1
00:00:00,872 --> 00:00:03,844
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">في الحلقتين السابقتين من مسلسل
(ســــبــــارتــــاكــــوس - الــــثــــأر)

2
00:00:00,872 --> 00:00:03,844
{\pos(195,230)}آسفان ولكننا نقولها بصدق لجماهير المصري فحسب
"بلد البالة مجبتش رجالة"

3
00:00:04,081 --> 00:00:06,890
.(كنت وسطيًا في بيعة لامرأة من منزل (باتياتوس

4
00:00:07,658 --> 00:00:10,307
.وعلامة السخرة على ظهرها من ناحية الكتف

5
00:00:10,653 --> 00:00:11,446
أين هي؟

6
00:00:11,964 --> 00:00:17,509
سنجدها يا أخي، وسنقتل كل من باعد بينك
.وبينها

7
00:00:18,640 --> 00:00:24,497
.سنقتل الرومان لاستعبادهم لنا -
.سبارتاكوس) هو عدو لكلانا) -

8
00:00:24,558 --> 00:00:29,449
إنه يهرب دومًا من أمام ناظريك، فأي
شيء يجعلك واثقًا من النصر؟

9
00:00:29,615 --> 00:00:33,036
.أن الآلهة أنفسهم ترغب بهذا -
!ليباركك الرب -

10
00:00:36,011 --> 00:00:39,103
.هناك مكان واحد لحيوان بلا شرف

11
00:00:42,125 --> 00:00:44,643
!أنت -
.أتيت حاملاً هدية -

12
00:00:45,671 --> 00:00:48,969
.(والتي يمكنها تحديد مسارك لإسقاط (سبارتاكوس

13
00:00:50,471 --> 00:00:56,665
{\pos(195,70)}<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الــــثــــأر) - (الـحـلـقـة الــثــالــثــة)</font>

14
00:00:50,471 --> 00:00:56,665
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

15
00:00:56,932 --> 00:01:01,522
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع 
</font>الحلقة تُطرح الساعة الواحدة ظهرًا مدمجة وبجودة خارقة

16
00:00:58,069 --> 00:01:01,522
{\pos(195,70)}<font color="red">(الــصــالــح الــعـــام)

17
00:01:19,436 --> 00:01:24,349
!اصمتي -
!اهدئي -

18
00:01:25,774 --> 00:01:29,417
ألهذا السبب أنتِ مرسلة للمنجم؟
لأنكِ لا تخضعين للأوامر؟

19
00:01:46,956 --> 00:01:48,003
.حرروا أنفسكم

20
00:02:26,427 --> 00:02:29,566
.أنت تفضل استراتيجية ماهرة
.قتل الرجل من ظهره

21
00:02:37,505 --> 00:02:40,648
.بداية جيدة لليوم -
.سأجعلها أفضل -

22
00:02:41,642 --> 00:02:48,473
أنا أبحث عن امرأة تٌدعى (نيفيا)، أُرسلت
.من منزل (باتياتوس) قبل سقوطه

23
00:02:49,766 --> 00:02:53,432
باتياتوس)؟ أأنت (سبارتاكوس)؟)

24
00:02:54,920 --> 00:02:58,953
أنا (كريكسوس)، (سبارتاكوس) هو المغفل
.الذي بجانبي

25
00:03:01,244 --> 00:03:05,297
.الأمرأة التي يبحث عنها فائقة الجمال
.علامة سخرتها في الظهر ناحية الكتف

26
00:03:05,562 --> 00:03:08,776
..وقد كانت -
..أخبرني (سبارتاكوس) أن السيف يخف مع الوقت -

27
00:03:09,334 --> 00:03:13,959
.إنه لأمرًا جلل أن تسلب حياة شخص
.وإن كان أمر أقل لسلب حياة روماني

28
00:03:14,750 --> 00:03:17,962
ابق قريبًا، سأساعدك في تحمل ثقل سيفك
..حتى يمكننا

29
00:03:19,442 --> 00:03:23,821
..الفتاة.. (نيفيا).. أعرف مصيرها

30
00:03:24,079 --> 00:03:27,544
تحدث إذن -
وفر ليّ جوادًا، واصفح عن حياتي -

31
00:03:28,271 --> 00:03:30,293
.تحدث -
لقد زاد بهم عددنا -

32
00:03:30,325 --> 00:03:32,195
.رغم ذلك هذه ليست قضيتي -
..سنجدها -

33
00:03:32,220 --> 00:03:34,789
هذا ما تمكث تقوله، ورغم ذلك لا تزال
.الألهة متجاهلة

