1
00:00:01,371 --> 00:00:02,570
التصفيات

2
00:00:03,669 --> 00:00:06,905
مؤشر جيد لسنة للفريق

3
00:00:08,908 --> 00:00:12,577
للوصول إلى هنا،
قضى الفريق طول السنة

4
00:00:12,579 --> 00:00:15,246
في التنقل بين حقول الالغام
في الموسم العادي

5
00:00:15,248 --> 00:00:17,115
الخسائر

6
00:00:17,117 --> 00:00:18,816
أحصل على الجحيم
من ملعبي كرة القدم

7
00:00:18,818 --> 00:00:20,151
أنا..... الفريق

8
00:00:20,153 --> 00:00:23,288
... وإصابات ...

9
00:00:23,290 --> 00:00:25,156
...الشخصيات الصعبة...

10
00:00:25,158 --> 00:00:27,425
لا، لا، لا. لا، لا، لا، لا، لا!
قف، قف!

11
00:00:27,427 --> 00:00:29,694
هل لدينا مشكلة
أنا وأنتِ، سيدة صغيرة؟

12
00:00:29,696 --> 00:00:31,996
سيكون لدينا مشكلة كبيرة
رجل كبير

13
00:00:31,998 --> 00:00:34,732
والدراما خارج الملعب

14
00:00:42,808 --> 00:00:45,076
ولكن عن الشيء في حقل ألغام خاص بيه

15
00:00:45,078 --> 00:00:47,845
لا يهم كم تدير التنقل،

16
00:00:47,847 --> 00:00:50,148
لأخطر
دائماً هو هذا

17
00:00:50,150 --> 00:00:52,150
الذي لم تشاهده يأتي

18
00:00:52,152 --> 00:00:54,919
وهنا يأتي
فريق(هوكس) الى خط المناوشة

19
00:00:54,921 --> 00:00:57,188
دقيقة بقيت
في النصف الاول

20
00:00:57,190 --> 00:00:59,624
فريق(هوكس) يقود فريق شيكاغو 20
متبعة بـ 7

21
00:00:59,626 --> 00:01:01,559
هيا
"تي.كي"

22
00:01:04,231 --> 00:01:07,265
على وشك وضع البطانية على آسفك،
خنق الحمار

23
00:01:07,267 --> 00:01:09,167
ثم،
سوف أضعك في السرير

24
00:01:09,169 --> 00:01:11,035
أنا أسوأ كابوسك،
"تي.كي"

25
00:01:11,037 --> 00:01:13,238
لم تحصل على شيء
لكن أحلام حلوة، حبيبي.

26
00:01:32,338 --> 00:01:33,038
قبل 72 ساعة

27
00:01:33,592 --> 00:01:35,593
أنظري لكل هذه الغنيمة

28
00:01:37,264 --> 00:01:38,696
مهلا، هل يمكنني أخذ "وينتر"؟

29
00:01:38,698 --> 00:01:41,165
لا "وينتر"
لدينا أربعة تذاكر فقط.

30
00:01:41,167 --> 00:01:42,800
أنتِ, وأنا
"راي جاي"، و" مارجو".

31
00:01:42,802 --> 00:01:44,302
"راي جاي"،
سيأتي معنا؟

32
00:01:44,304 --> 00:01:46,271
نعم، وليس لماذا
لا يأتي معنا؟

33
00:01:47,641 --> 00:01:49,474
مرحبا
مرحبا

34
00:01:49,476 --> 00:01:52,610
من مستعد لركل بجدية
مؤخرة مدينة ويندي

35
00:01:54,047 --> 00:01:57,315
حسنا، التصفيات هي للأطفال
الذين لم يفشلوا في فصولهم الدراسية،

36
00:01:57,317 --> 00:01:59,284
حتى تغلب عليه،
هيا ينا ، بسرعه

37
00:01:59,286 --> 00:02:01,152
نعم، أمي

38
00:02:01,154 --> 00:02:02,553
وداعا وداعا.

39
00:02:02,555 --> 00:02:05,156
منخفض الدهون، منخفض الصوديوم،
لا الكربوهيدرات

40
00:02:05,158 --> 00:02:07,592
حسنا، كما دعوة
كما أنه الأصوات،

41
00:02:07,594 --> 00:02:09,594
أعتقد
أنا فقط فقدت شهيتي

42
00:02:09,596 --> 00:02:11,496
وهذه هي من محامين "راي"

43
00:02:11,498 --> 00:02:13,131
وما هي أخر الاخبار

44
00:02:13,133 --> 00:02:15,133
هيا، ماذا فعله
S.O.B ليفعله الآن

45
00:02:15,135 --> 00:02:19,437
الـ S.O.B
وقع على أوراق الطلاق

46
00:02:19,439 --> 00:02:21,906
مثل ضربة واحدة من القلم
وأنتِ حرة و واضحة

47
00:02:21,908 --> 00:02:23,441
نعم

48
00:02:23,443 --> 00:02:25,443
تريدين أن تكوني شاهده لي؟

49
00:02:25,445 --> 00:02:26,644
نعم

50
00:02:26,646 --> 00:02:27,979
حسنا

51
00:02:37,456 --> 00:02:38,956
شكرا

52
00:02:41,194 --> 00:02:43,861
كل هذه 17 عاماً و فقط

53
00:02:43,863 --> 00:02:45,396
ذهبت

54
00:02:45,398 --> 00:02:47,031
أسهل مما كنت اعتقد.

55
00:02:47,033 --> 00:02:49,000
تهاني!

56
00:02:51,671 --> 00:02:53,871
دعونا نذهب! دعونا نذهب!

57
00:02:53,873 --> 00:02:55,206
42 يميناً

58
00:02:55,208 --> 00:02:57,809
"موكس"،
أريد أن أراك على "تي.كي"

59
00:02:57,811 --> 00:03:00,211
"تي.كي"،
أنفصل خارجاً يميناً

60
00:03:00,213 --> 00:03:02,313
لم تحصل على شيء مني
لكن سنوات، "موكس"

61
00:03:02,315 --> 00:03:03,781
لا يُخدم، لا يُخدم
لن تحصل على شيء على "تي.كي"، يا حبيبي

62
00:03:03,783 --> 00:03:06,617
لا يُخدم، ابن بلدتي
طول اليوم

63
00:03:08,188 --> 00:03:09,721
أبقى معه
أبقى معه

64
00:03:09,723 --> 00:03:13,024
هيا
انتهي من مسارك اللعين، يا "كينج"

65
00:03:17,563 --> 00:03:19,297
"تي"، ما الأمر يا رجل؟
ماذا تحتاج؟

66
00:03:19,299 --> 00:03:22,467
أحتاج إلى مشروب.

67
00:03:22,469 --> 00:03:24,302
أي نوع من الشراب؟

68
00:03:29,074 --> 00:03:31,642
تمارين صعبه عليكِ،"تي.كي"؟

69
00:03:31,644 --> 00:03:33,411
تقارير تقول
بأنك انسحبت في وقت مبكر

70
00:03:33,413 --> 00:03:34,979
تخطي خارج
في الحفر حظر.

71
00:03:36,416 --> 00:03:38,483
هذا هو السبب لانكِ لا تدفعي
لهذا الجسم المثير لرمي كتل

72
00:03:38,485 --> 00:03:39,951
تعرفي ما أقول؟

73
00:03:39,953 --> 00:03:42,120
هذا مثل أستخدام خزافيات الصينية الرفيعة
لتوقيف الباب، هذا لا ،لا

74
00:03:42,122 --> 00:03:44,122
أنا لا أحتاج التمرين
لكوني "كينج" مالك العالم

75
00:03:44,124 --> 00:03:45,790
تعلمون ما أقول؟

76
00:03:45,792 --> 00:03:47,792
"تي.كي"،
وهذا هي أول لعبة مباراة فاصلة في حياتك المهنية

77
00:03:47,794 --> 00:03:49,327
أي التوتر؟

78
00:03:49,329 --> 00:03:51,829
فتاة، من فضلك.
أنا أعطي القهوة التوتر.

79
00:03:51,831 --> 00:03:52,864
ماذا عن
حقول الألغام؟

80
00:03:52,866 --> 00:03:54,132
من؟

81
00:03:54,134 --> 00:03:56,901
،"موريس مانيقفيلد"
زاوية الخلفية لفريق شيكاغو

82
00:03:56,903 --> 00:03:58,202
خمسة وجها لرؤساء،

83
00:03:58,204 --> 00:04:02,073
وكان لديك بالضبط 30 ياردة
وصفر لمس أرض الخروج منه.

84
00:04:02,075 --> 00:04:04,041
هناك سؤال
في مكان ما هناك؟

85
00:04:04,043 --> 00:04:06,043
نعم، كيف تجعل مثل هذا الرجل
خارج من عقلك؟

86
00:04:06,045 --> 00:04:08,312
ليس في عقلي. يبدو وكأنه
انه نوعاً ماً في عقلك.

87
00:04:08,314 --> 00:04:09,781
تعلم ما أقول؟

88
00:04:09,783 --> 00:04:11,916
ربما حصلت على صوره له
محاطة بأطار بتجاه سريرك

89
00:04:11,918 --> 00:04:15,086
بجانب كريم الترطيب،
و المحارم الخاصة بك

90
00:04:15,088 --> 00:04:17,555
لذا انت تقول بأنه ليس
لديك مشكلة مع "ماينفيلد"

91
00:04:17,557 --> 00:04:20,892
على الرغم من انه اغلق عليك
حياتك المهنية كلها؟

92
00:04:23,530 --> 00:04:25,096
"تي.كي"،
أنت من نيويورك

93
00:04:25,098 --> 00:04:28,366
نعم، أنا من نيويورك
وبما نحن نتكلم في نيويورك

94
00:04:28,368 --> 00:04:30,435
وداعا يا عاهرات

95
00:04:34,072 --> 00:04:35,473
أنا سوف أعطي "تي" ألم

96
00:04:35,475 --> 00:04:37,074
شيئاً ليبكيه عند
الطبيبة المعالجة له

97
00:04:37,076 --> 00:04:40,077
يوم الاحد،
زميلي أمسك الكرة

98
00:04:40,079 --> 00:04:42,079
مؤخؤته سوف تنفجر

99
00:04:42,081 --> 00:04:44,916
هذا اذا امسك بالكرة

100
00:04:44,918 --> 00:04:47,652
هل تسمعني؟
بوم!

