1
00:00:32,951 --> 00:00:36,329
الاحداث التاليه بين الساعه العاشره
و الحاديه عشره مساءاً

2
00:00:36,411 --> 00:00:39,706
اليوم الاول فى انتخابات كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:01:01,848 --> 00:01:02,640
نعم

4
00:01:02,724 --> 00:01:06,643
"امض الى فندق "بالمير -
ماذا تريدنى ان افعل -

5
00:01:06,726 --> 00:01:11,856
عندما اختطفت حكومتك ابى قاموا
بتجميد 200 مليون دولار من ممتلكاتنا

6
00:01:11,938 --> 00:01:15,067
بالمير" لديه الصلاحيه لالغاء هذا"

7
00:01:15,150 --> 00:01:18,235
اذاً كل ما يحدث بسبب المال

8
00:01:19,403 --> 00:01:23,323
انا لم اقل هذا ، هذا المال يخصنا

9
00:01:23,407 --> 00:01:27,368
سوف نتصل بـ "بالمير" على هذا
الرقم فى العاشره و 45 دقيقه

10
00:01:27,451 --> 00:01:32,789
عندما استلم تأكيد بأتمام الامر
سوف اعطيك التعليمات الجديده

11
00:01:32,871 --> 00:01:35,374
اى نوع من التعليمات ؟

12
00:01:40,670 --> 00:01:44,672
"هل تريدنى ان اقتل "بالمير -
بالطبع -

13
00:01:44,756 --> 00:01:47,467
لهذا تركناك تذهب

14
00:01:47,550 --> 00:01:50,468
لهذا لدينا ابنتك

15
00:01:51,386 --> 00:01:54,304
"جاك" -
مازلت هنا -

16
00:01:54,388 --> 00:01:58,267
تذكر سوف نتصل فى العاشره و 45 دقيقه

17
00:01:58,350 --> 00:02:03,562
انا واثق انى لست بحاجه لاخبارك ماذا
"سيحدث اذا لم يجيب "بالمير

18
00:02:21,409 --> 00:02:24,703
"كيف حالك يا "باتى -
هل تركت الحفله مبكراً -

19
00:02:25,329 --> 00:02:28,081
انا لست فى مزاج جيد ، ما الامر

20
00:02:28,164 --> 00:02:32,501
كنت اتسأل اذا كان لديك الوقت لتنظر
فى جدول دالاس

21
00:02:32,584 --> 00:02:35,087
لا بأس -
جيد -

22
00:02:37,171 --> 00:02:39,882
هل ستحتاج شىء آخر مني

23
00:02:50,390 --> 00:02:51,849
اجلسى

24
00:03:01,064 --> 00:03:06,443
منذ قليل كنا سنتخذ طريق ينتهى بنا
فى مكان خطر

25
00:03:06,527 --> 00:03:08,779
اعرف هذا وانا اسفه

26
00:03:10,322 --> 00:03:11,864
حقاً

27
00:03:14,367 --> 00:03:15,826
اسفه

28
00:03:17,618 --> 00:03:22,331
انا معجبه بك يا سيناتور
و كنت كذلك دائماً

29
00:03:31,379 --> 00:03:34,507
قابلينى بعد 20 دقيقه فى الغرفه 907

30
00:03:38,676 --> 00:03:40,762
سأكون بأنتظارك

31
00:03:44,181 --> 00:03:46,475
ديفيد" ، جيد"
... انا

32
00:03:47,475 --> 00:03:51,311
انا ... اريد التحدث اليك للحظه

33
00:03:51,395 --> 00:03:56,064
سوف اقوم بهذه التغييرات فى الجدول -
"شكراً لكِ يا "باتى -

34
00:04:04,405 --> 00:04:08,324
"لقد اخبرت "كيث" و "نيكول

35
00:04:08,408 --> 00:04:12,828
بأننا سننفصل فى اليومين القادمين

36
00:04:12,911 --> 00:04:15,580
و ماذا قالوا ؟

37
00:04:15,664 --> 00:04:20,584
"يعرفون بأننا لا نتقدم يا "ديفيد -
جيد ، و ماذا سيفعلون -

38
00:04:20,667 --> 00:04:25,337
سيبقون معى ، الا اذا كنت تريدهم معك

39
00:04:28,131 --> 00:04:32,426
كلا ، يمكننى البقاء لوحدى ليومين

40
00:04:34,178 --> 00:04:35,845
عظيم

41
00:05:00,113 --> 00:05:02,825
سوف نعمل تحت فرضين هنا

42
00:05:02,907 --> 00:05:06,410
"الطريقه الوحيده لنجد بها "جاك
"هى من خلال "دريزن

43
00:05:06,494 --> 00:05:10,080
و الطريقه الوحيده التى ستقودنا الى
"دريزن" هو "اليكس"

44
00:05:10,164 --> 00:05:13,290
"لذا يجب ان نكرس كل مصادرنا لايجاد "اليكس

45
00:05:13,374 --> 00:05:15,543
نعم ولكنه خرج عن نظام التعقب -
اعرف هذا -

46
00:05:15,626 --> 00:05:19,546
لذا سنستعمل القمر الصناعى و محاكاه
الحاسوب

47
00:05:25,008 --> 00:05:27,177
مرحباً -
جورج" ، انه انا" -

48
00:05:27,260 --> 00:05:29,428
جاك" هل انت بخير" -
"نعم ، لقد تركنى "دريزن -

49
00:05:29,511 --> 00:05:32,222
و لكن لا يمكننى الحضور الان -
ماذا تقصد بأنه لا يمكنك الحضور -

50
00:05:32,305 --> 00:05:35,683
جورج" استمع لي ، اخبر "تيرى" انى بالخارج"
اعرف انها قلقه بشأنى