34
00:03:41,245 --> 00:03:44,676
.الرجل قد تحدث بشأن امرأتك -
ما الذي قاله؟ -

35
00:03:45,565 --> 00:03:47,666
!تحدث -
.ماتت -

36
00:03:51,304 --> 00:03:52,424
.(لقد ماتت (نيفيا

37
00:04:09,021 --> 00:04:13,651
.لا أصدق أنها قد ماتت -
.مرة أخرى تعطي الألهة ظهرها لمن يستحق الرحمة -

38
00:04:35,380 --> 00:04:39,985
لا أحمل قدر حبًا للرجل، ورغم ذلك يؤلم
.قلبي رؤيته هكذا

39
00:04:43,288 --> 00:04:46,982
كيف ماتت؟ -
..(لقد تم إرسالها إلى (لوكينيا -

40
00:04:47,817 --> 00:04:51,435
.(لتقضي غرضًا لطموح (باتياتوس -
أهلكت في المناجم؟ -

41
00:04:51,829 --> 00:04:56,012
لقد ماتت في الطريق من إصابات نتيجة
.سوء المعاملة

42
00:04:57,134 --> 00:05:00,774
.الموت رحمة لها إذن لتُعفى من مصير كهذا

43
00:05:02,038 --> 00:05:03,562
.رحمة لها هي

44
00:05:14,685 --> 00:05:19,083
لازال الرجل صامتًا.. أهذا ما تعرضه عليّ
لتحظ بمعروف لديّ؟

45
00:05:19,522 --> 00:05:24,735
جماد ينزف؟ -
..أونيمايوس) يرى نفسه رجل ذو شرف) -

46
00:05:24,770 --> 00:05:29,298
الألم وحده لن يجعله يخون أشقائه، وأنا
..أعرفه خير المعرفة

47
00:05:29,693 --> 00:05:31,095
..إن سلمته إليّ

48
00:05:31,236 --> 00:05:35,153
لا تعتقد أنني نسيت ما تستطيع يداك فعله
.أيها العبد

49
00:05:36,469 --> 00:05:43,056
.أو كيف ساعدت (باتياتوس) في ربطي بهذا المنزل -
..إنما فعلت ما أمرني به سيدي -

50
00:05:43,649 --> 00:05:49,828
ما كان بوسعي الرفض، كما بوسعي خدمتك
.(بإخلاص الآن في سبيل القضاء على (سبارتاكوس

51
00:05:49,922 --> 00:05:55,048
تتحدث عن الولاء؟ -
.رغم ذلك علامة (باتياتوس) تشكك في ولائك -

52
00:05:58,463 --> 00:06:04,422
.علامة على اللحم، تجعل من أي نوايا نبيلة مثار للسخرية -
.أثبت كلامك -

53
00:06:07,805 --> 00:06:10,050
.وعش لترى إن ما كنت ذو نفع مستقبلي

54
00:06:20,686 --> 00:06:24,315
.رغبتك.. أحققها بيدي

55
00:06:37,768 --> 00:06:41,905
لابد وأن تكون صابرًا، ما كانت الألهة لترسل
.لنا (أونيمايوس) لتستهزأ بنا بصمته

56
00:06:41,972 --> 00:06:47,275
شكي لا يقبع في اتجاه الألهة فحسب، بل
.ينتقل إلى مرسولتهم

57
00:06:53,463 --> 00:06:57,340
.ها هو رجلنا -
.من اللطيف معرفتك أخيرًا بوصولنا -

58
00:06:57,455 --> 00:07:01,272
.اعتذر، لم أكن أدري بوصولكما -
.هذا خطئي -

59
00:07:01,713 --> 00:07:07,203
ما بين لم الشمل السعيد مع أبي وحث
..(فارينيوس) على إخباري بأخبار (روما)

60
00:07:07,659 --> 00:07:11,356
أهذه زوجة (لانيستا)؟
التي يتهامسون عنها في الطرقات؟

61
00:07:12,413 --> 00:07:18,375
(لوكريشيا)، إنها رحمة من (أوليمبوس)
.بأن نجدكِ حية

62
00:07:18,410 --> 00:07:22,420
.إنما أنا خادمته المتواضعة -
.أنتِ تبالغين في التواضع -

63
00:07:22,718 --> 00:07:26,583
(نجاتكِ من رعب كهذا إنما يعني أن (جوبيتر
.نفسه يعلم مقداركِ

