ان الناس يريدون رئيساً

82
00:09:00,278 --> 00:09:07,159
يتصرف مثل الضيوف فى برنامج حوارات
و يقر بذنوبه علناً

83
00:09:07,243 --> 00:09:11,496
من المحتمل انهم يريدون شخصاً صادقاً

84
00:09:12,831 --> 00:09:18,710
مايكل" يعتقد انه مازال لدي فرصه" -
عمله هو اخبارك ما تريد ان تسمعه -

85
00:09:18,794 --> 00:09:22,088
و انا ... اخبرك بالحقيقه

86
00:09:22,172 --> 00:09:25,300
انتِ غير مؤهله لقول الحقيقه

87
00:09:27,969 --> 00:09:34,724
لقد اضعت فى 15 دقيقه ما بنيناه فى
25عام

88
00:09:34,808 --> 00:09:37,977
لماذا لا تتركنى فقط اندب هذه الخساره

89
00:09:38,394 --> 00:09:40,479
هذا عادل كفايه

90
00:09:45,525 --> 00:09:50,196
اتمنى ان يرتاح ضميرك عندما تعلم
ان هذا الامر قد انتهى

91
00:09:50,280 --> 00:09:52,364
هل تقصدى الحمله ام انا

92
00:11:31,782 --> 00:11:35,576
"اكد يا ا"لفا ون -
"معك "الفا ون -

93
00:11:35,660 --> 00:11:39,497
باور" يهبط الى اسفل" -
"نعم انه "باور -

94
00:11:39,580 --> 00:11:41,249
نعم

95
00:11:42,165 --> 00:11:46,336
ماذا يفعل هنا ؟ -
هذه ليست دعوه ، انه هنا ليتأكد -

96
00:13:08,697 --> 00:13:12,618
... اسمى "جاك باور" و انا اعمل بوحده  -
مكافحه الارهاب -

97
00:13:12,701 --> 00:13:18,122
انا اعرفك جيداً ، لقد تحققت منك
اسمى "دي سلافو" ، من وزاره الدفاع

98
00:13:18,205 --> 00:13:22,668
مهما كان هذا المكان فليس من المفترض
ان يعرف به احد

99
00:13:22,750 --> 00:13:24,961
حسناً ، يبدو انك وجدته

100
00:13:25,045 --> 00:13:30,883
هذه احدى سجون الاعتقال المصنفه رقم 3
ماذا تفعل هنا ؟

101
00:13:30,967 --> 00:13:35,512
فى الثامنه هذا الصباح كان هناك محاوله
"اغتيال للسيناتور "بالمير

102
00:13:35,595 --> 00:13:40,892
انا المحقق الرئيسى فيها و كنت اتبع احدى
الخيوط التى قادتنى الى هنا

103
00:13:41,476 --> 00:13:43,644
احتاج لمعرفه اكثر من هذا

104
00:13:45,729 --> 00:13:49,399
الناس الذين يريدون قتل "بالمير" دفعوا
رشوه لاحد العاملين بشركه الكهرباء

105
00:13:49,482 --> 00:13:52,610
لايقاف الطاقه التى يتعلق بها
هذا المكان

106
00:13:52,694 --> 00:13:55,696
و امروه بفعل هذا فى الساعه 7:20 دقيقه

107
00:13:58,239 --> 00:14:01,534
شىء ما سيحدث هنا ، اليس كذلك

108
00:14:03,953 --> 00:14:06,288
سيد "دي سلافو" من الافضل ان تستمع لي

109
00:14:06,371 --> 00:14:10,459
هؤلاء الناس وراء عمليه الاغتيال عباره
عن مجموعه عسكريين صرب سابقين

110
00:14:10,542 --> 00:14:14,295
"لقد كانوا يعملون لعائله "دريزن
و لقد قتلوا الكثير من الناس اليوم

111
00:14:14,379 --> 00:14:18,674
و سوف يقتلون اكثر بكثير اذا لم نستطع
ايقافهم ، لذا سأسلك مره اخرى