51
00:05:35,766 --> 00:05:39,686
اذا اتصل "دريزن" لا تخبره اننا تحدثنا
ستكون "كيم" وقتها فى خطر

52
00:05:39,770 --> 00:05:43,730
جيد ، و لكن يا "جاك" دعنا نساعدك -
جورج" يجب ان اذهب" -

53
00:05:48,150 --> 00:05:50,778
لا يعجبنى هذا

54
00:05:50,862 --> 00:05:54,614
ماذا تعتقد انه سيفعل -
اذا كان "دريزن" تركه يذهب لسبب ما -

55
00:05:55,406 --> 00:05:59,743
فأن "جاك" لن يدعنا نساعده
انه لن يخبرنا ما سيفعله

56
00:06:00,494 --> 00:06:04,080
مهما كان يفعل فهو يحاول
"حمايه "كيم

57
00:06:05,831 --> 00:06:09,209
"ما الشىء الوحيد الذى نعرف ان "دريزن
يريده

58
00:06:09,292 --> 00:06:11,376
"موت "بالمير

59
00:06:15,339 --> 00:06:20,759
"جين" ، اوصلينى بجناح "بالمير" -
جهاز الامن

60
00:06:51,074 --> 00:06:52,117
ماذا حدث ، ماذا هناك

61
00:06:52,200 --> 00:06:56,536
لا استطيع ايقاف النزيف الداخلى -
لا تدعه يموت -

62
00:07:02,958 --> 00:07:05,042
... ابى

63
00:07:09,838 --> 00:07:11,714
"اليكس"

64
00:07:12,549 --> 00:07:14,425
افعل شىء

65
00:07:26,768 --> 00:07:30,688
انا اسف ، لا استطيع فعل شىء اخر

66
00:07:38,527 --> 00:07:42,655
لا ، غادر المكان فنحن عائله

67
00:07:59,126 --> 00:08:01,420
"فى الاول امى ثم "مارتينا

68
00:08:04,339 --> 00:08:06,548
" و الان "اليكس

69
00:08:08,591 --> 00:08:12,010
"بسبب "باور -
اندريه" ، ليس بعد مازلنا نحتاجها" -

70
00:08:12,094 --> 00:08:15,097
اتصل به ، دعه يسمعها تموت -
"اندريه" -

71
00:08:46,331 --> 00:08:48,625
هل يمكنك انتظارى من فضلك

72
00:08:48,708 --> 00:08:50,377
شكراً لك

73
00:08:53,962 --> 00:08:56,715
حسناً -
انه يريد رؤيتى -

74
00:08:56,799 --> 00:08:58,507
متى ؟ -
الليله -

75
00:09:01,385 --> 00:09:04,094
انه لا يضيع وقت كثير

76
00:09:05,888 --> 00:09:08,265
كيف تشعرين ؟

77
00:09:08,349 --> 00:09:14,228
لقد اخبرتك انى منزعجه جداً -
لا يا "باتى" ، لا تهتمى بي -

78
00:09:14,312 --> 00:09:19,149
انت تشعرين بالانزعاج ليس بسبب انك
ستكونين مع زوجى

79
00:09:19,816 --> 00:09:24,736
انتِ تشعرين بالانزعاج لانكِ تفعلين هذا
بموافقتى و معرفتى

80
00:09:26,029 --> 00:09:28,781
"لماذا تفعلين هذا يا سيده "بالمير

81
00:09:28,863 --> 00:09:34,701
من المهم لمهنه "ديفيد" ان يكون لدي
ثقته الكامله

82
00:09:35,577 --> 00:09:38,080
و ليس لدي ذلك

83
00:09:39,206 --> 00:09:41,915
و انتِ تريدين ان احصل عليها

84
00:09:41,999 --> 00:09:44,584
نعم ، و تعودين لاخبارى بكل شىء

85
00:09:50,339 --> 00:09:54,425
... نحن نعرف ماذا الذى سيـ -
نعم ، نعرف -

86
00:09:56,594 --> 00:10:00,430
و هل انتِ مقتنعه بهذا -
لا ، انا لم اقل انى مقتنعه بهذا من قبل -

87
00:10:00,513 --> 00:10:05,600
و لكننى راغبه بقبوله
لانه ضرورى

88
00:10:13,482 --> 00:10:16,066
مصعدك ينتظر

89
00:10:19,909 --> 00:10:22,910
تأكد فقط ان "بالمير" لديه المزيد من الامن

90
00:10:22,993 --> 00:10:25,746
تعرفين ان الامر سيكون صعب -
نعم اعرف هذا -

91
00:10:25,829 --> 00:10:27,580
نينا" هل لديكِ دقيقه"

92
00:10:27,664 --> 00:10:30,124
انتظر -
هذا هام للغايه -

93
00:10:30,208 --> 00:10:34,168
بول" ، لقد انتهيت"
ماذا هناك ؟

94
00:10:34,252 --> 00:10:38,381
هذه مخططات المعتقل الذى كانوا يحتجزون
"به "دريزن

95
00:10:38,464 --> 00:10:40,966
لقد عبثوا بها

96
00:10:42,175 --> 00:10:45,261
و من الذى يمكنه الوصول الى الارشيف -
القسم و المنطقه -

97
00:10:45,343 --> 00:10:48,388
هل يمكنك ان تعرف من الذى دخل اليها
فى الشهر الاخير

98
00:10:48,472 --> 00:10:52,098
نعم -
حسناً افعل هذا ، كلما اسرعنا كان افضل -

99
00:10:54,184 --> 00:10:56,978
هل تعتقدين ان هناك عميل متورط اخر -
نعم -

100
00:11:02,882 --> 00:11:05,425
"ماذا كان يريد "تونى

101
00:11:05,509 --> 00:11:09,138
"كان يخبرنى انه من الصعب تعقب "دريزن

102
00:11:09,221 --> 00:11:12,682
اسمعى ، انا بحاجه لمساعدتك فى
"حاله "تيرى باور

103
00:11:13,808 --> 00:11:17,894
انا لا اعرف ماذا تعتقد انه يمكننى ان افعل -
انتِ جيده معها ، حاولى تهدئتها -

