1
00:00:32,201 --> 00:00:35,160
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الحاديه عشره و الثانيه عشره مساء

2
00:00:35,244 --> 00:00:38,578
فى اليوم الاول لانتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:01:38,266 --> 00:01:39,307
مرحباً

4
00:01:39,390 --> 00:01:41,141
ماذا حدث ؟

5
00:01:41,225 --> 00:01:43,142
الم تظهر الفتاه بعد

6
00:01:43,267 --> 00:01:44,018
لا ليس بعد

7
00:01:44,143 --> 00:01:46,393
انفصل عن "ماركو" حتى تغطوا البحث
فى بقع اكبر

8
00:01:46,477 --> 00:01:47,810
جدوها

9
00:01:47,936 --> 00:01:50,853
سنفعل

10
00:01:51,103 --> 00:01:54,187
ربما انت على حق ، ربما غرقت

11
00:01:54,605 --> 00:01:59,023
لا يهم طالما يعتقد "باور" ان ابنته معنا

12
00:02:36,952 --> 00:02:38,578
توقف ، توقف من فضلك

13
00:02:40,603 --> 00:02:42,896
حتى هذا الوقت ليس لدينا معلومات

14
00:02:42,979 --> 00:02:47,273
بالنسبه لسبب الانفجار الذى قتل
"ديفيد بالمير"

15
00:02:49,857 --> 00:02:52,399
هل لديك فكره عما يحدث بالخارج

16
00:02:52,483 --> 00:02:56,858
لم يرى احد الجثه و اجهزه الاعلام
توزع جميع انواع الاشاعات

17
00:02:56,942 --> 00:03:02,319
انظرى ، سوف اخبرهم حينما اتأكد ان
ابنه "باور" آمنه

18
00:03:02,402 --> 00:03:05,153
و ماذا حتى هذا يا "ديفيد" ، هل ستتظاهر
بالموت

19
00:03:05,237 --> 00:03:08,571
و من المفترض ان اختبىء هنا و العب دور
المرأه الحزينه

20
00:03:08,655 --> 00:03:11,614
الى متى سنبقى هذا الوضع هكذا

21
00:03:11,697 --> 00:03:15,156
طالما يتحتم علينا هذا -
... هذا جنون ، انه -

22
00:03:15,240 --> 00:03:17,907
مايك" ، اخبره انه مجنون"
انه يستمع اليك دائماً

23
00:03:17,991 --> 00:03:21,659
لا تضيعنى فى المنتصف بينكم -
اليس عملك ان تكون بالمنتصف -

24
00:03:21,743 --> 00:03:25,535
"لاجل الله يا "مايك
و ظيفتك مهدده ايضاً

25
00:03:26,453 --> 00:03:32,121
حسناً ، لقد اعترفت على شاشه التلفاز اليوم
و لكنك كنت محظوظاً

26
00:03:32,204 --> 00:03:35,247
و لكن من السهوله ان تتجه الامور
الى الطريق الاخر

27
00:03:35,538 --> 00:03:39,999
اختبار صبر الجمهور هكذا
"لن تكون محظوظاً ثانيه يا "ديفيد

28
00:03:40,082 --> 00:03:42,166
استمعى لي

29
00:03:43,083 --> 00:03:45,459
لقد انقذ "جاك باور" حياتى اليوم

30
00:03:45,543 --> 00:03:49,418
ليس مره ، بل مرتين -
نعم ، ادرك هذا -

31
00:03:49,502 --> 00:03:52,795
.. و انا متعاطفه معه فيما يفعله -
لا اعتقد هذا -

32
00:03:52,878 --> 00:03:56,838
انه كذلك يا "ديفيد" ، استمع لي -
لا ، سوف احترم طلبه مني -

33
00:03:56,921 --> 00:04:00,423
و كذلك انتِ ،
انتِ لن تضحى بأبنته

34
00:04:22,555 --> 00:04:23,805
هل من جديد ؟

35
00:04:23,888 --> 00:04:26,848
انا اتواصل مع المعلومات من لانجلى -
"اقصد عن "جاك  -

36
00:04:26,931 --> 00:04:30,099
"وحده مكافحه الارهاب ، "الميدا -
افترض انكِ لم تسمعى منه بعد -

37
00:04:30,183 --> 00:04:31,934
هل انت متأكد -
لا ، ليس بعد -

38
00:04:32,016 --> 00:04:36,643
جورج" ، معى دوريه الطريق السابع"
يقولون انه وجدوا فتاه عند ميناء لوس انجيلوس

39
00:04:36,726 --> 00:04:39,644
"تقول انها ابنه "جاك باور -
صلهم بي -

40
00:04:43,688 --> 00:04:45,688
معك "جورج ميسون" من وحده مكافحه الارهاب
من الذى اتحدث معه ؟

41
00:04:46,063 --> 00:04:48,147
العريف "ديفلن" من دوريه الطريق السريع

42
00:04:48,230 --> 00:04:52,148
هل لديك فتاه معك -
انها تقول انها ابنه احد عملائكم -

43
00:04:52,232 --> 00:04:54,316
"جاك باور" -
هذا صحيح -

44
00:04:54,399 --> 00:04:56,525
هل يمكننى التحدث اليها من فضلك

45
00:04:59,609 --> 00:05:02,902
مرحباً -
كيم" ، انا "جورج ميسون" من الوحده" -

46
00:05:02,986 --> 00:05:06,153
كيف حالك ، بخير -
نعم ، يجب ان تخبر ابى انى هربت -

