1
00:00:33,102 --> 00:00:36,646
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
التاسعه و العاشره مساء

2
00:00:36,729 --> 00:00:39,063
فى اليوم الاول من انتخابات كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:39,981 --> 00:00:43,524
لا ، لا ، لا

4
00:00:44,149 --> 00:00:45,693
لا ، لا

5
00:00:45,776 --> 00:00:47,860
لا ، لا

6
00:01:56,939 --> 00:02:01,234
و الان انا فخور بأن اقدم الرئيس المستقبلى
للولايات المتحده

7
00:02:01,317 --> 00:02:03,402
"السيناتور "ديفيد بالمير

8
00:02:12,407 --> 00:02:14,491
تهانئى يا سيناتور

9
00:02:14,991 --> 00:02:17,076
مرحباً ، لقد فعلناها

10
00:02:25,872 --> 00:02:28,249
كما تعرفون هذا نصرنا جميعاً

11
00:02:28,332 --> 00:02:32,709
و عندما بدأنا قالوا ان البلاد ليست
جاهزه

12
00:02:32,792 --> 00:02:35,795
قالوا ان الامر لن ينجح
قالوا انه لن يحدث

13
00:02:35,878 --> 00:02:39,589
و ها نحن مازلنا واقفون

14
00:02:42,881 --> 00:02:48,343
و عندما ننظر الى الوراء فى هذا الوقت
المدهش نرى ان كل هذا كان جزء من التاريخ

15
00:02:49,177 --> 00:02:53,053
يمكننا جميعاً ان نقول بأننا فعلنا ما
نستطع لجعل هذه البلاد هى الافضل

16
00:02:53,137 --> 00:02:57,807
و بأراده الله اطفالنا و اطفال اطفالنا
سيجنون هذه الفوائد

17
00:02:57,890 --> 00:03:00,600
من البذور التى بذرناها الان

18
00:03:21,694 --> 00:03:23,779
" وحده مكافحه الارهاب "مايرز -
نينا" ، انه انا" -

19
00:03:23,862 --> 00:03:27,740
جاك" ، اين انت" -
"انا مع "اندريه" و "فيكتور دريزن -

20
00:03:27,823 --> 00:03:31,992
ماذا تقصد ، اين ؟ -
نينا" استمعى ، انا فقط مجرد رهينه" -

21
00:03:32,075 --> 00:03:37,203
السبب الذى جعلنى اتصل بك هو ان
فيكتور دريزن" يريد تأكيد ان ابنه ما زال"
على قيد الحياه

22
00:03:37,286 --> 00:03:40,538
انه فى المستشفى و سأحاول الاتصال
بغرفته

23
00:03:40,622 --> 00:03:43,332
حسناً ، هيا -
حسناً انتظر -

24
00:03:43,415 --> 00:03:47,209
تونى" اتصل بالمستشفى"
اريد "اليكس دريزن" على الخط رقم 2

25
00:03:51,669 --> 00:03:55,380
لقد تحدثت الى فريق المسانده
فيكتور دريزن" هرب و اريد تطويق المنطقه"

26
00:03:55,463 --> 00:03:58,047
اريد حواجز على الطريق على بعد
ميل و اثنان و ثلاث اميال

27
00:03:58,131 --> 00:04:01,174
جورج" ، "جاك" على الهاتف"
"انه بصحبه "فيكتور دريزن

28
00:04:01,258 --> 00:04:03,759
ماذا ؟ -
نينا" ، لدى "اليكس دريزن" على الخط" -

29
00:04:03,843 --> 00:04:05,677
حوله الى هنا

30
00:04:07,470 --> 00:04:10,180
من .. من معى -
انتظر -

31
00:04:12,556 --> 00:04:14,766
"اليكس"

32
00:04:14,849 --> 00:04:16,725
ابى

33
00:04:16,808 --> 00:04:19,685
اين .. اين انت ؟
هل هربت

34
00:04:20,269 --> 00:04:23,729
اليكس" ، ماذا حدث ؟ "
ما الذى فعلوه بك

35
00:04:24,896 --> 00:04:28,022
انت .. انت دائماً تقول هذا

36
00:04:28,981 --> 00:04:31,483
اني سأقع فى مشاكل مع النساء

37
00:04:34,651 --> 00:04:36,611
انت كنت على حق

38
00:04:36,695 --> 00:04:40,154
سامحنى يا ابى ، لقد خذلتك

39
00:04:40,237 --> 00:04:43,114
انت لم تخذلنى ، انت حي و سوف احررك
فى الصباح

40
00:04:44,615 --> 00:04:46,950
تحررنى

41
00:04:47,034 --> 00:04:49,117
"انتظر يا "اليكس

42
00:04:50,368 --> 00:04:52,702
سوف نكون معاً قريباً

43
00:04:52,786 --> 00:04:54,496
كلا يا ابى

44
00:04:54,579 --> 00:04:58,622
سوف تذهب بدونى ، انا لن انجو

45
00:04:58,706 --> 00:05:02,625
سوف تفعلها يا بنى
اخبرنى فقط انك تستطيع القيام بها

46
00:05:02,708 --> 00:05:05,085
نعم يا ابى

47
00:05:05,169 --> 00:05:07,795
لدي شىء اقوله لبقيتكم

48
00:05:09,170 --> 00:05:14,173
فى الصباح اريد مقايضة حياه ابنى
"بحياه "جاك باور

49
00:05:15,632 --> 00:05:17,842
سيد "دريزن" معك "جورج ميسون" ثانيه

50
00:05:17,925 --> 00:05:21,427
انا رئيس وحده مكافحه الارهاب و ليس لدي
السلطه للمقايضه

51
00:05:21,510 --> 00:05:24,470
اذا لم يكن لديك هذه السلطه فأنت ليس
رئيساً لأى شىء

52
00:05:24,553 --> 00:05:28,931
تشاور مع رؤسائك و سأعاود الاتصال
بعد 15 دقيقه

53
00:05:29,015 --> 00:05:31,891
اجعل ردك جاهزاً

54
00:05:37,602 --> 00:05:41,980
و دعنى اذكركم اننى عندما كنت على بعد
عشره نقاط من الانتخابات