104
00:11:17,977 --> 00:11:21,896
"هيا ، وانا سأتعامل مع "شابيل
... وزاره الدفاع مازالت تحاول

105
00:11:21,980 --> 00:11:23,857
حسناً

106
00:11:23,940 --> 00:11:26,025
انها فى غرفه المؤتمرات

107
00:11:26,109 --> 00:11:28,193
اعرف هذا

108
00:11:34,232 --> 00:11:38,861
هل انتهى الامر ، هل اجروا المقايضه -
جاك" فى أمان ، لم يعد رهينه" -

109
00:11:38,945 --> 00:11:41,446
هل هو فى طريقه الى هنا

110
00:11:41,529 --> 00:11:44,324
نحن لا نعرف اين هو ؟ -
ماذا ؟ -

111
00:11:44,407 --> 00:11:48,035
لقد اخبرنا انه بخير ولكنه لم يخبرنا بأى
شىء اخر

112
00:11:48,118 --> 00:11:51,787
لماذا ؟ -
دريزن" يريد منه القيام بشىء اخر" -

113
00:11:51,871 --> 00:11:55,582
هذا لا يعنى شىء
لماذا يريد ان يفعل شىء اخر لهذا الرجل

114
00:11:56,000 --> 00:11:59,585
"اعتقد ان هذا لحمايه "كيم -
عن ماذا تتحدثين -

115
00:12:01,295 --> 00:12:03,421
تيرى" ، السبب فى ان "كيم" لم تعود
... حتى الان

116
00:12:03,505 --> 00:12:06,090
لا ، لا ، لا -
استمعى لي فقط -

117
00:12:06,549 --> 00:12:10,051
نحن نعرف اين "جاك" الان
"انه يحاول اعاده "كيم

118
00:12:10,135 --> 00:12:14,096
انه لا يريد مساعدتنا لحمايتها

119
00:12:20,560 --> 00:12:22,645
انا اسفه

120
00:13:11,156 --> 00:13:14,785
المهمه التى اعطيناها لوالدك بسيطه جداً

121
00:13:15,826 --> 00:13:17,912
و اذا قام بها

122
00:13:19,497 --> 00:13:21,581
هل ستدعونى اذهب

123
00:13:24,709 --> 00:13:26,795
سوف نرى

124
00:13:45,933 --> 00:13:49,978
جاك" ، لقد وصلتنى رسالتك" -
سيناتور ، انا بحاجه لرؤيتك الان -

125
00:13:50,062 --> 00:13:53,064
قال مكتبك انك ربما تأتى الى هنا -
انا قادم اليك -

126
00:13:53,147 --> 00:13:56,484
لماذا ؟ -
"لدى رساله لك من "فيكتور دريزن -

127
00:13:56,567 --> 00:14:00,236
قالوا ايضاً ان "دريزن" لديه ابنتك
و انك ربما تمثل تهديداً

128
00:14:00,319 --> 00:14:05,240
لقد اضافوا المزيد من الامن حولى حتى
لا تقترب مني

129
00:14:05,323 --> 00:14:10,243
لديهم ابنتى ولكننى لن اؤذيك على اى حال

130
00:14:12,329 --> 00:14:15,831
ماذا يريدك "دريزن" ان تفعل -
انه يريد التحدث اليك فى 10:45 -

131
00:14:15,914 --> 00:14:18,458
لقد اعطانى هاتف مخصص حتى لا يمكن تتبعه

132
00:14:18,542 --> 00:14:22,128
و عن ماذا يريد التحدث بشأنه -
المال ، سأخبرك حالما اصل اليك -

133
00:14:22,211 --> 00:14:25,256
اخبر جهاز الامن ليتركونى امر

134
00:14:25,339 --> 00:14:28,800
جماعه "دريزن" الذين يحتجزون ابنتك
يريدونى ميتاً

135
00:14:28,883 --> 00:14:30,676
"انت تطلب منى الكثير يا "جاك

136
00:14:30,760 --> 00:14:34,845
سيناتور ، كان لديهم زوجتى و ابنتى اليوم
و مازلت استطيع انقاذ حياتك

137
00:14:34,929 --> 00:14:39,307
انا لن احضر لاؤذيك على اى حال
اعدك بهذا يا سيدى

138
00:15:12,086 --> 00:15:13,587
مرحباً

139
00:15:13,670 --> 00:15:15,796
هل رأك احد و انتِ تصعدين الى هنا

140
00:15:15,880 --> 00:15:18,174
لا ، لقد كنت حريصه

141
00:15:20,425 --> 00:15:22,719
لماذا لا تجلسين

142
00:15:30,516 --> 00:15:32,601
حسناً ، ما مقدار ما لدينا من وقت

143
00:15:36,354 --> 00:15:38,439
لا تقلقى بخصوص هذا

144
00:15:41,900 --> 00:15:45,026
"لدى شىء اريد اخبارك به يا "باتى

145
00:15:46,236 --> 00:15:47,696
نعم

146
00:15:53,325 --> 00:15:55,410
انتِ مفصوله

147
00:15:57,661 --> 00:16:00,456
انهضى و اخرجى من هنا

148
00:16:00,539 --> 00:16:04,459
و لا تهتمى بأن تطلبى من احد من موظفي
ان يراجعنى فى هذا القرار

