1
00:00:06,075 --> 00:00:07,275
<font color="#ec17bd">قبل ستة أشهر مضت

2
00:00:07,376 --> 00:00:09,506
و من ثم قاموا بنشر
"جميع صور "الفيس بوك

3
00:00:09,606 --> 00:00:12,525
الخاصةِ بـ(إيلي كروسو)
لقد بدت و هي

4
00:00:12,567 --> 00:00:14,986
في الخلفية و لم تعلم
بوجود الكاميرا هناك

5
00:00:15,027 --> 00:00:17,489
و كانت على وشك دفع
,تلك الشطيرة على وجهها

6
00:00:17,530 --> 00:00:19,657
و قد نالت تلك الصور على الإعجابات
,و التعليقات و الأمور الآخرى, ومن ثم

7
00:00:19,698 --> 00:00:22,285
انتهى بها الأمر في المستشفى
لقيامها بتجويع نفسها

8
00:00:22,327 --> 00:00:25,871
و لتمزيقها خصلةً من شعرها

9
00:00:25,913 --> 00:00:27,499
يا للفتيات

10
00:00:27,540 --> 00:00:29,667
و ها أنا ذا أتكلم بهذا

11
00:00:29,708 --> 00:00:34,213
من وراء ظهورهم
و أنا أعتبر أعز أصدقائهم

12
00:00:34,255 --> 00:00:37,008
أنا فقط...وكأن

13
00:00:37,049 --> 00:00:40,970
المدرسة الثانوية أتت فجأة
و كأن كل شيء أصبح غريباً مليون مرة أكثر

14
00:00:41,012 --> 00:00:43,139
و معقداً و حزيناً
.أنني لم ادرك ذلك

15
00:00:43,181 --> 00:00:45,682
انظر, (همنغوي) يقول
"كاتب أميركي"

16
00:00:45,724 --> 00:00:48,520
الفتيات يصلن إلى عمر محدد
...و هو بعض الشيء مثل

17
00:00:48,561 --> 00:00:52,357
مثل قطار الشحن من دون المرشد

18
00:00:52,398 --> 00:00:54,692
كل شيء فاسد
تشعرين به الآن

19
00:00:54,733 --> 00:00:58,946
أجمل بكثير من الطيور الصغيرة
في هذا الكون أو التي مرت به حسناً...غالباً

20
00:01:00,990 --> 00:01:05,328
أشعر و كأني كلما حاولت
,فهم هذا العالم

21
00:01:05,370 --> 00:01:07,664
كلما جعلني ذلك
أشعر بغرابة أكثر

22
00:01:07,705 --> 00:01:10,041
أنا أكره ذلك

23
00:01:10,082 --> 00:01:12,627
أكره بإن لا أشعر
كما يشعر به الآخرون

24
00:01:12,669 --> 00:01:15,838
إذاً ماذا؟
أتودين أن تكوني

25
00:01:15,880 --> 00:01:19,258
طبيعية؟ أنت طبيعية
!كخصيتين لعينتين

26
00:01:19,300 --> 00:01:21,719
ماذا؟

27
00:01:21,760 --> 00:01:24,430
أعتقد بإنه مضحك
عندما تقول ذلك؟

28
00:01:24,472 --> 00:01:26,265
ماذا, أتعني الخصيتين؟

29
00:01:28,767 --> 00:01:30,727
هيا

30
00:01:30,769 --> 00:01:33,189
خذي هذه النصيحة من
مجرب, هذه البلدة

31
00:01:33,231 --> 00:01:35,732
هولاء الناس, وكل هذا الهراء
الفاسد يبدون

32
00:01:35,774 --> 00:01:38,570
,مثل نهاية العالم المعروفة
.كل ذلك في ومضة

33
00:01:41,197 --> 00:01:43,366
إن العالم يقبع خارج هذا المكان

34
00:01:43,408 --> 00:01:45,368
و الحياة التي سوف
تعيشينها

35
00:01:45,410 --> 00:01:47,495
هي أكبر بكثير مما أنت عليه

36
00:01:47,537 --> 00:01:51,082
لقد خُلقت لشيء أعظم بكثير
.مما قد تستطيع رؤيته هنا

37
00:01:51,123 --> 00:01:55,253
و هو يقبع هناك
بإنتظارك فحسب

38
00:01:57,505 --> 00:02:00,383
...سوف أحسدك على ذلك

39
00:02:00,425 --> 00:02:03,094
.إذا لم أكن أنا كذلك

40
00:02:44,037 --> 00:02:54,197
الحلقة الثالثة عشر و الأخيرة - بعنوان : عواء للأبد
<font color="#ec14bd">تمت الترجمة بواسطة - Translation By
°•.ATH.•°•°•.ATH.•°</font>

41
00:02:57,148 --> 00:02:59,400
!أخرجوني

42
00:02:59,442 --> 00:03:01,653
!أخرجوني

43
00:03:01,694 --> 00:03:02,945
!(رومان)

44
00:03:02,987 --> 00:03:05,615
!هيا, أيتها السافلة
هيا

45
00:03:05,657 --> 00:03:08,701
(رومان), إنه مقفل

46
00:03:13,998 --> 00:03:16,041
!هيا

47
00:03:27,886 --> 00:03:30,807
!(رومان)

48
00:05:42,313 --> 00:05:44,315
(شيلي)

49
00:06:06,378 --> 00:06:08,923
!(رومان)

50
00:06:11,592 --> 00:06:13,135
!لا

51
00:06:22,770 --> 00:06:24,438
!(شيلي)

52
00:06:24,480 --> 00:06:27,483
!(شيلي), لا تهربي! لا

53
00:06:29,234 --> 00:06:31,403
أرجوك لا تؤذيها

54
00:06:38,160 --> 00:06:41,037
!(شيلي)

55
00:06:43,749 --> 00:06:45,751
!(شيلي)
!(شيلي)

56
00:08:48,624 --> 00:08:50,584
أنا هنا

57
00:08:50,626 --> 00:08:52,586
أنا معك

58
00:09:05,683 --> 00:09:07,685
!(شيلي)

59
00:09:40,467 --> 00:09:42,678
ها أنت

60
00:09:46,264 --> 00:09:48,266
لا بأس

61
00:10:06,702 --> 00:10:08,704
أخبرني

62
00:10:11,289 --> 00:10:13,291
لقد ذهبت

63
00:10:15,920 --> 00:10:18,089
ما الذي تعنيه؟إلى أين؟

64
00:10:20,507 --> 00:10:22,467
...تلك الفتاة

65
00:10:22,509 --> 00:10:24,469
,(كريستينا)

66
00:10:24,511 --> 00:10:26,680
هي من كانت القاتلة

67
00:10:29,934 --> 00:10:33,311
و ما الذي حدث لـ(كريستينا)؟

68
00:10:33,353 --> 00:10:35,522
لقد ماتت

69
00:10:37,733 --> 00:10:39,526
...(شيلي)

70
00:10:41,528 --> 00:10:44,281
هي من أنقذتنا...