55
00:05:42,063 --> 00:05:47,024
اخبرتكم ان لدي خطه فى هذا التاريخ
لنحتفل بها

56
00:05:47,107 --> 00:05:49,276
ترشيح الحزب فى يدي

57
00:05:49,359 --> 00:05:51,568
و لقد حققت وعدى

58
00:05:59,615 --> 00:06:02,158
مرحباً -
مرحباً -

59
00:06:02,241 --> 00:06:06,369
لن اكون قادره على الذهاب الى دالاس
مع "ديفيد" غداً

60
00:06:07,452 --> 00:06:08,578
لماذا ؟

61
00:06:08,661 --> 00:06:13,164
انا ملتزمه بخدمه صباحيه وطنيه هنا
فى لوس انجيلوس

62
00:06:13,247 --> 00:06:19,042
لا بأس ، يمكننى اعاده جدوله هذا -
كلا يا "باتى" لا اريدك ان تفعلى هذا -

63
00:06:19,125 --> 00:06:25,212
يمكننى انا و "ديفيد" ان ننفصل ليومين
و لكننى لا اريده ان يشعر بالوحده

64
00:06:26,254 --> 00:06:28,339
كما تشائين

65
00:06:28,422 --> 00:06:31,549
القيام بالشى الصحيح هو ما يجب ان
يفعل

66
00:06:37,643 --> 00:06:40,353
"هل تحدثت الى "شابيل -
نعم -

67
00:06:41,020 --> 00:06:42,938
لا مقايضه -
ماذا ؟ -

68
00:06:43,022 --> 00:06:46,357
"هذا الشىء المسمى بـ"فيكتور دريزن
سيسبب احراج كبير لهم

69
00:06:46,440 --> 00:06:49,484
اذا وافقوا على القيام بمقايضه فأنهم
يعترفون بأنه حي

70
00:06:49,567 --> 00:06:54,570
وزاره الدفاع ابقت امره سراً
و الجديد انهم تركوه يهرب

71
00:06:54,653 --> 00:06:57,780
"لذلك سوف يضحون بـ"جاك

72
00:06:59,780 --> 00:07:02,824
انه مثل بقيتنا .. مستهلك

73
00:07:03,533 --> 00:07:05,826
هل هذا ما تعتقد

74
00:07:05,909 --> 00:07:09,870
لا يهم ما اعتقده ، انا لا اعتقد انه يمشى
على الماء كما تفعلين

75
00:07:09,953 --> 00:07:12,996
و لكنى لا اريد ان اراه يتدلى خارجاً
للتجفيف ايضاً

76
00:07:13,079 --> 00:07:15,414
نينا" ، لقد حاولت"

77
00:07:15,498 --> 00:07:18,749
جورج" ، بدون عمليه المقايضه"
"كيف سيحددون مكان "دريزن

78
00:07:18,833 --> 00:07:23,627
اعتقد انهم لن يحاولون ، سوف يتركونه
يغادر البلاد ثم يمسكوا به فى اوروبا

79
00:07:23,711 --> 00:07:25,795
اذا اجرينا المقايضه سوف نعرف بالضبط
مكانه

80
00:07:25,878 --> 00:07:29,755
هذا بالضبط ما حاولت اخبار
شابيل" به"

81
00:07:29,839 --> 00:07:33,175
انهم لا يريدون جلب الانتباه الى هذا الامر

82
00:07:34,758 --> 00:07:37,260
نهايه القصه

83
00:07:37,844 --> 00:07:42,263
هذا فقط ، سنعود الى العمل و نترك
جاك" يموت"

84
00:07:45,097 --> 00:07:47,307
ما يسعنى ان اقول

85
00:07:51,892 --> 00:07:53,977
لا شىء

86
00:08:14,155 --> 00:08:17,115
نينا" ، كان يجب ان تصل " كيم" هنا"
الان

87
00:08:17,198 --> 00:08:21,159
حسناً ، لقد غادروا مركز الشرطه للتو
سوف تصل قريباً

88
00:08:21,242 --> 00:08:26,245
انا لا اعرف ما حدث معها -
لقد اعتقلوها عن طريق الخطأ ، اسمعى -

89
00:08:26,329 --> 00:08:32,082
كيم" بخير و هذه ليست المشكله" -
ماذا تقصدين .. ماذا يجرى ؟ -

90
00:08:32,165 --> 00:08:36,501
لقد تم آسر "جاك" و هو محجوز كرهينه

91
00:08:37,459 --> 00:08:40,086
... نحن نفعل ما بوسعنا لاعادته و لكن

92
00:08:40,169 --> 00:08:42,254
انتظرى

93
00:08:45,339 --> 00:08:47,840
ماذا يريدون ؟ -
هذا يصعب قوله -

94
00:08:47,924 --> 00:08:50,842
حسناً ، اخبرينى بالامر كله

95
00:08:51,717 --> 00:08:56,469
"هذا الرجل "دريزن" يريد استبدال "جاك
بأبنه "اليكس" المحجوز لدينا

96
00:08:57,179 --> 00:08:59,305
ثم سيصبح الامر بخير اليس كذلك

97
00:08:59,388 --> 00:09:02,223
لا ، الحكومه لا تريد المقايضه

98
00:09:03,933 --> 00:09:08,852
ماذا تعنى  انهم لا يريدون استبداله
"و كيف سيستعيدون "جاك

99
00:09:08,935 --> 00:09:11,770
لن يستعيدوه ، انه بمفرده الان

100
00:09:15,147 --> 00:09:17,231
انا اسفه

101
00:09:37,367 --> 00:09:40,744
لا يمكن ان يكون هناك خلل
يجب ان ينتهى هذا قريباً

102
00:09:40,828 --> 00:09:46,205
لا يهمنى كم سيتكلف هذا من المال او الرجال
سوف نغادر من هنا بحلول منتصف الليل

103
00:09:47,582 --> 00:09:50,082
اتصل بي ثانيه

104
00:09:50,166 --> 00:09:52,251
هنا

105
00:09:54,084 --> 00:09:58,171
"فيكتور" -
صديقى -

106
00:09:59,713 --> 00:10:02,798
لم اعتقد اننى سأراك مره اخرى

107
00:10:02,881 --> 00:10:05,300
كيف حال عائلتك -
متلهفه لرؤيتك -

108
00:10:05,383 --> 00:10:09,885
قريباً ، هل تم الاعداد لكل شىء -
نعم ، تعالى من فضلك -