101
00:04:48,655 --> 00:04:51,422
آمل بأنك تشاهد، "تي.كي"

102
00:04:51,424 --> 00:04:53,624
آمل بأنك تشاهد،
بوم؟

103
00:04:53,626 --> 00:04:55,092
علامته التجارية.

104
00:04:55,094 --> 00:04:56,627
هذا هو "ماينفيلد"

105
00:04:56,629 --> 00:04:57,929
ما هو "ماينفيلد"؟

106
00:04:57,931 --> 00:05:00,598
"موريس مانيقفيلد"
زاوية الخلفية لفريق شيكاغو

107
00:05:00,600 --> 00:05:02,433
و عدو "تي.كي"

108
00:05:02,435 --> 00:05:05,636
أشهر من العلاج، والله وحده يعلم
كم من الآلاف من الدولارات

109
00:05:05,638 --> 00:05:07,218
والآن "تي.كي"
سماع خطى.

110
00:05:08,070 --> 00:05:09,824
ما يعني أنه دائما
يبحث فوق كتفه.

111
00:05:10,310 --> 00:05:12,243
ويا قول بانه يعتقد هناك شخصاً ما
لضربه عندما لا يوجد أحد هناك.

112
00:05:12,245 --> 00:05:14,879
حسنا، أنا هنا.
أنا سوف أضربه ، مرارا وتكرارا.

113
00:05:14,881 --> 00:05:18,282
أكبر مباراة في مهنته
الجحيم، في مهننا جميعاً

114
00:05:18,284 --> 00:05:20,818
وهو الحالة الرئيسية مرة اخرى

115
00:05:20,820 --> 00:05:22,787
أنت المقلصة

116
00:05:22,789 --> 00:05:25,223
امنعيه من التقلص.

117
00:05:27,593 --> 00:05:30,595
الكثير من حمى المباراة الفاصلة

118
00:05:30,597 --> 00:05:32,463
حسنا، انهم لا يسمونها
حمى من أجل لا شيء.

119
00:05:32,465 --> 00:05:34,765
يوجد
بعض الآثار الجانبية الخطيرة.

120
00:05:34,767 --> 00:05:39,370
هل بأمكاننا .. هل بأمكاننا
تحدث عن القبلة لثانية؟

121
00:05:40,740 --> 00:05:44,709
لقد تحدثنا للتو
عن هذا الشيء حتى الموت.

122
00:05:44,711 --> 00:05:47,278
حلل ذلك، النفسية وتحليلها.

123
00:05:47,280 --> 00:05:49,013
وهذا ما أقوم به.

124
00:05:49,015 --> 00:05:52,517
"داني"،
انظري بطريقة أو بأخرى،

125
00:05:52,519 --> 00:05:54,352
ينتهي الموسم
في بضعة أسابيع.

126
00:05:54,354 --> 00:05:57,154
أنتِ راسخة هنا،
لذا، أنا فقط أريد أن أعرف

127
00:05:57,156 --> 00:05:58,456
هل سوف نفعل هذا؟

128
00:06:00,692 --> 00:06:02,193
حسنا، هل يمكننا

129
00:06:02,195 --> 00:06:03,160
العشاء؟
نعم.

130
00:06:03,162 --> 00:06:03,961
السبت
عظيم

131
00:06:03,963 --> 00:06:05,229
جيد

132
00:06:05,231 --> 00:06:07,532
حديث جيد

133
00:06:11,169 --> 00:06:14,639
أعتقد أنه كان هناك
رائحة نتنة

134
00:06:14,641 --> 00:06:16,151
من طبيب جوريس
قادم لهذه الغرفة

135
00:06:16,152 --> 00:06:17,524
"مارشال" يريد التحدث.

136
00:06:17,549 --> 00:06:18,929
هل نسي
كيفية استخدام الهاتف؟

137
00:06:19,579 --> 00:06:21,579
حول ما يحدث
مع "غابرييل".

138
00:06:21,581 --> 00:06:24,515
انظر، "ديفين"، وأنا حقا
لا اريد البحث من خلال

139
00:06:24,517 --> 00:06:26,417
الغسيل القذر.
آل"بيتمان"

140
00:06:26,419 --> 00:06:28,953
إيداع "غابرييل"
للحصول على الطلاق.

141
00:06:28,955 --> 00:06:31,255
انها قادمة على اخذ
فريق (هوكس)

142
00:06:31,257 --> 00:06:34,592
وكما انا كبير المستشارين
"لمارشال"

143
00:06:34,594 --> 00:06:37,061
لقد نصحته لجعل
ضربة استباقية.

144
00:06:37,063 --> 00:06:38,362
تعزيز عظيم للمعنويات

145
00:06:38,364 --> 00:06:40,331
يمكننا تسليم نسخ
من مستندات المحكمة

146
00:06:40,333 --> 00:06:41,966
جنبا إلى جنب مع شعارات
والقبعات.

147
00:06:41,968 --> 00:06:47,238
لذلك، نحن نبحث
عن نفوذ

148
00:06:47,240 --> 00:06:49,407
هل تعتقد بأنها
ستعمل على تسوية؟

149
00:06:49,409 --> 00:06:51,075
يعتمد على ما تجد،
أليس كذلك؟

150
00:06:51,077 --> 00:06:53,077
نريد أي شيء
قد يترك أثراً

151
00:06:53,079 --> 00:06:54,745
تمويلها

152
00:06:54,747 --> 00:06:57,448
أي تعامل خلف الكواليس
مع الاتحاد...

153
00:06:57,450 --> 00:06:58,816
رجال آخرين.

154
00:07:00,352 --> 00:07:02,186
سوف ارى
ما يمكنني بحث عن.

155
00:07:02,188 --> 00:07:03,988
جيد.

156
00:07:09,127 --> 00:07:11,629
انه مهم لـ "مارشال"
ليتم هذا على وجه الصحيح

157
00:07:11,631 --> 00:07:15,600
أنا و أنت الوحيدين من الناس
الذي هو يثق بهم

158
00:07:30,449 --> 00:07:33,084
أوه، "نيكو".

159
00:07:33,086 --> 00:07:35,419
إلى ماذا
أنال الشرف؟

160
00:07:35,421 --> 00:07:36,454
الوقت السجن؟

161
00:07:36,456 --> 00:07:38,289
نادي دعارة؟

162
00:07:39,959 --> 00:07:41,993
اذا هو عن " تيرنس"
سوف اراه غداً

163
00:07:41,995 --> 00:07:44,662
انه ليس.. عن "تي.كي"

164
00:07:44,664 --> 00:07:46,364
هل "بوز" بخير؟

165
00:07:46,366 --> 00:07:48,366
أو "بوبي كالدويل"؟
شخص جديد.

166
00:07:49,468 --> 00:07:52,269
هل هم هناك؟
من هو العميل؟

167
00:07:53,705 --> 00:07:55,206
أنا

168
00:07:55,208 --> 00:07:58,671
أتمنى لكم مشاهدة ممتعة
ترجمة "Cheikha"

169
00:07:58,672 --> 00:08:02,172
مسلسل خشونة اللازمة

170
00:08:02,173 --> 00:08:05,673
الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر والاخيرة
"Goal Line"

171
00:08:11,801 --> 00:08:12,859
دولار؟

172
00:08:12,860 --> 00:08:15,361
يجعلني
مريض رسمياً.

173
00:08:15,363 --> 00:08:17,563
الأمر الذي يجعل
هذه المحادثة مميزة

174
00:08:17,565 --> 00:08:19,899
وسرية.

175
00:08:19,901 --> 00:08:23,102
مالم بالطبع
قد قتلت شخصاً ما

176
00:08:23,104 --> 00:08:26,105
أنت لم ... تقتل شخصاً ما
هل فعلت؟

177
00:08:26,107 --> 00:08:28,874
في الآونة الأخيرة؟ لا.

178
00:08:33,080 --> 00:08:34,914
جهاز تشويش إذاعي الصوت.

179
00:08:36,249 --> 00:08:39,285
تبلد جميع التنصت على المكالمات الهاتفية
في دائرة نصف قطرها 150 قدم.

180
00:08:39,287 --> 00:08:41,320
ما هذا؟
ليبيا أو لونغ آيلاند؟

181
00:08:41,322 --> 00:08:42,621
لماذا أي أحد يريد تجسس علي؟

182
00:08:42,623 --> 00:08:44,323
38? من الولايات المتحدة

183
00:08:44,325 --> 00:08:46,959
مراقبة من قبل
بعض شكل من أشكال المراقبة السمعية.

184
00:08:48,262 --> 00:08:52,064
حسنا، الآن أنت فقط
تخيفني

185
00:08:52,066 --> 00:08:54,800
ما الذي يحدث؟

186
00:08:54,802 --> 00:08:57,703
أجد نفسي
في هذه وضع...

187
00:08:57,705 --> 00:09:00,506
حيث اشعر مضطرا
أن اكذب.

188
00:09:00,508 --> 00:09:02,975
حسنا

189
00:09:02,977 --> 00:09:06,645
لذا ... أحياناً بعض الناس تجد
أنفسها في هذا الوضع -

190
00:09:06,647 --> 00:09:07,913
ليس أنا

191
00:09:11,051 --> 00:09:13,853
ما الذي كنت
تشعر بأنك مجبور لتكذب بشأنه؟

192
00:09:15,055 --> 00:09:16,555
لا استطيع ان اقول لكِ.