71
00:10:44,322 --> 00:10:46,700
أعتقد النقيب بإنها هي القاتل

72
00:10:46,742 --> 00:10:49,036
أطلق النار عليها ومن ثم هربت

73
00:10:51,329 --> 00:10:53,624
لم أتمكن من العثور عليها

74
00:10:58,545 --> 00:11:01,966
عزيزي

75
00:11:11,683 --> 00:11:13,685
نوماً هنياً

76
00:11:20,609 --> 00:11:23,570
,و أنت

77
00:11:23,612 --> 00:11:26,282
ماذا عن والديك؟-
أنا بخير-

78
00:11:26,322 --> 00:11:28,450
والدي في طريقه إلى هنا-
حسناً-

79
00:11:32,997 --> 00:11:34,665
...أنا فقط

80
00:11:34,706 --> 00:11:36,750
...,أنا فقط

81
00:11:39,461 --> 00:11:41,213
تعالي هنا

82
00:11:45,843 --> 00:11:48,137
ما الأمر؟

83
00:11:51,307 --> 00:11:54,643
لقد رأيته يتغير
لشيء ما آخر

84
00:11:56,812 --> 00:11:58,856
,و من ثم رأيته يموت

85
00:11:58,897 --> 00:12:01,900
بعد ذلك...استيقظت

86
00:12:01,942 --> 00:12:05,237
و...كان عائداً

87
00:12:07,572 --> 00:12:10,075
بين ذراعي

88
00:12:10,117 --> 00:12:13,078
,أنا لم أفهم
كيف لأي من ذلك أن يحدث

89
00:12:13,120 --> 00:12:14,705
ولا أنا أيضاً

90
00:12:14,746 --> 00:12:18,959
لقد كُنت أنتِ
ليس هنالك

91
00:12:19,001 --> 00:12:22,504
سحرٌ في العالم أقوى
من الحياة, و الحياة هي الحب

92
00:12:22,546 --> 00:12:26,342
ما من شيء أقوى
ما من شيء سوف يكون

93
00:12:28,344 --> 00:12:30,221
شكراً

94
00:12:32,223 --> 00:12:34,016
شكراً

95
00:12:34,058 --> 00:12:36,810
<i>فيما تبدو التفاصيل
غامضةً, تُظهر بإن</i>

96
00:12:36,852 --> 00:12:39,521
<i>مرتكب جريمة القتل في
هيملوك غروف" الليلة الماضية"</i>

97
00:12:39,563 --> 00:12:42,066
<i>و كل الجرائم التي
سبقتها قد كانت مسخاً</i>

98
00:12:42,107 --> 00:12:44,985
<i>و وريثة التقنية الحيوية
المريضة عقلياً, (شيلي غودفري)</i>

99
00:12:45,027 --> 00:12:47,279
<i>و قد جُرحت و ربما
نزفت حتى الموت</i>

100
00:12:47,321 --> 00:12:51,407
<i>من قبل النقيب (توماس سورن)
ولكن الجثة لم تستعاد حتى الآن</i>

101
00:12:51,449 --> 00:12:54,119
<i>و لكن الأمر ما زال غير واضح
سواء أكان هنالك شهود آخرين</i>

102
00:12:54,161 --> 00:12:57,622
<i>...على تلك-
أبي-</i>

103
00:12:57,664 --> 00:13:01,293
.إنه بخير. إنه بخير

104
00:13:03,879 --> 00:13:06,257
لقد تكلمت أنا و عمتك

105
00:13:06,298 --> 00:13:08,759
البلدة ستحتاج لإيضاح الأمر

106
00:13:08,800 --> 00:13:12,596
على أحدكم أن يجيب على
الأسئلة قبل أن تكثر

107
00:13:12,637 --> 00:13:14,598
على أحدهم أن يحمي الآخر

108
00:13:14,639 --> 00:13:16,850
الذي سوف يظل هنا

109
00:13:16,892 --> 00:13:20,271
اسمك لن يكون جزءاً من ذلك
لقد تم ترتيب الأمر

110
00:13:20,312 --> 00:13:23,982
مع (توم), أنت لن تكونِ هناك أبداً

111
00:13:28,904 --> 00:13:31,573
أعتقد بإنها سوف
تكون هي, بعد ذلك

112
00:13:31,615 --> 00:13:34,159
<i>هذا سيكون الشيء الأصعب</i>

113
00:13:34,201 --> 00:13:37,413
,الذي لم تقم بفعله من قبل

114
00:13:37,453 --> 00:13:41,292
و لكن هذا من أجل البلدة كي تتعافى
و من أجل العائلة كي تتقدم للأمام

115
00:13:41,333 --> 00:13:44,586
<i>هم لا يمكنهم أبداً معرفة الحقيقة-
(بيتر) لن يكون بإمآن-</i>