109
00:10:09,969 --> 00:10:12,595
"فيكتور" اود ان تقابل ابنتى "ميلا"

110
00:10:12,679 --> 00:10:14,762
ميلا" صحيح" -
مرحباً -

111
00:10:14,846 --> 00:10:17,556
يا لها من جميله -
شكراً لك -

112
00:10:17,639 --> 00:10:21,266
تماماً مثل امك -
نعم و لكنها حصلت على مزاجى -

113
00:10:21,350 --> 00:10:24,643
هذا غير جيد ، غير جيد

114
00:10:26,144 --> 00:10:29,021
لدينا ملابس جديده من اجلك عندما
تكون مستعد

115
00:10:29,104 --> 00:10:31,814
نخبك انت و عائلتك

116
00:10:36,274 --> 00:10:39,985
"هل تريد شىء لتأكله يا "جاك -
لا -

117
00:10:54,993 --> 00:11:00,372
الا تشعرون بأى شىء ، كيف يترك
عميل للوحده يموت فى مقابل عدم نشر
"اخبار "دريزن

118
00:11:02,039 --> 00:11:06,708
تيرى" ، انا مشغول ، يمكن لـ"نينا" مساعدتك" -
لا ، سوف اتحدث معك الان -

119
00:11:08,251 --> 00:11:10,960
حسناً ، سوف اتصل ثانيه

120
00:11:13,337 --> 00:11:15,964
انت لن تترك زوجى يموت

121
00:11:16,047 --> 00:11:20,549
لا احد سيترك "جاك" يموت
نحن فقط لا نستطيع الاستمرار فى المقايضه الان

122
00:11:20,633 --> 00:11:23,884
ليس هناك اختلاف
بدون مساعدتك لن يكون لديه فرصه

123
00:11:23,967 --> 00:11:27,803
لو ان هذا الامر مع وكيل عادى كنت سأوافق
و لكن "جاك" كان فى القوات الخاصه

124
00:11:27,886 --> 00:11:30,679
لقد رأيته يفعل المستحيل -
توقف عن خداعى -

125
00:11:30,763 --> 00:11:36,558
انت تقوم بهذا طوال الليل ، فقط اخبرنى
ما ستفعله بخصوص زوجى

126
00:11:36,642 --> 00:11:39,226
حسناً سأتوقف عن خداعك

127
00:11:39,309 --> 00:11:42,686
سأخبرك بالضبط ما سأفعله
... سأطلب القسم

128
00:11:42,770 --> 00:11:46,814
و سأطلب منهم اعاده النظر فى هذا
الامر و سيقولون لا

129
00:11:46,897 --> 00:11:49,815
و هذه ستكون النهايه ايضاً

130
00:11:51,941 --> 00:11:54,151
اى شىء اخر

131
00:12:07,616 --> 00:12:10,868
نينا" ، اريد ان اسألك اذا كان هناك"
"من يهتم بـ"جاك

132
00:12:10,951 --> 00:12:13,119
نحن لا نستطيع ان نقف بجانبهم
و نتركه يموت

133
00:12:13,203 --> 00:12:15,829
اعرف هذا و اوافقك الرأى و سوف افعل
شىء بخصوص هذا

134
00:12:15,913 --> 00:12:19,247
ماذا تقصدى ... ماذا ستفعلين ؟

135
00:12:19,331 --> 00:12:23,792
"اعتقد ان هناك شخص ما يستطيع مساعده "جاك
انها ليست اجراءات ولكنى لا استطيع اخبارك عنه

136
00:12:23,875 --> 00:12:26,793
يجب ان تثقى بي

137
00:12:27,920 --> 00:12:30,212
حسناً -
حسناً -

138
00:12:45,595 --> 00:12:50,973
باتى " ، هذه السيده التى تستحق المديح"
لقد كنا نتحدث عنكِ

139
00:12:51,057 --> 00:12:53,891
حقاً -
لقد اعجبهم الخطاب الليله -

140
00:12:53,975 --> 00:12:59,061
الان من بين اشياء .. "باتى" هى ثقتى
العاليه من وراء العناوين

141
00:12:59,144 --> 00:13:02,521
معذره يا سيناتور
انها "نينا مايرز" من وحده مكافحه الارهاب

142
00:13:02,605 --> 00:13:05,606
حسناً -
معذره يجب ان اتحدث اليها -

143
00:13:06,773 --> 00:13:09,776
"معكِ "ديفيد بالمير -
اشكرك على محادثتى -

144
00:13:09,859 --> 00:13:11,485
بماذا استطيع خدمتك ؟

145
00:13:11,568 --> 00:13:14,528
جاك" يواجه مشكله و هو بحاجه للمساعده" -
اى نوع من المشاكل -

146
00:13:14,612 --> 00:13:18,406
ليس هناك وقت للشرح بالتفصيل
سوف اعطيك ملخص

147
00:13:18,488 --> 00:13:20,115
فيكتور دريزن" حي"

148
00:13:20,198 --> 00:13:23,700
انتظرى ، ماذا تقصدين انه حي -
هذا كل ما نعرفه -

149
00:13:23,783 --> 00:13:28,536
لقد كان محتجزاً من قبل الحكومه منذ
ساعه مضت

150
00:13:29,453 --> 00:13:32,079
حسناً ، ماذا حدث منذ ساعه مضت

151
00:13:32,163 --> 00:13:36,665
لقد هرب و آخذ معه "جاك" كرهينه و هو
يريد مقايضه "جاك" بأبنه

152
00:13:36,748 --> 00:13:41,668
ما رأى وزاره الدفاع -
انهم يرفضون التورط فى الامر مباشره -

153
00:13:42,335 --> 00:13:45,128
من يعرف انك تتصلين بي -
لا احد -

154
00:13:45,212 --> 00:13:48,088
"حسناً ، من الذى تحدث الى "دريزن -
"جورج ميسون" -