193
00:09:16,557 --> 00:09:20,459
وهل هناك آخرون متورطون
في كذبة؟

194
00:09:20,461 --> 00:09:22,828
لا أستطيع
اقول لكِ هذا ايضاً.

195
00:09:22,830 --> 00:09:25,831
هل هذا شخصياً ، او
يخص فريق (هوكس)؟

196
00:09:29,436 --> 00:09:33,739
إذا كذبت،
الحياة تبقى كما هي

197
00:09:33,741 --> 00:09:36,742
اذا لم..

198
00:09:36,744 --> 00:09:38,277
كل شيء يتغير.

199
00:09:38,279 --> 00:09:42,181
سوف تكون الشخص الوحيد
يتأثر إذا اخترت أن تكذب؟

200
00:09:42,183 --> 00:09:44,617
أنا لن اقول لكِ هذا

201
00:09:44,619 --> 00:09:46,419
أنت لن
تقول لي ذلك.

202
00:09:46,421 --> 00:09:48,421
"نيكو"...

203
00:09:48,423 --> 00:09:52,124
على ماذا وظفتني؟

204
00:09:52,126 --> 00:09:54,293
الوضوح.

205
00:09:54,295 --> 00:09:56,495
حسنا

206
00:09:56,497 --> 00:09:58,531
تقول انك لا تكذب أبدا.

207
00:09:58,533 --> 00:10:00,232
أنا لا

208
00:10:00,234 --> 00:10:03,102
ثم عليك أن تسأل نفسك
ما يسبب لك

209
00:10:03,104 --> 00:10:05,638
لمساومة نفسك في هذا الوضع؟

210
00:10:05,640 --> 00:10:08,474
من تحمي
ولماذا؟

211
00:10:08,476 --> 00:10:12,812
والحل الوسط هو شيء
الذي لن تندم القيام به

212
00:10:12,814 --> 00:10:16,315
أو تندم على عدم فعله

213
00:10:20,621 --> 00:10:22,655
هل أخبرت أمي
عن اللعبة حتى الآن؟

214
00:10:22,657 --> 00:10:24,056
ستصبح بركاناً

215
00:10:24,058 --> 00:10:26,025
انه ليس بأمر مهم ملكة الدراما

216
00:10:26,027 --> 00:10:28,360
اذن لماذا لم تخبرها حتى الآن؟

217
00:10:28,362 --> 00:10:30,996
انظر، أنهم وقعوا
على ورقة الطلاق

218
00:10:30,998 --> 00:10:32,231
انتهاء

219
00:10:32,233 --> 00:10:34,133
نعم، إنتهاء

220
00:10:34,135 --> 00:10:35,434
بالنسبة لهم

221
00:10:41,274 --> 00:10:44,210
"اسمحوا لي أن أعرف إذا كنتِ في."

222
00:10:44,212 --> 00:10:45,411
رائع، هذا مثير

223
00:10:45,413 --> 00:10:47,513
أعلم،
وهو كذالك

224
00:10:47,515 --> 00:10:50,082
لذا، هل أنتِ في؟

225
00:10:50,084 --> 00:10:53,586
لا أعرف. أعني، أنا فقط
خرجت من هذا الشيء مع "جيه دي"

226
00:10:53,588 --> 00:10:56,055
"جيه دي" او "شميدي

227
00:10:56,057 --> 00:10:59,091
كان لديكِ عدة مواعيد
"جيه دي" لم يكن الحامي

228
00:10:59,093 --> 00:11:02,294
ولكن "مات"
نقل "مات" صناديق لكِ

229
00:11:02,296 --> 00:11:05,297
نعم، ولكن ما هو الحامي
"مارجو"؟

230
00:11:05,299 --> 00:11:07,933
بجدية، "راي" من المفترض
يكون حاميّ

231
00:11:07,935 --> 00:11:12,037
وهو تبينا على أن يكون
على محتوم بليب

232
00:11:12,039 --> 00:11:14,707
حسنا، للحب
يجب عليكِ القفز

233
00:11:14,709 --> 00:11:16,375
دونات؟

234
00:11:16,377 --> 00:11:19,311
نعم،
ولكن أحياناً عندما تقفزي،

235
00:11:19,313 --> 00:11:21,080
تسقطي للسفل بقوة

236
00:11:21,082 --> 00:11:23,949
لذا أعتقد يجب عليكِ فقط
البقاء على الحافة ثم، إلى الأبد،

237
00:11:23,951 --> 00:11:26,952
حتى تكبري وحيدة
وتشربي البيرة مع القطط

238
00:11:26,954 --> 00:11:28,621
أنتِ لئيمة جداُ

239
00:11:30,057 --> 00:11:31,757
اعتقدت أنني أحتضر.

240
00:11:31,759 --> 00:11:33,459
ومتى بدأت؟

241
00:11:33,461 --> 00:11:35,094
في اليوم الآخر في التمرين.

242
00:11:35,096 --> 00:11:37,296
عندما غادرت في وقت مبكر؟
نعم.

243
00:11:37,298 --> 00:11:39,565
المدرب وضع" الخزعبلات" موكيس
على لي،

244
00:11:39,567 --> 00:11:41,367
ليكون فريق الكشافة
ماينفيلد

245
00:11:41,369 --> 00:11:43,068
ما هو فريق الكشافة؟

246
00:11:43,070 --> 00:11:45,437
وهذا يعني في الأساس
موكيس سيفعل ما

247
00:11:45,439 --> 00:11:46,739
الماينفيلد ما سيفعل

248
00:11:48,275 --> 00:11:50,776
تشغيل فمه،
ضربي بقوة

249
00:11:50,778 --> 00:11:52,111
كما تلعمين،
في محاولة للحصول في رأسي ...

250
00:11:53,714 --> 00:11:58,217
ما عدا رأسي
لن أخرس

251
00:12:00,254 --> 00:12:01,921
أنه ظل يصرخ
عن الموسم الماضي

252
00:12:01,923 --> 00:12:03,589
عندما ماينفيلد
قفز في طريقي

253
00:12:03,591 --> 00:12:06,158
وانتزع واحد لأسفل،
استغرق الأمر مرة أخرى لاختيار ستة.

254
00:12:06,160 --> 00:12:09,328
أو قبل سنتين في شيكاغو
عندما فجرت طريقاً ساخناً

255
00:12:09,330 --> 00:12:12,197
أو الوقت حقيبة الدوش
فصلت كتفي

256
00:12:12,199 --> 00:12:14,633
وأنا اعتقد عمداً
سنة صعودي

257
00:12:14,635 --> 00:12:17,636
وأنا فقط مازلات أفكر

258
00:12:17,638 --> 00:12:20,506
... وهنا.

259
00:12:20,508 --> 00:12:23,909
انه حصل على نصب عينيه تعيين على 88،
وهو يعد العدة للمؤخرتي.

260
00:12:23,911 --> 00:12:26,679
كان مثل المتأنق
وكان في كل مكان <I>. </ I>

261
00:12:32,086 --> 00:12:34,019
وقلبي يخفق بسرعة جدا
بدا الامر وكأنه

262
00:12:34,021 --> 00:12:36,422
على وشك الخروج
من صدري.

263
00:12:36,424 --> 00:12:38,958
لا أستطيع سماع أي شيء،
ولا أستطيع التنفس

264
00:12:38,960 --> 00:12:40,426
بدا الامر و كأنني أختنق

265
00:12:44,931 --> 00:12:47,132
تي.كي
نعم، أنه أنا

266
00:12:51,171 --> 00:12:52,938
بووم

267
00:12:52,940 --> 00:12:55,174
أحتاج إلى مشروب.

268
00:12:55,176 --> 00:12:57,676
قد تواجهك
رد فعل فسيولوجية

269
00:12:57,678 --> 00:12:59,745
لأفكارك
ومخاوفك.

270
00:12:59,747 --> 00:13:02,081
انها هجوم الرعب

271
00:13:02,083 --> 00:13:05,084
هجوم الرعب النووي
مكافحة بيولوجية.

272
00:13:05,086 --> 00:13:07,119
كان مثل الحرب العالمية الثالثة
للبدأ

273
00:13:07,121 --> 00:13:08,487
داخل خوذتي، يا طبيبة

274
00:13:08,489 --> 00:13:09,588
هذا ليس طبيعي.

275
00:13:09,590 --> 00:13:11,924
حسنا، ولكن لماذا هو؟

276
00:13:11,926 --> 00:13:13,325
لا أعرف.

277
00:13:13,327 --> 00:13:14,927
هيا، الآن.

278
00:13:14,929 --> 00:13:17,262
لا، لا، لا

279
00:13:17,264 --> 00:13:19,898
بصراحة، هذه المرة،
أنا حقا لا أعرف

280
00:13:19,900 --> 00:13:22,067
لماذا هذا -
هذا الرجل واحد يجعلني -

281
00:13:25,972 --> 00:13:28,474
انه يخيفني

282
00:13:29,943 --> 00:13:31,610
انه حقا يخيفني.

283
00:13:33,513 --> 00:13:38,550
يا طبيبة،لا يمكنني أن احصل على
اكثر من ذلك من هذه الهجمات اللعينة

284
00:13:38,552 --> 00:13:41,487
ليس على ملعب،
وخاصتاً امام فريقي

285
00:13:41,489 --> 00:13:42,655
اذن، فإن الخطوة الأولى

286
00:13:42,657 --> 00:13:45,157
هو الادراك
ما يحدث لك،

287
00:13:45,159 --> 00:13:49,161
حقاً،
وأنت ليس في أي خطر فعلي

288
00:13:49,163 --> 00:13:53,032
وأنت أقوى من الرعب

289
00:13:53,034 --> 00:13:55,901
تنفس من خلاله
ثم ينحسر

290
00:13:55,903 --> 00:14:02,374
الخطوة الثانية هي معرفة
لماذا هو، لماذا الآن؟

291
00:14:19,927 --> 00:14:23,295
اجتماع ليلا
في منتصف لا مكان؟

292
00:14:23,297 --> 00:14:25,631
اذا لم يكن أنت، وسأكون قلقة
هذا كان نوعاً من ضرب.