116
00:13:44,628 --> 00:13:46,546
لو أنهم عرفوا الحقيقة

117
00:13:46,588 --> 00:13:49,091
<i>إنهم بحاجة لشخص وغد</i>

118
00:13:49,133 --> 00:13:52,468
سوف أقوم بكل
الترتيبات الضرورية

119
00:13:52,510 --> 00:13:54,888
.لن يكون أحداً منكم هناك البتة

120
00:13:54,930 --> 00:13:58,809
النقيب يقوم بالتصرف وحيداً
و قد رأى ما رأى

121
00:13:58,850 --> 00:14:02,687
إن هذا هو الذي أرادته

122
00:14:02,729 --> 00:14:05,941
لقد أرادت أن توفر
الألم الذي يمكن أن نشعر به

123
00:14:05,983 --> 00:14:07,985
<i>...نحن عائلة (غودفري)</i>

124
00:14:10,362 --> 00:14:14,158
و ما نقول بإنه قد حدث...
فهو حدث فعلاً

125
00:14:14,199 --> 00:14:16,410
أمتاكدة بإنه يمكنك
الاستمرار بهذا؟

126
00:14:16,452 --> 00:14:19,330
هل هنالك من طريق آخر؟

127
00:14:22,874 --> 00:14:24,709
<i>الذي أرادته</i>

128
00:14:24,751 --> 00:14:28,546
لم يكن ما تمنت أن تطلبه

129
00:14:28,588 --> 00:14:30,841
هذا الذي أرادته

130
00:14:30,882 --> 00:14:33,927
لهذا السبب توجب عليها
أن لا تدعني أعثر عليها

131
00:14:36,221 --> 00:14:38,182
أجل

132
00:14:38,223 --> 00:14:41,977
أجل, هذا الذي أرادته

133
00:14:42,019 --> 00:14:46,273
عندما ترجع سوف نحميها

134
00:14:46,315 --> 00:14:48,525
بكل قوتنا

135
00:14:48,566 --> 00:14:50,944
هذا ما نفعله

136
00:14:50,986 --> 00:14:54,239
نقوم بحماية ما نملكه

137
00:14:54,281 --> 00:14:57,451
لهذا السبب يجب
علينا فعل هذا الآن

138
00:15:00,578 --> 00:15:02,789
ماذا بشأن (شيسور)؟

139
00:15:04,791 --> 00:15:07,794
لا تقلق, عزيزي

140
00:15:09,796 --> 00:15:12,674
لقد اعتنيت بالأمر
على أكمل وجه

141
00:15:14,676 --> 00:15:18,596
لن تقوم بمضايقتك أنت
و أصدقائك بعد الآن

142
00:15:24,186 --> 00:15:27,147
كل ما يمكننا فعله هو الصلاة
حيث هي الآن عليها

143
00:15:27,189 --> 00:15:30,984
أن تعرف بإن ذلك العالم هو أفضل
من الحب الذي وضعت فيه

144
00:15:31,026 --> 00:15:33,862
و الوحش الذي قام بهذا
,أياً كان هو

145
00:15:33,904 --> 00:15:36,407
سوف يدفع ثمن آثامه

146
00:15:36,448 --> 00:15:38,742
و الآن دعونا نصلي, و أثناء أداءنا لذلك

147
00:15:38,783 --> 00:15:43,497
...دعونا نفكر بـ(كريستينا)..
...بإبتسامتها الدائمة الحضور و بـ

148
00:15:43,539 --> 00:15:46,417
لم يكن عليك المجيء إلى هنا

149
00:15:46,458 --> 00:15:49,086
من أجل المظهر

150
00:15:49,127 --> 00:15:52,881
أود فعل أي شيء
لإعادتها

151
00:15:52,923 --> 00:15:55,426
ماذا؟

152
00:15:55,467 --> 00:15:57,844
طفولتك

153
00:16:00,347 --> 00:16:03,808
كل شيء و له أوانه

154
00:16:03,850 --> 00:16:07,229
هذا كنائسي

155
00:16:07,271 --> 00:16:09,273
أهي البردس

156
00:16:12,067 --> 00:16:15,737
حسناً, أعتقد
بإنه قد تم الأمر

157
00:16:15,779 --> 00:16:18,449
لما لا تذهبين لرؤية
ما يفعله ابن عمك؟

158
00:16:18,490 --> 00:16:20,867
شكراً-

159
00:16:24,288 --> 00:16:26,998
إلى اللقاء-
مع السلامة-

160
00:16:27,040 --> 00:16:29,126
بالتأكيد فإن الرحمة و الطيبة

161
00:16:29,167 --> 00:16:31,920
سوف تتبعني طوال
أيام حياتي

162
00:16:31,962 --> 00:16:35,715
و أنا سوف أُقيم في
منزل الرب للأبد

163
00:16:35,757 --> 00:16:39,136
أنا آسفٌ جداً, (توم)

164
00:16:39,177 --> 00:16:42,055
لكل ما فقدته

165
00:16:44,057 --> 00:16:46,602
...لقد كان كل شيء

166
00:16:46,643 --> 00:16:48,895
عديم الجدوى

167
00:16:50,897 --> 00:16:54,276
لقد فعلت ما علّي

168
00:16:54,318 --> 00:16:56,861
قد كانت رصاصة لكل
واحد أملكه

169
00:16:56,903 --> 00:17:01,283
ما من رجل آخر هنا
بإستطاعته قول هذا

170
00:17:01,325 --> 00:17:06,079
,هولاء الناس دعوني بالبطل
ذلك الشيء البغيض كان يؤرقني طوال الوقت

171
00:17:06,121 --> 00:17:08,873
حسناً, لكن البلدة الآن أكثر أمناً

172
00:17:08,915 --> 00:17:13,295
لو كنت حقاً بطلاً, لكنت
نسفت ذلك البرج و (برايس) بداخله

173
00:17:13,337 --> 00:17:15,088
لقد انتهى الأمر, (توم)

174
00:17:15,130 --> 00:17:16,923
أنت تعتقد هذا؟

175
00:17:18,925 --> 00:17:21,595
أتعتقد بإننا نعيش في هذه
البلدة بدون الشر؟

176
00:17:23,721 --> 00:17:27,142
لا أعتقد هذا
و لقد اكتفيت

177
00:17:29,353 --> 00:17:31,313
لقد قمت بتسليم
شارتي هذا الصباح

178
00:17:31,355 --> 00:17:33,440
من السخف الاعتقاد بإن

179
00:17:33,482 --> 00:17:35,942
تلك الشارة الصغيرة
قد تجعلك احد الرجال الصالحين

180
00:17:35,984 --> 00:17:37,944
و ما فائدةُ أن تكون كذلك

181
00:17:37,986 --> 00:17:41,865
عندما لا تسطيع حماية
حتى أكثر الأشياء حباً لديك؟

182
00:17:43,867 --> 00:17:46,703
لا أعرف

183
00:17:46,744 --> 00:17:49,789
سأكون دائماً بجانبك

184
00:17:49,831 --> 00:17:53,126
إذا كنت تريد التحدث عن ذلك

185
00:17:53,168 --> 00:17:55,128
أجل, أيها الطبيب

186
00:17:55,170 --> 00:17:58,131
دعنا نتحدث بهذا الشيء اللعين

187
00:17:58,173 --> 00:18:00,551
مع حبك الخالص الثابت...