47
00:05:06,237 --> 00:05:10,404
سوف يعود اليهم و سوف يقتلونه -
هل بأمكانك ان تخبرينا اين هؤلاء الناس -

48
00:05:10,488 --> 00:05:12,781
فى الميناء ... لا اعلم اين بالضبط هناك

49
00:05:12,864 --> 00:05:15,656
حسناً هل يمكننى التحدث الى العريف ثانيه -
حسناً -

50
00:05:16,532 --> 00:05:19,366
نعم ، لقد وجدناها عند الميناء قرب
رصيف السفن رقم 11

51
00:05:19,450 --> 00:05:21,533
ارسلى فريقين هجومين الى هناك

52
00:05:21,617 --> 00:05:23,951
حتى يطوق المنطقه

53
00:05:24,035 --> 00:05:26,786
اين انت الان ؟ -
فى شمال الميناء -

54
00:05:26,869 --> 00:05:29,995
حسناً ، اخرج "كيم" من هناك بأسرع
ما يمكن

55
00:05:30,078 --> 00:05:32,620
يجب ان نجد "جاك" قبل ان يقع فى الفخ

56
00:06:41,478 --> 00:06:44,020
نعم -
لماذا استغرقت كل هذا الوقت -

57
00:06:44,103 --> 00:06:47,355
لقد وصلت للتو -
اين بالضبط -

58
00:06:47,438 --> 00:06:50,314
لا تقلق انا قريب بما فيه الكفايه
اين ابنتى ؟

59
00:06:50,398 --> 00:06:53,190
هنا -
دعنى اتحدث اليها -

60
00:06:53,273 --> 00:06:57,483
تعالى الى جراج الشحن
سوف احضرها الى هناك

61
00:06:57,566 --> 00:07:00,693
دعنى اتحدث معها اولاً -
لقد تكلمنا فى هذا بما فيه الكفايه -

62
00:07:00,776 --> 00:07:03,485
بعد الذى حدث هل تتوقع منى ان
اثق بك

63
00:07:03,568 --> 00:07:07,778
"لقد كذبت علينا حول موت "بالمير
لذا لا تتحدث معى حول الثقه

64
00:07:07,861 --> 00:07:11,696
تعالى الى هنا الان او سأقتلها بنفسى
ثق بهذا

65
00:07:11,779 --> 00:07:15,573
لن اظهر نفسى حتى اتحدث الى ابنتى
اولاً

66
00:07:16,573 --> 00:07:19,574
"لا تختبرنى .... "باور

67
00:07:23,825 --> 00:07:27,535
انه لن يأتى -
سوف يأتى -

68
00:07:35,621 --> 00:07:38,164
نينا" ، ما هو وقت وصول فريقي الهجوم

69
00:07:38,247 --> 00:07:41,248
خمسه لألفا و ثمانيه لبيتا

70
00:07:41,623 --> 00:07:44,249
هذا لا يهم ، تابعيهم

71
00:07:46,541 --> 00:07:49,209
"مايرز" -
نينا" ، انه انا" -

72
00:07:49,292 --> 00:07:51,918
اين انت ؟ -
استمعى بحذر -

73
00:07:52,002 --> 00:07:56,712
لقد تأكدت الان ان هناك شخص فى الوحده
"يسرب المعلومات الى "دريزن

74
00:07:56,795 --> 00:07:59,921
هل انت متأكد -
انهم يعرفون ان "بالمير" لم يقتل فى الانفجار -

75
00:08:00,005 --> 00:08:02,797
من فى الوحده لديه تصريح لمعرفه هذا
النوع من المعلومات

76
00:08:02,880 --> 00:08:05,923
"بالاضافه الي ، هناك "تونى" و "ميسون
"و "شابيل

77
00:08:06,007 --> 00:08:07,757
واحد من هؤلاء الثلاثه يعمل لهم

78
00:08:07,841 --> 00:08:10,508
يجب ان تعرفى ايهم

79
00:08:10,592 --> 00:08:13,092
جاك" ، ماذا تفعل"
اين انت ؟

80
00:08:13,175 --> 00:08:16,010
لقد وافق "اندريه" على مقايضتى
"بـ "كيم

81
00:08:17,552 --> 00:08:22,054
هل ستذهب اليهم -
اذا كان هذا سيضمن حياه "كيم" فلا بأس -

82
00:08:22,137 --> 00:08:25,513
نينا" ، لن يكون هناك فرصه للمرور"
من هذا الموقف

83
00:08:25,597 --> 00:08:31,474
حتى تكتشفى من الذى اعطى المعلومات
لـ"دريزن" لا تثقى بأحد ، يجب ان اذهب

84
00:08:47,980 --> 00:08:51,272
انا لا اعتقد ان هذا الموقف سيتطلب
الكثير من التغطيه

85
00:08:51,355 --> 00:08:54,732
طالما انت تفعل ما تفعله دائماً

86
00:08:54,815 --> 00:08:59,025
"اخبرنى ما الذى فعلته يا "مايك -
هل اخبرك بالحقيقه -