112
00:14:18,757 --> 00:14:22,051
ما الذى سيحدث هنا فى الساعه 7:20 دقيقه

113
00:14:29,975 --> 00:14:33,018
سجين سيسلم فى المروحيه -
من ؟ -

114
00:14:34,019 --> 00:14:37,606
هويته محجوبه حتى عني
انهم ينقلونه كل عده اسابيع

115
00:14:37,689 --> 00:14:41,359
ما الذى يريده "دريزن" منه
على اى حال

116
00:14:41,442 --> 00:14:44,070
من الصعب اخبارك مالم اعرف هويه السجين

117
00:14:44,153 --> 00:14:47,114
ربما يريدون قتله و ربما يريدون تهريبه

118
00:14:47,198 --> 00:14:51,368
على اى حال ، لديك خمس دقائق لتطلب
المسانده

119
00:14:51,451 --> 00:14:53,327
فريق المسانده لا يستطع الوصول الى هنا
فى خلال خمس دقائق

120
00:14:53,370 --> 00:14:54,203
اتصل بهم على اى حال

121
00:14:54,287 --> 00:14:57,998
اذا كنت على خطىء سوف اتحمل اللوم كله

122
00:14:58,082 --> 00:15:02,877
و اذا كنت على صواب فأنك ستنقذ حياه
الموجودين هنا

123
00:15:04,004 --> 00:15:05,671
من فضلك

124
00:15:11,552 --> 00:15:14,054
نعم ، اجعل "ويكوف" يهاتفنى بسرعه

125
00:15:14,887 --> 00:15:17,390
شكراً لك ، ما عدد الاشخاص معك هنا ؟

126
00:15:19,476 --> 00:15:22,520
ثلاثه حراس و رجل الصيانه و فنيان

127
00:15:22,603 --> 00:15:27,107
هل هم متدربون على الاسلحه -
لا نصرف للمدنيون اسلحه -

128
00:15:27,191 --> 00:15:31,777
دريزن" لا يعرف ذلك ، اصرف لهم الاسلحه"
و اجعلهم يستعدون

129
00:15:31,861 --> 00:15:36,406
لماذا بالضبط -
ليجعلوا المكان اكثر آمناً -

130
00:15:36,489 --> 00:15:38,784
على الاقل حتى يصل فريق المسانده

131
00:15:53,462 --> 00:15:56,548
ثلاث دقائق تقريباً

132
00:15:58,925 --> 00:16:02,344
هل عرفت شىء عن اخيك بعد -
لا -

133
00:16:02,428 --> 00:16:05,180
كان من المفترض ان يجتمع بذلك الرجل
من شركه الكهرباء

134
00:16:05,263 --> 00:16:08,391
لو كانت هناك مشكله كان سيتصل بي

135
00:16:11,060 --> 00:16:15,605
تبدو متلهفاً يا "هاريس" ، المحترفون لا
يتلهفون

136
00:16:15,689 --> 00:16:19,150
يصبح المحترفون متلهفون عندما تتجه
الخطه الى مسار غير صحيح

137
00:16:19,234 --> 00:16:22,361
لا يوجد شىء خاطىء بالخطه -
اذاً ماذا يفعل "باور" هنا -

138
00:16:22,445 --> 00:16:25,156
فقط اجعل رجالك مستعدون
لقد حان الوقت

139
00:16:53,429 --> 00:16:55,598
تعال هنا

140
00:16:55,681 --> 00:16:58,934
لا ، هكذا -
حسناً هيا بنا -

141
00:16:59,017 --> 00:17:03,021
كن حذراً و اخفض سلاحك و ستكون بخير

142
00:17:04,688 --> 00:17:08,234
هل هناك اى اخبار عن فريق الاسناد -
انهم ينظرون فى الامر -

143
00:17:09,735 --> 00:17:11,403
اسلحه

144
00:17:18,159 --> 00:17:20,577
هل نحن على ما يرام -
نعم يا سيدى -

145
00:17:23,122 --> 00:17:25,415
هيا بنا -
حسناً -

146
00:18:03,572 --> 00:18:06,450
ضع رجالك فى الاضواء حتى يمكنهم ان يروهم

147
00:18:06,533 --> 00:18:09,285
شكلوا خط امام الاضواء

148
00:18:09,369 --> 00:18:12,372
كأنكم فى طريقكم لفعل شىء ما

149
00:18:14,040 --> 00:18:16,124
45ثانيه

150
00:18:21,713 --> 00:18:27,134
لقد قلت ان هناك مراقب و ثلاثه حراس
"و عددهم الان ثمانيه بما فيهم "باور