64
00:07:29,306 --> 00:07:32,654
.فارينيوس) آتى لتقديم الألعاب) -
ألعاب؟ -

65
00:07:32,902 --> 00:07:37,521
أسبوعين من الدماء والرياضة، لتبعد تفكير
..(أهل المدينة عن (سبارتاكوس

66
00:07:38,026 --> 00:07:41,317
.الذي لم يقع في الأسر بعد -
..سيكون مشهدًا بديعًا -

67
00:07:42,706 --> 00:07:45,637
..إن قمت بتقديم رجالك في افتتاحية الاحتفالية

68
00:07:46,589 --> 00:07:51,691
رؤيتهم مع (لوكريشيا) في البساط ستجعل
.المواطنون أهدأ

69
00:07:51,950 --> 00:07:59,386
إنه لشرف كان يسعدني تحقيقه، إن لم يكن
.رجالي مشغولين في الجنوب

70
00:07:59,594 --> 00:08:04,060
هل اقتربوا من هدفهم؟
..أم لا يزال (سبارتاكوس) يراوغهم

71
00:08:04,541 --> 00:08:11,348
كما سمعت بأنه حدث في السوق؟ -
..ربما يمكن لرجال (سيبيوس) المشاركة في ألعابك -

72
00:08:11,846 --> 00:08:18,604
.فمن المعروف أنك لديك تأثير كبير عليهم -
.رجال (سيبيوس) لا يحملون ختم (روما) كرجالك -

73
00:08:21,146 --> 00:08:26,635
،اذهبوا بالصالح (فارينيوس) ليحتسي النبيذ
.وليلقي بنظرة على المدينة من أعلى، لا أريد مناقشة

74
00:08:27,159 --> 00:08:29,929
.تعال إذن، سأتأكد على حسن ضيافتك بنفسي

75
00:08:37,162 --> 00:08:44,236
فارينيوس) ذو قدر في مجلس الشيوخ، وهو ما يجب)
!أن تضعه في اعتبارك قبل أن تقول شيئًا لعينًا

76
00:08:44,274 --> 00:08:46,804
ألست أعادله؟ -
.في اللقب فحسب -

77
00:08:47,381 --> 00:08:51,862
يعتقدونك طفل عاجز يعجز عن تنظيف
.قاذورته بنفسه

78
00:08:53,701 --> 00:08:59,190
سيكون أمرًا حكيمًا إظهار الاحترام لقاضِ زميل
.في سبيل إيقاف هكذا شك

79
00:09:00,675 --> 00:09:02,586
.ليس فقط ما في مجلس الشيوخ

80
00:09:09,297 --> 00:09:14,785
كابوا) تقع ناحية الشمال، وهنا موقعنا)
.(الحالي، وفي الشرق (فاسوفيس

81
00:09:15,898 --> 00:09:19,673
.موقع قوي لإقامة مخيم -
.يبعد مسافة قصيرة عن (بومباي) في الجنوب -

82
00:09:21,954 --> 00:09:28,542
أو (نيبوليس) في الشمال الغربي، سفن السجن
.غالبًا خاوية في الموانئ، تجلب رجال يباعون كعبيد

83
00:09:29,484 --> 00:09:31,342
.كما حدث معي أنا وأخي منذ زمن طويل

84
00:09:32,688 --> 00:09:36,824
لقد نقلت من (أدرياتيك) إلى الساحل الشرقي
.(أعرف القليل حيال (نيبوليس

85
00:09:37,368 --> 00:09:40,633
أهناك رجال مقاتلون يأتون إلى شواطئها؟ -
.وهم أسرى في حروب أجنبية -

86
00:09:40,750 --> 00:09:43,271
وهم أعداء بالفعل لـ(روما)، ويمكن تجنيدهم
.بسهولة لهدفنا

87
00:09:46,321 --> 00:09:50,833
تفكير منطقي، أحسنت التفكير، سأذهب
.(لأتحدث في هذا مع (كريكسوس

88
00:09:51,073 --> 00:09:55,312
لأي غرض؟ -
.(إنه زعيم (الغولان -

89
00:09:55,347 --> 00:09:59,941
.إذن فهو في مستنقع القاذورات حتى خصره -
.(إنهم نصف عددنا ونحتاجهم في أي محاولة على (نيبوليس -

90
00:10:01,029 --> 00:10:04,234
والرجل نفسه يحتاج لشيء يشتت انتباهه
.من جرح في روحه