149
00:16:04,542 --> 00:16:07,336
ارباب العمل لن يحبوا ما قلته للتو

150
00:16:07,420 --> 00:16:11,047
لا افهم -
اعرف ما تحاولين فعله -

151
00:16:11,130 --> 00:16:14,092
انتِ و زوجتى تعملون ضدى

152
00:16:14,175 --> 00:16:19,887
سيناتور ، انا اسفه
لم اقصد ان اخدعك هكذا

153
00:16:19,971 --> 00:16:23,014
و لكن زوجتك اصرت ولم اعرف ما اقوله لها

154
00:16:23,098 --> 00:16:27,309
لا" كانت الكلمه المناسبه" -
اعرف ، اعرف ، كان يجب ان افعل هذا -

155
00:16:27,393 --> 00:16:32,563
انها فقط ... تكون مخيفه احياناً -
و انا كذلك -

156
00:16:32,647 --> 00:16:37,776
من الواضح انى جعلت الحكم فظيع
.. اذا كان هناك شىء استطيع ان افعله

157
00:16:37,860 --> 00:16:40,987
اريدك خارج هذا الفندق خلال 30 دقيقه

158
00:17:02,086 --> 00:17:07,549
يجب ان تلقى نظره على هذا
دخل هؤلاء الاشخاص السته الى ارشيف المعتقل

159
00:17:07,633 --> 00:17:12,219
الاول قام بأخذ نسخه احتياطيه من الجدول
و هذا هو السادس

160
00:17:13,553 --> 00:17:15,638
"جورج"

161
00:17:18,683 --> 00:17:21,017
جورج" هو الهدف"

162
00:17:21,100 --> 00:17:25,271
هذا محتمل ، لقد دخل الى هذا الملف
منذ اربعه ايام

163
00:17:25,355 --> 00:17:28,982
لماذا يفعل ذلك ما لم يكن متورطاً

164
00:17:31,526 --> 00:17:35,278
"يجب ان تخبرى "شابيل -
لا ، امنعه من الدخول على الشبكه -

165
00:17:35,361 --> 00:17:38,197
لا يمكنك ان تترك شىء يدخل او يخرج

166
00:17:38,280 --> 00:17:41,617
حسناً ، انا افكر كيف سأفعل هذا

167
00:17:59,622 --> 00:18:02,540
اين كنت ؟ -
فى الاسفل -

168
00:18:03,666 --> 00:18:05,876
فى الاسفل -
نعم -

169
00:18:06,711 --> 00:18:10,171
"فى غرفه 907 ... مع "باتى

170
00:18:11,798 --> 00:18:13,550
ماذا ؟

171
00:18:13,633 --> 00:18:18,511
"وفرى طاقتك يا "شيرى
لا حاجه لرد الفعل المفاجىء هذا

172
00:18:22,097 --> 00:18:24,183
لقد فصلتها

173
00:18:30,687 --> 00:18:33,272
"هل تعرف ما هى مشكلتك يا "ديفيد

174
00:18:35,692 --> 00:18:41,780
انك تفكر ان الجميع يتأمرون ضدك
و لكننا فى الحقيقه نحاول المساعده

175
00:18:42,738 --> 00:18:47,200
بوضع امرأه اخرى فى فراشى
هل تتدركين كم هذا مقزز

176
00:18:47,283 --> 00:18:53,705
هيا ، لقد اخترنا حياه مؤكده
و لقد اخترناها منذ فتره طويله

177
00:18:53,788 --> 00:18:57,582
هذا ليس حول منزل فى الضواحى او اجتماعات
تجاريه

178
00:18:57,666 --> 00:19:01,669
و سواء انت راغب فى قبوله او لا
نحن نؤدى امور عليا

179
00:19:01,753 --> 00:19:06,132
انتِ غير مؤهله للتحدث عن امور عليا

180
00:19:06,214 --> 00:19:08,049
لست كذلك -
لا ، انتِ كذلك -

181
00:19:11,260 --> 00:19:15,096
لقد اوشكنا على التحرك الى البيت الابيض

182
00:19:16,556 --> 00:19:18,641
هذه حقيقه ، نحن

183
00:19:19,183 --> 00:19:21,059
انت و انا

184
00:19:21,142 --> 00:19:24,353
و كل القضايا و كل السياسه

185
00:19:24,437 --> 00:19:28,064
و كل العمل الشاق الذى سيساعدنا فى الوصول
الى هناك

186
00:19:28,898 --> 00:19:31,734
انا املك نفس نصيبك

187
00:19:31,817 --> 00:19:33,902
لذا لا تحاول حتى انكارها

188
00:19:34,736 --> 00:19:38,071
من فضلك يا "شيرى" ، لا تبدءى

189
00:19:38,990 --> 00:19:43,284
"انا لا احسد على شىء يا "ديفيد
انا لست بحاجه للضوء الساطع

190
00:19:43,368 --> 00:19:47,121
لقد ارسلتيها للتجسس علي -
هذا صحيح ، و هل تعرف لماذا ؟ -

191
00:19:47,204 --> 00:19:51,123
نعم اعرف -
لانك بحاجه ان اكون منتبهه لك -

192
00:19:51,207 --> 00:19:56,253
و اذا حاولت ان تخرجنى من دائرتك
مثلما هددتنى اليوم ستفشل

193
00:19:56,335 --> 00:19:58,838
بجميع الطرق

194
00:19:58,922 --> 00:20:00,590
"انت بحاجه لي يا "ديفيد

195
00:20:01,090 --> 00:20:02,966
ماذا ؟

196
00:20:04,009 --> 00:20:07,636
لقد وصل "جاك باور" يا سيدى -
سأخرج فى خلال دقيقه -

197
00:20:17,728 --> 00:20:19,811
لم ننتهى بعد

198
00:20:33,648 --> 00:20:35,733
"جاك" -
سيناتور -

199
00:20:37,151 --> 00:20:41,279
اقناع جهاز الامن انك قادم لرؤيتى كان
امر صعب للغايه