188
00:18:00,592 --> 00:18:04,804
ذلك بإننا سنبتهج
و أيامنا تُصبح كل سرور

189
00:18:12,521 --> 00:18:14,814
كان هذا سهلاً-
هل أنت رجلٌ مؤمن-

190
00:18:14,856 --> 00:18:18,443
سيد(غودفري)؟-
أيها الأخ, لا أنت ولا أنا-

191
00:18:18,485 --> 00:18:21,405
لدينا الوقت للبدء بالإجابة
على مثل هذه الأسئلة

192
00:18:21,446 --> 00:18:25,409
حسناً, إذن...اتمنى لك
يوماً مباركاً على أية حال

193
00:18:25,450 --> 00:18:28,453
أجل, اتمنى ذلك لك أيضاً

194
00:18:28,495 --> 00:18:30,914
.هو لك الآن

195
00:18:35,252 --> 00:18:37,671
المعذرة أيها السادة

196
00:18:47,514 --> 00:18:49,474
يا لهم من رفقاء غرباء

197
00:18:49,516 --> 00:18:51,560
وصفٌ مطابق

198
00:18:53,562 --> 00:18:55,355
حسناً, نحن هنا

199
00:18:55,397 --> 00:18:58,816
من أجل سلام المملكة-
بالتأكيد-

200
00:18:58,858 --> 00:19:04,698
أنا متاكد بإنك لن تمانع مشاركتك
.التتويج مع (رومان غودفري)

201
00:19:07,367 --> 00:19:11,162
عشرون سنة و طائر القطرس
يعلق في النهاية

202
00:19:11,204 --> 00:19:13,707
.حول رقبة شخص آخر

203
00:19:13,749 --> 00:19:15,792
ولدي, سيكون قريباً
بما فيه الكفاية

204
00:19:15,833 --> 00:19:20,422
حسناً, إذا سار على
...نهج والده بالمطلق

205
00:19:20,464 --> 00:19:23,341
إنه فتىً صالح

206
00:19:23,383 --> 00:19:26,219
.هم جميعاً كذلك

207
00:19:26,261 --> 00:19:29,640
يا للهول ما قد شاهدوه

208
00:19:29,681 --> 00:19:31,642
إنهم لبعضهم البعض

209
00:19:31,683 --> 00:19:34,436
جميعناً نملك بعضنا البعض

210
00:19:34,478 --> 00:19:37,648
سيكون كل شيء سهلاً
في وجه هذه العائلة

211
00:19:37,689 --> 00:19:41,859
كل ما يهم هو العائلة

212
00:19:41,901 --> 00:19:45,572
أيجعلني ذلك رجل سيئاً لإنتظاري
أي تبرع خيري يجعلني

213
00:19:45,614 --> 00:19:49,493
أقل ذنباً لما أنا بصدد
فعله لأم أولادي؟

214
00:19:49,534 --> 00:19:54,038
,ببساطة ذلك يجعلك شخصاً
حبي

215
00:19:56,082 --> 00:19:58,585
لا أطوق الأنتظار حتى أتزوجك

216
00:19:58,627 --> 00:20:01,379
عليك أن تخطبني أولاً

217
00:20:07,177 --> 00:20:09,554
كيف هو حاله؟

218
00:20:09,596 --> 00:20:11,765
,إنه لا يملك خياراً

219
00:20:11,807 --> 00:20:13,684
ما عدا هذا

220
00:20:13,725 --> 00:20:15,852
أتعتقد بإنه سيفعل
أي شيء جيد؟

221
00:20:15,893 --> 00:20:18,146
لا علاقة للأمر بمفاتيح سيارة ضائعة

222
00:20:18,188 --> 00:20:20,482
لكن...الأشياء
.الغريبة قد حدثت

223
00:20:27,739 --> 00:20:31,493
ما الذي سوف تخبرين
به الطفلة حول....كل شيء؟

224
00:20:33,578 --> 00:20:36,873
هل هذا ما يشعر به
عندما تتحدثين إلي؟

225
00:20:39,125 --> 00:20:42,504
لا تقومي بفقد وزن
.الطفل هذا, عزيزتي

226
00:20:42,546 --> 00:20:45,507
أنت وحش-
.أنت أخرجت ذلك مني-

227
00:20:45,549 --> 00:20:47,091
اتمنى ذلك

228
00:20:47,133 --> 00:20:49,636
حسناً, غادر من هنا-
حسناً-

229
00:20:49,678 --> 00:20:52,514
أراك لاحقاً

230
00:20:56,852 --> 00:21:00,938
""أُغرينا بحرارة الحب""

231
00:21:00,980 --> 00:21:04,776
""نحن فتيةٌ شبان جئنا إلى بابك""

232
00:21:07,445 --> 00:21:11,115
""و قد رمينا جزمنا في شجار""

233
00:21:11,157 --> 00:21:16,287
"" حتى ظننا أننا لن نرميها أكثر""

234
00:21:16,329 --> 00:21:19,708
""أنا أنزف, أيها الفتيان""

235
00:21:19,750 --> 00:21:21,710
""ابتسامتك لطيفة""

236
00:21:21,752 --> 00:21:24,962
""و جميعنا تسكعنا""

237
00:21:25,004 --> 00:21:27,298
أنا آسفة, لاشيء البتة

238
00:21:27,340 --> 00:21:29,885
إنها لا تجيب

239
00:21:29,926 --> 00:21:31,928
أعرف بإنها هناك

240
00:21:34,806 --> 00:21:37,058
إنها في مكان ما

241
00:21:39,269 --> 00:21:42,188
!إنها

242
00:21:42,230 --> 00:21:45,149
إذن واصل منحها ولائك

243
00:21:45,191 --> 00:21:48,194
أنا واثقة بإن ذلك
سيريحها في رحلتها

244
00:21:48,236 --> 00:21:50,488
سوف أعثر عليها

245
00:21:50,530 --> 00:21:53,283
إنها بحاجةٍ إلي

246
00:21:55,285 --> 00:21:58,037
هل أنت مُتيقنٌ من أنها الوحيدة
التي تحتاجك؟

247
00:22:10,634 --> 00:22:12,636
حسناً, سأفعل

248
00:22:22,019 --> 00:22:25,315
مرحباً

249
00:22:25,356 --> 00:22:28,777
مرحباً, يا للمسيح
كان ذلك سريعاً

250
00:22:28,819 --> 00:22:31,696
[احزر ما الذي أفعله؟]-
تلدين الطفل-

251
00:22:31,738 --> 00:22:33,615
!سوف ألد الطفل

252
00:22:35,742 --> 00:22:37,744
حسناً؟

253
00:22:37,786 --> 00:22:41,414
حبيبتي....لا أملك كلاماً

254
00:22:41,456 --> 00:22:44,417
"إبتسامتك تجعل الأزهار تنمو"
"و ثديك يمنحهم النضارة"

255
00:22:44,459 --> 00:22:47,420
"أعشق مؤخرتك و كل شيء فيك"

256
00:22:47,462 --> 00:22:49,422
[إنه أفضل خبر سمعته طوال كل السنين]

257
00:22:49,464 --> 00:22:52,968
[سأراك هناك, حسناً]-
أجل, سألاقيك على الجانب الآخر-