91
00:10:37,653 --> 00:10:44,632
كيف نجوت؟ بعدما ماتت زوجتك؟

92
00:10:45,394 --> 00:10:46,921
.الرجل الذي كنته لم ينجو

93
00:10:51,304 --> 00:10:54,575
..إنما أنا مجرد لحم وعظم

94
00:10:55,604 --> 00:10:59,788
.خال من ضربات القلب -
..سنجد لصدرك ما يملئ خلوه -

95
00:11:00,276 --> 00:11:05,853
.بدماء الرومان -
.محيط من دمائهم لن يغسل ما اقترفته -

96
00:11:06,882 --> 00:11:10,895
وما الذي اقترفته؟ -
..(لقد لاحقت مشاعر حبي لـ(نيفيا -

97
00:11:10,930 --> 00:11:16,251
غير واضع في الاعتبار ما سيحدث لو عرف أمرنا
...أو ما قد تفعله (لوكريشيا) إن

98
00:11:18,496 --> 00:11:19,719
.علمت بأمر خيانتي

99
00:11:23,799 --> 00:11:30,131
.لقد ماتت (نيفيا) بسبب رغباتي الأنانية

100
00:11:30,138 --> 00:11:36,023
،ليس بوسعنا اختيار الحب
.إنه يأت للرجل رغمًا عنه

101
00:11:38,545 --> 00:11:42,266
.ويعتصر قلبه حتى لا يبقى شيئًا

102
00:11:44,551 --> 00:11:47,854
..اليد الفارغة قد تكون قبضة

103
00:11:49,456 --> 00:11:53,072
كم عدد المقيدون في العبودية كما كانت
نيفيا)؟)

104
00:11:54,028 --> 00:11:56,154
بدون أمل للحب أو اللمسة الطيبة؟

105
00:11:56,189 --> 00:12:01,745
..سويًا يمكننا ضرب القيود عن الأعناق -
..لقد سمعت أفكارك في هذا الموضوع -

106
00:12:05,674 --> 00:12:11,894
.دعني لأفكاري -
.لقد كانت ذات روح متألقة -

107
00:12:13,449 --> 00:12:18,808
رغم ذلك ماتت عبدة، وهو القدر الذي
.تشاركت إياه مع زوجتي

108
00:12:20,823 --> 00:12:27,403
لن أشاهد وقوع أمر كهذا مجددًا بسبب أن
.الرجال الذي بوسعهم إحداث فارقًا تجمدوا بلا فعل

109
00:12:43,913 --> 00:12:46,410
.طعنة في قلبه كانت لتكون أقل ألمًا

110
00:12:49,658 --> 00:12:53,532
لقد قدمنا تضحيات جميعًا، والآن هذا
.وقت تقديم (كريكسوس) لتضحيته

111
00:12:53,567 --> 00:12:58,345
..سأتحدث معه -
.كلماتك ستحدث عذابًا عظيمًا له -

112
00:12:59,511 --> 00:13:05,006
إن علم الحقيقة.. لن أقبل أن تموت أنت
.وغيرك الكثير في محاولة فاشلة

113
00:13:06,523 --> 00:13:09,946
.(تعال، نحتاج لتخطيط الكثير باتجاه (نيبوليس

114
00:13:24,318 --> 00:13:29,912
.هذه النظرة الفارغة قد رأيتها من قبل

115
00:13:30,490 --> 00:13:33,240
.حينما كنت على ركبتيك في الحفر تنتظر الموت

116
00:13:35,762 --> 00:13:42,356
أم كنت تتمناه؟ ألهذا السبب بحثت عن
مكان بلا أدنى شرف؟

117
00:13:42,670 --> 00:13:47,226
أثمة أفكار تجذب القدير (أونيمايوس) لأدنى
قاع العالم السفليّ؟

118
00:13:47,708 --> 00:13:51,289
أتدور حول خيانتك للمنزل الذي
أنقذك من عذاب في ذاك العالم السفليّ؟

119
00:13:52,180 --> 00:13:56,590
(أم عن أخوة بدلوا تعليماتك كـ(ديكتوري
إلى خيانة أو قتل؟

120
00:13:56,625 --> 00:14:00,906
أو أنني أنا (آشر) هربت من محاولتك لقتلي؟

121
00:14:07,261 --> 00:14:12,196
إنه أمر لا يستحق الاهتمام.. دعنا نتخطى
...هذا

122
00:14:13,101 --> 00:14:17,535
.ونأمل في مستقبل بلا صراعات

123
00:14:21,916 --> 00:14:28,100
!كلا، كلا! لابد وأن تطلبها
.لابد وأن توقف صمتك وتتحدث