200
00:20:41,362 --> 00:20:44,823
لن يتركونى اغيب عن اعينهم -
.. سيناتور هذا جيد ، كل هذه الامور -

201
00:20:44,906 --> 00:20:49,744
انك ستتحدث الى "فيكتور دريزن" عندما
يتصل بك و تستمع الى طلباته و تتعاون معه

202
00:20:49,827 --> 00:20:52,037
كيف حصلوا على ابنتك

203
00:20:52,121 --> 00:20:55,290
سيناتور ليس لدينا وقت
يمكنه ان يتصل فى اى ثانيه

204
00:20:55,373 --> 00:20:57,624
حسناً ، لقد قلت انه كان يتحدث حول المال -
نعم -

205
00:20:57,708 --> 00:21:00,377
مائتى مليون دولار هى امواله التى تجمدت
بعد اعتقاله

206
00:21:00,460 --> 00:21:01,835
.. و -
انه يريدها -

207
00:21:01,919 --> 00:21:07,757
انه يقول ان لديك الصلاحيات لأعادتها له
و سوف يخبرك بالتفاصيل عندما يتصل بك

208
00:21:07,841 --> 00:21:10,551
لهذا ارسلك
حتى يحصل على تأكيد بالحصول على امواله

209
00:21:10,635 --> 00:21:16,473
عندما يأخذ تأكيد بأجراء نقل الاموال
سوف يطلب منى اتخاذ اجراء ضدك

210
00:21:16,555 --> 00:21:18,683
ان تقتلنى -
نعم -

211
00:21:18,766 --> 00:21:24,270
بالطبع ان لن اؤذيك ، لديه ابنتى
انا فقط احاول ان اكسب بعض الوقت

212
00:21:24,896 --> 00:21:29,107
جاك" ليس لدي السلطه لاستعاده هذه الاموال"
و "دريزن" يعرف هذا

213
00:21:29,191 --> 00:21:33,443
ماذا تقصد ؟ -
انه يعرف نظامنا ، هذا المال انتهى -

214
00:21:33,527 --> 00:21:36,029
انا لا اعتقد ان هذا هو السبب الذى سيتصل
من اجله

215
00:21:39,031 --> 00:21:41,950
سيناتور من فضلك اجب على الهاتف

216
00:21:56,753 --> 00:22:01,424
حسناً يا "جاك" سأفعل ما استطيع
سوف اخبره بما يريد سماعه

217
00:22:01,508 --> 00:22:05,260
انا لا استطيع ضمان انه سيصدقنى -
شكرا لك -

218
00:22:07,262 --> 00:22:10,847
"معك "ديفيد بالمير -
"سيناتور "بالمير -

219
00:22:10,931 --> 00:22:14,975
من اللطيف ان تتوحد مره اخرى مع
"صديقك "جاك

220
00:22:15,059 --> 00:22:17,603
ماذا تريد ؟ -

221
00:22:17,686 --> 00:22:19,853
"دريزن" ، "دريزن"

222
00:22:19,937 --> 00:22:22,440
انه يعرف انك لا تستطيع الحصول على
هذا المال

223
00:22:24,024 --> 00:22:24,816
لا

224
00:22:50,043 --> 00:22:51,712
هل انت بخير يا سيدى

225
00:23:05,431 --> 00:23:08,682
مقدار هذه المتفجرات لا تكون سوى فى
متفجرات بلاستيكيه عسكريه

226
00:23:08,766 --> 00:23:12,937
جمع بقايا المسحوق المنفجر و سنحاول تتبعه -
نعم يا سيدى -

227
00:23:21,943 --> 00:23:24,696
"اين "ديفيد -
... سيدتى هذه المنطقه -

228
00:23:24,779 --> 00:23:27,114
دعها تمر ، حسناً اهدئى

229
00:23:27,405 --> 00:23:30,659
"اين "كيث" و "نيكول -
فى الحفله ، هل انت بخير -

230
00:23:30,742 --> 00:23:32,492
انا بخير -
يا الهى -

231
00:23:32,576 --> 00:23:33,785
سيناتور

232
00:23:33,869 --> 00:23:37,372
شيرى" ، هذا "جاك باور" من وحده مكافحه"
الارهاب و هو الرجل الذى انقذ حياتى مرتين

233
00:23:37,455 --> 00:23:40,416
"سيده "بالمير -
هذا الرجل الذى وضع حياتك فى خطر -

234
00:23:40,499 --> 00:23:43,460
شيرى" من فضلك" -
تقرير الحاله حول السيناتور -

235
00:23:43,543 --> 00:23:48,505
لا تجيب على هذا ، سيدى نحن بحاجه للكلام
عن هذا ، ابنتى

236
00:23:48,589 --> 00:23:50,882
اخبره انك لم تعرف بعد

237
00:23:50,965 --> 00:23:54,135
معك "رون" ، ليس لدينا اخبار عن
حاله السيناتور بعد

238
00:23:54,218 --> 00:23:55,718
ماذا يحدث ؟

239
00:23:55,802 --> 00:24:00,306
الرجل الذى خطط لهذا الانفجار نريده ان
يصدق انه نجح فى هذا

240
00:24:00,389 --> 00:24:04,309
انتظر لحظه ، هل تريد ان يعتقد العالم
ان "ديفيد" ميت

241
00:24:04,393 --> 00:24:07,019
نعم يا سيدتى -
بالتأكيد لا -

242
00:24:07,604 --> 00:24:09,896
ديفيد" ، لماذا كل هذا"

243
00:24:11,189 --> 00:24:14,483
انهم يحتجزون ابنته كرهينه

244
00:24:14,567 --> 00:24:18,987
لكننا لا يجب ان ندع الناس يصدقون انك ميت
هذا غير معقول

245
00:24:19,070 --> 00:24:23,324
اذا لم نفعل هذا يا سيدتى ابنتى ستموت -
"و ماذا تقترح ان نفعل يا سيد "باور -