151
00:18:30,429 --> 00:18:33,306
"انهم يتوقعوننا يا "اندريه -
لا يهم -

152
00:18:33,389 --> 00:18:37,977
ستنقطع الطاقه بعد 45 ثانيه
الظلام المفاجىء سيربكهم

153
00:18:38,060 --> 00:18:40,896
و اذا لم يكن هناك ظلام -
سيكون -

154
00:18:46,985 --> 00:18:49,070
هيا .. هيا .. هيا

155
00:18:52,447 --> 00:18:54,366
ثمانيه ثوان اخرى

156
00:18:54,449 --> 00:18:56,409
خمسه .. اربعه

157
00:18:56,492 --> 00:18:58,787
ثلاثه .. اثنان .. واحد

158
00:18:58,869 --> 00:19:01,914
مازالت الاضواء مشتعله -
اللعنه -

159
00:19:09,795 --> 00:19:14,300
حسناً ، مازال بأمكاننا الذهاب -
لا ، الآمن اضعاف ما توقعناه

160
00:19:14,383 --> 00:19:17,385
و الاضواء مشتعله ، سوف يمزقوننا

161
00:19:22,347 --> 00:19:25,642
استعد للذهاب -
يجب ان نستمر -

162
00:19:25,726 --> 00:19:29,770
انها اموالى و قرارى -
وطاقمى سيطيعون اوامرى -

163
00:19:39,571 --> 00:19:43,615
حسناً -
لقد تغيرت الخطط ، سوف نذهب -

164
00:20:30,364 --> 00:20:33,200
اجلسى -
"ابى "جاك باور -

165
00:20:35,993 --> 00:20:37,203
اجلسى

166
00:20:41,456 --> 00:20:44,750
انه مدير مكتب وحده مكافحه الارهاب
بلوس انجيلوس

167
00:20:44,834 --> 00:20:49,921
الوحدات الارهابيه المضاده ، هل سمعت عنها -
لا استطيع قول هذا -

168
00:20:50,005 --> 00:20:52,257
هل تريد الرقم

169
00:20:54,425 --> 00:20:57,470
انظرى ، كل ما اريده هو معلومات حول
"فرانك الارد"

170
00:20:57,554 --> 00:21:02,141
و خططه لتوزيع 1000 عبوه من المخدرات
هذا هو الامر

171
00:21:03,350 --> 00:21:07,354
انا لا اعرفه ، لقد قابلته منذ
ساعتان فقط

172
00:21:14,737 --> 00:21:19,157
هل تعرف ان هناك شخص حاول اغتيال
السيناتور "بالمير" هذا الصباح

173
00:21:19,241 --> 00:21:22,577
نعم -
اليس لديك فضول فى كيفيه معرفتى بهذا -

174
00:21:23,661 --> 00:21:27,623
لا اعرف ، ربما لانه على الاخبار فى الـ12 ساعه
الاخيره

175
00:21:27,707 --> 00:21:33,586
لم اعرف بهذا ، لقد تم اختطافى بواسطه
"الجماعه نفسها التى حاولت اغتيال "بالمير

176
00:21:33,670 --> 00:21:36,422
اعرف ان هذا امرأً يبدو مجنوناً
و لكنهم اختطفوا امى ايضاً

177
00:21:36,505 --> 00:21:39,425
ليضغطوا على ابى لمساعدتهم ولكنه
انقذنا

178
00:21:39,508 --> 00:21:45,138
ثم احضرك الى "فرانك" لتكسبى بعض
المال من بيع المخدرات

179
00:21:45,221 --> 00:21:49,225
لا ، لا ، لقد ارسلونا الى المنزل الآمن
و لكنهم هجموا عليه