87
00:08:59,108 --> 00:09:01,067
نعم

88
00:09:02,901 --> 00:09:06,611
و تمزق عائلتى فى هذا الامر

89
00:09:06,694 --> 00:09:09,194
انه صعب على كل شخص

90
00:09:09,278 --> 00:09:13,696
اعتقد ان هذا اخر يوم تم اكتشافك فيه
لحقيقه نفسك

91
00:09:14,614 --> 00:09:16,697
و ليس فقط كمرشح

92
00:09:23,242 --> 00:09:25,742
نعم -
مايك" ، افتح التلفاز" -

93
00:09:27,784 --> 00:09:29,243
"ماذا هناك يا "مايك

94
00:09:32,245 --> 00:09:35,120
مصدر موثوق به من داخل فريق عمل
"حمله "بالمير

95
00:09:35,204 --> 00:09:38,997
أكد منذ لحظات ان السيناتور لم يتأذى

96
00:09:39,081 --> 00:09:41,956
بالانفجار الذى حدث هنا منذ ساعه -
اللعنه -

97
00:09:42,040 --> 00:09:46,207
ما الذى جعل السيناتور يخرج هذا البيان السابق

98
00:09:46,291 --> 00:09:48,541
و لماذا هذه الاشاعه حول موته -
"شيرى" -

99
00:09:48,625 --> 00:09:52,210
ديفيد" يجب ان نتعامل مع الصحافه"
"ديفيد"

100
00:09:52,960 --> 00:09:55,044
"ديفيد"

101
00:09:55,877 --> 00:09:58,795
لم تستطيعى الانتظار لتسريب الخبر للصحافه -
... ديفيد" انا" -

102
00:09:58,879 --> 00:10:03,672
لقد كانت انتِ ، فيما كنتِ تفكرين -
لقد كانوا يعرفون بالفعل -

103
00:10:03,756 --> 00:10:06,090
"اللعنه يا "شيرى
انتِ تستمرين بالتحدى

104
00:10:06,172 --> 00:10:10,049
انا لست اتحداك ، انا احاول حمايتك -
حمايتى من ماذا ؟ -

105
00:10:10,133 --> 00:10:12,592
"مايك" -
"تراجع يا "ديفيد -

106
00:10:12,675 --> 00:10:14,175
ابتعد عنى

107
00:10:14,259 --> 00:10:16,051
ابتعد عنى -
تراجع -

108
00:10:16,134 --> 00:10:19,761
ديفيد" ، يجب ان تتحدث الى الصحافه الان"

109
00:10:20,511 --> 00:10:24,095
لقد اخذت وقتاً طويلاً لاعطاء تصريح
يجب ان تمسك بزمام الامور

110
00:10:24,179 --> 00:10:26,888
هيا -
... اللعنه ، اذا ماتت هذه الفتاه سـ -

111
00:11:00,983 --> 00:11:02,734
نعم ؟ -
انه انا -

112
00:11:02,817 --> 00:11:04,985
ماذا هناك ؟ -
لقد وجدوا ابنته -

113
00:11:05,068 --> 00:11:07,152
سوف تكون هنا خلال ساعه

114
00:11:09,694 --> 00:11:11,904
هل يعرف "باور" بهذا -
لا ، ليس بعد -

115
00:11:11,987 --> 00:11:16,614
انا الوحيده التى اتصل به ، لقد أمِرت
بأرسال فريقين

116
00:11:16,697 --> 00:11:19,281
انهم فى طريقهم -
حسناً ، انتظرى -

117
00:11:19,365 --> 00:11:23,741
لقد وجدوا الفتاه و "باور" لا يعرف
لقد ارسلوا فريقين الى هنا

118
00:11:23,824 --> 00:11:26,450
يجب ان نبعدك من هنا الان

119
00:11:26,534 --> 00:11:30,494
انه لن يأتى اذا لم نستطع اظهار الفتاه
انه ليس غبى

120
00:11:30,576 --> 00:11:33,078
لدينا الوقت للوصول الى المياه الدوليه

121
00:11:33,161 --> 00:11:36,245
لا استطيع المخاطره ان يمسكوا بك ثانيه

122
00:11:36,329 --> 00:11:38,455
اعطنى الهاتف

123
00:11:41,164 --> 00:11:43,707
"هل يمكنك الاتصال بـ"باور

124
00:11:43,789 --> 00:11:45,957
نعم

125
00:11:46,624 --> 00:11:52,000
اخبريه ان ابنته ماتت و وجدوا جثتها
طافيه على مياه الميناء

126
00:11:52,084 --> 00:11:55,169
هل تعتقد انه سيطاردك -
نعم -

127
00:11:56,127 --> 00:11:58,587
يجب ان تقتله ، بدون اخطاء

128
00:11:58,669 --> 00:12:01,504
اذا اكتشف انى كذبت عليه سوف انكشف

129
00:12:01,587 --> 00:12:04,713
بالطبع سنقتله

130
00:12:07,756 --> 00:12:10,549
سوف يأتى

131
00:12:14,008 --> 00:12:14,467
"اندريه"

132
00:12:14,551 --> 00:12:17,677
لا ، انه انا
اعتقد انه يجب عليك العوده الى هنا

133
00:12:17,759 --> 00:12:21,511
لا استطيع فالوقت يجرى
يجب ان احصل على "كيم" اولاً

134
00:12:21,595 --> 00:12:25,637
"انا لا اعرف كيف اخبرك بهذا يا "جاك -
"ما الامر يا "نينا -

135
00:12:25,721 --> 00:12:27,888
نينا" ما الامر"

136
00:12:27,972 --> 00:12:31,598
قارب خفر السواحل ادلى بأوصاف
"مشابهه لـ"كيم

137
00:12:31,681 --> 00:12:33,765
"لقد وجدوا جثتها يا "جاك -
ماذا ؟ -

138
00:12:33,849 --> 00:12:36,516
انا اسفه ، لقد ماتت

139
00:12:38,183 --> 00:12:41,434
لا -
... جاك" انا اسفه .. انا اعرف" -

140
00:12:42,935 --> 00:12:45,019
"جاك"