124
00:14:30,620 --> 00:14:35,173
أعطش للماء؟ ولراحة للموت؟

125
00:14:38,060 --> 00:14:40,675
.تحدث وستتحقق أمنيتك

126
00:14:51,908 --> 00:14:54,657
أخبرني بمكان (سبارتاكوس) ورجاله
.الداعرين

127
00:14:55,511 --> 00:14:59,671
،لقد داسوا على كل ما تعتبره غالي وعزيز
.وأنت لا تدين لهم بشيء

128
00:15:00,515 --> 00:15:02,433
!تحدث أيها الجبان الداعر

129
00:15:07,155 --> 00:15:10,670
.حسنًا.. ابق صامتًا

130
00:15:11,493 --> 00:15:15,441
.ابق حيًا واشعر بالألم.. يومًا تلو الآخر

131
00:15:15,898 --> 00:15:18,362
..بوجود (آشر) فقط ليريحك

132
00:15:20,202 --> 00:15:23,991
!كما أرحتني ذات مرة على نفس هذه الرمال

133
00:15:43,125 --> 00:15:48,009
.كان ينبغي عليكِ إعلامي بوصولهما -
.لقد انجرفت في اللحظة -

134
00:15:48,630 --> 00:15:53,640
.لم ينتظروا إلا لوهلة بسيطة -
!ولكنها كافية لي لأبيكِ ليعلقني على مشنقته -

135
00:15:53,868 --> 00:15:58,268
.سيسامحك على كل شيء فور تقديمك لرجالك -
.لتشريف رجلاً ما هو إلا دعابة -

136
00:16:00,499 --> 00:16:01,060
!ارحل

137
00:16:02,912 --> 00:16:04,536
.لتشريف طفلك

138
00:16:07,177 --> 00:16:10,285
.وأباه الذي سيرتفع مقامه في مجلس الشيوخ

139
00:16:18,959 --> 00:16:22,569
.لم أهتم لوضع (فارينيوس) يده عليكِ

140
00:16:24,297 --> 00:16:25,228
.ولا أنا

141
00:16:32,772 --> 00:16:37,983
ورغم ذلك لمسته لن تذهب إلى مكان أكثر
.رطوبة

142
00:16:54,948 --> 00:16:58,341
.اهتمامات مُلحة تصرف ذهني عن المهمة -
مهمة؟ -

143
00:17:00,138 --> 00:17:04,157
تدرين بما أقصده.. لابد وأن أتشاور مع
..(ماركوس)

144
00:17:05,242 --> 00:17:07,945
.لاجل استدعاء رجالي من الجنوب

145
00:17:12,657 --> 00:17:14,312
.يجب أن نستمر متحدين

146
00:17:23,028 --> 00:17:24,785
.فاسوفيس) ستخدم هدفنا جيدًا)

147
00:17:25,531 --> 00:17:29,144
آغرون) تحدث عن تحرير مقاتلين في)
.نيبوليس)، بمكان ليس بعيدًا عن مصارفها)

148
00:17:29,179 --> 00:17:33,479
!يمكن لـ(آغرون) أن يمتص البول من قضيبي -
!ولكنه قصير جدًا ليفعل هذا -

149
00:17:33,525 --> 00:17:34,150
!سحقًا لك

150
00:17:34,473 --> 00:17:36,994
.فاسوفيس) تمنحنا أفضلية) -
!أيها الجبان الداعر -

151
00:17:37,439 --> 00:17:43,509
،(يمكننا الهجوم في ظلالها على موانئ (نيبوليس
..على السفن المُحملة بالمحاربين الأسرى من الرومان

152
00:17:44,497 --> 00:17:47,894
.كما كنا ذات يومًا -
.(دعنا نستطلع رأي (كريكسوس -

153
00:17:49,984 --> 00:17:55,808
وما الذي سيقوله؟
أي كلمات قد تحدث فارقًا؟

154
00:17:57,331 --> 00:18:01,969
الكلمات التي أخبرت نفسي بها؟
كلمات الأمل؟

155
00:18:03,808 --> 00:18:10,689
والوعد بأيام أفضل؟
.لم يعد بوسع حلقي التفوه بكلمات كهذه

156
00:18:11,712 --> 00:18:18,584
.فهو يغصُّ بالخسارة، وبمأساة ألفها العديد منا

157
00:18:21,921 --> 00:18:27,467
.لقد فقد (سبارتاكوس) زوجته
!رغم ذلك لاتزال ناره مشتعلة