155
00:13:48,172 --> 00:13:50,839
اخبرينى عنه -
فى العاده هو مثل الكتاب -

156
00:13:50,923 --> 00:13:54,550
لكنه طموح و سياسى جداً -
حسناً -

157
00:13:54,633 --> 00:13:57,968
انظرى سأجرى بعض الاتصالات اولاً
"اين اجد "ميسون

158
00:13:58,051 --> 00:14:01,011
هنا فى مكتب "جاك" فى الوحده

159
00:14:01,095 --> 00:14:03,805
حسناً -
شكراً لك يا سيناتور -

160
00:14:06,675 --> 00:14:08,759
هل انت متأكد

161
00:14:09,885 --> 00:14:11,969
حسناً

162
00:14:17,055 --> 00:14:19,515
"تونى" -
ماذا هناك ؟ -

163
00:14:20,265 --> 00:14:24,309
"لقد ضربوا سياره "كيم
لقد مات عميلان و هى اختطفت

164
00:14:24,393 --> 00:14:26,852
ماذا ؟ -
نعم -

165
00:14:30,146 --> 00:14:33,147
هل هناك اى اتصالات او اى شهود

166
00:14:33,231 --> 00:14:35,857
انهم يعملون على هذا الان

167
00:14:35,940 --> 00:14:38,650
حسناً اخبرينى بالجديد دائماً

168
00:14:44,778 --> 00:14:48,114
تونى" ، احتاج للكلام معك لبضع دقائق"

169
00:14:51,032 --> 00:14:53,117
"تونى" -
ماذا ؟ -

170
00:14:54,283 --> 00:14:57,369
هل انت بخير ؟ -
لا ، لدينا مشكله -

171
00:14:58,995 --> 00:15:00,203
"هل هناك اخبار عن "كيم

172
00:15:01,829 --> 00:15:05,957
لقد كنت اتحقق من هذا -
يجب ان تكون هنا فى خلال دقائق -

173
00:15:06,040 --> 00:15:08,125
نعم

174
00:15:09,084 --> 00:15:13,711
تيرى" ، انا اسفه"
هل يمكنك انتظارنا فى غرفه المؤتمرات

175
00:15:13,795 --> 00:15:15,879
بالطبع -
شكراً لكِ -

176
00:15:19,798 --> 00:15:24,050
ماذا حدث -
لقد خطفوا "كيم" ثانيه -

177
00:15:24,134 --> 00:15:26,343
ماذا ؟ -
"من المؤكد انهم رجال "دريزن -

178
00:15:26,427 --> 00:15:31,054
لقد ضربوا سياره الدوريه التى كانت تركبها -
لا اصدق هذا -

179
00:15:33,180 --> 00:15:35,890
هل ستخبريها

180
00:15:54,852 --> 00:15:58,270
"ميسون" -
السيناتور "بالمير" على الخط -

181
00:15:58,353 --> 00:16:01,147
ضعيه على الخط

182
00:16:01,772 --> 00:16:02,648
مرحباً

183
00:16:02,731 --> 00:16:06,275
"سيناتور ، معك "جورج ميسون
لي الشرف ان اتحدث اليك يا سيدى

184
00:16:06,357 --> 00:16:10,568
"اريدك ان تبدء بالمقايضه مع "دريزن
"على "باور

185
00:16:10,652 --> 00:16:15,821
انا لست متأكد من كميه المعلومات التى لديك
حول هذا الامر ولكنه من عمل الوكاله

186
00:16:15,905 --> 00:16:19,949
و بكل الاحترام هذا لا يخص مجلس الشيوخ

187
00:16:20,032 --> 00:16:24,659
و انت تعرف جيداً يا سيد "ميسون" ان جميع
اعمالك تدخل تحت تصرف رئيس البلاد

188
00:16:24,743 --> 00:16:27,119
و فى خلال تسعه اشهر سأكون فى ذلك المكتب

189
00:16:27,202 --> 00:16:29,787
انا لست متأكد هل تقصد اغرائى ام تهديدى

190
00:16:29,871 --> 00:16:34,831
لا يهم لانه ليس لدي السلطه حالياً
لتحديد هذا

191
00:16:34,915 --> 00:16:39,042
ما اقصده ان هذه السلطه ستعطيك يوماً
ما تريده

192
00:16:39,126 --> 00:16:41,377
ماذا تعنى ؟

193
00:16:41,461 --> 00:16:44,838
تصرف بشكل منفرد و واصل عمليه
المقايضه

194
00:16:44,921 --> 00:16:48,547
من الممكن ان توبخ
و احتمال ان يطردوك

195
00:16:48,631 --> 00:16:51,174
هذا يبدو جيداً

196
00:16:51,257 --> 00:16:55,760
فى الشهر الاول من تنصيبى سأضعك
فى موقع رئاسى عالى فى واشنطن

197
00:16:55,843 --> 00:16:58,553
سوف تتجاوز خمس سنوات من الرئاسه
المتوسطه

198
00:16:58,636 --> 00:17:01,055
و اذا لم تحصل على المنصب الرئاسى

199
00:17:01,138 --> 00:17:04,306
هذا لن يحدث
"فكر فى الموضوع يا "جورج

200
00:17:15,646 --> 00:17:20,274
لقد تم الترتيب -
مشاكل فى اخر دقيقه -

201
00:17:20,357 --> 00:17:22,524
سيكلفك هذا اكثر -
كم ؟ -

202
00:17:22,608 --> 00:17:24,693
200.000

203
00:17:25,360 --> 00:17:28,070
"يجب ان تحاول ، "جاك

204
00:17:29,028 --> 00:17:32,238
انها رائعه -
هل تحتاج اى شىء اخر -

205
00:17:32,322 --> 00:17:34,615
لا ، كل شىء رائع

206
00:17:35,406 --> 00:17:38,116
ابى اخبرنى ان اعتنى بك كثيراً

207
00:17:38,200 --> 00:17:43,245
الخدمه رائعه و تقديرى الى كبير الطباخين

208
00:17:43,786 --> 00:17:46,329
شكراً لك ، لقد كانت وصفه امى

209
00:17:52,375 --> 00:17:55,584
القوا اسلحتكم ، القوا اسلحتكم

210
00:17:56,961 --> 00:18:00,879
القوا اسلحتكم
القوا اسلحتكم او سأقطع حنجرتها

211
00:18:00,963 --> 00:18:03,005
القوا اسلحتكم

212
00:18:05,090 --> 00:18:07,257
القوها ارضاً

213
00:18:07,800 --> 00:18:10,510
"انت ايضاً يا "فيكتور -
بالطبع -

214
00:18:11,510 --> 00:18:13,344
القى سلاحك

215
00:18:19,014 --> 00:18:20,807
يا ابن العاهره

216
00:18:20,890 --> 00:18:24,767
"موت اخر لتعيد تفكيرك يا "جاك -
يا ابن العاهره -