141
00:14:29,854 --> 00:14:34,439
ماذا لو ان "باور" لم يأتى ؟
من الممكن ان ينهار بخبر ان ابنته ميته

142
00:14:34,523 --> 00:14:37,065
هذا بالضبط ما سيجعله يأتى

143
00:14:37,774 --> 00:14:39,733
صدقنى ، انا اعرف

144
00:15:02,699 --> 00:15:05,242
هيا ، اسرع يا ابى
اركب القارب

145
00:17:39,679 --> 00:17:44,931
وصلنى ان بعض الاخبار الكاذبه قد تسربت
اليكم

146
00:17:45,015 --> 00:17:49,808
و مره اخرى اعتذر لكم عن سوء الفهم هذ

147
00:17:49,891 --> 00:17:53,475
و كما تعلمون انها كانت حاله فوضويه جداًَ

148
00:17:53,559 --> 00:17:59,644
و لكنى واثق من ثقه الناخبين التى
سيظهروها لحملتنا

149
00:17:59,728 --> 00:18:03,813
و نأسف لتلك المعلومات الخاطئه التى
اذيعت حول هذه الحادثه

150
00:18:03,896 --> 00:18:06,688
و لكن شكراً لكم و لم يتأذى احد

151
00:18:07,188 --> 00:18:10,023
عائلتى بخير و نحن ليس لدينا اى نيه

152
00:18:10,106 --> 00:18:13,065
ان يجعلنا ما حدث نبطىء من تحركاتنا

153
00:18:16,601 --> 00:18:20,394
"هل جئت الى هنا لمحاضرتى يا "مايك -
بخصوص ماذا ؟ -

154
00:18:20,478 --> 00:18:24,020
حول اننى لا اقدم المساعده الكافيه
"لـ"ديفيد

155
00:18:25,020 --> 00:18:28,230
فى الحقيقه انا فى جانبك فى هذا الوقت

156
00:18:28,314 --> 00:18:32,274
اعتقد ان "ديفيد" كان يؤذى نفسه بهذه
القصه

157
00:18:33,232 --> 00:18:36,775
ربما من الجيد انكِ سربتِ الحقيقه الى الصحافه

158
00:18:40,026 --> 00:18:44,777
اريد ان اعرف ما تم خلال هذا اليوم بأكمله

159
00:18:45,569 --> 00:18:48,987
اعتقد اننا يجب  ندير بعض الاهتمامات كأول
شىء فى الصباح

160
00:18:49,071 --> 00:18:51,488
"لقد تحدثت بالفعل الى "روبين

161
00:18:51,572 --> 00:18:56,865
حسناً هذا جيد ، هل تعتقد ان "ديفيد" يجب
ان يلغى رحلته الى دالاس و يتجه الى واشنطن

162
00:18:56,949 --> 00:18:59,033
"لا اعرف يا "شيرى

163
00:19:00,241 --> 00:19:03,951
اعتقد ... يجب ان يجرى "ديفيد" هذا الاتصال

164
00:19:04,034 --> 00:19:08,244
لا ، لا اعتقد
ديفيد" فى حاله عقليه تمنعه من اتخاذ
رأي فى قرارات حرجه جداً

165
00:19:08,328 --> 00:19:11,912
سوف يأخذنا لقياده هذا الشىء بأنفسنا

166
00:19:11,995 --> 00:19:15,121
حتى يعدل طريقه تفكيره للوضع الصحيح

167
00:19:16,205 --> 00:19:18,290
"اسمعى يا "شيرى

168
00:19:18,372 --> 00:19:21,832
ديفيد" اراد مقابلتك بشكل خاص بعد"
ان اعلن بيانه

169
00:19:21,916 --> 00:19:26,417
ديفيد" ليس بحاجه ان يحدد موعد لرؤيتى"
يا "مايك" فأنا هنا

170
00:19:26,500 --> 00:19:29,126
سوف يكون فى صاله الرقص خلال 5 دقائق

171
00:19:29,209 --> 00:19:31,669
و لقد اتصلت بالفعل بجهاز الامن

172
00:19:33,836 --> 00:19:36,254
لماذا ... لماذا كل هذا ؟

173
00:19:36,337 --> 00:19:39,505
لم يقل .. لو كنت مكانك

174
00:19:41,088 --> 00:19:45,465
كنت سأستغله كفرصه لاداء الحركه الاولى

175
00:19:47,091 --> 00:19:50,842
لتصحيح الامور ، ضعى الامور فى نصابها
"الصحيح يا "شيرى

176
00:19:55,677 --> 00:19:57,886
"حسناً يا "مايك

177
00:20:07,640 --> 00:20:10,557
هذا كثير جداً .. "تونى" تولى هذا

178
00:20:10,640 --> 00:20:13,517
سأتصل بك لاحقاً ، لقد وصل الفريق الهجومى
الى هناك ... "جاك" لم ينتظر

179
00:20:13,599 --> 00:20:15,601
لقد دخل بدونهم -
لوحده -

180
00:20:15,684 --> 00:20:17,017
بالتأكيد -
هل هو بخير -

181
00:20:17,101 --> 00:20:19,935
انه على قيد الحياه -
"و ماذا عن "دريزن -

182
00:20:20,019 --> 00:20:22,520
عن ماذا تتحدث ؟ -
مات -

183
00:20:24,687 --> 00:20:28,271
تهانئى يا "تيرى" ، عائلتك بخير و هم
فى طريقهم الى هنا