180
00:21:49,308 --> 00:21:52,644
و اعتقد انهم اختطفوا امى ثانيه

181
00:21:52,727 --> 00:21:57,314
حسناً ، هل تعرفين ، لقد اخبرتنى ان
لديكِ خيال جامح و هى لم تكن تمزح

182
00:21:57,398 --> 00:22:00,859
من ؟ -
صديقتك التى كانت معكِ -

183
00:22:01,359 --> 00:22:02,695
"ميلانى"

184
00:22:02,778 --> 00:22:06,280
لا ، لا انها ليست صديقتى
انها تعتقد انى اتبع صديقها

185
00:22:06,364 --> 00:22:09,575
لا تستطيع ان تصدق كل كلمه تقولها عني

186
00:22:11,201 --> 00:22:16,414
ربما بعد ان اعيدك الى الزنزانه ستغيرين
رأيك حول خداعك هذا

187
00:22:16,497 --> 00:22:21,043
اتصل بهذا الرقم واخبرهم انى ابنه
جاك باور" و ستجدهم هنا"

188
00:22:21,127 --> 00:22:24,255
و اسألهم اذا كنت اخدعك

189
00:22:28,425 --> 00:22:30,509
هيا

190
00:22:36,464 --> 00:22:40,635
انتظر ، لانهم لم يهاجموا حتى الان هذا
لا يعنى انهم رحلوا بعد

191
00:22:40,719 --> 00:22:43,512
ربما هذا كله مجرد هراء و لا يوجد
احد هناك

192
00:22:43,596 --> 00:22:47,182
طاقم "دريزن" هناك و لكن ليس لديهم
القدره على مواجهتنا

193
00:22:47,266 --> 00:22:52,186
انهم يعملون على خطة الطوارىء
صدقنى فأنا اعرف هؤلاء الناس

194
00:22:53,645 --> 00:22:57,357
لا يوجد ما استطيع فعله اكثر من هذا -
حسناً ، دعنى اتحدث مع السجين -

195
00:22:57,440 --> 00:23:02,279
لا ، الوصول اليه طلب لا يمكننى تحقيقه لك
الاوامر واضحه ، حتى انا لا استطيع مقابلته

196
00:23:02,361 --> 00:23:07,074
كل ما يحدث هنا يتصل مع محاوله اغتيال
"السيناتور "بالمير

197
00:23:07,157 --> 00:23:11,745
و اذا لم تتركنى استجوب ذلك السجين
فأنت تضع حياه السيناتور فى خطر

198
00:23:11,828 --> 00:23:16,498
اسمع يا "باور" يمكننى ان اعطيك ما تريد
و لكنى لا استطيع مساعدتك فى هذا

199
00:23:16,581 --> 00:23:19,084
الان ، يجب ان اهتم بذلك الرجل

200
00:23:19,168 --> 00:23:23,088
انتظر ، انت تقول انك تعمل لصالح وزاره الدفاع -
... ثم -

201
00:23:25,089 --> 00:23:27,383
هل يمكننى استعمال هاتفك

202
00:23:28,597 --> 00:23:32,184
اريد ان اعرف بكل مقابله ستؤديها
"نيكول"

203
00:23:32,267 --> 00:23:36,645
نعم ، شخصياً
مهما يكن اريد ان اكون هناك

204
00:23:36,729 --> 00:23:38,814
دعنى اعلم بهذا

205
00:23:41,066 --> 00:23:44,277
اذاً ، هل الامر سيكون سىء كما
"قالت "شيرى

206
00:23:44,361 --> 00:23:48,948
كان من المتوقع انخفاض حاد فى اصوات
... السيناتور

207
00:23:49,031 --> 00:23:54,452
تشير التقارير الفوريه ان قواعد السيناتور
تستعد فى كل المناطق

208
00:23:54,536 --> 00:23:57,872
و هى تزيد فى الحقيقه

209
00:23:57,956 --> 00:24:03,085
و يبدو ان عمليه كشف الحقيقه قد جاءت
لصالحه فى الانتخابات

210
00:24:03,168 --> 00:24:07,630
و هى لم تصنع فارقاً فى التصويت
"60بالمائه قالوا "لا اختلاف فى التصويت

