1
00:00:32,752 --> 00:00:36,007
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الثامنه و التاسعه مساء

2
00:00:36,090 --> 00:00:38,803
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:45,897 --> 00:00:50,278
حسناً ، اغلقت الانتخابات رسمياً فى
.. كاليفورنيا و الاخبار كما يلى

4
00:00:50,361 --> 00:00:53,575
يبدو ان السيناتور "بالمير" قد اكتسح
كاليفورنيا

5
00:00:53,658 --> 00:00:56,955
و كل الولايات التى جرت فيها الانتخابات
لليوم الثلاثاء

6
00:02:00,340 --> 00:02:03,053
انتِ تجلسين على مقعدى

7
00:02:03,137 --> 00:02:04,388
جيد

8
00:02:15,572 --> 00:02:18,284
لقد قلت ان هذا مقعدى

9
00:02:38,313 --> 00:02:42,069
و ماذا عنكِ ؟ -
هلا تعذروننا للحظه -

10
00:02:42,153 --> 00:02:43,905
شكراً جزيلاً

11
00:02:43,988 --> 00:02:47,619
11من 11 يا عزيزى
تهانئى ، لقد فعلتها

12
00:02:48,078 --> 00:02:49,998
لقد فعلناها

13
00:02:50,081 --> 00:02:54,212
هذا ليس افضل جزء
فوكس الاخباريه قامت بأستطلاع فورى

14
00:02:54,295 --> 00:02:58,009
83%كانوا معك فى طريقه معالجه امر
"فيرجامو"

15
00:02:58,176 --> 00:03:00,513
هذا عظيم

16
00:03:02,809 --> 00:03:07,065
لم نسمع شىء من "اميس" او اتباعه -
انهم مشغولون جداً فى التغطيه -

17
00:03:07,148 --> 00:03:11,488
لا نريد ان نصبح مغرورين
فى القريب ستصبح الامور افضل

18
00:03:19,624 --> 00:03:22,129
فليستمع الجميع

19
00:03:24,381 --> 00:03:27,219
بعد قليل سأعطى خطاب الى الأمه

20
00:03:27,303 --> 00:03:30,767
لدينا الكثير من الاساسيات فى الشهور القادمه

21
00:03:30,850 --> 00:03:34,230
لذا .. فعلياً ليس خطاب نصر

22
00:03:34,313 --> 00:03:37,443
لكنى سأجعله مثل خطاب النصر
على اى حال

23
00:03:41,699 --> 00:03:46,790
الان كما تعرفون ان هذا اليوم كان
صعب على عائلتى

24
00:03:46,874 --> 00:03:51,297
و انا واثق ان عمل الشىء الصادق كان
شىء صحيح

25
00:03:51,380 --> 00:03:55,428
و هذا الامر سيعود بأنصاف على كل
شخص ارتبط به

26
00:03:55,511 --> 00:04:00,603
و فى هذه الاثناء اريد ان اشكر كل شخص
فى هذه الغرفه لدعمهم لي

27
00:04:02,855 --> 00:04:05,443
هذا نصرنا -
نعم -

28
00:04:06,570 --> 00:04:09,991
هذه ليلتنا -
نعم -

29
00:04:10,491 --> 00:04:13,371
و انا اريد ان اعطى امر واحد اخير

30
00:04:13,455 --> 00:04:17,377
الذى سيطيعون الاوامر بدون اسثناء

31
00:04:17,461 --> 00:04:20,590
يتمتعون ببقيه الليله

32
00:04:23,428 --> 00:04:26,683
يريد القسم تجديد تقييم ذلك التهديد
"على "بالمير

33
00:04:26,766 --> 00:04:29,603
مع وجود "اليكس" تحت السيطره
سيكون ذلك التهديد اقل ما يمكن

34
00:04:29,687 --> 00:04:31,815
نينا" ، انه هاتفك"

35
00:04:32,232 --> 00:04:36,113
رد عليه -
ابذلى قدر استطاعتك لتجميع الامور معاً -

36
00:04:37,365 --> 00:04:40,286
"انه "باور -
سأجيب عليه -

37
00:04:42,707 --> 00:04:44,793
ماذا يحدث بحق الجحيم -
جورج" ، استمع لي" -

38
00:04:44,876 --> 00:04:48,799
الحقل الذى كنا نقف فيه كان يخفى
مركز اعتقال تحت الارض

39
00:04:48,882 --> 00:04:51,678
"و كان يستعمل لسجن "فيكتور دريزن

40
00:04:51,761 --> 00:04:54,140
لقد قلت انك قتلته منذ عامين

41
00:04:54,223 --> 00:04:59,148
على ما يبدو لا فأنا انظر اليه الان
و هناك فريق يستعد لمهاجمتنا الان

42
00:04:59,231 --> 00:05:03,237
لقد قطعوا الطاقه ، اريدك ان ترسل
المسانده الان الى هنا

43
00:05:04,614 --> 00:05:08,077
جورج" ، ماذا ستفعل" ؟ -
حسناً سأتصل بالقسم -

44
00:05:08,161 --> 00:05:11,123
فى الوقت الذى ستنال فيه الموافقه سيكون
كل شىء قد انتهى هنا

45
00:05:11,207 --> 00:05:15,672
اذا هرب "فيكتور دريزن" سيكون هذا خطئنا
جورج" انت تعرف ما يمكن ان يفعله هذا الرجل"

46
00:05:18,092 --> 00:05:20,179
انه قرارك

47
00:05:21,681 --> 00:05:23,768
ماذا يحدث ؟

48
00:05:27,273 --> 00:05:31,863
ارسلى وحدة مسانده الى ذلك الموقع فى
سوجوس ، سأوضح الامر لاحقاً

49
00:05:31,946 --> 00:05:36,870
و ارسلى الى "شابيل" على الفور -
جورج" ماذا يحدث ، هل "جاك" بخير" -

50
00:05:36,953 --> 00:05:41,543
هذا عار عليك ، انتِ تهدرين سنوات عمرك
على رجل متزوج