217
00:18:24,851 --> 00:18:27,685
كيف تفعل هذا

218
00:18:28,269 --> 00:18:31,229
ماذا حدث ؟ -
اتصل بوحده مكافحه الارهاب الان -

219
00:18:31,312 --> 00:18:34,647
اخبرهم انى اريد اخاك "اليكس" هنا الان

220
00:18:34,731 --> 00:18:39,233
قيد يديه خلف ظهره و ابعد ابوها
عن هنا

221
00:18:39,316 --> 00:18:43,903
كان من المفترض ان تراقبه
لماذا ادفع لك اذاً

222
00:18:57,744 --> 00:19:00,161
"اين "تيرى -
فى غرفه المؤتمرات -

223
00:19:03,455 --> 00:19:04,748
"ميسون"

224
00:19:04,831 --> 00:19:07,749
سيد "ميسون" ، ماذا قررت ؟

225
00:19:10,542 --> 00:19:12,627
"سيد "ميسون

226
00:19:13,919 --> 00:19:16,796
سنقوم بالتبادل على شروطنا

227
00:19:16,879 --> 00:19:22,883
حقاً ، هذا حلم مثير ، سيتم التبادل بعد
ثلاثون دقيقه من الان

228
00:19:22,966 --> 00:19:28,761
العنوان 2127 جراند افينو
ستنتظرك سياره هناك

229
00:19:28,844 --> 00:19:32,388
ضع اخى داخل العربه -
"و ماذا عن "جاك -

230
00:19:32,471 --> 00:19:36,056
عندما اجد اخى فى الموقع سأقودك
"الى "باور

231
00:19:37,224 --> 00:19:40,225
لديك 29 دقيقه

232
00:19:40,308 --> 00:19:42,935
حصلت عليه ، 2127 جراند افينو

233
00:19:43,644 --> 00:19:48,063
انه جراج تصليح -
اتصل بـ"كريس بورترفيلد"  فى شرطه لوس انجيلوس -

234
00:19:48,147 --> 00:19:51,398
و اخبره اننا سنسيطر على الشوارع فى
هذه المنطقه لساعتين

235
00:19:51,481 --> 00:19:54,441
الى اين انت ذاهب -
"الى المستشفى لاحضر "اليكس -

236
00:19:54,525 --> 00:19:57,318
انه مصاب ، لن يتركوك تغادر به

237
00:19:57,401 --> 00:20:00,111
يجب ان يفعلوا

238
00:20:04,072 --> 00:20:07,657
لا ، لا تقلق
اسمى لن يصبح حتى قريب من هذا

239
00:20:07,740 --> 00:20:10,284
هذه المحادثه يجب ان تكون بيننا نحن
الاثنان فقط

240
00:20:10,367 --> 00:20:12,493
موافق -
حسناً -

241
00:20:12,576 --> 00:20:15,078
انظر ، يجب ان اعود -
لا يوجد ضدنا شىء -

242
00:20:15,161 --> 00:20:17,246
نعم

243
00:20:28,376 --> 00:20:30,962
ها انت يا "ديفيد" ، اين كنت ؟

244
00:20:32,170 --> 00:20:33,922
كان يجب ان اقوم ببعض الاتصالات

245
00:20:34,005 --> 00:20:36,172
فى حاله اذا لم تكن تلاحظ

246
00:20:36,256 --> 00:20:40,342
كل شخص هنا يراك ، انت بحاجه لتأثير
و ليس لمكالمات هاتفيه

247
00:20:40,425 --> 00:20:43,010
"اعرف ما يجب ان افعله يا "شيرى -
حقاً -

248
00:20:43,093 --> 00:20:46,303
لا تتحدثى بهذه الطريقه يا "شيرى" فأنا
لا احبها

249
00:20:46,387 --> 00:20:50,138
اتمنى ان يكون الضعف الذى اظهرته اليوم
نتيجه عدم نومك جيداً امس

250
00:20:50,222 --> 00:20:52,348
و سوف تعود الى لعبتك غداً

251
00:20:52,431 --> 00:20:57,434
ما عدا اننا سندفن قبل ان تنتهى
هذه الانتخابات حتى

252
00:21:01,645 --> 00:21:04,479
ستيفن" ، لا"
سوف انتهى هنا

253
00:21:04,563 --> 00:21:06,606
عد الى العمل

254
00:21:13,026 --> 00:21:16,862
سيناتور ، صحيفه وول ستريت لديها
اسئله لك

255
00:21:16,945 --> 00:21:20,781
لقد وضعت بعض الاقتباسات الماضيه
لذلك لا يجب ان تتضايق منهم

256
00:21:20,864 --> 00:21:23,907
اتمنى ان يكون هذا جيداً

257
00:21:23,991 --> 00:21:26,075
بالطبع

258
00:21:28,326 --> 00:21:30,494
الا تبدين رائعه الليله

259
00:21:30,577 --> 00:21:34,204
لقد رأيت هذا من قبل -
لا اتحدث عن الرداء فقط -

260
00:21:34,288 --> 00:21:35,496
شكراً لك

261
00:21:38,040 --> 00:21:43,084
باتى" ، لقد كنت افكر انه منذ ان ظهرت"
"هذه الحادثه مع "كيث

262
00:21:43,168 --> 00:21:47,170
سوف تكون هى هدف كل مقابله مع اى صحفى

263
00:21:47,253 --> 00:21:51,922
نعم ، لقد بدءت ان اضع التوقعات حول
الاسئله التى سيطرحونها فى الايام القادمه