211
00:24:07,755 --> 00:24:12,885
بينما 22 بالمائه مترددون
و 18 بالمائه اقل من المتوقع

212
00:24:14,303 --> 00:24:16,429
"يبدو انك كنت على حق يا "ديفيد

213
00:24:16,513 --> 00:24:20,474
يبدو ان الناخبين قد صدقوا أمانه
السيناتور

214
00:24:26,187 --> 00:24:30,065
سيناتور ، انه "جاك باور" و يقول ان
الامر عاجل

215
00:24:31,592 --> 00:24:35,261
شكراً لكِ ، "جاك" انه انا
"هل حصلت على اى شىء من "اليكس دريزن

216
00:24:35,345 --> 00:24:39,390
لا ، سوف يخرج من الجراحه الان
انا لم اتبعه بعد خروجنا من الفندق

217
00:24:39,474 --> 00:24:41,642
انا بحاجه لمساعدتك -
استمر -

218
00:24:41,726 --> 00:24:45,771
انا فى احد سجون الاعتقال المصنفه
سجن مخفى

219
00:24:45,853 --> 00:24:48,981
و هناك سجين به يا سيدى -
من هو ؟ -

220
00:24:49,065 --> 00:24:52,692
هذا ما انا بحاجه لمساعدتك به يا سيدى
الامر هنا تديره وزاره الدفاع

221
00:24:52,776 --> 00:24:57,572
هل تريدنى ان اخاطب احدهم -
انا بحاجه للوصول لذلك السجين -

222
00:24:57,656 --> 00:25:00,240
المعتقل فى سوجوس فى العنوان
الذى اعطيتنى اياه

223
00:25:00,324 --> 00:25:04,870
المراقب اسمه "دي سلافو" و هو رجل عاقل
و لكن لا يستطيع فعل شىء

224
00:25:04,954 --> 00:25:07,538
سأبذل ما بوسعى -
سكراً لك يا سيدى -

225
00:26:34,863 --> 00:26:37,406
هيا يا ابن العاهره استدر

226
00:26:56,756 --> 00:27:01,553
هويه هذا السجين سريه -
اريد ان اعرف هويه ذلك السجين -

227
00:27:01,635 --> 00:27:03,304
لا

228
00:27:13,479 --> 00:27:15,564
هذا مستحيل

229
00:27:17,523 --> 00:27:19,610
هل تعرفه ؟

230
00:27:20,193 --> 00:27:23,737
"انه "فيكتور دريزن -
من هو ؟ -

231
00:27:24,321 --> 00:27:27,240
رجل قتلته منذ عامان

232
00:27:50,727 --> 00:27:54,814
حسناً ، استمع لي يا "باور"  ، انت تطالبنى
بالمخاطره بوظيفتى و ربما ادخل السجن ايضاً

233
00:27:54,897 --> 00:27:59,067
انا بحاجه لبعض المعلومات
ما هى صلتك بهذا الرجل ؟

234
00:28:01,110 --> 00:28:04,197
ما سأخبرك به معلومات سريه

235
00:28:04,280 --> 00:28:06,365
منذ عامان كان هناك لجنه فرعيه بالكونجرس

236
00:28:06,449 --> 00:28:10,160
قررت ان "فيكتور دريزن" هو المهدد الرئيسى
للسلام فى البوسنه

237
00:28:10,244 --> 00:28:13,746
لذا اسندوا لي مهمه بتصفيته
و قدت هذه المهمه

238
00:28:13,830 --> 00:28:15,915
و عندما وصلت هناك بعض الاشياء سارت
فى طريق خاطىء

239
00:28:15,998 --> 00:28:20,002
و اليوم اكتشفت ان زوجته و ابنته قتلا
فى الهجوم

240
00:28:20,086 --> 00:28:23,212
اعتقدت بأننا قتلنا "دريزن" و لكننى كنت
على خطأ

241
00:28:23,296 --> 00:28:25,673
الان ابنه يريد تهريبه

242
00:28:25,757 --> 00:28:28,133
و هم يريدون الانتقام منى

243
00:28:28,217 --> 00:28:33,304
لقد اختطف قومه ابنتى و زوجتى
و لكننا استعدناهم و هم آمنون الان