51
00:05:41,627 --> 00:05:45,008
..."جورج" -
"و اتصلى بـ"الميدا -

52
00:05:45,091 --> 00:05:49,555
هذا خارج عن الحدود -
انتِ خرجتِ عن الحدود ، فكرى فى هذا -

53
00:05:49,639 --> 00:05:52,769
انا فقط احاول ان اكون صديق هنا

54
00:05:52,853 --> 00:05:57,276
... جورج" ، اخبرنى فقط اذا كان" -
نينا" ، اين "جاك" ؟" -

55
00:05:59,111 --> 00:06:01,198
تيرى" شكراً لله انك بخير"

56
00:06:01,990 --> 00:06:05,538
"هل وجدتم "كيم -
لا ليس بعد ، مازلنا نبحث عنها -

57
00:06:06,414 --> 00:06:10,128
"انا بحاجه ان اتحدث الى "جاك -
انه ليس هنا ، انه فى مهمه بالخارج -

58
00:06:10,211 --> 00:06:13,007
فى مهمه
هل اخبره احد بما حدث الينا

59
00:06:13,090 --> 00:06:15,094
ليس بعد -
لماذا ؟ -

60
00:06:15,177 --> 00:06:18,474
لاننا لا نستطيع الوصول اليه -
حاولى الوصول اليه الان -

61
00:06:18,557 --> 00:06:22,646
تيرى" انا اسفه لا نستطيع فعل هذا" -
نينا" انا اريد التحدث اليه الان" -

62
00:06:22,730 --> 00:06:27,946
افهم هذا ولكن "جاك" فى موقف يحتاج
لدعمنا لذا كل شخص يقوم بما عليه

63
00:06:31,368 --> 00:06:35,040
ما نوع الحاله الذى هو فيها -
هذا كل ما استطيع اخبارك به الان -

64
00:06:35,124 --> 00:06:39,755
اريدك ان تخبرينى بكل ما حدث فى منزلك
"قبل ان يصل "تونى

65
00:06:39,838 --> 00:06:41,758
لقد اخبرت "تونى" بكل شىء

66
00:06:41,842 --> 00:06:46,765
لن يؤذى احد ان تخبرينى مره ثانيه
التفاصيل مهمه و يمكنها ان تساعدنا

67
00:06:49,478 --> 00:06:53,943
حسناً ولكنى بحاجه لان اعرف ما يحدث
لعائلتى

68
00:06:54,026 --> 00:06:57,949
اعرف و اعدك انى سأعلمك بالتفاصيل
الجديده عندما احصل عليها

69
00:06:59,076 --> 00:07:00,411
حسناً

70
00:07:03,707 --> 00:07:06,712
قف بجانب الباب

71
00:07:06,795 --> 00:07:09,383
لورنس" ، ماذا يحدث بالخارج"

72
00:07:10,467 --> 00:07:12,971
لورنس" هل تسمعنى"

73
00:07:15,641 --> 00:07:17,770
راى" معك "دي سلافو" ، اجب"

74
00:07:19,063 --> 00:07:22,151
"راى" -
يجب ان نخرج من هنا ، اى طريق -

75
00:07:22,235 --> 00:07:24,906
طريق خروج الفيضان على اليمين

76
00:07:24,989 --> 00:07:27,492
افتح الباب ببطىء

77
00:07:35,504 --> 00:07:38,301
تقدم الى المنتصف

78
00:07:44,685 --> 00:07:46,604
استدر لليمين

79
00:07:46,688 --> 00:07:48,775
استمر بالتحرك

80
00:08:07,344 --> 00:08:10,640
لورنس" اين انت ؟ "
لورنس" هل تسمعنى"

81
00:08:10,723 --> 00:08:14,271
يجب ان نخرج من هذا الطريق
نحن مكشوفون للغايه

82
00:08:14,354 --> 00:08:18,902
حسناً ، ما هى الخطه
كيف كانوا سيخرجوك من هنا

83
00:08:19,570 --> 00:08:21,990
يا ابن العاهره لو اياً من رجالى
..قد مات

84
00:08:22,074 --> 00:08:24,953
ما هى اكثر الاماكن تحصيناً فى هذه البنايه

85
00:08:33,758 --> 00:08:38,390
لنخرج من هنا ، تحركوا -
تراجع ، دافع ضدهم -

86
00:08:38,473 --> 00:08:40,559
استدر

87
00:08:58,127 --> 00:09:03,385
انا احاول الحصول على مسانده من
شابيل" ، مهما كان ما يفعله فأنا بحاجه"
اليه للأهميه

88
00:09:04,637 --> 00:09:09,268
حسناً ، مبدئياً لقد ارسلت وحده مسانده
من مكافحه الارهاب الى معتقل وزاره الدفاع

89
00:09:09,352 --> 00:09:12,774
احتاج الى وحده قياديه

90
00:09:12,857 --> 00:09:16,446
حسناً ، اجعله يتصل بي حالما يستطيع

91
00:09:16,529 --> 00:09:18,366
"سيده "باور

92
00:09:18,449 --> 00:09:21,746
"تيرى" -
جورج ميسون" ، اعتقد انك انتهيت من الاستجواب" -

93
00:09:21,829 --> 00:09:25,585
نينا" لا تريد اخبارى بأى شىء"
و انا اريد ان اعرف ما يحدث مع ابنتى

94
00:09:25,668 --> 00:09:29,799
انا لا اعرف اكثر مما تعرفه "نينا" ولكنى
اؤكد لكِ ان "كيم" سالمه

95
00:09:30,718 --> 00:09:33,554
حسناً ، اتمنى ان اصدق ذلك
و لكن هذا غير موثوق به

96
00:09:33,638 --> 00:09:39,104
انا لا اعرف المثير و لكن الرجل الذى
هاجمك سألك عن مكانها

97
00:09:39,188 --> 00:09:42,109
نعم -
و هذا يعنى انهم يبحثون عنها ايضاً -

98
00:09:42,193 --> 00:09:45,281
بمرور الوقت سيصبح هذا اصعب لهم
و اسهل لنا

99
00:09:45,364 --> 00:09:50,914
هناك فقط القليل منهم بينما نحن لدينا
رجال يمكنهم تغطيه المدينه ، صدقينى