264
00:21:52,006 --> 00:21:56,341
هل تحدثتِ مع "مايك" حول هذا -
ليس بعد ، انا بحاجه لبعض الوقت للأستعداد -

265
00:21:56,425 --> 00:22:00,261
اريد ان ارى ما اعددتى حتى الان -
بالطبع ، وقتما تريد -

266
00:22:00,344 --> 00:22:02,428
ماذا عن الان

267
00:22:03,179 --> 00:22:05,013
الان ؟ -
نعم -

268
00:22:05,097 --> 00:22:08,474
يبدو ان كل شخص يقضى وقتاً جميلاً
هناك بوفيه مفتوح

269
00:22:08,557 --> 00:22:12,433
اشك ان احد سيلاحظ حتى انى اختفيت -
اشك فى صحه هذا يا سيناتور -

270
00:22:12,517 --> 00:22:16,770
على اى حال سوف احصل على بعض الهدوء
ابقى هنا ، اخبرينى فقط اين ملاحظاتك

271
00:22:16,853 --> 00:22:22,023
اذا كنت لا تمانع سوف احضر معك
سوف يجعلك تشعر بشعور افضل

272
00:22:22,105 --> 00:22:27,026
حسناً ، لماذا لا تقابلينى فى الطابق العلوى
خلال 5 دقائق

273
00:22:27,109 --> 00:22:29,193
بالطبع

274
00:22:41,950 --> 00:22:44,034
صديقى العزيز

275
00:22:44,952 --> 00:22:48,746
الامر ليس كما تعتقد
لقد فقدت زوجتى و ابنتى

276
00:22:48,829 --> 00:22:53,956
"و انت فقدت ايضاً اخوتك و الان "ميلا
هذا ما فعله لنا اعدائنا

277
00:22:54,040 --> 00:22:57,375
قتلهم بدون رحمه

278
00:23:09,048 --> 00:23:14,551
كيف امكنك فعل هذا ايها القاتل

279
00:23:16,719 --> 00:23:19,429
لقد قتلت ابنتى

280
00:23:20,805 --> 00:23:23,557
انت قتلت ابنتى

281
00:23:23,640 --> 00:23:26,141
.. انت القاتل ، انت

282
00:23:30,852 --> 00:23:34,479
يجب ان نخرج من هنا -
"كيم" -

283
00:23:34,563 --> 00:23:37,064
ضعه فى الشاحنه

284
00:23:45,151 --> 00:23:47,569
نظفوا هذا المكان

285
00:24:11,342 --> 00:24:14,552
نينا" ، ماذا حدث ؟ "
"هل سيساعدون "جاك

286
00:24:14,636 --> 00:24:17,303
نعم ، سيجرون المقايضه -
هذا جيد اليس كذلك -

287
00:24:17,387 --> 00:24:20,263
ماذا تعتقدى ، هل سيكون بأمان -
اعتقد هذا -

288
00:24:20,347 --> 00:24:23,807
فيكتور" يريد استعاده ابنه لذا لن"
يستطيع فعل اى شىء

289
00:24:23,890 --> 00:24:26,517
شكراً لله
و متى سيحدث هذا ؟

290
00:24:26,600 --> 00:24:30,228
خلال 10 او 15 دقيقه
"لقد غادر "ميسون" بالفعل ليحضر "اليكس

291
00:24:30,311 --> 00:24:34,187
هذا جيد ، لا يسعنى الانتظار حتى ينتهى
هذا الامر بأكمله

292
00:24:34,271 --> 00:24:38,107
"اعتقد اننى عندما يصل "جاك" و "كيم
سوف انهار فى البكاء

293
00:24:38,190 --> 00:24:40,691
هل تحتاجين اى شىء اخر

294
00:24:40,775 --> 00:24:44,444
فى الحقيقه هناك شىء واحد
اعرف ان "كيم" فى طريقها الى هنا

295
00:24:44,526 --> 00:24:47,320
لكننى سوف اشعر بالتحسن اذا تحدثت اليها
على الهاتف

296
00:24:47,403 --> 00:24:50,655
هل يمكنك على اى حال الاتصال بسياره
الشرطه

297
00:24:50,739 --> 00:24:55,449
لقد كنت مشغوله فى تتبع حاله "جاك" لذا
لم يكن لدي الوقت لتفقدها

298
00:24:55,532 --> 00:24:59,743
نعم ، سوف احاول فى هذا -
"شكراً لكِ يا "نينا -

299
00:25:01,078 --> 00:25:05,039
اعرف انه كان يوماً طويلاً بالنسبه لكِ ايضاً
... و اعتقد اننى اريدك ان تعرفى

300
00:25:05,122 --> 00:25:09,499
كم اقدر وجودك معى فى كل شىء

301
00:25:13,209 --> 00:25:15,169
بالطبع

302
00:25:30,719 --> 00:25:33,429
لم استطع اخبارها

303
00:25:37,722 --> 00:25:41,767
لم استطع بعد كل ما مرت به

304
00:25:41,850 --> 00:25:43,935
اتفهم هذا

305
00:25:54,357 --> 00:25:55,983
هل انتِ بخير ؟

306
00:25:56,066 --> 00:25:58,150
... انا فقط

307
00:25:58,234 --> 00:26:01,444
انا فقط اشعر انى لا اقوم بعملى

308
00:26:01,527 --> 00:26:05,446
انظرى ، لا يوجد اى تقصير فى الطريقه التى
تؤدى بها عملك

309
00:26:05,529 --> 00:26:09,240
اقصد ، فى النهايه نحن نحاول هنا
مساعده الناس

310
00:26:09,323 --> 00:26:12,575
انا لم اعرف اى شخص يمكنه القيام بهذا
افضل منكِ

311
00:26:15,618 --> 00:26:17,703
شكراً لك

312
00:26:19,996 --> 00:26:22,081
على الرحب

313
00:26:32,670 --> 00:26:36,630
يجب ان تترك ابنتى تذهب فليس لها
علاقه بما يحدث

314
00:26:36,713 --> 00:26:40,757
اذا كنت تريدنى ان افعل شىء لاجلك سوف
افعله ولكن اترك ابنتى تذهب

315
00:26:40,841 --> 00:26:46,635
بعد ما فعلته يجب ان اقتل ابنتك الان
لذا لا تختبرنى