184
00:20:28,355 --> 00:20:32,898
على اى حال لقد وجد "كاريس" سبعه رجال
اموات و "جاك" كان الوحيد الباقى حياً

185
00:20:32,981 --> 00:20:36,941
اتصلى بجهاز الامن و انا سأخبر القسم بالتطورات -
لقد تحدثت الى "جاك" منذ ساعه -

186
00:20:37,025 --> 00:20:39,859
"لقد قال انه فى طريقه لاحضار "كيم -
تيرى" انهم بخير" -

187
00:20:39,943 --> 00:20:42,359
اذهبى الان و احتفلى ، اهدئى

188
00:21:32,419 --> 00:21:34,460
"نينا"

189
00:21:45,714 --> 00:21:47,507
هل يمكننى مساعدتك

190
00:22:00,178 --> 00:22:00,970
مرحباً

191
00:22:01,053 --> 00:22:02,596
لقد انكشفت

192
00:22:02,845 --> 00:22:04,346
يجب ان تخرجونى من هنا

193
00:22:10,056 --> 00:22:11,765
انا انسق نقلك الان

194
00:22:11,807 --> 00:22:14,141
يجب ان تزيلى اى شىء يمكنه ان يعرضك
للخطر

195
00:22:14,433 --> 00:22:16,934
انا اعرف القوانين ... وانا مستعده للذهاب

196
00:22:17,184 --> 00:22:20,102
جيد جداً ، تأكدى انك تنفذيها

197
00:22:20,602 --> 00:22:23,145
تحدثى لي عندما يحين الوقت -
هل يوجد احد بجانبك -

198
00:22:23,227 --> 00:22:25,437
نعم -
اتفهم هذا -

199
00:22:25,520 --> 00:22:28,146
هل تتحدثين الالمانيه -
قسم فرانكفورت -

200
00:22:28,855 --> 00:22:31,397
هل هناك شىء  -
نعم -

201
00:22:31,481 --> 00:22:35,856
لقد سمعت اطلاق نار و لم اجد احد
ليخبرنى ماذا يحدث

202
00:22:35,940 --> 00:22:40,692
تيرى" اهدئى" .. "جاك" و "كيم" بخير
و هم فى طريقهم الى هنا الان

203
00:22:41,900 --> 00:22:43,692
هل انتِ متأكده -
بالتأكيد -

204
00:22:43,776 --> 00:22:46,444
"و الرجال الذين كانوا يتبعونى انا و "كيم -
لقد ماتوا -

205
00:22:46,527 --> 00:22:48,653
و انتِ و "كيم" فى آمان تام

206
00:22:48,736 --> 00:22:51,071
"و كذلك "جاك -
حسناً -

207
00:22:51,154 --> 00:22:54,530
انا فقط اريد ان نعود سوياً

208
00:22:54,613 --> 00:22:56,697
لن يطول هذا

209
00:22:57,281 --> 00:22:59,907
شكراً لله

210
00:23:02,700 --> 00:23:05,200
"معك "مايرز -
هل مازال احدهم بجانبك -

211
00:23:05,284 --> 00:23:07,951
هذا صحيح -
استمعى بحذر -

212
00:23:08,035 --> 00:23:11,328
تم تطبيق الاجراءات
اجمعى كل معلوماتك

213
00:23:11,411 --> 00:23:14,079
لقد رتبنا لنقلك -
اين ؟ -

214
00:23:14,162 --> 00:23:17,121
النقطه المعتاده ، الزاويه الشماليه الغربيه

215
00:23:18,038 --> 00:23:20,664
هل هناك شىء آخر -
لا ، اعلم انك مشغوله -

216
00:23:20,747 --> 00:23:22,915
و سوف ادعك تقومين بعملك

217
00:23:30,959 --> 00:23:33,585
لا استطيع ان ادعك تذهبين

218
00:23:36,544 --> 00:23:39,003
ليس بعد

219
00:23:39,087 --> 00:23:41,171
تحركى الى الغرفه ، ببطىء

220
00:23:42,672 --> 00:23:45,006
قلت تحركى

221
00:23:48,757 --> 00:23:51,216
مقابل الحائط

222
00:23:51,299 --> 00:23:53,591
على ركبتيكِ ، هيا

223
00:24:06,221 --> 00:24:08,306
ايها الضابط

224
00:24:10,389 --> 00:24:14,140
الجثه التى انتشلتوها من الماء كانت لابنتى

225
00:24:14,224 --> 00:24:18,101
انا اطالب بهذه الجثه -
لست متأكد الى ماذا تقصد بهذا -

226
00:24:18,684 --> 00:24:21,518
خفر السواحل انتشلوا جثه من الماء
عند الميناء

227
00:24:21,602 --> 00:24:24,686
فى الساعه السابقه -
انا لم اسمع اى شىء بخصوص هذا -

228
00:24:24,769 --> 00:24:28,687
اذا كنت تريد التأكد يمكننى ان اتصل بالمدير -
انتظر ثانيه -

229
00:24:28,771 --> 00:24:31,063
اعطنى هاتفك

230
00:24:33,606 --> 00:24:38,107
هل يمكنك ان تطلبه الان من فضلك -
نعم بالتأكيد -