100
00:09:53,126 --> 00:09:55,838
جاك" مهم جداً لنا هنا"

101
00:09:55,921 --> 00:10:00,804
و لا احد سيرتاح حتى تظهر ابنتك هنا
معكِ بسلام

102
00:10:00,887 --> 00:10:02,890
شكراً لك

103
00:10:03,850 --> 00:10:06,354
انا اقوم بعملى

104
00:10:10,067 --> 00:10:12,529
"ميسون" -
"جورج" ، انا "نينا" -

105
00:10:14,366 --> 00:10:18,914
و حداتنا ستكون هناك خلال 15 دقيقه
و هم يريدون ان يعرفوا من القائد فى المعتقل

106
00:10:18,997 --> 00:10:22,419
اعلمينى عندما يصلوا الى الموقع -
حسناً -

107
00:10:23,629 --> 00:10:25,591
"هل هذا بخصوص "جاك

108
00:10:25,674 --> 00:10:29,888
لدينا الكثير من الامور تدار هنا و عندما
نسمع شىء عن "جاك" سأعلمك فوراً

109
00:10:29,971 --> 00:10:31,349
انت رقيق جداً

110
00:10:31,432 --> 00:10:36,648
سأجعل مساعدتى "ريبكا" تعتنى بكِ
اخبريها اذا احتجتى شيئاً

111
00:10:36,732 --> 00:10:39,653
اصنعى لي معروفاً .. ابقى رأسك عالياً

112
00:10:45,787 --> 00:10:47,081
"ريبكا" -
نعم -

113
00:10:47,164 --> 00:10:49,877
لقد ارسلت زوجه "جاك" الى اسفل
اعتنى بها من اجلى

114
00:10:49,960 --> 00:10:51,921
حسناً ، ماذا تريدنى ان افعل معها

115
00:10:52,005 --> 00:10:56,177
لا يهمنى ما تفعلينه معها
ابقيها فقط بعيده عن وجهى

116
00:10:56,261 --> 00:10:57,638
فهمت

117
00:11:01,695 --> 00:11:04,950
"اين "باتى -
انها تنهى خطابك -

118
00:11:05,868 --> 00:11:08,372
احمل هذا لي سأعود فوراً

119
00:11:10,250 --> 00:11:12,128
سيناتور -
تهانئى -

120
00:11:12,211 --> 00:11:17,385
يبدو انك ذاهب الى البيت الابيض -
سنعرف هذا فى نهايه اليوم -

121
00:11:17,469 --> 00:11:20,557
مرحباً ، نحن نفتقدك بالخارج -
مرحباً -

122
00:11:20,640 --> 00:11:25,314
لقد حضرت احدى هذه الحفلات مره

123
00:11:30,071 --> 00:11:32,533
لقد اجريت التغييرات التى اخبرتنى بها

124
00:11:36,372 --> 00:11:38,709
نعم ، هذا افضل بكثير

125
00:11:40,461 --> 00:11:42,506
انا مسروره انها تعجبك

126
00:11:47,429 --> 00:11:50,560
انا لا اصدق انك ربحت الترشيحات الاساسيه

127
00:11:50,643 --> 00:11:53,230
لابد انك و عائلتك سعداء بهذا

128
00:11:55,024 --> 00:11:57,111
نعم نحن كذلك

129
00:11:58,071 --> 00:12:02,285
هل انت بخير ؟ -
نعم ، الامر فقط ان الكل يلاحقنى -

130
00:12:02,369 --> 00:12:05,081
لقد كان يوماً طويلاً

131
00:12:08,753 --> 00:12:13,719
هل تعرفين يا "باتى" ، لماذا لا نحرك
الفقره الثانيه لتكون الختاميه

132
00:12:13,802 --> 00:12:16,473
هذا سيجعلنا نختتم الخطاب بملاحظه
حول وحده الحزب

133
00:12:16,557 --> 00:12:18,810
فكره جيده

134
00:12:21,731 --> 00:12:24,610
سيناتور -
"نعم يا "باتى -

135
00:12:25,611 --> 00:12:28,866
هناك شىء اود اخبارك به

136
00:12:28,950 --> 00:12:33,540
و لكن فى كل مره احاول اخبارك يكون
الوقت غير مناسب

137
00:12:34,208 --> 00:12:38,172
ماذا هناك ؟ -
... حسناً ، انه فقط -

138
00:12:39,632 --> 00:12:42,554
اريد ان اخبرك انى احترمك كثيراً

139
00:12:45,933 --> 00:12:51,150
انا لا اعرف الكثير من الناس الذين يتمسكون
بمبادئهم كما فعلت انت

140
00:12:51,233 --> 00:12:55,447
و انا اعتقد حقاً ان بلادنا ستكون افضل
بقيادتك

141
00:12:59,370 --> 00:13:00,914
حسناً

142
00:13:03,585 --> 00:13:06,964
ماذا هناك -
لا شىء ، انا فقط مرتبك قليلاً -

143
00:13:09,635 --> 00:13:12,347
يا له من تقدير رائع غير متوقع

144
00:13:16,646 --> 00:13:20,151
حسناً ، سوف انقل هذه الفقره

145
00:13:21,695 --> 00:13:23,572
حسناً

146
00:13:35,089 --> 00:13:37,760
بارنز" معك "ميسون" ما هو موقعك"