293
00:14:25,633 --> 00:14:28,500
أريد أن أعرف كل شيء
يمكن أن يستخدم ضدكي

294
00:14:29,703 --> 00:14:31,370
مارشال
قال لك ان تحفر

295
00:14:32,706 --> 00:14:35,941
أراهن أنه أعطك مجرفة،
أيضا.

296
00:14:35,943 --> 00:14:37,376
لا أستطيع حمايتكِ

297
00:14:37,378 --> 00:14:40,379
إذا لم اعرف ماذا
تريدين إن الحماية منه

298
00:14:40,381 --> 00:14:42,047
ما الذي أحتاجه لمعرفته؟

299
00:14:44,150 --> 00:14:48,153
كل شيء ستجده
مارشال يعرف مسبقا.

300
00:14:48,155 --> 00:14:50,589
باستثناء شيء واحد.

301
00:14:54,195 --> 00:14:59,364
الأكثر رعبا هيكل عظمي
في خزانة ملابسي ...

302
00:14:59,366 --> 00:15:01,166
هو أنت.

303
00:15:10,443 --> 00:15:12,945
ما الذي تنظر اليه؟

304
00:15:12,947 --> 00:15:15,280
وأعتقد بأننا مضينا
بمرحلة تجول العين

305
00:15:15,282 --> 00:15:16,548
من علاقتنا.

306
00:15:16,550 --> 00:15:19,384
لا ، يا حبيبتي
أنا لا أبحث عن فتيات، حسنا؟

307
00:15:19,386 --> 00:15:20,753
أنا فقط ...

308
00:15:20,755 --> 00:15:22,921
أنا فقط أشعر بأن
الجميع ينظر إلي

309
00:15:22,923 --> 00:15:24,590
هذا هو عادةً
ما تريد.

310
00:15:26,260 --> 00:15:29,686
ما رأئيك إن تركز علي

311
00:15:29,687 --> 00:15:32,079
أنتِ جيدة بالنسبة لي،
أنتِ تعرفي ذلك؟

312
00:15:32,104 --> 00:15:33,266
أعلم

313
00:15:33,267 --> 00:15:34,433
تعلمين
أعلم

314
00:15:34,435 --> 00:15:35,667
أنتِ متواضعة جداً

315
00:15:35,669 --> 00:15:37,770
بووم!

316
00:15:37,772 --> 00:15:39,171
ماذا تي باج؟

317
00:15:39,173 --> 00:15:40,773
مرحبا، قضيب الصغير؟

318
00:15:40,775 --> 00:15:43,008
الكلمة أنت
خطوات سمعية

319
00:15:43,010 --> 00:15:45,511
أنت حتى لم تقترب
من ماينفيلد لحد الآن؟

320
00:15:45,513 --> 00:15:48,580
نحن فقط نحاول الحصول على شراب سليم
هنا، يا أخي

321
00:15:48,582 --> 00:15:52,451
حسنا، يا أخي
أستطيع أن احترم ذلك.

322
00:15:56,390 --> 00:15:58,557
بعد أن اوصلت مؤخرتك في الملعب

323
00:15:58,559 --> 00:16:02,194
ما رأيك أن توصل مؤخرة ملكة فيفيكا
للفندق؟

324
00:16:03,797 --> 00:16:05,597
تيرنس، من فضلك، لا.

325
00:16:05,599 --> 00:16:08,100
لا يمكنك فقط

326
00:16:17,577 --> 00:16:20,012
تي.كي؟

327
00:16:26,654 --> 00:16:30,022
انه سيختنق
يوم الاحد على أي حال.

328
00:16:30,024 --> 00:16:31,957
كذلك قد
يخرجه الطريق الآن.

329
00:16:43,221 --> 00:16:44,961
تي.كي
انها 3:00 في الصباح.

330
00:16:44,962 --> 00:16:47,696
تعال إلى السرير.

331
00:16:49,164 --> 00:16:51,366
هل اتصلت بالطبيبة سانتينو؟

332
00:16:59,909 --> 00:17:04,045
كنت على ...
رسالة فريق هوكس المجلس؟

333
00:17:05,547 --> 00:17:08,583
شي تاون محارب كَتبَ،
(البريد) قد أعلن

334
00:17:08,585 --> 00:17:11,786
تي.كي تقريبا اختنق
في نادي دومو الليلي

335
00:17:11,788 --> 00:17:13,721
"إذا كان لا يستطيع أن يواجه
ماينفيلد في البار

336
00:17:13,723 --> 00:17:15,657
لعنة عليه لا يستطيع مواجهت
في الملعب

337
00:17:15,659 --> 00:17:17,392
وانظري الى ما
كتبه هذا الأحمق جييزبيف.

338
00:17:17,394 --> 00:17:18,926
انها ليست حتى الاصلية

339
00:17:18,928 --> 00:17:21,562
"ماينفيلد سيضرب تي.كي
مثل ابن الزوج الحمراء التي ترأسه"

340
00:17:21,564 --> 00:17:23,598
هذا مثير للسخرية.

341
00:17:23,600 --> 00:17:25,266
وأنت ترد

342
00:17:25,268 --> 00:17:28,236
"أنا سأضرب وجهك السمين شيكاغو"

343
00:17:28,238 --> 00:17:30,638
اثنين من الأخطاء المطبعية في شيكاغو.

344
00:17:30,640 --> 00:17:33,574
النتيجة أن الجولة
لـ جييزبيف

345
00:17:33,576 --> 00:17:34,976
جييزبيف

346
00:17:34,978 --> 00:17:39,814
تي.كي،
الناس لديهم نوبات الذعر.

347
00:17:39,816 --> 00:17:42,817
أنا لست من الناس.
أنا تيرنس الملك المخوف

348
00:17:42,819 --> 00:17:45,653
تي.كي الهجمات
لم يحصل على هجمات، حسنا؟

349
00:17:45,655 --> 00:17:47,889
هذا هو في جميع أنحاء
الإنترنت لعنة، فيف.

350
00:17:47,891 --> 00:17:49,891
نعم، حسنا، إذا لم يكن هذا،
سيكون شيئا آخر.

351
00:17:49,893 --> 00:17:51,592
انه وحش لا يشبع.

352
00:17:53,195 --> 00:17:58,366
فعلت قصة على ماينفيلد
بضعة أشهر إلى الوراء، أليس كذلك؟

353
00:17:58,368 --> 00:18:00,601
يسوع، تي.كي
لا،لا،لا

354
00:18:00,603 --> 00:18:02,970
للحقيقة، فقط اريد ان اعرف
كيف ذهبتوا بالنسبة لكم

355
00:18:02,972 --> 00:18:05,273
تيرنس، وأنا أكتب الكثير من
قصص عن الكثير من الرياضيين،,

356
00:18:05,275 --> 00:18:06,874
وأنا لا أنام
معهم.

357
00:18:06,876 --> 00:18:08,376
نمتي معي

358
00:18:08,378 --> 00:18:11,446
يا الله، تركت هذا الرجل
دخل الى رأسك

359
00:18:11,448 --> 00:18:13,548
ليس هناك مساحة
بالنسبة لي.

360
00:18:13,550 --> 00:18:15,550
أنا راحله.

361
00:18:15,552 --> 00:18:19,020
لا تستطيعين الإجابة
عن السؤال؟

362
00:18:22,992 --> 00:18:26,794
تماماً كالزوج
آل بيتمان

363
00:18:26,796 --> 00:18:28,663
انها تبيع على المكشوف
الاسهوم،

364
00:18:28,665 --> 00:18:32,567
تخزن النقد في كل حساب
في الخارج من هنا إلى تمبكتو.

365
00:18:32,569 --> 00:18:34,001
أي شيء آخر؟

366
00:18:34,003 --> 00:18:35,203
انها تشرب

367
00:18:35,205 --> 00:18:37,004
من لا يفعل؟

368
00:18:37,006 --> 00:18:38,906
انها تتدخل
في مكتب جي أمز

369
00:18:38,908 --> 00:18:40,708
تحب كرة القدم.

370
00:18:40,710 --> 00:18:43,845
في أي جانب نحن هنا؟

371
00:18:43,847 --> 00:18:45,713
أي علاقات؟

372
00:18:45,715 --> 00:18:47,348
هو، نعم

373
00:18:47,350 --> 00:18:49,250
هي، أيضاً

374
00:18:49,252 --> 00:18:51,586
هناك دخان،
ولكن لا يمكنني العثور على النار.

375
00:18:51,588 --> 00:18:53,020
لا أسماء.

376
00:18:53,022 --> 00:18:55,490
انها الخلسة الجميلة
ليست السيدة الغبية.

377
00:18:58,594 --> 00:19:02,597
ولكن عليك أن تتساءل،
مع تاريخهم ...

378
00:19:02,599 --> 00:19:05,199
إذا كان هذا طفل حقا له.

379
00:19:13,176 --> 00:19:15,376
أمي
ميكي

380
00:19:15,378 --> 00:19:18,079
هل يمكنني أن أتحدث إليك لدقيقة؟
نعم، انتظر

381
00:19:18,081 --> 00:19:21,215
حسنا.

382
00:19:21,217 --> 00:19:22,617
كل شيء لك.
ما الأمر؟

383
00:19:22,619 --> 00:19:24,252
في مباراة التصفية

384
00:19:25,588 --> 00:19:27,421
يمكنكِ أن تعطي ...
تذكرتي لاجد.