244
00:28:33,388 --> 00:28:39,101
و لكن اذا هرب "دريزن" سيهدد حياه
ابنتى و زوجتى

245
00:28:40,352 --> 00:28:43,521
يجب ان اجرى مكالمه -
لا يوجد وقت للمكالمات -

246
00:28:43,605 --> 00:28:47,275
يجب ان نأخذ ذلك السجين و ننقله بأنفسنا
الان

247
00:28:47,359 --> 00:28:49,693
لقد قلت اني سأجرى مكالمه

248
00:28:52,530 --> 00:28:57,783
مازلنا بحاجه لقطع الطاقه -
و لكن اخوك لم يتصل بنا حتى الان -

249
00:28:57,867 --> 00:29:00,203
كان سيتصل بي الان

250
00:29:00,285 --> 00:29:02,829
اذا كان على قيد الحياه

251
00:29:02,913 --> 00:29:07,750
يجب ان نفترض ان "اليكس" ميت الان
لذا يجب ان نجد طريقه اخرى

252
00:29:09,376 --> 00:29:12,796
المحطه الثانويه لهذا القطاع على بعد
نصف ميل من هنا

253
00:29:12,880 --> 00:29:16,258
القليل من متفجرات سي-5 ستكون كافيه

254
00:29:16,341 --> 00:29:19,469
لتوفير الوقت سندخل من الامام

255
00:29:20,386 --> 00:29:23,305
الفكره ليست لجذب الانتباه

256
00:29:24,640 --> 00:29:27,559
الفكره ان تخرج ابى من السجن

257
00:29:29,103 --> 00:29:31,938
هذه افضل فرصه سنحت لنا

258
00:29:37,359 --> 00:29:40,445
هذا لا يكفى

259
00:29:40,528 --> 00:29:43,990
انتظر ، اين "جاك" ، لقد ظننت انه معك

260
00:29:44,073 --> 00:29:46,741
لقد اختار البقاء هناك بشكل عشوائى -
فى سوجوس -

261
00:29:46,825 --> 00:29:50,870
"نعم فى العنوان الذى وجده فى ملف "دريزن -
و لماذا لم يعود معك -

262
00:29:50,954 --> 00:29:54,915
لا اعرف ، انه رجل عنيد
اصر على البقاء

263
00:29:54,999 --> 00:29:59,503
فى هذه الاثناء خرج "اليكس" من الجراحه
لذا ذهبت الى هناك لاستجوابه

264
00:29:59,586 --> 00:30:03,965
لقد اوقفت تزويده بالمورفين
لذا سوف يستيقظ فى غضون ساعه

265
00:30:04,049 --> 00:30:07,468
انت لم تخبر "جاك" عن عائلته اليس كذلك
ما هذا الذى تفعله ؟

266
00:30:07,551 --> 00:30:11,346
ماذا تفعل ؟ .. اخر مره تحققت لم يكن
... فى قانون وظيفتى

267
00:30:11,430 --> 00:30:14,432
ان اوضح اسبابى الى اتباعى فى العمل

268
00:30:14,516 --> 00:30:17,435
و الان حتى ننتهى من محاوله اغتيال
"بالمير"

269
00:30:17,518 --> 00:30:21,230
يجب ان تؤمنى جدول اعماله لهذا اليوم

270
00:30:21,312 --> 00:30:24,649
فيبدو انه سيصبح رئيسنا القادم

271
00:30:47,785 --> 00:30:51,580
الجميع فى الخارج يحتفلون بأخر استطلاع

272
00:30:52,414 --> 00:30:54,499
تعال الى الخارج يا عزيزى

273
00:31:04,424 --> 00:31:07,010
"ماذا هناك يا "ديفيد

274
00:31:08,178 --> 00:31:11,471
فى الماضى عندما قلتِ ان الامر انتهى

275
00:31:11,555 --> 00:31:15,685
و انا سألتك ماذا تقصدين
انا ام الحمله

276
00:31:15,766 --> 00:31:21,188
ما قلته خارج من ارادتى لحمايه عائلتى
و ارادتى فى حمايتك