258
00:22:53,008 --> 00:22:54,636
أجل

259
00:23:15,323 --> 00:23:18,618
ما الأمر؟-
إنه يوم الولادة-

260
00:23:18,660 --> 00:23:20,286
!رائع

261
00:23:20,328 --> 00:23:22,288
تباً-
!تباً-

262
00:23:22,330 --> 00:23:25,249
إمنحها أفضل ما لدي

263
00:23:25,291 --> 00:23:28,336
!الأطفال رائعون-
!يجب أن نذهب!   -أجل-

264
00:23:28,378 --> 00:23:31,422
ماذا؟

265
00:23:31,464 --> 00:23:33,216
ما زال

266
00:23:33,257 --> 00:23:36,093
ما زال يشير

267
00:23:36,135 --> 00:23:38,513
في العالم المتقلب إلى
.عمل محارب عظيم

268
00:23:50,191 --> 00:23:52,151
هل من شيء آخر؟

269
00:23:52,193 --> 00:23:54,612
إذهب

270
00:23:57,741 --> 00:23:59,659
هيا بنا

271
00:24:18,970 --> 00:24:20,972
لمسة أنيقة

272
00:24:24,559 --> 00:24:27,729
أيمكننا....أيمكننا أن
ندخن هنا؟

273
00:24:27,771 --> 00:24:30,565
سوف أمتلك هذا المكان
من الذي سوف يمنعنا؟

274
00:25:01,387 --> 00:25:06,183
<i>,د.(داي), د.(داي)
من فضلك تعال إلى غرفة العمليات</i>

275
00:25:06,225 --> 00:25:08,478
العم (رومان)

276
00:25:08,519 --> 00:25:11,815
ليساعدنا الرب

277
00:25:20,824 --> 00:25:23,158
أهنالك أي شيء من الأحلام؟

278
00:25:25,411 --> 00:25:27,413
نهاية مسدودة

279
00:25:29,916 --> 00:25:33,168
أنت متأكد جيداً بإنها
ما تزال هناك؟

280
00:25:33,210 --> 00:25:36,171
أعرف بإنها

281
00:25:36,213 --> 00:25:39,425
قد كان ذلك في الخريف, تعلم
تلك الأحلام التي تراودنا؟

282
00:25:39,467 --> 00:25:42,345
أحياناً كنت أراها في الأحلام

283
00:25:45,849 --> 00:25:49,019
لا...ليس في الأحلام

284
00:25:49,060 --> 00:25:50,937
حاولت تجريب ذلك على نفسي

285
00:25:54,691 --> 00:25:57,694
أنت...؟

286
00:25:57,735 --> 00:26:01,114
<i>نظرت إلى المرآة</i>

287
00:26:01,156 --> 00:26:03,116
<i>و أخبرت نفسي بإنني رأيتها</i>

288
00:26:03,158 --> 00:26:06,077
<i>,لكن الأمور اختلط بالنهاية
...لكن كان هنالك</i>

289
00:26:06,119 --> 00:26:08,038
ضوء

290
00:26:08,079 --> 00:26:10,373
و الضوء كان ملاكاً

291
00:26:10,414 --> 00:26:13,459
,و الملاك كان هي

292
00:26:13,501 --> 00:26:15,461
إنه هي

293
00:26:15,503 --> 00:26:18,631
و حاولت إن تخبرني بشيء ما
...لكن

294
00:26:18,673 --> 00:26:21,384
.لكن استطعتُ سماعها فقط
...ما قالته هو

295
00:26:24,054 --> 00:26:26,639
عليك أن تجعل قلبك حديدياً

296
00:26:26,681 --> 00:26:28,641
<i>أين أنت؟
.(شيلي)</i>

297
00:26:31,728 --> 00:26:34,731
ما الذي تعتقد بإن يعنيه هذا؟

298
00:26:41,988 --> 00:26:45,742
رأيت التقلب بين خط
قدره و خط قلبه

299
00:26:45,783 --> 00:26:48,452
صديقك سيواجه الأختيار
الأصعب في حياته

300
00:26:48,494 --> 00:26:51,372
و كل من في ظله سوف
يشاركون في النتيجة

301
00:26:54,417 --> 00:26:57,336
أيمكنك جعل نفسك تقرق
كالدجاجة؟

302
00:27:02,717 --> 00:27:05,136
لا أعرف

303
00:27:05,178 --> 00:27:07,680
,في الكنيسة

304
00:27:07,722 --> 00:27:11,308
....تعلم, عندما فعلت ما فعلته

305
00:27:14,145 --> 00:27:16,313
كيف لم تكن خائفاً؟...

306
00:27:23,654 --> 00:27:25,406
ماذا؟

307
00:27:25,448 --> 00:27:28,492
لم يسبق لي أن كنت
خائفاً أبداً من أي شيء في حياتي

308
00:27:31,454 --> 00:27:35,041
لم يكن بإستطاعتي أبداً أن أُنهي
ذلك لو لم تكن معي هناك