231
00:24:38,566 --> 00:24:40,691
مكتب مدير الميناء -
"مرحباً يا "فرانك -

232
00:24:40,774 --> 00:24:43,067
هل انتشلتم اى جثه خارج مياه الميناء
هذه الليله

233
00:24:43,151 --> 00:24:45,985
لا ، لا شىء من هذا اثناء دوريتنا -
هل انت متأكد -

234
00:24:46,068 --> 00:24:48,402
لا يوجد تقارير من اى مكان بهذا -
حسناً  -

235
00:24:48,486 --> 00:24:52,528
ماذا قال ؟ -
لم يجدوا اى جثه فى الميناء او بالقرب منها -

236
00:24:52,612 --> 00:24:54,905
هل انت متأكد -
بالتأكيد -

237
00:24:54,988 --> 00:24:57,197
هل هناك اى احتمال ان تكون دوريه اخرى
قد انتشلتها

238
00:24:57,280 --> 00:25:01,407
نحن نغطى حوالى 50 ميل من الشريط الساحلى
لم يتم انتشال اى جثه الليله

239
00:25:02,657 --> 00:25:04,700
شكراً ، شكراً لك

240
00:25:35,710 --> 00:25:37,669
"معك "ميسون -
"مرحباً انا "جاك -

241
00:25:37,752 --> 00:25:40,754
هل اهنئك ام تطلب استقالتك

242
00:25:40,878 --> 00:25:44,047
جورج" هل تعرف اين ابنتى" -
فى الحقيقه نعم -

243
00:25:44,129 --> 00:25:47,590
لقد وجدتها احدى دوريات الطريق السريع
و هى فى طريقها الى هنا

244
00:25:47,673 --> 00:25:52,132
لو كنت اتصلت كنت سأخبرك -
"يجب ان تعتقل "نينا -

245
00:25:52,216 --> 00:25:54,091
ماذا ؟ -
انها تعمل ضدنا -

246
00:25:54,175 --> 00:25:58,052
لا تدعها تخرج من البنايه -
جاك" انتظر ، لماذا كل هذا" -

247
00:25:58,134 --> 00:26:00,760
لقد اخبرتنى ان خفر السواحل وجدوا
"جثه "كيم

248
00:26:00,844 --> 00:26:03,845
و لقد تأكدت منهم انهم لم يجدوا اى
جثه الليله

249
00:26:03,929 --> 00:26:06,512
لقد كانت تعمل مع "دريزن" لتنصب لي
فخاً

250
00:26:06,596 --> 00:26:08,804
هل انت متأكد انه ليس سوء فهم

251
00:26:08,888 --> 00:26:12,348
حول ان "كيم" ميته ، لا لقد كانت تكذب
ليس هناك سوء فهم

252
00:26:12,432 --> 00:26:14,973
و ليس هناك اى اثبات ايضاً

253
00:26:15,057 --> 00:26:19,475
سوف امنحك الاثبات
لا تدعها فقط تذهب للخارج

254
00:26:35,883 --> 00:26:38,509
"الارشيف ، "ويلسون -
"مرحباً "بول" ، انا "جاك -

255
00:26:38,593 --> 00:26:43,302
انا بحاجه لشريط الامن ما بين الساعه
الثامنه و النصف و التاسعه

256
00:26:43,386 --> 00:26:46,304
عندما انتحرت "جيمى" هناك

257
00:26:46,386 --> 00:26:49,138
حسناً ، دعنى اتفحص هذا

258
00:26:53,514 --> 00:26:55,599
هذا غريب -
ماذا ، هل وجدته -

259
00:26:55,681 --> 00:26:59,766
نعم يا سيدى و لكن الشريط قد محى -
متى -

260
00:27:00,266 --> 00:27:02,142
هذا الصباح -
و ماذا عن النسخه الاحتياطيه -

261
00:27:02,225 --> 00:27:06,602
لا يوجد نسخه احتياطيه هنا -
بل يوجد و لكن يجب ان تدخل بالكود الصحيح -

262
00:27:06,686 --> 00:27:09,061
جرب سى22717

263
00:27:10,853 --> 00:27:13,979
كم سيستغرق هذا -
دقائق قليله -

264
00:27:14,063 --> 00:27:16,856
حسناً ، اتصل بي حالما تنتهى

265
00:27:27,859 --> 00:27:29,943
انتظر لحظه من فضلك

266
00:27:45,866 --> 00:27:48,492
"ديفيد"

267
00:27:50,784 --> 00:27:53,077
مايك" اخبرنى انك تريد رؤيتى"

268
00:27:53,159 --> 00:27:55,244
نعم

269
00:27:58,328 --> 00:28:00,413
... اعرف اننا يجب ان نتحدث و لكن

270
00:28:02,162 --> 00:28:07,123
بأمانه يا "ديفيد" نحن لم ننم منذ يومين
اليس بالامكان ان ننتظر حتى الصباح

271
00:28:18,210 --> 00:28:20,419
لقد واجهنا يوم عصيب

272
00:28:26,546 --> 00:28:30,339
و اعرف انك غاضب جداً مني

273
00:28:33,716 --> 00:28:36,632
و لكن عندما وضعنا هذا اليوم امامنا

274
00:28:38,425 --> 00:28:43,427
ستعرف اننى تصرفت فى صالح مصالحك

275
00:28:43,511 --> 00:28:47,886
"انا لست غاضب منك يا "شيرى -
"هذا جيد يا "ديفيد -