147
00:13:37,844 --> 00:13:40,139
نحن نقترب من الموقع

148
00:13:40,222 --> 00:13:43,268
"ماذا يحدث هناك يا "بارنز

149
00:13:44,854 --> 00:13:47,357
يبدو ان الباب قد تم تفجيره

150
00:13:47,441 --> 00:13:49,987
هل هناك اعداء بالداخل -
يجب ان يكون -

151
00:13:50,071 --> 00:13:53,575
لا يوجد نشاط هناك سوف نستعد للدخول

152
00:14:13,689 --> 00:14:16,151
اختبأ ، اختبأ

153
00:14:16,234 --> 00:14:17,862
ابى -
"اندريه" -

154
00:14:17,945 --> 00:14:19,364
توقف او اطلق عليه

155
00:14:19,447 --> 00:14:22,035
دعه يذهب -
دع ابى يذهب -

156
00:14:22,118 --> 00:14:24,580
القوا اسلحتكم

157
00:14:24,664 --> 00:14:28,002
تراجعوا او سأقتله -
ليس لديك الفرصه -

158
00:14:28,085 --> 00:14:30,505
"اندريه" -
القه الان ، انت محاصر -

159
00:14:30,588 --> 00:14:33,802
القوا اسلحتكم او سأطلق عليه

160
00:14:33,886 --> 00:14:36,556
دع ابى يذهب او سأقتل هذا الرجل

161
00:14:36,639 --> 00:14:38,600
القوا اسلحتكم -
سوف اقتله -

162
00:14:38,684 --> 00:14:41,355
لا تفعل يا "باور" ، لا تطلق سراح
ذلك السجين

163
00:14:41,438 --> 00:14:44,484
القوا اسلحتكم او سأطلق عليه
القوا اسلحتكم

164
00:14:44,568 --> 00:14:48,407
"لا تفعلها يا "باور -
القى سلاح ، سأمنحك 3 ثوانى -

165
00:14:48,490 --> 00:14:49,491
.. 1

166
00:14:49,576 --> 00:14:50,744
.. 2

167
00:14:51,453 --> 00:14:53,414
انا مستسلم

168
00:14:57,921 --> 00:14:59,883
لا

169
00:14:59,966 --> 00:15:02,762
ابى -
"اندريه" -

170
00:15:05,850 --> 00:15:09,897
"اين "اليكس -
لا اعرف مكانه حالياً -

171
00:15:09,980 --> 00:15:12,568
يجب ان نفترض الاسوء

172
00:15:21,331 --> 00:15:24,335
القوات خارج المدخل الرئيسى -
كم عددهم -

173
00:15:24,419 --> 00:15:26,547
دسته على الاقل و كلهم مسلحون
بشكل جيد

174
00:15:26,630 --> 00:15:28,967
حطم الممر فوراً

175
00:15:29,050 --> 00:15:31,763
دعونا نسرع يا رجال

176
00:15:31,847 --> 00:15:35,477
خذه ، قد نحتاجه كورقه مساومه

177
00:15:53,295 --> 00:15:55,173
هيا ، هيا ، هيا

178
00:16:05,437 --> 00:16:08,442
هذا كان خطأ ، الان انت محاصر

179
00:16:08,526 --> 00:16:10,612
سوف نرى

180
00:16:12,657 --> 00:16:15,453
لقد اخبرتك ان لا تعبثى معى

181
00:16:15,536 --> 00:16:19,166
لديك شىء خاص بي و اريدك ان تعيديه
لي الان

182
00:16:19,250 --> 00:16:22,213
انا لم آخذ شىء -
جيد ، نحن اصدقاء اذاً -

183
00:16:22,297 --> 00:16:24,883
ستكون الامور بخير اذا تراجعتِ انتِ
و صديقاتك

184
00:16:34,898 --> 00:16:37,820
ابتعدى عنى ، انتِ فتاه سيئه

185
00:16:51,590 --> 00:16:54,636
عندما نخرج من هنا ربما سأعبث
معكِ هكذا

186
00:16:54,719 --> 00:16:57,307
ما هى مشكلتك ؟ -
انتِ -

187
00:16:57,390 --> 00:17:01,146
انا ، انا هنا لانك اخبرتِ الشرطه اني
كنت معكم فى الصفقه

188
00:17:01,229 --> 00:17:05,276
انتِ كنتِ جزء من الصفقه -
انا لم اكن اعرف حتى بوجودها -

189
00:17:05,360 --> 00:17:07,780
لم يجبرك احد على المجىء

190
00:17:07,864 --> 00:17:11,786
... "اذاً الامر كله حول "ريك -
ريك" ، هل تعتقدين انى اهتم بذلك الخاسر" -

191
00:17:11,870 --> 00:17:16,376
انه ليس خاسر -
لقد اختطفك و انتِ تدافعين عنه -

192
00:17:16,460 --> 00:17:20,758
لم يكن يعرف ما سيحدث -
كما قلت لانه خاسر -

193
00:17:20,842 --> 00:17:23,137
لماذا تهزين رأسك

194
00:17:23,220 --> 00:17:26,767
انتِ ابنة ابيكِ
تحصلين على كل شىء يأتى اليكِ

195
00:17:26,850 --> 00:17:29,897
اصمتى ، انا اسمع هذه التفاهات
طوال اليوم

196
00:17:29,980 --> 00:17:34,404
على كيف احصل على كل شىء اريده
و كم كانت حياتى عظيمه و هذه السخافات

197
00:17:34,487 --> 00:17:37,825
هل تعرفين ؟
انتِ لاتعرفى اى شىء عنى

198
00:17:37,909 --> 00:17:40,538
ليله امس تم اختطافى و قيدونى فى
صندوق الشاحنه

199
00:17:40,621 --> 00:17:43,500
ثم تمكنت من رؤيه صديقك "دان" و  هو
يتلقى رصاصه فى رأسه

200
00:17:43,584 --> 00:17:48,883
حتى لو كان حظك كله سىء فلن
تقعى فى نصف المتاعب التى حدثت لي اليوم

201
00:17:48,967 --> 00:17:51,846
لذا العبث معى لن يكون سهلاً كما تعتقدين

202
00:17:51,929 --> 00:17:58,314
و لكن اذا كنتِ تريدين هذا ..هيا
هنا او فى الخارج او اى مكان تفضليه

203
00:18:40,977 --> 00:18:43,272
هل تعتقد اننى وحش

204
00:18:43,356 --> 00:18:47,820
لاننى اريد الانتقام من زوجتك و ابنتك
بالاضافه اليك

205
00:18:48,029 --> 00:18:51,409
انت وحش منذ فتره طويله حتى قبل ان
اسمع عنك

206
00:18:51,492 --> 00:18:55,749
ارى انك تعتبر نفسك خبيراً

207
00:18:56,334 --> 00:19:01,132
انت قرأت المجلات
درست تقارير المخابرات

208
00:19:01,215 --> 00:19:06,390
التى كتبت من بعض الناس الذين يريدون
ان يخبروا روؤسائهم ما يريدوا ان يسمعوا