385
00:19:27,423 --> 00:19:29,223
ماذا؟

386
00:19:29,225 --> 00:19:31,225
أبي وأنا دائماً تحدثنا
بالذهاب الى المباراة

387
00:19:31,227 --> 00:19:33,060
اذا وصلنا الى التصفيات

388
00:19:33,062 --> 00:19:35,296
فريق هوكس كان شيئاً
فعلته دائماً معه،

389
00:19:35,298 --> 00:19:37,832
و... لديه تذاكر.

390
00:19:37,834 --> 00:19:39,033
انتظر

391
00:19:39,035 --> 00:19:41,002
لذا أنت تريد أن تذهب
للمباراة مع أبيك؟

392
00:19:41,004 --> 00:19:42,937
اعتقد كان لدينا
خطة كاملة.

393
00:19:42,939 --> 00:19:44,939
لا،لا
أنتِ لديك خطة

394
00:19:44,941 --> 00:19:46,440
لا، كنت أعرف ذلك.

395
00:19:46,442 --> 00:19:48,409
كنت أعرف بأنكِ ستجعليني
اشعر بالذنب حول هذا الموضوع.

396
00:19:48,411 --> 00:19:50,111
لا، لا، لا، لا. أنا لا أسعى
اجعلك تشعر بأي شيء.

397
00:19:50,113 --> 00:19:51,813
مهلا،
من اين هذا أتن؟

398
00:19:51,815 --> 00:19:53,414
وقعتي على اوراق الطلاق،

399
00:19:53,416 --> 00:19:55,583
وهذا يعني الحرية
بالنسبة لكِ.

400
00:19:55,585 --> 00:19:57,251
لكن في كل عام
لبقية حياتي،

401
00:19:57,253 --> 00:19:59,220
لا بد لي من اتخاذ قرار
مع من اقضي عيد الميلاد،

402
00:19:59,222 --> 00:20:00,655
مع من اقضي عيد الشكر

403
00:20:00,657 --> 00:20:02,790
مع من اذهب الى التصفيات

404
00:20:02,792 --> 00:20:05,493
ومع كل واحدة
من هذه الخيارات،

405
00:20:05,495 --> 00:20:08,095
أحصل على خيبة الأمل
من شخص ما.

406
00:20:08,097 --> 00:20:10,965
سوف أكون دائماً مخيب آملكِ.
شكرا لذلك.

407
00:20:10,967 --> 00:20:13,601
لا، لا. راي جاي -
راي جاي، انتظر! مهلا، مهلا، مهلا.

408
00:20:25,949 --> 00:20:27,114
يسوع!

409
00:20:29,452 --> 00:20:30,651
أنت

410
00:20:30,653 --> 00:20:33,421
شكراً لاخذ رسالتي

411
00:20:33,423 --> 00:20:37,758
مول موقف للسيارات -
بقعة غريبة للعلاج.

412
00:20:37,760 --> 00:20:40,728
ربما أنا فقط لا
أرتاح أكثر في التحدث في سيارة.

413
00:20:40,730 --> 00:20:43,197
كما تعلمي، أنا أحب المقاعد.
جلد رائع

414
00:20:43,199 --> 00:20:44,832
حسنا.

415
00:20:44,834 --> 00:20:45,967
تحدث معي

416
00:20:45,969 --> 00:20:47,335
موسيقى.

417
00:20:47,337 --> 00:20:48,469
موسيقى؟

418
00:20:48,471 --> 00:20:50,104
مراقبة سمعية.

419
00:20:51,462 --> 00:20:53,547
أوه، يا صبي.

420
00:20:53,548 --> 00:20:55,149
الرجاء انطق بالامر

421
00:20:55,314 --> 00:20:57,180
صوت بلوتوث

422
00:20:58,283 --> 00:21:00,050
شغل المسار التالي.

423
00:21:05,723 --> 00:21:08,892
كنت متورط
مع غابرييل بيتمان.

424
00:21:08,894 --> 00:21:12,863
قبل ان تلتقي مارشال.

425
00:21:12,865 --> 00:21:14,931
حسنا.

426
00:21:16,634 --> 00:21:19,803
والأمر لم يتوقف ...
ثم.

427
00:21:24,142 --> 00:21:26,777
هل توقف الآن؟

428
00:21:30,181 --> 00:21:32,983
لا أعرف.

429
00:21:35,353 --> 00:21:39,189
لذا، لقد تنازلات عن نفسك

430
00:21:39,191 --> 00:21:41,258
لاجلها

431
00:21:43,529 --> 00:21:47,731
الاغفاء في الكذب
لا يزال كذبة، نيكو.

432
00:21:47,733 --> 00:21:51,802
لأنها معقدة.
مارشال أنقذ حياتي مرة واحدة.

433
00:21:54,038 --> 00:21:57,841
والآن أنت تحب زوجته؟

434
00:22:04,682 --> 00:22:08,718
لا تحتاج لمعالج.

435
00:22:08,720 --> 00:22:10,921
أنت في حاجة لصديق

436
00:22:25,871 --> 00:22:29,673
حكم بريدستيك هو في الواقع
حتى تأتي السلطة.

437
00:22:31,343 --> 00:22:34,444
حسنا،
توقيت كل هذا

438
00:22:34,446 --> 00:22:35,812
هل أنت في؟
هل أنت خارج؟

439
00:22:35,814 --> 00:22:37,547
هل هناك شيء يحدث
أنا لا اعلم به؟

440
00:22:37,549 --> 00:22:38,682
مثل هل ستموت؟

441
00:22:38,684 --> 00:22:40,350
لقد عرض علي وظيفة.

442
00:22:40,352 --> 00:22:43,053
في سان فرانسيسكو
الموسم المقبل.

443
00:22:45,691 --> 00:22:47,524
تهاني

444
00:22:47,526 --> 00:22:48,792
كما تعلمين،
مدرب يريد أن يبقيني،

445
00:22:48,794 --> 00:22:50,660
ولكن، نظري،
يجب علي أن اقول لكِ

446
00:22:50,662 --> 00:22:53,063
مع هذه المعركة الكبيرة
بين آل بيتمان

447
00:22:53,065 --> 00:22:55,265
ومن ثم رئيس محامية
يظهر

448
00:22:55,267 --> 00:22:56,733
في مؤسسة التدريب

449
00:22:56,735 --> 00:22:59,436
شيئاً كبير يحصل هناك

450
00:22:59,438 --> 00:23:02,072
وأي شيء وكل شيء يمكن أن
ينسف هذا الفريق.

451
00:23:02,074 --> 00:23:03,473
فهمت

452
00:23:03,475 --> 00:23:06,276
لذا أنا أسأل نفسي
كل الأسئلة الصعبة.

453
00:23:06,278 --> 00:23:08,945
حسنا، أنا أسأل نفسي تلك
كل يوم

454
00:23:08,947 --> 00:23:10,814
ولم احصل ابداً على اجابات

455
00:23:10,816 --> 00:23:12,482
حسنا، ما لدي هنا.

456
00:23:12,484 --> 00:23:16,419
نيويورك بيتي
حيث أين أريد أن أعيش.

457
00:23:16,421 --> 00:23:18,088
مهنتي -
فريق هوكس هو فريقي.

458
00:23:18,090 --> 00:23:19,956
أود البقاء
في هذه المنظمة.

459
00:23:19,958 --> 00:23:23,627
شخصيا ...

460
00:23:23,629 --> 00:23:27,764
... لقد اهدرت الكثير من الوقت
مع النساء خاطئ.

461
00:23:27,766 --> 00:23:29,399
وأنا على استعداد لأكون
مع الصحيحة

462
00:23:29,401 --> 00:23:32,035
مات ...

463
00:23:38,276 --> 00:23:39,643
اجيبي

464
00:23:45,117 --> 00:23:47,083
تيرنس؟

465
00:23:47,085 --> 00:23:49,386
هل أنت بخير؟

466
00:23:54,226 --> 00:23:56,192
تيرنس؟

467
00:23:58,262 --> 00:23:59,963
تيرنس؟

468
00:23:59,965 --> 00:24:02,933
طبيبة دي

469
00:24:02,935 --> 00:24:05,101
يا صبي
أنت ...

470
00:24:05,103 --> 00:24:06,469
في حالة سكر.

471
00:24:07,673 --> 00:24:11,174
كما تعلمين،
فكرت ...

472
00:24:11,176 --> 00:24:13,810
سحب مؤخرتكي
عودة لمدينة اطلنطس

473
00:24:13,812 --> 00:24:16,346
تلك كانت
أيامنا الخوالي، أليس كذلك؟

474
00:24:25,089 --> 00:24:29,159
لا، أنا لا يمكنني أن أكل.

475
00:24:29,161 --> 00:24:32,095
لا أستطيع النوم.
لم يغادر الشقة.

476
00:24:33,664 --> 00:24:38,335
تدخلت في ماينفيلد
شيء جيد، يا طبيبة.

477
00:24:38,337 --> 00:24:42,572
و بووم
وأنا نسفت كل شيء

478
00:24:52,932 --> 00:24:56,602
التصفيات ...

479
00:24:56,604 --> 00:24:59,104
هذا هو كل شيء
أي وقت اردته، تعلمين؟

480
00:24:59,106 --> 00:25:01,607
كل مدرب يتمنى فقط
كما تعلمين، يريدون ان يكونوا مثل،

481
00:25:01,609 --> 00:25:04,009
يوماً ما تي.كي

482
00:25:04,011 --> 00:25:07,679
ويوماً ما هنا
و...