276
00:28:50,471 --> 00:28:52,722
انا اشعر بالاسى عليكِ

277
00:28:56,140 --> 00:28:58,724
تشعر بالاسى علي

278
00:29:02,142 --> 00:29:04,851
لقد فقدتِ احساسك بما يجب ان
...تكونى عليه

279
00:29:07,227 --> 00:29:09,186
الامومه

280
00:29:10,728 --> 00:29:12,771
الصديق

281
00:29:14,563 --> 00:29:16,646
الزوجه

282
00:29:18,939 --> 00:29:20,773
ماذا ؟

283
00:29:27,943 --> 00:29:30,026
.. بعد الليله

284
00:29:31,818 --> 00:29:34,486
لا اريد ان اراكِ ثانيه

285
00:29:36,112 --> 00:29:41,155
... ديفيد" هل فقط" -
شيرى" من فضلك لقد سمعت هذا من قبل" -

286
00:29:45,198 --> 00:29:49,200
و لا يهمنى نتيجه هذا على ترشيحى

287
00:29:49,283 --> 00:29:53,367
و ليس هذا بسبب اننى لا اريد ان اكون رئيساً
و هذا حقيقى

288
00:29:58,411 --> 00:30:01,703
انا فقط اعتقد انك لستِ ملائمه لان تكونى
السيده الاولى

289
00:30:13,291 --> 00:30:16,834
هل تعتقد حقاً انه يمكنك ان تتركنى

290
00:30:21,211 --> 00:30:25,045
لا تعتقد للحظه ان ذلك سيكون سهلاً

291
00:30:25,129 --> 00:30:29,796
جهاز الامن سيعيدك لواشنطن عندما
تصبحين جاهزه

292
00:30:34,298 --> 00:30:36,508
"ديفيد"

293
00:30:36,591 --> 00:30:39,800
ديفيد" لا تتركنى هكذا و تذهب"

294
00:30:43,427 --> 00:30:45,927
ديفيد" ، انت لا تستطيع ان تفعل هذا بدونى"

295
00:30:47,261 --> 00:30:49,804
ديفيد" انا اتحدث اليك"

296
00:30:49,887 --> 00:30:52,930
اسف يا سيدتى -
ابعد يديك عنى -

297
00:31:28,859 --> 00:31:29,484
نعم

298
00:31:29,567 --> 00:31:33,151
معك "ويلسون" ، لقد حصلت على شريط
استجواب "جيمى فاريل" لك

299
00:31:33,235 --> 00:31:36,695
جيد ، لدي شاشه فى سيارتى ارسله لى
حالاً

300
00:31:36,778 --> 00:31:38,862
حسناً

301
00:31:54,743 --> 00:31:56,743
ياالهى

302
00:31:57,452 --> 00:32:01,536
ارسل هذا الى "ميسون" ... اليه هو فقط
ثم صلنى به

303
00:32:02,870 --> 00:32:03,537
"ميسون"

304
00:32:03,621 --> 00:32:06,121
سوف ارسل شىء الى شاشتك
هل انت فى مواجهتها

305
00:32:06,205 --> 00:32:09,706
نعم ، ما هى ؟ -
"الدليل ضد "نينا" ، لقد قتلت "جيمي -

306
00:32:10,957 --> 00:32:13,082
ماذا ... لماذا ؟ -
هل تراها -

307
00:32:13,165 --> 00:32:15,249
نعم

308
00:32:19,459 --> 00:32:23,419
هذا غير معقول
اين انت الان ؟

309
00:32:23,503 --> 00:32:26,295
سأصل اليك خلال خمس دقائق -
حسناً -

310
00:32:26,378 --> 00:32:29,004
"جدها يا "جورج

311
00:32:56,255 --> 00:32:58,631
اين انتِ الان -
انا مغادره الان -

312
00:32:58,714 --> 00:33:01,091
لديكِ 16 دقيقه للوصول الى نقطه الالتقاط

313
00:33:01,173 --> 00:33:03,716
سوف ننقلك الى ميونخ خلال 3 ايام

314
00:33:03,799 --> 00:33:06,134
لماذا المانيا
لماذا لا احضر اليكم مباشره

315
00:33:06,217 --> 00:33:09,260
لا اعرف .. هذه هى الاوامر

316
00:33:09,343 --> 00:33:11,844
يجب ان تكونى غير قابله للتعقب خلال
هذه الفتره

317
00:33:11,927 --> 00:33:14,886
تأكدى ان لا احد يمكنه تتبعك الى المانيا

318
00:33:16,596 --> 00:33:19,305
هل تسمعينى -
نعم ، حسناً -

319
00:33:22,723 --> 00:33:25,099
"انا راحله الان يا "تيرى

320
00:33:25,182 --> 00:33:28,141
سوف اغلق عليكِ من الخارج

321
00:33:28,850 --> 00:33:30,851
شخص ما سوف يجدك قريباً

322
00:33:31,809 --> 00:33:34,102
كل شىء سيكون على ما يرام

323
00:33:39,520 --> 00:33:41,604
اى شىء -
لا شىء -

324
00:34:03,820 --> 00:34:05,654
"سيده "مايرز

325
00:34:26,036 --> 00:34:27,328
نعم

326
00:35:19,915 --> 00:35:22,499
ضعى يديكِ حيثما استطيع ان اراهم

327
00:35:23,458 --> 00:35:26,376
نينا" ضعى يديكِ على عجله القياده"

328
00:35:45,674 --> 00:35:47,507
"جاك"

329
00:35:47,591 --> 00:35:50,968
اذا قتلتنى لن تعرف لمن اعمل

330
00:35:51,676 --> 00:35:54,802
"انت تعتقد اننى اعمل لصالح "دريزن
و لكن هذا غير صحيح