209
00:19:06,474 --> 00:19:09,687
و انت لديك الجرأه لمحاكمتى

210
00:19:10,688 --> 00:19:13,317
"متى تنتهى معاناتك يا "فيكتور

211
00:19:13,400 --> 00:19:18,408
بعد ان تقتلنى و السيناتور ايضاً و الاف
الاعداء لك

212
00:19:18,492 --> 00:19:21,829
نعم ببساطه الامر كذلك

213
00:19:24,083 --> 00:19:27,505
انت مجنون ، لديك خيال جامح

214
00:19:34,849 --> 00:19:39,773
اى خيال هذا الذى يقترب اكثر الى الحقيقه

215
00:19:45,030 --> 00:19:48,077
"معك "فيكتور دريزن
من يتحدث ؟

216
00:19:48,161 --> 00:19:52,250
انا "جورج ميسون" مدير منطقه وحده
مكافحه الارهاب

217
00:19:52,334 --> 00:19:55,588
انت ستكون الشخص الذى سأتفاوض معه

218
00:19:55,671 --> 00:20:01,514
سلبى ، نحن لا نتفاوض مع الارهابيين
انا ارغب فقط فى الاستماع الى مخاوفك

219
00:20:01,597 --> 00:20:05,561
"اكثر مخاوفى هو "جاك باور

220
00:20:05,644 --> 00:20:07,731
هل تعرفه -
نعم اعرفه -

221
00:20:07,814 --> 00:20:10,319
هل تريد رؤيته حي ثانيه

222
00:20:11,695 --> 00:20:14,199
و كيف اعرف انه حي

223
00:20:18,539 --> 00:20:20,542
"جورج" -
نعم انه انا -

224
00:20:20,625 --> 00:20:23,629
انهم 6 رجال و لديهم بنادق

225
00:20:23,713 --> 00:20:25,842
كما سمعت انه على قيد الحياه

226
00:20:25,925 --> 00:20:29,429
سوف اتشاور مع رؤسائى و اعود اليك

227
00:20:32,851 --> 00:20:37,274
دريزن" استولى على القياده فى المعتقل"
لقد آسر "جاك" و لديه سته رجال هناك

228
00:20:37,358 --> 00:20:42,741
لديهم اسلحه و متفجرات
ارسل هذه المعلومات الى الوحده هناك

229
00:20:44,487 --> 00:20:46,991
اعرضى تخطيط المعتقل

230
00:20:47,992 --> 00:20:50,162
"كيف كان يبدو "جاك

231
00:20:50,246 --> 00:20:52,332
حي

232
00:20:52,415 --> 00:20:56,380
"ستكون عمليه عسكريه يا "نينا -
اعرف تلك العمليات -

233
00:20:56,463 --> 00:20:59,009
و انتِ تعرفى انها قد لا تستمر بشكل جيد

234
00:20:59,092 --> 00:21:03,015
اذا كنتِ تريدين ان اضع شخص اخر اقل
عاطفه فى هذا الامر سأفعل

235
00:21:03,098 --> 00:21:05,226
"استطيع اداء عملى يا "جورج

236
00:21:06,854 --> 00:21:08,732
حسناً

237
00:21:13,155 --> 00:21:16,284
"هل اتصل "شابيل -
لا استطيع الحصول عليه -

238
00:21:16,367 --> 00:21:21,834
هذا غير معقول ، اتمنى ان لا يلومنى
هذا الحقير اذا اصبح الامر سىء

239
00:21:48,541 --> 00:21:50,209
خذى هذا -
مستحيل -

240
00:21:50,293 --> 00:21:52,380
لقد قلت خذيه -
لا -

241
00:21:56,343 --> 00:21:58,221
من يدخن هنا

242
00:21:58,931 --> 00:22:00,933
هذه -
لقد اعطته لي -

243
00:22:01,017 --> 00:22:03,145
ايها الحقيره ، لماذا تكذبين

244
00:22:03,228 --> 00:22:05,482
اعطيها لي

245
00:22:05,566 --> 00:22:08,070
اعطيها لي

246
00:22:13,787 --> 00:22:16,999
و من انتِ -
اقسم انها لم تكن انا

247
00:22:19,587 --> 00:22:22,216
سوف تأتين معى

248
00:22:23,342 --> 00:22:25,638
انها تقول الحقيقه

249
00:22:27,056 --> 00:22:30,728
لا تحاولين الكذب ايتها الشقراء -
لست بحاجه لهذا ، انتِ الكاذبه -

250
00:22:42,162 --> 00:22:44,791
انا لم افعل شىء ، ابتعدى عنى

251
00:22:50,716 --> 00:22:54,722
سوف اعود من اجلك ايتها الشقراء
لا تقلقى

252
00:22:56,642 --> 00:22:58,144
ايتها الضابطه

253
00:22:59,604 --> 00:23:01,482
انتظرى

254
00:23:03,026 --> 00:23:07,282
اريد التحدث مع الشرطى الذى اعتقلنى
"اليوم ، اعتقد ان اسمه "كورجمان

255
00:23:07,366 --> 00:23:11,455
عن ماذا تريدين التحدث معه -
عن ما حدث الليله -

256
00:23:11,539 --> 00:23:15,795
انه يريد ان يعرف
اخبريه اني مستعده للكلام

257
00:23:17,089 --> 00:23:18,966
تعالى

258
00:23:33,446 --> 00:23:36,158
قبل عامان فى كوسوفو

259
00:23:36,242 --> 00:23:40,791
الرجل الذى دخل البنايه قبل الانفجار
من الواضح انه لم يكن انت

260
00:23:41,917 --> 00:23:45,047
انت كنت تستعمل شبيه -
تقنيه مشتركه -

261
00:23:45,130 --> 00:23:48,593
لقد خدعت زملائك

262
00:23:49,345 --> 00:23:53,142
"هذه ليست مشكلتى يا "فيكتور -
"ما هى مشكلتك يا "جاك -