277
00:31:21,272 --> 00:31:23,691
انت لا تستطيع ان تحمل هذا ضدى

278
00:31:24,441 --> 00:31:26,109
... "شيرى"

279
00:31:29,278 --> 00:31:31,864
انتِ امرأه مدهشه

280
00:31:31,948 --> 00:31:35,158
ذكيه ، مصره ، واثقه من نفسك

281
00:31:36,576 --> 00:31:39,162
تعرفين دائماً ما تريدين

282
00:31:41,414 --> 00:31:43,665
و لكنك لا تريدينى ، ليس فى الواقع

283
00:31:46,877 --> 00:31:50,130
انا لا اعتقد انك ترغبين في كونى زوجك
منذ زمن طويل

284
00:31:50,213 --> 00:31:52,298
هذا هراء -
حقاً -

285
00:31:53,507 --> 00:31:59,888
ربما اذا ما حدث مع "نيكول" و "كيث" لم يحدث
و لكنه حدث

286
00:32:00,764 --> 00:32:04,224
و لكنك اخفيتِ عنى الحقيقه كل هذه
السنوات

287
00:32:05,226 --> 00:32:09,395
كيف امكنك التفكير فى فعل هذا
بدون معرفتى

288
00:32:13,983 --> 00:32:16,068
.. و الان

289
00:32:21,114 --> 00:32:25,118
الان انا لا استطيع ان اعتقد اننى يجب ان
اثق بكِ بعد الان

290
00:32:29,997 --> 00:32:32,249
... و اذا لم استطع ان اثق بك

291
00:32:34,167 --> 00:32:36,670
فكيف استطيع ان احبك

292
00:32:42,340 --> 00:32:44,426
... "حسناً يا "ديفيد

293
00:32:45,635 --> 00:32:50,014
ربما لا تحبنى و لكنك لن تتركنى ابداً

294
00:32:59,605 --> 00:33:03,275
انت ستحتاج لوقت طويل لتجمع شمل نفسك

295
00:33:03,359 --> 00:33:06,736
و بعد ذلك ستخرج و انت تحيي كل الناس

296
00:33:06,819 --> 00:33:11,533
الذى ضحوا بكل يوم و كل ليله
من حياتهم

297
00:33:11,615 --> 00:33:15,368
فى السنه الماضيه لوضعنا فى المكتب معاً

298
00:33:17,204 --> 00:33:19,456
معاً -
نعم -

299
00:33:21,040 --> 00:33:23,876
هذا صحيح ، معاً

300
00:33:26,044 --> 00:33:28,754
"لانه عندما يأتى يناير يا "ديفيد

301
00:33:28,838 --> 00:33:31,173
عندما تؤدى اليمين

302
00:33:31,257 --> 00:33:33,760
لا تفتعل اخطاء بشانه

303
00:33:34,552 --> 00:33:38,972
هذه المرأه الواقفه امامك ستكون خليفتك

304
00:34:09,081 --> 00:34:11,165
افتحوا الباب

305
00:34:26,896 --> 00:34:29,940
تحركوا بعيداً عن الباب

306
00:34:35,069 --> 00:34:38,572
حسناً يا "مارتينيز" ، قف هناك

307
00:35:07,930 --> 00:35:12,268
شىء واحد لا افهمه .. اذا كان "دريزن" هو
الهدف ، فما الذى يفعله هنا

308
00:35:12,350 --> 00:35:14,895
شخص ما اعتقد ان بقائه حى افضل من موته

309
00:35:14,978 --> 00:35:17,272
هل تعنى بـ"شخص ما" احد افراد شعبنا

310
00:35:17,356 --> 00:35:20,691
من المحتمل انه اعطاهم بعض المعلومات

311
00:35:22,734 --> 00:35:25,778
و لماذا وضعوك فى تمثيليه قتله

312
00:35:25,862 --> 00:35:29,198
لانهم ارادوا ان يعتقد العالم انه ميت بالفعل

313
00:35:29,282 --> 00:35:33,952
مهمتى بدءت بالفشل منذ البدايه
لقد فقدت كل رجل معي