483
00:25:07,681 --> 00:25:11,550
أنا ملخبط، يا طبيبة

484
00:25:11,552 --> 00:25:13,685
أنا فقط .. أعني
ما يحدث

485
00:25:13,687 --> 00:25:17,556
إذا كان لدي رعب الهجوم
خلال المباراة؟

486
00:25:17,558 --> 00:25:22,027
سوف تتعرف على علامات.
وستحصل على السيطرة.

487
00:25:22,029 --> 00:25:23,929
أمام
100 مليون شخص؟

488
00:25:25,399 --> 00:25:28,700
أريدك أن تتنفس
الطريقة التي علمتك أيها

489
00:25:30,905 --> 00:25:32,404
جيد.

490
00:25:34,107 --> 00:25:36,775
أنا وحيد.

491
00:25:36,777 --> 00:25:38,911
ماذا عن فيفيكا؟

492
00:25:40,113 --> 00:25:43,115
دمرته

493
00:25:43,117 --> 00:25:45,083
فقط أحب أن ادمر كل شيء.

494
00:25:50,056 --> 00:25:52,558
اسمع

495
00:25:52,560 --> 00:25:58,030
أنا في قسم 134 ...

496
00:25:58,032 --> 00:26:02,801
الصف 7، سيات 5.

497
00:26:04,404 --> 00:26:07,039
هذا
أين سأكون.

498
00:26:07,041 --> 00:26:11,076
أنا هناك لك
مهما كان.

499
00:26:16,149 --> 00:26:19,918
مرحباً، محبين الرياضة، مرحباً
إلى المباراة الفاصلة لفريق هوكس، قبل المباراة

500
00:26:19,920 --> 00:26:21,753
هل سوف يتقدم فريق هوكس
للدور الثاني

501
00:26:21,755 --> 00:26:24,890
هل يمكن فريق هوكس توقيف
أربعة الامامياً لفريق شيكاغو؟

502
00:26:24,892 --> 00:26:27,860
وتيرنس كينج قادم للفوز
أو لسقوط؟

503
00:26:27,862 --> 00:26:29,695
نحن سنناقش كل هذا
وأكثر

504
00:26:29,697 --> 00:26:31,597
اغلق فتحة ضربتك

505
00:26:31,599 --> 00:26:34,733
أمي، اعتقد سأركب
مع راي جاي إلى المباراة.

506
00:26:34,735 --> 00:26:35,968
هيا، لينز.

507
00:26:35,970 --> 00:26:37,436
لحظة،
لحظة

508
00:26:37,438 --> 00:26:40,072
يا رفاق

509
00:26:40,074 --> 00:26:42,908
اسمعوا

510
00:26:42,910 --> 00:26:46,545
تعلموا، بأن أنا و أبيكم
وقعنا على أوراق الطلاق،

511
00:26:46,547 --> 00:26:49,548
وهذا يعني أشياء مختلفة
بالنسبة لنا جميعا.

512
00:26:49,550 --> 00:26:54,219
وأنا لن سأحاول وأضع
نسج التفائل علي

513
00:26:54,221 --> 00:26:56,288
خيبنا أملكم أنا و أبيكم

514
00:26:56,290 --> 00:26:58,090
التي لا نستطيع
العمل بها.

515
00:26:58,092 --> 00:26:59,524
وأنا أشعر بخيبة أمل

516
00:26:59,526 --> 00:27:02,227
أنني لن اقضي كل اجازة معكم

517
00:27:02,229 --> 00:27:07,599
ولكن لم أكن أريد منكم
الاعتذار

518
00:27:07,601 --> 00:27:10,135
لانكم تريدون قضى الوقت مع والدكم

519
00:27:13,940 --> 00:27:17,376
هذا هو.
هذا كل ما أردت أن أقوله.

520
00:27:19,112 --> 00:27:21,446
حسنا، يجب علينا حقاً ان نذهب أمي

521
00:27:28,689 --> 00:27:31,123
وهنا يأتي فريق هوكس على خط المناوشة

522
00:27:31,125 --> 00:27:33,558
حوالي دقيقة واحدة بقية
في النصف الأول.

523
00:27:33,560 --> 00:27:36,161
فريق هوكس في القيادة
فريق شيكاغو 20، زائدة بنسبة 7.

524
00:27:38,933 --> 00:27:41,099
هيا يا تي.كي

525
00:27:43,003 --> 00:27:44,970
كان النصف الاول خشن على كينج و فريق هوكس

526
00:27:44,972 --> 00:27:46,672
لا شك، ماينفيلد
بقي لديه رقمه طول اليوم

527
00:27:46,674 --> 00:27:49,007
أنا على وشك أن اضع هذه بطانية
على آسفك، أختناق المؤخرة

528
00:27:49,009 --> 00:27:51,009
ثم أضعك في السرير.

529
00:27:51,011 --> 00:27:52,477
أنا أسوأ كابوسك،
تي.كي

530
00:27:52,479 --> 00:27:54,646
وليس لديك أي شيء
لكن أحلام حلوة، يا حبيبي.

531
00:28:12,099 --> 00:28:16,001
ماينفيلد يأخذ تي.كي
تماماً خارج المباراة

532
00:28:16,003 --> 00:28:17,035
بووم!

533
00:28:17,037 --> 00:28:18,070
أنهض

534
00:28:18,072 --> 00:28:19,404
لا ينبغي أن تسمى تي.كي

535
00:28:19,406 --> 00:28:21,239
قد ترغب في تغييره
إلى "الملكة".

536
00:28:21,241 --> 00:28:23,608
تي.كي مؤخرتي
أنا وأنت كل اليوم

537
00:28:23,610 --> 00:28:25,777
بووم!

538
00:28:29,182 --> 00:28:31,183
سيكون مثل هذا كل اليوم
يا حبيبي

539
00:28:31,185 --> 00:28:32,517
اليوم كله

540
00:28:32,519 --> 00:28:35,487
هناك شيئاً يبدو خطئ
يحدث مع كينج 

541
00:28:35,489 --> 00:28:37,723
فهو لا يعود إلى تجمع.

542
00:28:38,859 --> 00:28:40,058
عود الى مباراة
يا حبيبي

543
00:28:40,060 --> 00:28:42,327
ماينفيلد
توقف

544
00:28:42,329 --> 00:28:43,495
تيرنس!

545
00:28:51,405 --> 00:28:52,843
يقول تي.كي بأنه لا يستطيع
ان يرفع يده الى رأسه

546
00:28:52,868 --> 00:28:54,406
وهو انتهى

547
00:28:54,675 --> 00:28:56,220
ولكنك تعتقد بأنه يمكنه اللعب

548
00:28:56,877 --> 00:28:58,910
يجب عليه ان يعود الى هناك

549
00:28:58,912 --> 00:29:00,412
مات

550
00:29:00,414 --> 00:29:02,080
داني،
هذا ليس للفريق

551
00:29:02,082 --> 00:29:03,515
هذا لتيريس

552
00:29:03,517 --> 00:29:05,283
وسبب اذا هو لم يعد  الى هناك

553
00:29:05,285 --> 00:29:07,686
مع النصف ما لديه في التصفيات،

554
00:29:07,688 --> 00:29:10,722
هو سوف يعتبر انهزامي لبقية مهنته

555
00:29:10,724 --> 00:29:13,825
حسناً
الشوط الثاني قد بدأ.

556
00:29:13,827 --> 00:29:15,660
علي العودة

557
00:29:17,196 --> 00:29:19,364
هناك

558
00:29:20,701 --> 00:29:22,901
هل حصلت على ... الوضوح؟

559
00:29:25,538 --> 00:29:28,707
لا أستطيع تقديم التنازلات لنفسي

560
00:29:28,709 --> 00:29:30,175
لأحد.

561
00:29:41,320 --> 00:29:44,489
أنا انتهيت
هزمني

562
00:29:44,491 --> 00:29:45,991
هو هزمك؟

563
00:29:45,993 --> 00:29:47,893
ماذا بحق الجحيم
من المفترض هذا يعني؟

564
00:29:47,895 --> 00:29:49,594
حسنا، أنا فقط
لا أعتقد

565
00:29:49,596 --> 00:29:51,596
أنك كنت خائفاً من ماينفيلد

566
00:29:51,598 --> 00:29:53,732
أو ليس هذا
في زي فريق شيكاغو

567
00:29:53,734 --> 00:29:55,300
توقفي عن اللعب
طبيبة

568
00:29:55,302 --> 00:29:57,969
اذا كان لديكِ اجوبة
اعطيني اياهن

569
00:29:59,539 --> 00:30:01,873
تيرنس ...

570
00:30:01,875 --> 00:30:07,112
للمرة الأولى على الإطلاق،
لديك شيء لتخسره.

571
00:30:07,114 --> 00:30:12,617
قبل أن نجتمع لأول مرة،
فعلت كل ما أردت

572
00:30:12,619 --> 00:30:14,619
كلما أردت،
اللعنة على العواقب، أليس كذلك؟

573
00:30:14,621 --> 00:30:15,954
نعم.

574
00:30:15,956 --> 00:30:17,956
وشعرت بالجحيم
أفضل بكثير

575
00:30:17,958 --> 00:30:19,925
من الفوضى الحارة
التي ترينها الآن

576
00:30:19,927 --> 00:30:21,827
ولكن لا أرى فوضى.

577
00:30:21,829 --> 00:30:25,263
أرى رجلا
يعمل بجديه

578
00:30:25,265 --> 00:30:28,100
ليحصل على مشجعين، لبحبوه

579
00:30:28,102 --> 00:30:30,869
لزملائه، ليؤمنوا به

580
00:30:30,871 --> 00:30:32,871
امرأة، لتهتم به

581
00:30:32,873 --> 00:30:36,908
أنت على خط الهدف الصحيح،

582
00:30:36,910 --> 00:30:40,045
على وشك الحصول على كل شيء
كنت تريده في ما سبق

583
00:30:40,047 --> 00:30:42,747
لا ينبغي أن يكون أسهل؟

584
00:30:42,749 --> 00:30:44,349
نعم، ينبغي له.