316
00:26:48,887 --> 00:26:51,513
"انت لا تفكر فى فعل هذا يا "اندريه

317
00:26:51,597 --> 00:26:54,890
لديك فرصه لتخرج من هنا مع اباك
و اخاك احياء

318
00:26:54,974 --> 00:26:58,517
.. اذا استمريت فى قتل الابرياء لن يدعوك -
يكفى هذا -

319
00:26:58,601 --> 00:27:03,770
"و سيلتك الافضل الان يا سيد "باور
ان تهدء و تترك ابى ينعم ببعض الراحه

320
00:27:06,271 --> 00:27:07,188
حسناً

321
00:27:19,729 --> 00:27:23,355
كل ما اهتم به عن "فيرجامو" هو ما
يعرفه الجميع

322
00:27:23,439 --> 00:27:27,775
لا توجد شروط مجهوله ، "كارل" و مجموعه
لاثام" تصرفوا بدون الرجوع الي"

323
00:27:27,859 --> 00:27:33,194
مايك" بدء فى الاستعداد لبدء المقابلات"
مع الصحف الرئيسيه

324
00:27:33,277 --> 00:27:35,488
انه يناقش الامور مع محاميك

325
00:27:35,571 --> 00:27:39,447
فى الصباح يجب ان تكون قادر على
الكلام بحريه

326
00:27:39,531 --> 00:27:44,200
متى سنح لكِ الوقت لتفعلى كل هذا -
فى الساعتان الاخيرتان -

327
00:27:46,702 --> 00:27:49,036
كتبتِ خطابين فى يوم واحد

328
00:27:49,119 --> 00:27:52,872
اذا لم اساعدك فى دخول البيت الابيض
فأنا عاطله عن العمل اذاً

329
00:27:56,624 --> 00:27:59,667
هل يمكن احضار زجاجه شمبانيا -
بالطبع -

330
00:28:03,419 --> 00:28:07,004
متى تجد وقتاً لقضاء حياتك -
حسناً ، هذه هى حياتى -

331
00:28:07,713 --> 00:28:11,132
لا ، لا ، لا
اقصد الاصحاب و الاصدقاء

332
00:28:11,215 --> 00:28:14,050
اعرف اننى يجب ان اخرج اكثر

333
00:28:14,134 --> 00:28:16,218
نعم يجب هذا

334
00:28:17,969 --> 00:28:19,969
خذى هذا -
شكراً لك -

335
00:28:20,053 --> 00:28:22,097
على الرحب

336
00:28:24,014 --> 00:28:25,556
نخبك

337
00:28:26,807 --> 00:28:28,308
نشرب من اجل ماذا ؟

338
00:28:29,016 --> 00:28:31,393
لقضاء خمس دقائق بهدوء
ابدءى الان

339
00:28:32,227 --> 00:28:34,686
حسناً

340
00:28:42,149 --> 00:28:46,526
اذاً .. انت و "شيرى" كنتم احباء منذ الطفوله

341
00:28:48,235 --> 00:28:50,320
هذا صحيح

342
00:28:51,612 --> 00:28:54,864
و لم يكن هناك اى شخص اخر

343
00:28:54,947 --> 00:28:58,533
انا مرشح للرئاسه يا "باتى" و لا استطيع
اجابه هذا السؤال

344
00:28:59,909 --> 00:29:02,035
تعال

345
00:29:07,455 --> 00:29:10,748
"هل تتغازلين معى يا "باتى

346
00:29:10,832 --> 00:29:13,749
لا اعرف ، ربما هذا صحيح

347
00:29:18,211 --> 00:29:24,172
هذا جيد ، اخبرى "مايك" انى اريد
الاجتماع به كأول شىء فى الصباح

348
00:29:24,255 --> 00:29:28,216
"و اريدك هناك ايضاً و اتصلى بـ "ايفلى
اريد ان يكون هناك شخص قانونى ايضاً

349
00:29:28,299 --> 00:29:30,383
حسناً -
... و -

350
00:29:31,217 --> 00:29:35,136
و لن يؤذى ان نؤدى بعض الوقت فى الاسفل

351
00:29:35,219 --> 00:29:38,012
اعتقد انك على حق

352
00:29:38,096 --> 00:29:40,138
حقاً -
نعم -

353
00:30:17,535 --> 00:30:19,619
انتظر هنا يا ابى

354
00:30:36,587 --> 00:30:40,172
اذا سلموا زملائك اخى كما وعدوا سوف تعيش

355
00:30:40,255 --> 00:30:42,506
و اذا اخلفوا وعدهم ستموت هنا

356
00:30:45,958 --> 00:30:49,169
هناك بندقيه قناص تتجه نحوك حالياً

357
00:30:49,252 --> 00:30:52,713
و ينتظر اوامرى -
ماذا عن ابنتى -

358
00:30:52,796 --> 00:30:57,215
سوف نتصل بك عندما ينتهى هذا الامر
اذا وصل الى هذا الحد

359
00:30:57,298 --> 00:31:01,467
و لاقناعك بعدم محاوله تتبع اثرنا

360
00:31:01,550 --> 00:31:03,968
تركت لك هاتف اتصال

361
00:31:05,094 --> 00:31:07,804
ماذا تريدنى ان افعل

362
00:31:08,637 --> 00:31:10,722
ليس بعد

363
00:31:15,808 --> 00:31:18,434
ماذا تريدنى ان افعل

364
00:31:59,207 --> 00:32:02,167
سيناتور -
جون" ، شكراً لقدومك" -

365
00:32:03,084 --> 00:32:07,378
مرحباً يا "مايكل" شكوراً لقدومك
انظر لنفسك الا تبدين لطيفه

366
00:32:08,211 --> 00:32:09,671
سيدى -
مرحباً ، كيف حالك -

367
00:32:09,755 --> 00:32:11,839
سيناتور

368
00:32:14,215 --> 00:32:16,300
... ها انت ، اود ان اقدم لك

369
00:32:16,383 --> 00:32:20,677
"دكتور "براين شاسين" و "داريل ماينز
من جامعه كاليفورنيا