246
00:24:23,407 --> 00:24:25,825
سوف نبقى السيناتور بعيد عن الاعين
لعدده ساعات

247
00:24:25,908 --> 00:24:29,120
و نسرب قصه الى الصحافه بأنه قتل
فى الانفجار

248
00:24:29,203 --> 00:24:33,664
انت تمزح بالتأكيد -
لم اكن جاد فى حياتى هكذا يا سيدتى -

249
00:24:41,963 --> 00:24:47,885
لا ، هذا لن يحدث يا "ديفيد" ، اخبره بهذا -
هذا بخصوص حياه فتاه بريئه -

250
00:24:47,967 --> 00:24:52,346
ديفيد" ، نحن لا نستطيع ان نلعب بالجمهور"
ثم نطالبهم بأبقاء ثقتهم فينا

251
00:24:52,429 --> 00:24:55,931
سيناتور ، اذا كنا سنفعل هذا فيجب ان
نفعله الان

252
00:25:02,520 --> 00:25:06,941
اذهبى الى الطابق السفلى و احضرى الاولاد
و لا تتحدثى مع احد و انا اقصد هذا بجديه

253
00:25:08,983 --> 00:25:11,527
انا بحاجه الى كل العملاء الذى رأوه
على قيد الحياه

254
00:25:11,611 --> 00:25:14,321
سيدى ، من هو رئيس اركانك -
"مايك نوفيك" -

255
00:25:14,404 --> 00:25:16,573
احضر السيد "نوفيك" الى هنا

256
00:25:16,656 --> 00:25:22,702
عندما تصبح عائله السيد "بالمير" هنا لا
احد يدخل او يخرج من هنا ، مفهوم

257
00:25:24,245 --> 00:25:26,330
"الان يا "شيرى

258
00:25:30,667 --> 00:25:33,001
انا اسف جداً يا سيدى -
لا تقلق بخصوص هذا -

259
00:25:33,085 --> 00:25:36,213
هل انت متأكد ان هذا سينجح -
اتمنى هذا -

260
00:25:42,718 --> 00:25:45,678
الميدا" ، ماذا يحدث لا استطيع الدخول"
على الشبكه

261
00:25:45,762 --> 00:25:50,598
ماذا تقصد -
لا استطيع الدخول على ارشيف مخططات -
"رحله "بالمير

262
00:25:50,682 --> 00:25:53,601
سأتصل بالقاعده -
ليس لدي وقت لهذا ، هل انت متصل بالشبكه -

263
00:25:53,684 --> 00:25:55,769
نعم ، اعتقد هذا -
دعنا نرى -

264
00:25:57,896 --> 00:25:59,314
ها هى

265
00:25:59,397 --> 00:26:01,898
مازال "بالمير" سيذهب الى "دالاس" غداً

266
00:26:01,982 --> 00:26:05,068
اتصل بالجهاز الامنى له و اسألهم متى
سيغادر

267
00:26:05,152 --> 00:26:08,446
اعتقد ان القسم اهتم بهذا -
هذا بسيط -

268
00:26:08,528 --> 00:26:12,699
اتصل بالجهاز الامنى له و اسألهم متى
سيغادر

269
00:26:13,449 --> 00:26:16,035
و حاول اعاده شبكتى الى العمل

270
00:26:26,292 --> 00:26:29,129
ماذا حدث ؟ -
لقد اكتشف انه غير قادر على الدخول الى الشبكه -

271
00:26:29,211 --> 00:26:33,465
"و يبدو انه يهتم بما يحدث لـ "بالمير
بعد ان يغادر لوس انجيلوس

272
00:26:33,548 --> 00:26:37,718
"يجب ان نخبر "شابيل -
لا ، ليس بعد -

273
00:26:37,801 --> 00:26:41,012
اذا ذهبنا الى "شابيل" بدون دليل
سوف يعاقبنا

274
00:26:41,096 --> 00:26:44,974
و ماذا عن شبكته -
انا مضطر لاعادتها -

275
00:26:45,056 --> 00:26:48,226
حسناً  ، لكن راقب كل شىء و ارسله لي

276
00:26:48,852 --> 00:26:50,811
ضعه على كل الشاشات

277
00:26:50,894 --> 00:26:53,189
الى الجميع انظروا الى الشاشات

278
00:26:54,815 --> 00:26:59,152
احداث نقدمها لكم بالدقيقه لهذا
الحادث المأساوى المذهل

279
00:26:59,235 --> 00:27:04,781
الفندق تم اغلاقه و عدد محدود من الموظفين
هم المسموح لهم بالدخول

280
00:27:04,864 --> 00:27:07,824
"و صلتنا اخبار من احد موظفى "بالمير

281
00:27:07,908 --> 00:27:12,996
"الذى أكد ان السيناتور "ديفيد بالمير
قد قتل فى الانفجار

282
00:27:13,078 --> 00:27:17,166
هناك تخمين يتعلق بأن هذا له علاقه
بمحاوله الاغتيال التى حدثت هذا الصباح

283
00:27:17,248 --> 00:27:20,501
و لكن لم يعتقل احد حتى الان

284
00:27:22,294 --> 00:27:25,046
لقد فعلناها يا ابى ، لقد فعلناها

285
00:27:25,129 --> 00:27:27,422
نعم

286
00:27:27,506 --> 00:27:30,926
حسناً ، سوف اهتم بأمر الفتاه ثم نغادر

287
00:27:31,009 --> 00:27:36,430
"لا تفعل اى شىء حتى نتأكد ان "جاك باور
قد مات ، لا تفعل اى شىء

288
00:27:51,899 --> 00:27:54,903
سيدى ، لقد اتصلنا بـ"مايك نوفيك" و هو
فى طريقه الى هنا