309
00:27:42,173 --> 00:27:43,925
أجل

310
00:27:43,967 --> 00:27:45,718
الملائكة اللعينة

311
00:27:49,055 --> 00:27:51,141
.لا بأس بذلك, عزيزتي. لا بأس

312
00:27:51,182 --> 00:27:53,893
لا بأس-
أنت تبلين حسناً-

313
00:28:01,358 --> 00:28:03,278
!أيها الطبيب

314
00:28:03,318 --> 00:28:06,614
...أرجوك, أنا لا
!أرجوك, أنا لا أريده

315
00:28:06,656 --> 00:28:09,742
!أرجوك, أرجوك

316
00:28:13,663 --> 00:28:18,042
إبقي ساكنة-
!أرجوك-

317
00:28:18,084 --> 00:28:20,295
!هيا

318
00:28:25,591 --> 00:28:27,384
(بيتر)؟

319
00:28:29,804 --> 00:28:31,806
ما الذي يجري؟

320
00:28:37,352 --> 00:28:39,939
<i>رمز أوميغا</i>

321
00:28:39,981 --> 00:28:42,900
<i>رمز أوميغا. التوليد واحد</i>

322
00:28:42,942 --> 00:28:45,236
<i>الموظفين المتواجدين أجيبوا</i>

323
00:28:58,791 --> 00:29:02,212
سيدي, هنالك عرقلة
في غرفة العمليات

324
00:29:02,253 --> 00:29:05,381
هذا لا يهم

325
00:29:05,422 --> 00:29:08,218
سيدي؟

326
00:29:08,259 --> 00:29:11,846
فقط...أخبره
أين يجدني

327
00:29:31,448 --> 00:29:34,451
<i>توليد واحد
أوميغا إلغاء</i>

328
00:29:34,493 --> 00:29:38,664
<i>توفي المريض
رجال الأمن, أمنوا المنطقة</i>

329
00:30:07,110 --> 00:30:09,486
أعتقدتُ بإنها ستكون بإمان

330
00:30:09,528 --> 00:30:12,198
بإمآن معك

331
00:30:12,240 --> 00:30:13,866
...لقد كان

332
00:30:13,908 --> 00:30:16,077
محتماً

333
00:30:18,495 --> 00:30:20,415
افعل ذلك

334
00:30:20,456 --> 00:30:22,083
قم بإرجاعها

335
00:30:22,125 --> 00:30:24,460
(نورمان)...ربما يجب
عليك الجلوس

336
00:30:24,501 --> 00:30:27,422
لا, لا,...عليك إرجاعُها

337
00:30:27,463 --> 00:30:29,924
إني آمُرك
!بإن ترجعها

338
00:30:29,966 --> 00:30:33,219
لقد عانت من جلطة
ما بعد الولادة

339
00:30:33,261 --> 00:30:34,929
,أنا آسف

340
00:30:34,971 --> 00:30:36,639
...لكن

341
00:30:36,680 --> 00:30:39,350
إنها تبرد

342
00:30:39,392 --> 00:30:42,478
أنظر, أرجعها فقط

343
00:30:42,519 --> 00:30:45,522
أتعتقد بإني غير عقلاني

344
00:30:47,524 --> 00:30:49,110
و لكني لست كذلك

345
00:30:49,152 --> 00:30:51,737
أنظر, أنا في مكان كامل في كُليتي

346
00:30:51,779 --> 00:30:54,115
فقط...أرجعها

347
00:30:54,157 --> 00:30:58,244
سوف أجعلك غنياً
من وراء أحلامك البرية تلك

348
00:30:58,286 --> 00:31:00,788
(نورمان), أعطني إياها

349
00:31:00,830 --> 00:31:04,667
هل سوف تفعلها؟-
,هيا-

350
00:31:04,708 --> 00:31:07,211
أعطني إياها-
هل ستفعلها الآن؟-

351
00:31:12,549 --> 00:31:14,551
قم بإعادتها

352
00:31:22,977 --> 00:31:24,979
لا

353
00:31:38,659 --> 00:31:40,661
إنها كبيرة

354
00:31:43,998 --> 00:31:46,334
لربما كنت أكثر
حظاً مع الطفل

355
00:31:46,376 --> 00:31:48,878
تباً للطفل

356
00:31:48,919 --> 00:31:50,921
إنها طفلتي

357
00:32:11,025 --> 00:32:13,986
انا آسف, (نورمان)

358
00:32:14,028 --> 00:32:16,030
أنا لستُ إلهاً

359
00:32:25,622 --> 00:32:28,125
<i>هل أنت مستعد؟</i>

360
00:32:37,260 --> 00:32:40,221
لا-
بلى-

361
00:32:40,263 --> 00:32:42,056
...أنت تعلم

362
00:32:44,475 --> 00:32:47,019
,عندما كنت حاملاً بك...

363
00:32:47,061 --> 00:32:49,564
كان لدى (نيك), رؤية

364
00:32:49,605 --> 00:32:52,567
بإنه كان يحمل طفلاً

365
00:32:52,608 --> 00:32:55,236
و كان الطفل يتبول عليه

366
00:32:55,278 --> 00:32:59,407
و كان ذلك يخرج كشريط حريري
أحمر, الواحد تلو الآخر

367
00:32:59,449 --> 00:33:04,328
و بذلك قد عرف بإنه سيكون
لك حياة مديدة و كاملة

368
00:33:04,370 --> 00:33:09,833
و ذلك ما ملأه بالحزن الشديد

369
00:33:09,875 --> 00:33:12,669
لأن في حياة مثل هذه
التي تعيش سيكون هنالك

370
00:33:12,711 --> 00:33:15,256
ألم و ظلمة, لن تُفهم

371
00:33:15,298 --> 00:33:18,175
من قبل أولئك الذين يعيشون
يوماً بعد يوم مثل أي يوم أخر

372
00:33:20,177 --> 00:33:22,638
لقد أحببتها, و هي أحبتك

373
00:33:22,679 --> 00:33:27,310
و أنت لن تكون أبداً
مثل ذلك ثانيةً

374
00:33:29,312 --> 00:33:31,939
و هذه هي كل الأمور الجيدة

375
00:34:47,390 --> 00:34:50,643
عزيزي, أخبرني

376
00:34:50,685 --> 00:34:53,312
ما الذي تحتاجه

377
00:34:56,065 --> 00:34:57,941
(بيتر)

378
00:35:36,021 --> 00:35:39,483
<i>أنت تعرف هذه القصة</i>

379
00:35:39,525 --> 00:35:44,321
<i>منذ سنين عديدة في أرض
...وراء تلك الغابة</i>

380
00:35:44,363 --> 00:35:46,657
<i>عاشت هناك فتاةٌ صغيرة</i>

381
00:35:46,699 --> 00:35:49,826
<i>و أختين بسيطتين</i>

382
00:35:49,868 --> 00:35:53,623
<i>و ابنة أحدى أفخر الأسماء في الأرض</i>

383
00:35:53,664 --> 00:35:58,210
<i>قد كانت محبوبةً جداً و محميةً
من قبل والدها و أختها الكبرى</i>

384
00:35:58,252 --> 00:36:01,589
<i>لروحها الوديعة و اللطيفة</i>

385
00:36:03,591 --> 00:36:09,138
<i>لكن في عُمر الثالثة عشر كان
عليها أن تذوق طعم المعاناة</i>

386
00:36:09,179 --> 00:36:11,557
<i>من قبل من حماها لفترة طويلة</i>

387
00:36:11,599 --> 00:36:15,811
<i>كان اسمه (ديمتري)</i>

388
00:36:15,852 --> 00:36:18,814
<i> و قد كان عبداً اشُترى</i>

389
00:36:18,855 --> 00:36:22,234
<i>من أجل مبلغ لا يصدق
لثورين</i>

390
00:36:22,276 --> 00:36:24,903
<i>من أجل مهر أخته</i>

391
00:36:24,945 --> 00:36:28,658
<i>لذا فهي قد فعلت المستحيل</i>

392
00:36:28,699 --> 00:36:33,078
<i>تحدت قانون أرضها و دمها</i>

393
00:36:33,120 --> 00:36:36,039
<i>و قامت بسرقته</i>

394
00:36:38,793 --> 00:36:41,920
<i>ركبوا في الليل و النهار</i>

395
00:36:41,962 --> 00:36:45,257
<i>حتى تغلب عليها النوم
من دون اللحاق بفريق الأستكشاف</i>

396
00:37:21,918 --> 00:37:24,296
<i>لكن عندما استيقظت</i>

397
00:37:24,338 --> 00:37:26,048
<i>,(ديمتري)</i>

398
00:37:26,089 --> 00:37:29,426
<i>و الحصانين و الخواتم على
اصابعها</i>

399
00:37:29,468 --> 00:37:31,345
<i>كانوا قد اختفوا</i>

400
00:38:28,444 --> 00:38:31,447
<i>في اليوم التالي
صادفها فريق الاستكشاف</i>

401
00:38:34,617 --> 00:38:37,160
<i>تسعة شهور مضت</i>

402
00:38:40,456 --> 00:38:42,833
لا تقلقي عزيزتي, (أوليفيا)

403
00:38:42,875 --> 00:38:45,252
سوف نقول بإنها أختك

404
00:38:45,294 --> 00:38:48,839
و لن تكون عارً لأي أحد

405
00:38:48,881 --> 00:38:53,218
...دم العبد

406
00:38:56,012 --> 00:38:59,767
يصنع عبداً...