585
00:30:44,351 --> 00:30:47,119
ينبغي أن يكون أسهل،
ولكن ...

586
00:30:47,121 --> 00:30:48,353
فهو ليس كذلك.

587
00:30:48,355 --> 00:30:50,222
حتى لو كنت تجري هناك 

588
00:30:50,224 --> 00:30:51,590
وتهزم ماينفيلد

589
00:30:51,592 --> 00:30:55,327
هناك دائما سيكون
شيئاً ما،

590
00:30:55,329 --> 00:30:57,896
سواء كان ذلك
مباراة الاسبوع القادم

591
00:30:57,898 --> 00:30:59,865
أو مشاجرة آخر مع مشجع

592
00:30:59,867 --> 00:31:01,867
مشاجرة مع فيفيكا، أو

593
00:31:01,869 --> 00:31:04,002
حتى رعب الهجوم آخر

594
00:31:04,004 --> 00:31:10,175
حقول الألغام في الحياة
تزول أبدا.

595
00:31:11,677 --> 00:31:15,046
نحن فقط نصبح أفضل من خلال
تنقل طريقنا من خلالهم

596
00:31:16,649 --> 00:31:18,650
ماذا لو لم أستطيع فعلها؟

597
00:31:19,953 --> 00:31:23,288
ماذا لو لم أستطيع هزم الهجمات؟

598
00:31:23,290 --> 00:31:26,124
ماذا إذا كان هذا هو بالنسبة لي؟

599
00:31:27,293 --> 00:31:30,462
انها المباراة الاخيرة في مسيرتي؟

600
00:31:32,632 --> 00:31:35,834
حسنا.

601
00:31:35,836 --> 00:31:40,939
دعونا نفترض للحظة
أنه ذلك كان صحيحا.

602
00:31:40,941 --> 00:31:46,344
كيف سوف تلعب آخر مباراة
من حياتك المهنية؟

603
00:31:50,017 --> 00:31:52,651
سوف ألعبها كلها في الملعب

604
00:31:52,653 --> 00:31:54,686
حسنا.

605
00:31:56,189 --> 00:32:00,358
اذن سوف تنهض،
سوف تذهب الى هناك

606
00:32:00,360 --> 00:32:01,826
وسوف تفعل ذالك

607
00:32:12,629 --> 00:32:15,244
لذا، هنا نذهب
بداية الربع الرابع.

608
00:32:15,245 --> 00:32:18,980
فريق هوكس لا يزال زائد بنسبة 4، و
لا يوجد حتى الآن دليل على تيرنس كينج.

609
00:32:18,982 --> 00:32:21,182
راي جاي،
ماذا تفعل هنا؟

610
00:32:21,184 --> 00:32:23,818
ليندسي تجلس مع والدي
في هذا الشوط.

611
00:32:23,820 --> 00:32:26,688
قررنا، للمباراة ...
مشاركة الحضانة

612
00:32:28,290 --> 00:32:30,492
لطيف جدا.

613
00:32:30,494 --> 00:32:31,826
اذن ماذا فاتني؟

614
00:32:31,828 --> 00:32:34,062
حصلنا على هدف الملعب
وقطعنا النتيجة 20-16،

615
00:32:34,064 --> 00:32:35,630
ونحن في القيادة

616
00:32:35,632 --> 00:32:39,067
مهلا، هذه المباراة لم تنته بعد
حتى يقال بأنها انتهت

617
00:32:39,069 --> 00:32:40,368
هيا!
هيا فريق هوكس

618
00:32:45,742 --> 00:32:47,909
انظروا هناك تي.كي

619
00:32:49,246 --> 00:32:51,412
يأتي هنا
تيرنس كينج للخروج من النفق.

620
00:32:51,414 --> 00:32:54,449
بالطبع، لا نزال ليس عندنا كلمة
يعد عن وضعه

621
00:32:54,451 --> 00:32:57,937
أو ما إذا كان بورنل سوف يضعه
 مرة أخرى في المباراة

622
00:32:57,938 --> 00:32:59,462
حسنا، يمكن للفاريق هوكس التأكيد

623
00:32:59,487 --> 00:33:00,687
استخدامه اذا كان في صحة جيدة.

624
00:33:00,718 --> 00:33:02,885
يبدو تي.كي يرافع عن قضيته

625
00:33:02,887 --> 00:33:04,487
مع المدرب بورنل
حتى الآن

626
00:33:18,768 --> 00:33:23,672
انظر الى هذا، بورنل
يضع تي.كي مرة أخرى في مباراة

627
00:33:23,674 --> 00:33:24,840
وأنا أعتقد بأنه جيد للذهاب.

628
00:33:24,842 --> 00:33:26,342
حسنا، دعونا نرى
إذا كان سوف يعمل على تغيري

629
00:33:26,344 --> 00:33:28,477
للفريق هوكس ليعود الدم لمجارية

630
00:33:53,004 --> 00:33:55,337
ست ثواني مضت على مدار الساعة

631
00:33:55,339 --> 00:33:57,006
فريق هوكس يدفع الى كل وسائل

632
00:33:57,008 --> 00:33:58,874
إلى المحارب خط 40 ياردة.

633
00:33:58,876 --> 00:34:01,043
لا وقت مستقطع

634
00:34:03,581 --> 00:34:04,780
مستعد؟

635
00:34:04,782 --> 00:34:05,781
وهنا هم قادمون

636
00:34:05,783 --> 00:34:07,850
في مجموعة واسعة من ثلاث المتلقي،

637
00:34:07,852 --> 00:34:09,818
تي.كي لم يظهر فعاليته طول اليوم،

638
00:34:09,820 --> 00:34:12,087
ولكن فريق هوكس بحاجة اليه
ليمضي خطوة الآن

639
00:34:12,089 --> 00:34:14,723
تي.كي يجب أن تبقى
في غرفة خلع الملابس

640
00:34:14,725 --> 00:34:19,128
بوم! آخر مباراة في آخر موسم لك،
يا حبيبي، أنت وأنا

641
00:34:19,130 --> 00:34:20,629
أصفر 1-4! كوخ!

642
00:34:20,631 --> 00:34:25,034
الربع الخلفي يأخذ عضه
يبدو أسفل الملعب

643
00:34:25,036 --> 00:34:26,835
تي.كي انه مفتوح

644
00:34:32,375 --> 00:34:36,111
ولكن، لا، الكرة تتخلص منه
أسفل إلى نيلسن في الـ35

645
00:34:36,113 --> 00:34:37,846
نيلسن يستبعد الخصم

646
00:34:37,848 --> 00:34:39,748
والآن عنده بعض الغرفة  الجارية

647
00:34:43,954 --> 00:34:45,788
ولكن هنا يأتي ماينفيلد!

648
00:34:45,790 --> 00:34:47,590
وهو يحصل على نيلسن ميت على يمين

649
00:34:51,963 --> 00:34:53,529
يالها من ضربة

650
00:34:53,531 --> 00:34:56,699
تيرنس كينج يخرج من لا مكان
ظهر مركب ماينفيلد

651
00:34:56,701 --> 00:35:01,904
فوز فريق هوكس
فوز فريق هوكس، 22-20!

652
00:35:03,241 --> 00:35:07,409
مزدوجة
ابن العاهرة

653
00:35:07,411 --> 00:35:09,345
قفلة لا تصدق
من قبل تيرنس كينج.

654
00:35:09,347 --> 00:35:12,014
مستوى النجم واسع متلقى
ركن الخلفي مثل هذا،

655
00:35:12,016 --> 00:35:13,682
لا تراه كل يوم

656
00:35:13,684 --> 00:35:16,852
وهذا يجب ان تكون مباراة السنة

657
00:35:16,854 --> 00:35:18,754
من المؤكد
في كتابي.

658
00:35:18,756 --> 00:35:19,888
لاكثر ضربة مفجرة
بعد ظهر اليوم

659
00:35:19,890 --> 00:35:24,260
والتصفيات كله
نشرت القنبلة.

660
00:35:28,733 --> 00:35:32,034
تي.كي!

661
00:35:32,036 --> 00:35:34,637
تي.كي، هذه كانت بعض قفلة 
التي القيتها على ماينقفيلد

662
00:35:34,639 --> 00:35:36,171
ما حدث هناك؟

663
00:35:36,173 --> 00:35:38,607
رأيت ماينقفيلد وقررت تفجيرة

664
00:35:38,609 --> 00:35:41,143
50 طنا من متفجرات كينج
على مؤخرته العاهرة

665
00:35:42,747 --> 00:35:44,113
أنت تعلم، سوف تسمع 
ذالك من المنظمة

666
00:35:44,115 --> 00:35:46,482
والجماهير
حول الخروجك في وقت مبكر.

667
00:35:46,484 --> 00:35:47,816
نعم، أنت على حق.

668
00:35:47,818 --> 00:35:49,451
وسوف اسمعه من المنظمة والمشجعين.

669
00:35:49,453 --> 00:35:52,121
ومهما كانت العواقب،
سآخذهم مثل رجل.

670
00:35:52,123 --> 00:35:55,457
الشيء الوحيد الذي يجب ان تعلموه عن
تي.كي

671
00:35:55,459 --> 00:35:58,127
وأنا لا أحصل دائما على صح
للمرة الأولى.

672
00:35:58,129 --> 00:36:00,396
ولكن إذا كنت تعطيني
فرصة ثانية،

673
00:36:00,398 --> 00:36:04,566
سأفعل كل ما بوسعي
للتأكد من ...

674
00:36:04,568 --> 00:36:07,503
أن اصححه لاجلكِ

675
00:36:10,473 --> 00:36:13,175
أعطوني ثانية.