263
00:23:53,768 --> 00:23:58,149
اذا كنت تستعمل شبيه فأنت كنت
على علم انك مستهدف

264
00:23:59,610 --> 00:24:02,656
عندما جعلت هذا الرجل يقترب من عائلتك
انت الذى وضعت عائلتك فى خطر

265
00:24:02,739 --> 00:24:05,661
انت مسؤول عن موتهم

266
00:24:05,744 --> 00:24:10,668
لقد كانوا مسافرون
ابنتى كانت مريضه

267
00:24:12,045 --> 00:24:15,509
و لقد عادوا قبل موعدهم بيوم

268
00:24:17,219 --> 00:24:21,977
لكن ، نعم كان يجب ان اكون اكثر حذراً

269
00:24:29,279 --> 00:24:31,867
ابى ، هل انت بخير

270
00:24:38,459 --> 00:24:41,047
طوال العامين الماضيين

271
00:24:41,923 --> 00:24:47,097
عرفت انى المسؤول عن موت عائلتى

272
00:24:48,141 --> 00:24:51,479
... هذا هو اليوم

273
00:24:51,563 --> 00:24:55,026
و انت ستنال نصيبك

274
00:24:59,073 --> 00:25:01,619
هيا يا ابى

275
00:25:03,914 --> 00:25:06,334
تأكد ان لا يموت

276
00:25:31,246 --> 00:25:32,080
ادخل

277
00:25:38,674 --> 00:25:40,760
هل هذا ما تريده

278
00:25:45,642 --> 00:25:48,146
هذا افضل

279
00:25:48,430 --> 00:25:50,349
"سيناتور" -
"نعم يا "الين -

280
00:25:50,432 --> 00:25:55,106
مايك" يقول انهم جاهزون فى الطابق السفلى" -
اخبريه انى سأهبط خلال 20 دقيقه -

281
00:25:55,189 --> 00:25:59,613
هل لديكِ نسخه للعرض على التلفاز -
نعم هذه -

282
00:25:59,697 --> 00:26:02,700
جميعها ما عدا الصفحه الاخيره

283
00:26:03,284 --> 00:26:05,079
حسناً شكراً لكِ

284
00:26:05,162 --> 00:26:08,209
هل تود ان تكون بمفردك

285
00:26:08,293 --> 00:26:10,963
لا ، يمكنك العمل هنا اذا اردتِ

286
00:26:40,674 --> 00:26:42,593
انا اسفه

287
00:26:42,676 --> 00:26:44,763
على ماذا ؟

288
00:26:45,431 --> 00:26:49,479
انا فقط اشعر بالسوء لان هذا اليوم
يعتبر نقطه سوداء فى حياتك

289
00:26:50,521 --> 00:26:55,279
لا تشعرى بالسوء من اجلى
"الذى يعانى من هذا هما "كيث"و "نيكول

290
00:26:55,988 --> 00:26:58,951
اعذرنى اذا قلت هذا
و لكنك تفعل هذا اكثر من اللازم -

291
00:26:59,117 --> 00:27:02,456
افعل ماذا ؟ -
انت تقلق بخصوص الجميع -

292
00:27:02,539 --> 00:27:04,918
اذا كنت تعتنى بالجميع فمن سيعتنى بك

293
00:27:05,001 --> 00:27:07,965
انتِ من سيعتنى بي

294
00:27:09,800 --> 00:27:14,557
لا ، كلنا نريد هذا ولكن كتابه الخطابات
و تخطيط جداول الاعمال

295
00:27:14,641 --> 00:27:16,811
يجب ان يعتنى بها احد ايضاً

296
00:27:18,689 --> 00:27:20,775
"انا بخير يا "باتى

297
00:27:34,754 --> 00:27:37,425
اهدء فقط

298
00:27:38,802 --> 00:27:40,888
انت بحاجه لهذا

299
00:27:44,352 --> 00:27:46,855
هذا يشعرنى بالارتياح

300
00:28:04,506 --> 00:28:06,718
"انا اقدر ما تفعليه يا "باتى

301
00:28:08,012 --> 00:28:09,848
انا اقدره حقاً

302
00:28:11,058 --> 00:28:14,730
و لكن اذا اصبحت مرتاحاً جداً
قد لا انزل من على هذه الاريكه

303
00:28:16,107 --> 00:28:18,485
... نعم ، حسناً

304
00:28:18,569 --> 00:28:22,742
"سوف اذهب لتنظيم بعض الامور مع "مايك
اعذرنى

305
00:28:38,974 --> 00:28:41,645
"وحده مكافحه الارهاب ، "مايرز -
"شابيل" يريد التحدث لـ "ميسون" -

306
00:28:41,729 --> 00:28:43,982
نعم ، سأوصلك به

307
00:28:47,487 --> 00:28:49,657
"ميسون" -
"معك "شابيل -

308
00:28:51,326 --> 00:28:53,997
رايان" ، انا احاول الوصول اليك"
منذ نصف ساعه

309
00:28:54,080 --> 00:28:57,586
لقد وصل الي تنبيه من وزاره الدفاع
و البنتاجون

310
00:28:57,669 --> 00:29:00,799
و لكنى استطعت حل هذه الفوضى الذى
صنعتها

311
00:29:00,882 --> 00:29:03,594
عن ماذا تتحدث ؟

312
00:29:03,678 --> 00:29:07,517
كان يجب ان تضع "باور" تحت قياده شديده
شديده جداً

313
00:29:07,600 --> 00:29:11,315
انا لست عاشق لهذا الرجل  -
حقاً -

314
00:29:12,065 --> 00:29:16,196
"دعنا نواجه الامر ، انه ليس بخصوص "جاك
فيكتور دريزن" كان سيهرب"

315
00:29:16,280 --> 00:29:20,077
و هذا كان سيضع البعض فى موقف حرج
أأنا مخطىء

316
00:29:20,161 --> 00:29:22,456
انت مخطىء جداً -
استميحك عذرا -

317
00:29:22,539 --> 00:29:25,544
هيا يا "جورج" ، فكر فى الامر

318
00:29:25,627 --> 00:29:30,843
دريزن" لم يكن سجيناً رسمياً"
اى انه لن يهرب رسمياً