407
00:38:59,809 --> 00:39:03,813
أعطها لمربي الخنازير

408
00:39:03,854 --> 00:39:08,901
<i>و بعد ذلك الطفلة (مجدلينا)
لم يسمع عنها شيء ثانيةً</i>

409
00:39:11,194 --> 00:39:13,155
<i>و أعلمت (أوليفيا) والدها</i>

410
00:39:13,196 --> 00:39:15,616
<i>بإنها ستذهب إلى الاكاديمية
في المدينة</i>

411
00:39:15,658 --> 00:39:18,285
<i>لتعلم الفنون المسرحية</i>

412
00:39:21,163 --> 00:39:26,627
<i>الغجري يبقى غجرياً غجرياً</i>

413
00:39:26,669 --> 00:39:30,506
<i>سوف يسرقون الخواتم من أصابعك</i>

414
00:39:30,547 --> 00:39:34,468
<i>و الحب من قلبك</i>

415
00:39:34,510 --> 00:39:39,431
<i>لكنه بينما يكتشف طبيعة
التاريخ الحقيقية و القاسية</i>

416
00:39:39,473 --> 00:39:42,643
<i>التي تتكرر...</i>

417
00:39:42,685 --> 00:39:44,645
<i>أنا كنت بإنتظاره هناك</i>

418
00:39:44,687 --> 00:39:46,563
<i>أنا كنت هناك</i>

419
00:41:35,171 --> 00:41:38,759
هل أطلب قارورة آخرى؟

420
00:41:41,177 --> 00:41:43,097
أجل

421
00:41:57,945 --> 00:42:00,948
حان الوقت لكي تخلد إلى فراشك

422
00:42:26,181 --> 00:42:28,142
"قلت لها شكراً لك"

423
00:42:28,183 --> 00:42:30,144
"قالت هذا هو"

424
00:42:30,185 --> 00:42:32,146
"أصبحت عصبياً حقاً"

425
00:42:32,187 --> 00:42:34,148
"قبلت شفاهي"

426
00:42:34,189 --> 00:42:36,150
"و في تلك اللحظة"

427
00:42:38,110 --> 00:42:40,112
عيد ميلاد سعيد, عزيزي

428
00:42:45,408 --> 00:42:48,662
كنت اتساءل أن أطلب منك
الإنضمام لي في العلية

429
00:42:50,706 --> 00:42:52,875
لماذا؟

430
00:42:55,210 --> 00:42:57,295
هنالك شيء ما أود إطلاعك عليه

431
00:42:57,337 --> 00:42:59,548
""قالت إجعلني طيراً""

432
00:42:59,589 --> 00:43:02,217
""سأطير بعيداً""

433
00:43:02,258 --> 00:43:05,428
""بعيداً عن حدود اللعبة المريضة""

434
00:43:05,470 --> 00:43:07,723
""قلت إجعليني طيراً""

435
00:43:07,764 --> 00:43:10,225
""و سأطير كذلك أيضاً""

436
00:43:10,266 --> 00:43:13,353
""لا تهتم أين, فقط انا و أنت""

437
00:43:13,395 --> 00:43:18,067
""إذا لم تريدي اللعب فقط راقبي دورك""

438
00:43:18,108 --> 00:43:21,611
""و إذا احتليت محتوى عقلك""

439
00:43:21,653 --> 00:43:24,656
""بعدها اجعليني طيراً و سأطير معك""

440
00:43:24,698 --> 00:43:26,658
ما هذا الشيء؟

441
00:43:33,123 --> 00:43:35,125
تذكر

442
00:43:41,297 --> 00:43:43,675
<i>كل تلك الأسرار,</i>

443
00:43:43,717 --> 00:43:46,636
<i>همسات الأحلام</i>

444
00:43:46,678 --> 00:43:49,765
<i>محنتي, و العديد من الإحباطات
على مر السنين</i>

445
00:43:52,935 --> 00:43:55,395
<i>(جولييت), و العديد من الآخرين الذين قدموا</i>

446
00:43:55,437 --> 00:43:58,481
<i>لا شيءيحمل العلامة</i>

447
00:43:58,523 --> 00:44:01,068
<i>و الكثيرين ذهبوا</i>

448
00:44:01,110 --> 00:44:04,947
<i>,حتى أتى في النهاية</i>

449
00:44:04,988 --> 00:44:06,949
<i>معجزتي</i>

450
00:44:06,990 --> 00:44:11,203
قد ولد بغشاءٍ يغطيه
سيكون دائماً لي

451
00:44:11,245 --> 00:44:13,247
ما أنت؟

452
00:44:17,667 --> 00:44:19,878
<i>ذلك الغشاء الأحمر المضيء</i>

453
00:44:19,920 --> 00:44:23,799
<i>قشرت من جلده المتجعد بنفسي</i>

454
00:44:23,840 --> 00:44:28,762
<i>و تناولته بإمتنان متواضع</i>

455
00:44:28,804 --> 00:44:33,267
<i>و أخيراً, فحقيقة ولادتك الطبيعية</i>

456
00:44:33,308 --> 00:44:36,603
!من؟ من؟ من؟-
لقد كان ملاكاً-

457
00:44:40,149 --> 00:44:43,235
أنت دائما تعرف كيف
تجد المكان الصحيح

458
00:44:43,277 --> 00:44:45,112
<i>إذن, بماذا أفكر؟</i>

459
00:44:45,154 --> 00:44:48,323
<i>بإنك تتمنين بإلا ينتهي الصيف أبداً</i>

460
00:44:48,364 --> 00:44:50,993
أنا أفكر بإنه قد حان
الوقت للذهاب للمنزل

461
00:44:54,204 --> 00:44:58,041
أنا لم أكن هنا
إحلمي بشيء جميل

462
00:45:00,710 --> 00:45:03,672
الملائكة اللعينة

463
00:45:03,713 --> 00:45:07,676
لقد كنت أنت

464
00:45:19,646 --> 00:45:22,649
إنها تنتظر مقابلة والدها

465
00:45:22,691 --> 00:45:24,109
من تكونين؟

466
00:45:24,151 --> 00:45:25,610
صه

467
00:45:27,654 --> 00:45:29,656
من نكون؟

468
00:45:40,542 --> 00:45:42,711
أنت تعلم ما عليك فعله

469
00:45:42,752 --> 00:45:46,131
!لا. لا! لا! لا

470
00:45:46,173 --> 00:45:48,508
!لا! لا! لا

471
00:45:48,550 --> 00:45:51,427
!لا! لا! لا! لا

472
00:45:51,469 --> 00:45:55,140
!لا-
.إنك لن تستطيع السيطرة على الجوع-

473
00:45:59,061 --> 00:46:01,021
دعهُ يأخذك

474
00:46:01,063 --> 00:46:03,106
!لا

475
00:46:08,111 --> 00:46:11,447
عليك أن تجعل قلبك حديدياً
عليك أن تجعل قلبك حديدياً