314
00:35:37,956 --> 00:35:41,334
دي سلافو" ، نعم"
انه هنا

315
00:35:43,585 --> 00:35:46,213
افهم هذا -
"هل لدينا تصريح بنقل "دريزن -

316
00:35:46,297 --> 00:35:51,593
لا ، هذا الطلب مازالوا ينظرون فيه
و لكنهم يقولون انه بأمكانك مقابلته

317
00:35:51,676 --> 00:35:54,177
جيد -
"باور" -

318
00:35:55,263 --> 00:35:57,348
خمس دقائق

319
00:35:59,767 --> 00:36:01,184
جيد

320
00:36:28,957 --> 00:36:31,043
"اسمى "جاك باور

321
00:36:37,756 --> 00:36:40,717
يجب ان تعذرنى على هذه المفاجأه

322
00:36:40,801 --> 00:36:42,886
لقد رأيتك تموت

323
00:36:47,390 --> 00:36:49,892
لقد رأيتك تدخل المبنى

324
00:36:50,642 --> 00:36:53,645
لا احد كان بأستطاعته ان ينجو
من هذا الانفجار

325
00:37:00,818 --> 00:37:05,405
استخبارتنا قالت ان المبنى كان خالى
عندما دخلت اليه

326
00:37:24,129 --> 00:37:26,422
معركتك معى

327
00:37:26,965 --> 00:37:30,927
ليست مع زوجتى او ابنتى
معى انا فقط

328
00:37:32,720 --> 00:37:36,223
من فضلك اترك عائلتى وشأنها

329
00:37:47,149 --> 00:37:52,779
سيد "دريزن" ، لقد فقدت زوجتك و ابنتك

330
00:37:53,779 --> 00:37:56,491
انت لست بحاجه ان تفقد ابنائك ايضاً

331
00:37:57,908 --> 00:38:00,035
ابنائى جنود

332
00:38:00,451 --> 00:38:02,578
سوف يموتون من اجل لا شىء

333
00:38:02,662 --> 00:38:05,539
نحن نعرف حول خطه الانقاذ
موعدها كان فى الساعه 7:20

334
00:38:05,622 --> 00:38:10,960
لقد اوقفناها ، و دعونا فريق المسانده
و اذا حاولوا مره اخرى يا سيدى سيموتون

335
00:38:11,628 --> 00:38:14,631
اذاً ليس لديك ما تقلق بشأنه

336
00:38:16,674 --> 00:38:20,177
"اتصل به يا "فيكتور -
كيف يمكننى فعل هذا -

337
00:38:20,677 --> 00:38:24,054
بنفس الطريقه التى تتصل بها بهم كل
هذا الوقت

338
00:38:24,138 --> 00:38:26,682
اتصل بهم ، ابنك سوف يموت

339
00:38:33,939 --> 00:38:36,232
حسناً ، سوف ننقله

340
00:38:54,872 --> 00:38:59,085
هل هناك مخارج اخرى غير تلك الموجوده
مخارج للحريق او الفيضان

341
00:38:59,169 --> 00:39:00,919
نعم -
جيد -

342
00:39:01,003 --> 00:39:05,173
سأجعل رجالى مستعدون -
اجعلهم مسلحون مثلما فعلنا من قبل -

343
00:39:13,347 --> 00:39:15,431
انهض

344
00:39:17,226 --> 00:39:19,310
انهض

345
00:39:24,022 --> 00:39:28,025
سوف ننقل السجين
على كل العاملين الاجتماع فى الموقع سي

346
00:39:28,109 --> 00:39:30,194
حسناً يا سيدى

347
00:39:40,370 --> 00:39:42,372
توقف

348
00:39:49,795 --> 00:39:52,547
تحرك -
هيا بنا -

349
00:40:10,520 --> 00:40:12,606
اذهب بجانب الحائط

350
00:40:17,026 --> 00:40:20,946
لقد توقفت الطاقه فى الموقع الغربى -
علم -

351
00:40:21,029 --> 00:40:23,114
انهم بالداخل