158
00:18:28,127 --> 00:18:34,181
و(آغرون) فقد أخاه، ورغم ذلك لا تزال
!ناره مشتغلة

159
00:18:35,234 --> 00:18:41,281
لقد فقدنا جميعًا أشخاص.. لقد رأينا من
..هم أصدقائنا

160
00:18:43,872 --> 00:18:48,619
..وعائلتنا.. وأحبائنا

161
00:18:50,349 --> 00:18:55,957
،يموتون على يد الرومان
.ورغم ذلك لاتزال نارنا مشتعلة

162
00:19:00,660 --> 00:19:05,731
!وسويًا سنزيد من تأججها وحجيمها

163
00:19:09,768 --> 00:19:13,768
.(سأذهب إلى (فاسوفيس) مع (سبارتاكوس

164
00:19:50,259 --> 00:19:55,043
..ستتحدث في لحظاتك الأخيرة

165
00:19:55,583 --> 00:20:01,183
حينما تتوسل لإنهاء حياتك.. ستخبرني بمكان
..سبارتاكوس) وحينها)

166
00:20:07,028 --> 00:20:13,805
!أيها الجبان الداعر
!سأخرج الكلمات تمزيقًا من فاهك الداعر

167
00:20:18,115 --> 00:20:19,132
.(آشر)

168
00:20:35,210 --> 00:20:39,031
لاينبغي أن يموت (أونيمايوس) قبل
.أن تحقق النبوءة

169
00:20:39,066 --> 00:20:43,858
!إذن توسلي للسماوات اللعينة ليفتح فاهه -
.أو يمكنك غلق فاهك أنت خشية أن تتحدث -

170
00:20:44,034 --> 00:20:50,334
،ما كان ينبغي عليّ العودة لهذا المنزل
.عاقبته هو الحظ العثر

171
00:20:50,369 --> 00:20:55,548
.تطلع للإلهة لتعطيك الضياء -
الألهة؟ -

172
00:20:58,834 --> 00:21:01,245
أكان (جوبيتر) الذي وجدكِ على وشك الموت؟

173
00:21:06,421 --> 00:21:09,364
أو (فينوس) الذي قام بتخييط رحمكِ المشوه؟

174
00:21:17,231 --> 00:21:21,755
هل قام (مارس) بتغذيتكِ وإلباسكِ الرداء؟
هل قام (أبولو) بتوصيل (أونيمايوس) ليدكِ؟

175
00:21:21,790 --> 00:21:26,705
.(كلا، لقد كان (آشر
!أدنى الهالكون

176
00:21:26,740 --> 00:21:30,328
.إنما كنت تخدم الألهة -
.لقد كنت أخدمكِ أنتِ -

177
00:21:30,363 --> 00:21:31,774
.وأنا الألهة

178
00:21:41,356 --> 00:21:45,930
!إذن أخشى بأننا قد هُجرنا

179
00:21:48,763 --> 00:21:55,290
هذا الرجل لن يتحدث.. وبدون كلماته
.فستسقط نبوئتكِ

180
00:21:55,325 --> 00:21:57,031
.ومن ثم سيتبعه المتدينون

181
00:21:59,950 --> 00:22:05,768
.حتى الموت قد يستدرج العاطفة -
!الرجل يقف خاليًا بلا الرغبة في أي شيء -

182
00:22:06,781 --> 00:22:11,528
.إذن لنقوم بملئه.. بذكريات الماضي

183
00:22:14,822 --> 00:22:17,293
.هناك سر.. مدفون بين هذه الحوائط

184
00:22:19,006 --> 00:22:24,263
وأنت من سيقوم بنبشه، وستقوم بالحصول
.من الجثة على غرضك

185
00:22:44,589 --> 00:22:49,009
.لقد تأخر الوقت، وفراشنا بارد

186
00:22:49,882 --> 00:22:52,341
.ارقدي عليه، سألحق بكِ في الحال

187
00:22:55,800 --> 00:23:01,967
الأمر الجنوني أنني أنتظرك دائمًا ولا أكون
..بجانبك

188
00:23:02,641 --> 00:23:06,757
.إنه ليس دائمًا بالمكان الآمن، كما علم الكثير

189
00:23:10,283 --> 00:23:14,964
.لست من الماضي.. أنا أقف أمامك الآن

190
00:23:16,655 --> 00:23:20,500
وسيعني هذا أكثر من لمسة لطيفة وإرضاء
.متطلباتك

191
00:23:22,228 --> 00:23:27,106
.أريد الوقوف بجانبك ممسكة النصل، مقاتلة للرومان