289
00:27:54,985 --> 00:27:57,279
العميل "باور" هذا لك

290
00:27:57,821 --> 00:27:59,489
شكرا لك

291
00:28:00,824 --> 00:28:04,994
نعم -
"انت رجل محظوظ جداً يا سيد "باور -

292
00:28:06,494 --> 00:28:09,872
كنت اتصل لاتأكد من موتك ولكنك مازلت حياً

293
00:28:09,956 --> 00:28:12,166
"اندريه"

294
00:28:12,249 --> 00:28:14,333
لدي عرض من اجلك

295
00:28:14,417 --> 00:28:17,878
لقد قتلت السيناتور "بالمير" و انا اخر
شخص على قائمتك

296
00:28:17,962 --> 00:28:20,671
و سوف اعرض عليك مقايضه
انا مقابل ابنتى

297
00:28:23,341 --> 00:28:26,552
تعالى الى ميناء لوس انجيلوس
حوض السفن رقم 11

298
00:28:26,634 --> 00:28:29,846
ما الذى يؤكد انك ستتركها تذهب
حينما اصل اليك

299
00:28:29,929 --> 00:28:36,393
لا شىء ، و لكننا قررنا ان ذنوب ابى
لن تشملها

300
00:28:37,393 --> 00:28:40,437
ميناء لوس انجيلوس ، حوض السفن رقم 11
سأكون هناك خلال 30 دقيقه

301
00:28:40,521 --> 00:28:46,817
جاك" اذا اخبرت زملائك او احضرتهم معك"
سوف نعرف

302
00:28:47,651 --> 00:28:49,735
افهم هذا

303
00:28:51,780 --> 00:28:53,864
يجب ان اذهب بمفردى

304
00:28:53,948 --> 00:28:56,533
حظ سعيد -
شكراً لك يا سيدى -

305
00:29:04,164 --> 00:29:06,541
لماذا تفعلون هذا بنا

306
00:29:13,504 --> 00:29:17,591
نعم يا "جاك" يمكننى اخبارهم
و لكن يجب ان تدعنا نساعدك فى هذا

307
00:29:17,675 --> 00:29:19,258
لا ، لا استطيع ، ليس بعد

308
00:29:19,342 --> 00:29:21,969
اعطنا موقعك و سنكون قريبين

309
00:29:22,052 --> 00:29:28,265
لا ، اذا كان لـ"دريزن" عميل اخر فى الداخل
سيضع هذا "كيم" فى خطر

310
00:29:28,349 --> 00:29:29,433
حسناً

311
00:29:29,517 --> 00:29:32,101
"دعينى اتحدث الى "تيرى -
حسناً -

312
00:29:36,855 --> 00:29:39,107
" انه "جاك

313
00:29:39,190 --> 00:29:41,067
"جاك" -
كيف حالك ، اصمدى -

314
00:29:41,151 --> 00:29:46,071
"جاك" اين انت ، هل تعرف بأمر "كيم" -
نعم ، و انا فى طريقى لاحضرها، انها بخير -

315
00:29:46,154 --> 00:29:48,614
اين هى -
لا استطيع اخبارك الان يا عزيزتى -

316
00:29:48,697 --> 00:29:51,491
و لكننى اعدك انها قريباً ستكون معكِ

317
00:29:51,575 --> 00:29:55,411
شكرا لله ، ماذا تعنى
و ماذا عنك

318
00:29:55,995 --> 00:29:59,581
اسف كنت اقصد نحن -
جيد -

319
00:30:00,123 --> 00:30:04,919
انا فقط لا اعتقد انه يمكننى الاحتمال
"اكثر من هذا ، انا بحاجه لكلاكما يا "جاك

320
00:30:05,002 --> 00:30:09,047
اعرف يا عزيزتى ، الامر تقريباً انتهى
تحلى بالصبر

321
00:30:09,130 --> 00:30:11,007
حسناً

322
00:30:11,507 --> 00:30:13,592
"تيرى" -
ماذا ؟ -

323
00:30:17,762 --> 00:30:20,680
انا احبك -
"انا احبك ايضاً يا "جاك -

324
00:30:23,308 --> 00:30:25,100
... عزيزى

325
00:30:26,268 --> 00:30:29,145
هناك شىء يجب ان اخبرك به

326
00:30:29,229 --> 00:30:32,981
لقد كنت انتظر الوقت المناسب -
ما هو ؟ -

327
00:30:34,858 --> 00:30:37,151
ستكون اباً

328
00:30:37,235 --> 00:30:39,112
مره اخرى

329
00:30:39,612 --> 00:30:42,781
ماذا تقولين ، انتِ حامل

330
00:30:42,863 --> 00:30:46,408
"نعم هذا ما اقصده بالضبط يا "جاك

331
00:30:48,576 --> 00:30:50,871
"جاك" -
مازلت هنا -

332
00:30:53,164 --> 00:30:57,292
انا اسف كنت افكر فى اخر شىء
اخبرتينى به

333
00:30:57,376 --> 00:31:00,295
هل انت بخير
هل انت سعيده بخصوص هذا

334
00:31:00,377 --> 00:31:02,671
نعم

335
00:31:05,132 --> 00:31:11,136
كنت افكر .. ان هذه ربما تكون الفرصه
الثانيه التى نتحدث بشأنها

336
00:31:14,054 --> 00:31:16,140
هل انت هنا

337
00:31:17,767 --> 00:31:21,311
نعم مازلت هنا -
هل انت سعيد بهذا -

338
00:31:22,061 --> 00:31:25,272
نعم ، انا سعيد بهذا

339
00:31:25,354 --> 00:31:27,482
انا سعيد جداً

340
00:31:29,859 --> 00:31:33,487
جيد ، هل انت متأكد ان كل شىء بخير

341
00:31:35,238 --> 00:31:37,405
نعم

342
00:31:37,489 --> 00:31:41,869
عزيزتى ، اعدك ان كل شىء سيصبح
على ما يرام

343
00:31:42,951 --> 00:31:47,539
لقد استغرق هذا مده طويله

344
00:31:50,750 --> 00:31:54,460
عندما اعود سوف نذهب الى المنزل جميعاً

345
00:31:54,544 --> 00:31:56,420
حسناً

346
00:31:56,963 --> 00:32:00,090
تيرى" انا احبك كثيراًُ"