370
00:32:20,761 --> 00:32:25,430
نعم بالطبع ، انتم الساده الذى تقومون بعمل
هذا البحث الرائع فى مرض الايدز

371
00:32:25,513 --> 00:32:27,931
عزيزى ، اود ان اعتنى بشىء ما

372
00:32:29,056 --> 00:32:30,099
معذره

373
00:32:31,725 --> 00:32:36,602
اذاً ، ما الذى يمكن للحكومه تقديمه اليكم
فى المستقبل

374
00:32:50,277 --> 00:32:52,277
"باتى"

375
00:32:52,361 --> 00:32:55,821
مرحباً -
"لقد كنتِ فى الطابق العلوى مع "ديفيد -
اليس كذلك

376
00:32:57,947 --> 00:33:00,032
نعم

377
00:33:00,740 --> 00:33:03,159
جيد ، ماذا حدث ؟

378
00:33:04,784 --> 00:33:07,702
لقد فعلت ما اخبرتينى به -
ثم -

379
00:33:08,495 --> 00:33:14,039
"اعتقد انه ينجح يا سيده "بالمير
انا لست متأكده ما فائده كل هذا

380
00:33:15,123 --> 00:33:20,543
كل ما تحتاجين معرفته ان كل هذا
من اجل مصلحته الخاصه و مصلحه حملته ايضاً

381
00:33:22,586 --> 00:33:27,798
ما هى المشكله يا "باتى" ، اعتقد انك تحبين
ديفيد" ، لا يجب ان تكون هذه مهمه شاقه"

382
00:33:27,881 --> 00:33:30,674
انا لا احبه

383
00:33:30,758 --> 00:33:33,842
انه فقط من الصعب علي ان اخدعه هكذا

384
00:33:38,595 --> 00:33:41,596
انا لا افهم سر ترددك

385
00:33:41,679 --> 00:33:47,766
و لكنى اعرف ان زوجى افضل من اى احد
و هو بحاجه لشخص مثلك الان

386
00:33:49,434 --> 00:33:52,978
ولكن هذا سيؤدى الى اشياء اخرى يا سيده
"بالمير"

387
00:33:53,061 --> 00:33:56,730
حسناً سوف نتعامل مع هذا حينما يحين
وقتها

388
00:33:57,438 --> 00:33:58,898
نخبك

389
00:34:00,231 --> 00:34:02,316
شكراً

390
00:34:48,050 --> 00:34:49,884
الجميع فى مواقعهم

391
00:35:12,104 --> 00:35:16,774
حسناً نحن هنا ، ابقى خارج الحافله
دعونا فقط ندخل و نخرج

392
00:35:24,361 --> 00:35:28,322
ها هو "اليكس" ، اين "جاك" ؟ -
ما خطبه -

393
00:35:28,405 --> 00:35:31,823
لا شىء ، سوف يكون بخير -
اليكس" ، هل انت بخير؟" -

394
00:35:40,036 --> 00:35:42,162
نعم -
اليكس" مصاب" -

395
00:35:42,246 --> 00:35:44,038
ما مدى سوء حالته -
اسوء مما اعتقدنا -

396
00:35:44,122 --> 00:35:46,081
انه بخير

397
00:35:46,164 --> 00:35:49,958
نحن بحاجه لطبيب -
سيكون لدي واحد هنا عندما تصل -

398
00:35:53,085 --> 00:35:56,670
ماذا نفعل هنا -
عندما نغادر لا تتبعنا -

399
00:35:56,754 --> 00:36:01,756
"و سوف نعطيك مكان "جاك -
هذا غير مقبول ، نحتاج لمعرفه مكانه الان -

400
00:36:03,717 --> 00:36:06,426
قفوا مكانكم

401
00:36:06,509 --> 00:36:09,428
انتقلوا الى الموقع الثانى ، لدينا مشكله

402
00:36:15,389 --> 00:36:17,682
هل ستقتلنى ؟

403
00:36:17,765 --> 00:36:22,101
كان يجب ان تتعلم الانجليزى جيداً
كلمه مقايضه تعنى اننا لابد ان نحصل
على شىء فى المقابل

404
00:36:22,184 --> 00:36:25,311
اريد "جاك" الان او ستعودوا معنا

405
00:36:28,146 --> 00:36:31,398
لدينا ابنه "جاك" ايضاً
يجب ان تعرف هذا الان

406
00:36:32,649 --> 00:36:35,108
ماذا ستقول اذاً ؟
سنستعيد "جاك" و ابنته

407
00:36:35,192 --> 00:36:40,236
كلماتى واضحه ، عندما نغادر سيعود
"اليك "جاك

408
00:36:40,986 --> 00:36:44,113
و ماذا عن ابنته ؟ -
هذا ليس شأنى -

409
00:36:46,615 --> 00:36:49,866
"اريد التحدث الى "دريزن

410
00:36:49,950 --> 00:36:53,327
اذا استمرين بأحتجازى هنا لن استطيع
اعاده "اليكس" الى ابيه

411
00:36:53,410 --> 00:36:56,120
نحن مرتبطون بميعاد كما تعرف

412
00:37:04,333 --> 00:37:08,752
حسناً عودوا الى الحافله
سوف ندعهم يغادرون

413
00:37:16,381 --> 00:37:19,132
سوف ننتظر مكالمتك

414
00:37:30,264 --> 00:37:33,974
نينا" ، هل تسمعينى" -
نعم ، حصلت عليهم -

415
00:37:36,475 --> 00:37:39,519
قريباً عندما نحصل على "جاك" سوف
نمسك بهم

416
00:37:39,602 --> 00:37:42,312
حسناً ، نحن مستعدون

417
00:38:45,180 --> 00:38:46,222
اللعنه

418
00:38:46,305 --> 00:38:49,807
ماذا هناك ؟ -
لقد وجدوا جهاز التعقب ، لقد فقدتهم -

419
00:39:22,742 --> 00:39:26,119
نعم -
على جنوب الرصيف هناك سياره -

420
00:39:26,202 --> 00:39:31,122
اذا كنت رؤيه "كيم" حيه لا تتحدث مع احد
ادخل الى السياره واتجه الى المدينه

421
00:39:31,205 --> 00:39:33,290
انتظر ، انتظر