192
00:23:29,270 --> 00:23:36,103
،(لن أكون عاجزة كما كانت (نيفيا
.لقد قادتها حياتها ببطء إلى الموت

193
00:23:38,248 --> 00:23:42,943
،إننا جميعًا ننقاد إلى تلك النهاية
.وإنما تختلف مدى طول هذه الرحلة

194
00:23:43,754 --> 00:23:50,076
إذن دعنا نعظمها سويًا.. كي لا تمر
.معظمها بصمت

195
00:24:28,764 --> 00:24:35,005
أتخطط وضع كل ما في (الفيلا) في الصندوق؟ -
.(لا ندري ما تحمله لنا (فاسوفيس) يا (شدارا -

196
00:24:35,237 --> 00:24:40,165
.يرغب (آغرون) في أن تكون معنا مؤن كافية -
آغرون)، أجل.. إنه نموذج، أليس كذلك؟) -

197
00:24:40,409 --> 00:24:42,697
.أفترض هذا -
!تفترض هذا؟ -

198
00:24:43,877 --> 00:24:49,735
،لا تعتقد أنني لم ألاحظ أنك تتطلع إليه
.ولا محادثاتكما العميقة التي تخوضونها مؤخرًا

199
00:24:49,919 --> 00:24:54,761
.أنتِ مخطئة في موضوع النقاش -
.إنما ليس للحمرة التي تكسو خدك حينما يكون قريبًا -

200
00:24:58,361 --> 00:25:03,696
أنت تجيد في اتباع رغباتك، لكنت سأفعل
.هذا بنفسي إن اعتقدت أنه يفضلني

201
00:25:03,833 --> 00:25:07,109
أعتقدت أنكِ مع (راكسوس)؟ -
.راكسوس) مجرد حيوان بدائي) -

202
00:25:07,804 --> 00:25:11,139
.ولكنه ذو مخالب حادة يعرض الحماية والمكانة

203
00:25:12,642 --> 00:25:18,026
سبارتاكوس) يخص (أرغون) باحترام رفيع)
.أحسدك على انتباهه لك

204
00:25:27,188 --> 00:25:29,685
يمكننا الوصول إلى (فاسوفيوس) بحلول الليل
.إن استخدمنا عربة العبيد

205
00:25:29,775 --> 00:25:32,076
إنها ستلزمنا بالطرق، الغابة ستكون
.أفضل في إخفاء أعدادنا

206
00:25:32,111 --> 00:25:35,261
والتقدم البطيئ يُعد مقايضة عادلة لرؤيتنا
.جميعًا نصل للجبل أحياء

207
00:25:43,037 --> 00:25:44,939
(كريكسوس)

208
00:25:45,006 --> 00:25:49,010
لا أفضل تدريبك .. أتعرف لما السبب ؟

209
00:25:49,077 --> 00:25:54,649
(بسبب محاولاتي لقتل (سبارتاكوس -
لقد قمت بنفس الأمر في أكثر من مناسبة -

210
00:25:54,716 --> 00:25:58,653
لم أئتمنك .. لأنك سوري

211
00:25:58,720 --> 00:26:03,024
لقد كان لدي معرفة سيئة بأحد بني شعبك

212
00:26:03,091 --> 00:26:06,894
(مثل فتاتي (نيفيا

213
00:26:06,962 --> 00:26:08,263
إعتذاراتي

214
00:26:08,330 --> 00:26:10,298
لقد سبب لها الكثير من الألم

215
00:26:10,366 --> 00:26:14,202
على الرغم من هذا ما كانت
لتحاسبك على هذا الفعل

216
00:26:14,269 --> 00:26:16,504
هكذا كان قلبها

217
00:26:16,572 --> 00:26:20,741
وسوف أحاول ان أخلد هذا في الفكر والعمل

218
00:26:30,417 --> 00:26:32,085
هناك شيء يجب على أخبارك به

219
00:26:32,152 --> 00:26:35,187
روما تعتبرنا ذبابة مزعجة

220
00:26:35,255 --> 00:26:37,356
ولكن بعد (نيابوليس) سيعرفون معني لدغتنا

221
00:26:37,424 --> 00:26:38,924
(أغرون)