319
00:29:30,926 --> 00:29:34,098
لن يكن سيحرج اى احد
... لم يكن سيـ

320
00:29:34,181 --> 00:29:36,476
اى كأنن الامر لم يحدث -
بالضبط -

321
00:29:36,560 --> 00:29:40,649
و بدلاً من ذلك لدينا فريق هجومى هناك
مع العاملين فى المعتقل

322
00:29:40,732 --> 00:29:44,530
و قريباً ستسمع الشرطه بذلك
ثم .. الصحافه

323
00:29:44,614 --> 00:29:47,409
هل تود التحدث عن الاحراج

324
00:29:49,204 --> 00:29:53,669
الان يجب ان ننهى هذا الامر
و انا لا اتحدث عن ساعات ، يجب انهاءه فى
خلال دقائق

325
00:29:55,671 --> 00:29:57,758
"و ماذا عن "باور

326
00:30:00,304 --> 00:30:03,225
لم يطلب منه احد الخروج الى هناك الليله

327
00:30:03,308 --> 00:30:07,898
و الان سيطر على هذا الموقف او سأجد
من يفعل

328
00:30:16,869 --> 00:30:17,746
نعم

329
00:30:18,956 --> 00:30:23,463
لدى اوامر بالهجوم الكامل
اخبريهم ان يبدءوا الهجوم خلال خمس دقائق

330
00:30:24,214 --> 00:30:27,135
اجعليهم يستعدون

331
00:30:27,218 --> 00:30:28,971
انا اسف

332
00:30:40,571 --> 00:30:43,159
تيرى" ، انا "تونى" من فضلك"
التقطى السماعه

333
00:30:43,743 --> 00:30:45,997
مرحباً -
"انظرى ، لقد وجدنا "كيم -

334
00:30:46,080 --> 00:30:49,252
انها بخير ، انها فى احدى اقسام الشرطه
سوف يحضرونها حالاً

335
00:30:49,335 --> 00:30:53,758
هل انت متأكد ، هل يمكننى التحدث اليها -
سوف تتحدثين اليها حالما تصل الى هنا -

336
00:30:53,842 --> 00:30:56,971
حسناً ، اجعلنى احدثها حينما تصل

337
00:30:57,054 --> 00:30:58,765
شكراً لك -
حسناً -

338
00:30:58,849 --> 00:31:00,601
"لقد وجدوا "كيم -
حقاً -

339
00:31:00,684 --> 00:31:03,231
نعم -
هذا عظيم -

340
00:31:04,232 --> 00:31:06,318
انا مرتاحه جداً

341
00:31:13,579 --> 00:31:16,041
تيرى" ، لدي بعض المعلومات بخصوص"
"جاك"

342
00:31:18,795 --> 00:31:21,299
لماذا لا تجلسين

343
00:31:24,512 --> 00:31:29,812
نحن نعتقد ان نفس المجموعه التى اختطفتكم
انتِ و "كيم" قد آسرته

344
00:31:32,190 --> 00:31:34,109
يا الهى

345
00:31:35,445 --> 00:31:39,075
اعرف ان الامر يبدو سىء
و لكن لدينا فريق انقاذ هناك

346
00:31:39,159 --> 00:31:42,664
"و المجموعه التى آسرت "جاك
محاصره بالكامل

347
00:31:50,884 --> 00:31:54,765
"تيرى" ... انا اعرف "جاك"

348
00:31:56,810 --> 00:31:59,564
اعرف بأنه سينجو من هذا

349
00:32:09,204 --> 00:32:11,623
اعرف بأنك تريدى اخباره

350
00:32:41,042 --> 00:32:44,631
الفريق الاول فى الداخل
نكرر : الفريق الاول بالداخل

351
00:32:47,552 --> 00:32:50,139
القوات فى الداخل
من الافضل ان نذهب

352
00:32:55,731 --> 00:32:57,859
نعم -
هذا هو -

353
00:33:03,033 --> 00:33:05,621
حسناً -
"ماذا عن "باور -

354
00:33:09,627 --> 00:33:13,507
"تأكد فقط ان تحصل على "دريزن

355
00:33:14,425 --> 00:33:15,844
اضرب

356
00:33:20,935 --> 00:33:22,562
هيا ، هيا

357
00:33:46,890 --> 00:33:48,559
"كيمبرلى"

358
00:33:48,643 --> 00:33:51,731
ماذا هناك ؟ -
سوف نطلق سراحك -

359
00:33:51,814 --> 00:33:56,237
هل تحدثت الى ابى -
لا ، لقد تحدثت الى زملائه -

360
00:34:00,911 --> 00:34:05,584
ميلانى" اخبرتنى انها كانت تكذب بخصوصك
و انك ليس لكِ علاقه بالمخدرات

361
00:34:05,668 --> 00:34:09,006
لذا اتصلت بالرقم الذى اعطيتنى اياه
و كل شىء على ما يرام

362
00:34:09,089 --> 00:34:12,762
يبدو انه كان لديك يوم عصيب -
نعم ، هل تحدثت الى امى -

363
00:34:12,845 --> 00:34:15,140
انها بأنتظارك فى الوحده -
هل انت جاد -

364
00:34:15,223 --> 00:34:17,852
انا جاد و سأوصلك هناك بنفسى

365
00:34:22,484 --> 00:34:25,280
هل انت جاهز -
اعتقد هذا -

366
00:34:25,363 --> 00:34:28,201
"هل تقوم بخدمه لي يا "ديفيد -
"ما هى يا "مايك -

367
00:34:28,285 --> 00:34:30,454
تبتسم

368
00:34:30,538 --> 00:34:33,042
ليست ابتسامه سياسيه بل اريدها حقيقيه

369
00:34:34,126 --> 00:34:37,465
لقد مررت بيوم عصيب اليوم
و لكنك مررت من خلاله بنجاح