331
00:35:56,928 --> 00:35:59,012
لقد وثقت بكِ

332
00:36:00,804 --> 00:36:03,555
لقد كنت اقوم بعملى فقط -
عملك -

333
00:36:03,638 --> 00:36:06,931
زوجتى و ابنتى كانا سيموتان اليوم

334
00:36:07,015 --> 00:36:11,849
كم من الاشخاص الذين فقدوا حياتهم اليوم
وثقوا بك لانك تقومين بعملك

335
00:36:11,933 --> 00:36:14,851
"والش" ، "جيمي" "اليس"

336
00:36:14,934 --> 00:36:18,852
كم عدد الاخرون -
"و كم من مات بسببك يا "جاك -

337
00:36:18,935 --> 00:36:22,728
اهدء يا "جاك" ، نحن بحاجه اليها على
قيد الحياه

338
00:36:22,812 --> 00:36:25,562
تعالى يا "جاك" لقد وصلت "كيم" الى هنا

339
00:36:25,646 --> 00:36:28,939
سوف يأخذونها للداخل
هيا

340
00:36:29,022 --> 00:36:31,815
جاك" ، لا تفعل هذا"

341
00:36:33,690 --> 00:36:39,067
تعالى يا "جاك" لتكن مع عائلتك
هيا ، لنذهب

342
00:36:41,485 --> 00:36:45,069
دعنا نذهب للداخل
هذا غير جيد ، هيا

343
00:36:58,032 --> 00:37:00,116
جيد يا "جاك" ، هيا

344
00:37:00,200 --> 00:37:03,034
هيا ، هذا جيد

345
00:37:04,326 --> 00:37:06,410
انت على حق

346
00:37:07,869 --> 00:37:10,119
لقد قمت بالشىء الصائب

347
00:37:10,703 --> 00:37:13,288
هل تريد اصطحابها للداخل

348
00:37:14,037 --> 00:37:16,122
هيا

349
00:37:20,665 --> 00:37:22,957
حسناً ، هيا بنا

350
00:37:43,465 --> 00:37:44,881
عزيزتى -
ابى -

351
00:37:44,965 --> 00:37:47,924
اشكر الله انكِ بخير -
انا اسفه -

352
00:37:48,007 --> 00:37:50,800
هل انت بخير -
نعم يا عزيزتى انا بخير ، ماذا عنكِ -

353
00:37:50,884 --> 00:37:52,759
انا بخير -
هل انت متأكده -

354
00:37:52,843 --> 00:37:56,635
نعم ، لقد كنت قلقه جداً -
عزيزتى -

355
00:37:57,845 --> 00:38:02,387
لقد انتهى الامر ، لن يؤذيكِ احد الان
اعدك بهذا

356
00:38:03,596 --> 00:38:06,597
احبك جداً -
و انا احبك -

357
00:38:10,056 --> 00:38:13,600
اين امك ؟ -
كنت اعتقد انها معكِ -

358
00:38:13,683 --> 00:38:16,851
سأبحث عنها
ابقى هنا فقط مع الحراس

359
00:38:16,934 --> 00:38:19,018
حسناً -
حسناً -

360
00:38:21,102 --> 00:38:24,061
محاولتان اغتيال فى عدده ساعات فقط

361
00:38:24,145 --> 00:38:28,354
قد يستغرق هذا اياماً او اسابيع قبل ان
تظهر الحقائق

362
00:38:28,438 --> 00:38:31,772
و لكن من احد المصادر فى المخابرات المركزيه
"ان العميل "جاك باور

363
00:38:31,856 --> 00:38:37,358
من وحده مكافحه الارهاب بلوس انجيلوس
"هو المسؤول عن انقاذ حياه السيناتور "بالمير

364
00:38:52,780 --> 00:38:55,447
لا شىء بعد -
.. واحد -

365
00:38:55,531 --> 00:38:59,365
هل بحثت فى الطابق -
ليس بعد يا سيدى -

366
00:38:59,908 --> 00:39:01,991
"تيرى"

367
00:39:03,826 --> 00:39:06,576
"تيرى" ، "تيرى"

368
00:39:06,660 --> 00:39:08,744
"تيرى"

369
00:39:10,828 --> 00:39:12,911
ياالهى

370
00:39:18,039 --> 00:39:20,206
هيا ، هيا

371
00:39:28,793 --> 00:39:31,627
لا ، ياالهى

372
00:39:32,460 --> 00:39:35,170
"تيرى" ، "تيرى"

373
00:39:35,253 --> 00:39:37,545
لا ، "تيرى" لا

374
00:39:38,629 --> 00:39:40,963
لا

375
00:39:41,047 --> 00:39:43,714
تيرى" ، من فضلك لا"

376
00:39:43,797 --> 00:39:46,465
هيا يا عزيزتى ، هيا

377
00:39:50,591 --> 00:39:56,343
انا مسروره انك عدت يا ابى -
و انا ايضاً يا عزيزتى -

378
00:39:56,427 --> 00:39:59,136
حسناً  -
جيد -

379
00:39:59,219 --> 00:40:02,763
انا اقدر هذا حقاً -
حقاً تقدرى هذا -

380
00:40:02,845 --> 00:40:05,888
حقاً تقدرى هذا ، لاى مدى -
"جاك" -

381
00:40:12,307 --> 00:40:15,308
انا اسف ، اسف جداً