347
00:32:02,842 --> 00:32:07,012
و انا احبك يا "جاك" ، اراك قريباً

348
00:32:50,073 --> 00:32:52,159
كان لدي اخت ذات مره

349
00:32:53,743 --> 00:32:57,288
لقد كانت مليئه بالحياه ... مثلك

350
00:32:59,455 --> 00:33:02,583
لقد كانت مصوره
و لقد التقطت مئات الصور

351
00:33:02,666 --> 00:33:04,752
لقد احببت النظر اليهم

352
00:33:06,878 --> 00:33:08,963
الان لا استطيع ان افعل هذا

353
00:33:12,382 --> 00:33:15,260
هل تعرفين كيف ماتت

354
00:33:15,343 --> 00:33:17,428
الم يخبرك اى شخص

355
00:33:19,596 --> 00:33:22,349
لقد قتلها اباكِ

356
00:33:22,432 --> 00:33:26,267
ابى لا يقتل الناس الابرياء -
كنتِ تريدى المعرفه -

357
00:33:26,351 --> 00:33:30,145
انا لا اصدقك -
انه يقول انها كانت حادثه -

358
00:33:32,022 --> 00:33:35,858
و لكن عندما يسافر رجل حول نصف
العالم لتفجير قنبله

359
00:33:35,942 --> 00:33:40,070
سوف يكون مسؤول عن اى حوادث
تنتج عن هذا

360
00:33:44,699 --> 00:33:47,617
هل سبق لاباكِ ان تحدث عن عمله ؟

361
00:33:49,452 --> 00:33:54,372
... الى اين يذهب
فى تلك السفريات الطويله الى الخارج

362
00:33:57,876 --> 00:34:00,335
بالطبع لا

363
00:34:00,419 --> 00:34:03,171
انه لا يستطيع  -
لانه مجرم -

364
00:34:03,255 --> 00:34:05,338
ابى رجل صالح

365
00:34:09,509 --> 00:34:11,594
لا

366
00:34:12,928 --> 00:34:15,014
انه ليس كذلك

367
00:34:45,079 --> 00:34:50,916
بالمير" ما زال حي ، لقد انفجر الجناح"
و لكنه على ما يبدو لم يتأذى

368
00:34:53,418 --> 00:34:55,837
و لماذا قالوا هذا فى الاخبار -
لم يصلنى التقرير بعد -

369
00:34:55,920 --> 00:34:58,964
و لكنى اعتقد انها استراتيجيه دفاعيه

370
00:34:59,047 --> 00:35:02,216
بالمير" بأمان مادام الفاعلون يعتقدون"
انه ميت

371
00:35:02,300 --> 00:35:07,303
لذا لن يخرج هذا من بيننا نحن الثلاثه حتى
يعلم الشعب انه حي

372
00:35:07,387 --> 00:35:09,847
ماذا عن الجناه -
غير واضح بعد -

373
00:35:09,931 --> 00:35:13,350
استخبارتنا تحاول الحصول على المعلومات
من جهاز الامن الان

374
00:35:13,433 --> 00:35:17,978
لذا ، كونوا فى اماكنكم و ابدءوا ببناء
قاعده معلومات جديده

375
00:35:18,062 --> 00:35:20,772
و سيكون لدينا خطه جديده فى خلال ساعه

376
00:35:20,856 --> 00:35:23,816
هل تكلمت مع "جاك" منذ اتصاله الاول

377
00:35:23,899 --> 00:35:25,776
ليس انا

378
00:35:25,859 --> 00:35:29,195
لا يهم ، سينتهى هذا قريباً على اى حال

379
00:35:40,622 --> 00:35:45,542
"هل تحدثتِ مع "جاك -
نعم لقد اتصل  ولكنه لن يدعنا نساعده -

380
00:36:00,219 --> 00:36:03,764
الجو اصبح بارد ، هل لديك مانع لو
طلبت بعض القهوه

381
00:37:50,429 --> 00:37:53,640
توقفى يا "كيم" ، لا تتحركى

382
00:37:58,018 --> 00:38:00,311
لا تكونى حمقاء ، سوف تغرقين

383
00:39:39,888 --> 00:39:42,556
كيف سنذهب لنفعل هذا بدون الفتاه

384
00:39:42,640 --> 00:39:45,142
باور" ليس لديه خيار سوى الوثوق"
بنا

385
00:39:51,813 --> 00:39:52,522
نعم

386
00:39:53,022 --> 00:39:55,024
"معك "يلينا

387
00:39:55,858 --> 00:39:57,109
لماذا تتصلين ؟

388
00:39:57,318 --> 00:39:58,776
بالمير" لم يمت بعد

389
00:39:58,943 --> 00:40:00,028
ماذا ؟

390
00:40:00,487 --> 00:40:02,947
لقد كانت خدعه لتجعلك تصدق انه مات

391
00:40:03,239 --> 00:40:07,951
و لتحتفظ بالفتاه حيه

392
00:40:08,118 --> 00:40:11,286
هل انتِ متأكده من هذا

393
00:40:11,662 --> 00:40:13,371
نعم ، انا متأكده

394
00:40:20,711 --> 00:40:24,880
ها انتِ ، لقد حصلنا على بعض المعلومات
الجديده من لانجلى

395
00:40:24,964 --> 00:40:27,466
جيد -
نعم ، انظرى الى هذا -