370
00:34:37,548 --> 00:34:41,304
و غداً صباحاً ستبدء المعركه ثانيه

371
00:34:41,387 --> 00:34:44,517
و لكن الليله انت بحاجه للأحتفال

372
00:34:44,600 --> 00:34:46,645
"سأكون على ما يرام يا "مايك

373
00:34:47,313 --> 00:34:49,859
دعك من الامور الاخرى لقليل من الوقت

374
00:34:51,110 --> 00:34:53,655
لا استطيع

375
00:34:53,739 --> 00:34:56,869
هذا الامر الخاص بـ"كيث" قد بدء

376
00:34:56,953 --> 00:35:02,251
اما بالنسبه لي انا  و"شيرى" فأعلم
ان الامر لن يكون جيد

377
00:35:03,879 --> 00:35:06,717
دعنى اوضح شىء اليك

378
00:35:06,800 --> 00:35:11,557
عندما تكون فى البيت الابيض
كل شىء يعود الى المكتب

379
00:35:11,640 --> 00:35:15,396
هو كل ما تحتاجه لتؤدى عملك

380
00:35:18,150 --> 00:35:22,407
... اذا كان زواجك يساعدك
فهذا عظيم

381
00:35:22,490 --> 00:35:26,580
و لكن ان لم يكن .. فهذا جيد ايضاً

382
00:35:30,126 --> 00:35:33,423
"يمكنك ان تنال ما تريد يا "ديفيد

383
00:35:40,726 --> 00:35:43,605
حسناً يا "مايك" دعنا نذهب

384
00:36:02,174 --> 00:36:04,218
التقرير

385
00:36:04,302 --> 00:36:06,263
جثه واحده

386
00:36:06,346 --> 00:36:09,143
لا وجود للعدو ، هذا القطاع آمن

387
00:36:19,951 --> 00:36:24,666
القطاع اثنان آمن ، يوجد جثه واحده ويبدو
"انها جثه المراقب "دي سلافو

388
00:36:27,420 --> 00:36:30,382
"دريك" معك "ميسون"
ماذا يحدث عندك

389
00:36:30,466 --> 00:36:32,970
انهم العاملون يتضمنهم المراقب
كلهم ماتوا

390
00:36:33,053 --> 00:36:36,433
و لكن "دريزن" ذهب هو و من كان معه

391
00:36:45,405 --> 00:36:48,910
يبدو انهم قد هدموا حائط
نوع من الانفاق

392
00:36:48,993 --> 00:36:51,998
ربما نظام صرف قديم -
اتبعهم -

393
00:37:01,345 --> 00:37:02,598
"دريك"

394
00:37:04,141 --> 00:37:06,018
"دريك"

395
00:37:06,102 --> 00:37:09,107
لقد وضعوا افخاخ ليزر

396
00:37:09,983 --> 00:37:12,111
هل يمكنك ابطال مفعولهم -
سيستغرق هذا وقتاً -

397
00:37:12,195 --> 00:37:14,490
كم من المده ستستغرق

398
00:37:17,161 --> 00:37:19,247
حوالى نصف ساعه

399
00:37:20,498 --> 00:37:22,878
ابذل قصارى جهدك

400
00:37:28,719 --> 00:37:31,598
اعد يدك الى رأسك

401
00:37:35,270 --> 00:37:37,524
جيد

402
00:37:41,947 --> 00:37:45,703
ابى لدينا على الاقل ثلاث ساعات
انخفض

403
00:37:45,786 --> 00:37:48,123
انتظر ، انتظر ، انتظر

404
00:37:48,206 --> 00:37:51,711
سوف اعرض عليك تعزيه واحده

405
00:37:53,089 --> 00:37:56,385
عائلتك سوف تنضم اليك قريباً

406
00:37:56,468 --> 00:37:59,682
ابنك "اليكس" هل تريد ان تراه ثانيه

407
00:38:00,474 --> 00:38:03,104
اليكس" مات" -
لا لم يمت ، انه لدينا -

408
00:38:03,187 --> 00:38:05,733
انت تكذب

409
00:38:05,816 --> 00:38:09,989
و كيف اعرف ايضاً انه من المفترض ان يقابل
"واحده من موظفى "بالمير

410
00:38:10,072 --> 00:38:15,330
امرأه اسمها "اليزبيث ناش" فى الغرفه
رقم 1243 فى الساعه 4:30 بعد ظهر اليوم

411
00:38:15,413 --> 00:38:19,545
نعم ، انه يعلم الكثير حقاً -
لقد قبضنا عليه و انا اعرف اين هو -

412
00:38:32,230 --> 00:38:34,316
ادخلاه السياره

413
00:38:56,809 --> 00:38:59,938
هل يمكننى استعاره هاتفك -
بالطبع -

414
00:39:12,123 --> 00:39:14,376
مرحباً -
مرحباً يا امى انه انا -

415
00:39:14,751 --> 00:39:16,755
مرحباً يا عزيزتى -
لا استطيع الانتظار لاراكِ -

416
00:39:16,838 --> 00:39:19,801
و انا ايضاً
انا سعيده انك بخير

417
00:39:19,884 --> 00:39:22,847
اعرف ، لقد اعتقدت انهم نالوا منكِ ثانيه

418
00:39:22,930 --> 00:39:27,479
كيف انتهى بك الامر الى السجن -
سأخبرك عندما اصل ، كيف حال ابى -

419
00:39:28,814 --> 00:39:34,030
انه ليس هنا ، انه يعمل
و اتمنى ان يتصل قريباً

420
00:39:35,407 --> 00:39:39,538
احبك كثيراً و سوف اصل فى خلال
بضعه دقائق

421
00:39:41,124 --> 00:39:43,711
احبك ايضاً يا عزيزتى

422
00:39:43,794 --> 00:39:46,340
الى اللقاء -
الى اللقاء -

423
00:39:53,893 --> 00:39:55,771
شكراً لك

424
00:40:05,570 --> 00:40:10,995
انا اسف انى لم اصدقك فى بادىء الامر -
لا بأس ، انا ايضاً لا اصدق نفسى -

425
00:40:11,496 --> 00:40:14,208
احترس

426
00:40:25,809 --> 00:40:29,272
لا ، لا ، لا ابتعد عنى

427
00:40:32,026 --> 00:40:34,280
لا ، ابتعد عنى