476
00:46:11,489 --> 00:46:14,076
عليك أن تجعل قلبك حديدياً

477
00:46:14,117 --> 00:46:16,370
عليك أن تجعل قلبك حديدياً

478
00:46:16,452 --> 00:46:20,207
عليك أن تجعل قلبك حديدياً-
فتىً ذكي-

479
00:47:02,832 --> 00:47:05,459
إنك محارب

480
00:47:11,800 --> 00:47:13,885
أنت لا تفوزين

481
00:47:47,461 --> 00:47:51,131
يا لفتاي المسكين

482
00:47:51,173 --> 00:47:53,383
أُحبك كثيراً

483
00:49:15,090 --> 00:49:18,801
مرحباً بعودتك, يا كنزي

484
00:49:34,484 --> 00:49:37,611
<i>لترتفع, ضحيةً ليديك</i>

485
00:49:37,653 --> 00:49:40,073
<i>إنها طريقة نوعنا</i>

486
00:50:34,544 --> 00:50:36,505
,يا عزيزي

487
00:50:36,546 --> 00:50:39,132
أنا أفوز دائماً

488
00:50:44,554 --> 00:50:48,682
أنت لست بمحارب

489
00:50:48,724 --> 00:50:51,353
أنت تنين

490
00:50:56,149 --> 00:50:58,109
إفعلها

491
00:51:23,385 --> 00:51:27,972
فخورةٌ بك جداً

492
00:51:52,205 --> 00:51:54,624
إنك تتكلمين كثيراً

493
00:52:21,651 --> 00:52:24,820
<i>عليك أن تجعل قلبك حديدياً</i>

494
00:52:48,844 --> 00:52:52,265
<i>لكن التاج, مثل أي شيء
له ثمنه</i>

495
00:52:58,688 --> 00:53:00,814
<i>أتمنى فقط أن تكون جاهزاً له</i>

496
00:53:28,301 --> 00:53:31,053
صلواتك؟

497
00:53:31,095 --> 00:53:34,349
أعتقد بإنك سوف تحبه

498
00:53:38,269 --> 00:53:40,229
"السودوكو"

499
00:53:40,271 --> 00:53:43,692
تبقي العقل نشيطاً

500
00:53:43,733 --> 00:53:47,236
ستجد ذلك ليس بالشيء
الصغير عندما تصل لمثل عُمري

501
00:53:47,278 --> 00:53:51,324
لكن من ناحية آخرى أفترض
بإنه من المستحيل لرجل في مثل عمرك

502
00:53:51,366 --> 00:53:54,410
بإن يؤمن بإنها سوف
تُجتاز دائماً

503
00:53:54,452 --> 00:53:58,581
تكلم بشكلٍ مباشر
أيها الأب, لماذا أنا هنا؟

504
00:53:58,623 --> 00:54:01,710
لماذا أنا هنا؟

505
00:54:01,751 --> 00:54:03,712
هل قمنا بمناقشة علم الوجود؟

506
00:54:03,753 --> 00:54:07,048
لا تتصل بي مرة آخرى

507
00:54:07,089 --> 00:54:10,468
(مايكل شيسور)

508
00:54:15,557 --> 00:54:18,309
لدي عملٌ لك-
إحتفظ به-

509
00:54:18,351 --> 00:54:21,103
أنا لستُ بحاجة للفضة منك

510
00:54:21,145 --> 00:54:23,606
و من الذي قال شيء عن المال؟

511
00:54:23,648 --> 00:54:27,861
إنه ليس ذلك النوع من العمل

512
00:54:34,242 --> 00:54:37,746
هيملوك غروف

513
00:54:37,787 --> 00:54:40,331
,لقد كان هو

514
00:54:40,373 --> 00:54:42,667
...(رومان غودفري)

515
00:54:44,669 --> 00:54:47,589
من قتل أختك...

516
00:54:49,591 --> 00:54:51,593
لذيذ

517
00:55:19,078 --> 00:55:21,955
!حسناً

518
00:55:21,997 --> 00:55:24,500
أعتقد بإنه يمكننا إيجاد غرفة

519
00:55:35,637 --> 00:55:37,221
هل أنت جائع؟

520
00:55:39,223 --> 00:55:41,810
ليس الآن

521
00:55:41,851 --> 00:55:43,853
ربما لاحقاً

522
00:55:55,949 --> 00:55:59,285
هل أنت على ما يرام؟

523
00:55:59,327 --> 00:56:01,788
أجل, إنك عزيزي الصغير

524
00:56:01,830 --> 00:56:06,041
""قم بالقيادة, قم بالقيادة""

525
00:56:06,083 --> 00:56:09,838
""إنك المفضل لدي""

526
00:56:09,879 --> 00:56:16,886
""لا تتوقف حتى تعلم أنك ذاهب""

527
00:56:16,928 --> 00:56:24,519
""أختك و أنا سنبقي مكانك نظيفاً""

528
00:56:24,560 --> 00:56:29,899
""سوف يشرق عندما تعود للمنزل""

529
00:56:31,901 --> 00:56:35,070
""قم بالقيادة, قم بالقيادة""

530
00:56:35,112 --> 00:56:39,450
""أنك المفضل لدي""

531
00:56:39,492 --> 00:56:44,914
""لا تتوقف حتى تعلم أنك ذاهب""

532
00:57:16,032 --> 00:57:26,836
<font color="#ec14bd">تمت الترجمة بواسطة - Translation By
°•.ATH.•°•°•.ATH.•°</font>

533
00:57:31,037 --> 00:58:15,837
-نهاية الموسم الأول للمسلسل-
<font color="#ec14bd">تمت الترجمة بواسطة - Translation By
°•.ATH.•°•°•.ATH.•°</font>

534
00:58:19,937 --> 00:58:25,337
(كريستينا ويندل)
رحلت باكراً
1999 - 2013