676
00:36:13,177 --> 00:36:14,510
مهلا، فيف؟

677
00:36:17,781 --> 00:36:20,649
أسمعي، سوف نخرج

678
00:36:20,651 --> 00:36:22,685
ونحتفل بعد هذا
إذا كنتي ترغبين في الانضمام.

679
00:36:22,687 --> 00:36:25,187
اسمح لي أن افكر في الامر.

680
00:36:25,189 --> 00:36:29,224
حسنا، أنا سوف ابقي مقعداً دافئ لك

681
00:36:29,226 --> 00:36:31,126
وبعض الأمل.

682
00:36:34,598 --> 00:36:35,764
الكثير من الأمل

683
00:36:42,038 --> 00:36:43,806
مرحبا!

684
00:36:43,808 --> 00:36:45,207
أبي سأل اذا بأمكننا قضي الليلة عنده

685
00:36:45,209 --> 00:36:46,408
لديه اضلاع من بينيز

686
00:36:46,410 --> 00:36:47,643
ولكن تعلمين،
ليس علينا

687
00:36:47,645 --> 00:36:50,079
لا،
يجب عليكم ان تذهبوا.

688
00:36:51,848 --> 00:36:53,515
وقول لابيكم
قلت مرحبا.

689
00:36:53,517 --> 00:36:54,850
حسنا.
شكرا، أمي.

690
00:36:54,852 --> 00:36:57,019
عفوا.
وداعا.

691
00:36:57,021 --> 00:36:57,986
نراكِ لاحقاً
أقضوا وقتاً ممتعاً

692
00:36:57,988 --> 00:36:59,021
سوف نفعل

693
00:37:07,732 --> 00:37:09,431
أنت فجرتها!

694
00:37:09,433 --> 00:37:10,599
هل كان هناك أدنى شك؟

695
00:37:11,668 --> 00:37:14,036
لقد كنا هذا الموسم جحيم ، يا طبيبة

696
00:37:14,038 --> 00:37:17,039
ولكن الأمر لم ينته بعد.
لا يزال هناك عدة مبارايات

697
00:37:17,041 --> 00:37:18,440
وأنا متأكد
بأني سوف ابقيكِ مشغولة

698
00:37:22,113 --> 00:37:23,912
ولد الطفل

699
00:37:23,914 --> 00:37:25,114
بووم!

700
00:37:25,116 --> 00:37:26,382
الدكتور داني.

701
00:37:28,252 --> 00:37:29,952
تعال هنا!

702
00:37:29,954 --> 00:37:32,955
سانتينو العظيمة
تفعل ذلك مرة اخرى.

703
00:37:32,957 --> 00:37:34,223
مرحبا.

704
00:37:34,225 --> 00:37:36,358
اسمع

705
00:37:36,360 --> 00:37:40,596
أعتقد أنني أعرف
ما يخيفني عنا.

706
00:37:40,598 --> 00:37:43,399
يمكنك أن تكون الحافظ

707
00:37:43,401 --> 00:37:47,069
انظر، تخفق مع زاحف، حد يهتم؟
صيت كبير

708
00:37:47,071 --> 00:37:49,538
ولكن مع -
رجل جيد ...

709
00:37:49,540 --> 00:37:54,443
يمكنك أن تنظر إلى الوراء على هذا
ونأسف على ذالك إلى الأبد.

710
00:37:56,079 --> 00:37:59,081
لذا

711
00:38:00,483 --> 00:38:02,284
مخيف جدا ...؟

712
00:38:02,286 --> 00:38:05,220
فقط مخيف بما فيه الكفاية.

713
00:38:08,191 --> 00:38:09,391
مباراة جيدة

714
00:38:09,393 --> 00:38:11,727
نعم، انها.

715
00:38:11,729 --> 00:38:16,231
اذن، هل وجدت أي شيء

716
00:38:16,233 --> 00:38:18,033
جدير بالحفر؟

717
00:38:18,035 --> 00:38:20,536
غابرييل، أريدكِ بأن تنظري في عيني

718
00:38:22,205 --> 00:38:24,373
انها ليست لكِ.

719
00:38:25,508 --> 00:38:27,476
جولييت.

720
00:38:27,478 --> 00:38:28,677
ولكن كل هذه السنوات،

721
00:38:28,679 --> 00:38:30,712
أردت مني أن افترض بأنها كانت.

722
00:38:32,115 --> 00:38:35,284
نعم، كان التمني
من جهتي.

723
00:38:35,286 --> 00:38:37,953
لذلك ...

724
00:38:37,955 --> 00:38:41,123
من الذي يحصل على نيكو؟

725
00:38:41,125 --> 00:38:43,325
في معركة حضانة بيتمان؟

726
00:38:44,861 --> 00:38:47,062
ديفين؟

727
00:38:47,064 --> 00:38:48,697
غابرييل؟

728
00:38:50,300 --> 00:38:52,668
كنت تريد أن تعرف ماذا وجدت؟

729
00:38:52,670 --> 00:38:54,169
ماذا بحق الجحيم يجري هنا؟

730
00:38:57,540 --> 00:38:59,241
هذا نوع من نكتة؟

731
00:38:59,243 --> 00:39:01,143
وكنت تريد أن تعرف عن علاقات

732
00:39:01,145 --> 00:39:04,847
كان هناك عدة واحده على وجه الخصوص ...

733
00:39:04,849 --> 00:39:07,282
من هو الذي كانت تحبه

734
00:39:07,284 --> 00:39:11,086
وكان هو يحبها

735
00:39:11,088 --> 00:39:14,156
إذا مارشال يريد أن يعرف الاسم...

736
00:39:14,158 --> 00:39:15,858
قول له أن يتصل بي.

737
00:39:16,926 --> 00:39:19,995
سوف اعطيه بنفسي

738
00:39:30,772 --> 00:39:33,874
يا إلهي، هذا غريب جداً

739
00:39:33,876 --> 00:39:35,976
لقد كنت حلم بذالك

740
00:39:35,978 --> 00:39:37,978
أنا أيضاً

741
00:39:37,980 --> 00:39:39,880
أعني، أن احلم عن هذا بالضبط

742
00:39:39,882 --> 00:39:41,749
كنت واقفا هناك،
أنا اجلس هنا.

743
00:39:41,751 --> 00:39:43,851
لقد كانت احلم بهذا الموضوع

744
00:39:43,853 --> 00:39:44,885
لذا أنتِ تقولي

745
00:39:44,887 --> 00:39:46,653
بأنكِ تعرفي مسبقا النهاية.

746
00:39:46,655 --> 00:39:48,722
حسنا، هناك الكثير
من النهايات المحتملة.

747
00:39:48,724 --> 00:39:50,924
اختاري المفضلة لديكِ.
دعينا نذهب مع هذه

748
00:40:03,873 --> 00:40:07,708
هوكس في المبنى

749
00:40:11,073 --> 00:40:13,039
الجولة الأولى على
ملزمة المؤتمرات لقب

750
00:40:13,064 --> 00:40:14,249
تيرنس كينج!

751
00:40:15,785 --> 00:40:17,084
تي.كي

752
00:40:17,086 --> 00:40:19,720
قفلتك
كانت كل من حظك المغفل

753
00:40:19,722 --> 00:40:21,955
أنت لا تزال خاسر

754
00:40:21,957 --> 00:40:23,557
أنت دائماً ، سوف تكون الخاسر

755
00:40:23,559 --> 00:40:27,561
أعتقد نامستي،
ويجب عليك ان تستمتع بالفوز

756
00:40:27,563 --> 00:40:29,396
انظر
أنا معجب بفريق شيكاغو.

757
00:40:30,366 --> 00:40:32,366
أنت ليس لديك موهبة
مؤخرة المهرج

758
00:40:32,368 --> 00:40:36,503
أنتظر
كل شيء جيد. كل شيء جيد.

759
00:40:36,505 --> 00:40:38,172
مؤخرة المهرج هذه جيدة
أنا أحب ذلك.

760
00:40:38,174 --> 00:40:40,441
تعلم، قبل عدة شهور
كنت قد اخذت هذا الإصبع،

761
00:40:40,443 --> 00:40:42,342
وكسرته
ودفعت مؤخرتك

762
00:40:42,344 --> 00:40:43,877
واعطيك فحص للبروستاتا

763
00:40:43,879 --> 00:40:45,412
ولكن هذه الليلة، هي ليلة حظك

764
00:40:45,414 --> 00:40:47,915
وسبب بأنني سوف اطلب منك
بهدوء اخلاء المبنى

765
00:40:47,917 --> 00:40:50,451
لذا لاستطيع أن أقول "مرحباً؟"
لي سيدة جميلة التي هناك.

766
00:40:51,619 --> 00:40:53,320
لوحة النتائج!

767
00:40:56,659 --> 00:40:58,659
خذ مؤخرتك وعد لشيكاغو

768
00:40:58,661 --> 00:41:00,994
فيف، ما الأمر،
حبيبتي؟

769
00:41:00,996 --> 00:41:02,329
تي.كي

770
00:41:03,431 --> 00:41:04,731
ما هي النتيجة الآن؟

771
00:41:12,208 --> 00:41:13,540
نيكو.

772
00:41:13,542 --> 00:41:15,332
 د. سانتينو.
 الآن ليس وقتاً جيداً

773
00:41:15,333 --> 00:41:16,567
كان هناك حادث.

774
00:41:16,592 --> 00:41:18,085
ماذا تقصد،
حادث؟

775
00:41:18,180 --> 00:41:20,047
ماذا هناك، نيكو؟

776
00:41:22,183 --> 00:41:26,987
شيئاً حدث لـ تي.كي

777
00:41:30,258 --> 00:41:33,660
لقد اطلق عليه النار

778
00:41:33,685 --> 00:41:37,185
تمت الترجمة بواسطة "Cheikha"