222
00:26:46,532 --> 00:26:47,633
خذ رجالك

223
00:26:47,700 --> 00:26:48,900
تباً

224
00:26:48,968 --> 00:26:49,835
سوف أقتلك

225
00:26:49,903 --> 00:26:51,738
هل فقدت عقلك ؟

226
00:26:51,805 --> 00:26:53,573
لقد أستعدت قلبي

227
00:26:53,641 --> 00:26:54,908
نيفيا) حية)

228
00:26:57,379 --> 00:26:59,046
من أين أتيت بهذا ؟

229
00:26:59,114 --> 00:27:00,915
(من الفتى (ناصر

230
00:27:00,983 --> 00:27:03,084
(العبد لم يقصد موت (نيفيا

231
00:27:03,152 --> 00:27:04,853
ولكن كان يقصد معاناتها في المنجم

232
00:27:04,920 --> 00:27:06,654
بمثابة نفس المصير

233
00:27:06,721 --> 00:27:09,823
لماذا تقول الكذب عندما
تكون هناك حياة على المحك ؟

234
00:27:09,891 --> 00:27:11,925
ماذا عن حياتنا ؟

235
00:27:14,195 --> 00:27:15,795
ماذا عن حياتنا ؟

236
00:27:18,032 --> 00:27:21,533
كريكسوس) لم يفكر بأي احد)
ولكن (نيفيا) شيء أخر

237
00:27:21,601 --> 00:27:24,235
وقد يقودنا جميعاً إلى نهايتنا

238
00:27:24,303 --> 00:27:26,504
في محاولتنا الحمقاء في المنجم

239
00:27:28,706 --> 00:27:31,007
(لقد قمت بما يجب فعله يا (سبارتاكوس

240
00:27:31,075 --> 00:27:33,276
عليك رؤية هذا

241
00:27:38,883 --> 00:27:42,318
هذا يعني انه كذب للمصلحة العامة

242
00:27:47,258 --> 00:27:51,460
ولكن لم يكن أحدنا ليفعل هذا لو كان
اخاك (دورو) هو من كان في نفس المكان

243
00:27:57,368 --> 00:28:03,773
إذا ما كانت حياة شخص منا لا تستحق
التعب فلا يوجد لحياة أحدنا ثمن

244
00:28:14,484 --> 00:28:17,052
(سأقف بجوار (كريكسوس

245
00:28:17,120 --> 00:28:18,988
وسوف نحرر (نيفيا) من العبودية

246
00:28:21,925 --> 00:28:23,693
لن أموت بسبب هذا

247
00:28:25,930 --> 00:28:27,297
سأبقى في فاسوفيس

248
00:28:29,466 --> 00:28:30,700
فهؤلاء من سيعيشوا

249
00:28:35,106 --> 00:28:36,740
إلتحق بي

250
00:29:09,810 --> 00:29:11,878
سيعود إلينا

251
00:29:13,614 --> 00:29:14,681
لقد وضعت هنا

252
00:29:14,749 --> 00:29:16,083
..في كل الاوقات والليالي

253
00:29:16,150 --> 00:29:20,253
مع الحق في حالة حدوث أي خطاً

254
00:29:20,321 --> 00:29:22,990
يتم أرسالك للحياة الأخرة

255
00:29:23,057 --> 00:29:27,027
من الغريب انني وجدتك في هذا العالم

256
00:29:27,094 --> 00:29:29,229
مازلت لا تتكلم

257
00:29:30,999 --> 00:29:34,501
حسناً وفر صوتك

258
00:29:34,569 --> 00:29:38,671
سوف اشاركك أسراري

259
00:29:38,739 --> 00:29:40,906
فهناك الكثير للتحدث بشانه

260
00:29:40,974 --> 00:29:47,513
فأسرار سنوات طويله لهذا المنزل
موجوده في العظام التي دعمته

261
00:29:47,581 --> 00:29:52,619
لقد كنت أستمع لكل شيء
يقال من همسات في الماضي

262
00:29:55,356 --> 00:30:00,228
هناك أول مره عرفت
(سر (كريكسوس) وحبة لـ(نيفيا

263
00:30:04,433 --> 00:30:07,969
هناك سيدي قام بترقيتي

264
00:30:08,036 --> 00:30:10,071
(هناك حيث قتل القاضي (كليفيس

265
00:30:10,138 --> 00:30:12,640
(وقام بلعن (سيلونيس

266
00:30:12,707 --> 00:30:14,708
هناك بالداخل

267
00:30:14,776 --> 00:30:16,343
حيث ضاجع (جانيكاس) زوجتك

268
00:30:16,411 --> 00:30:19,279
كتسلية لعمله النبيل

269
00:30:26,387 --> 00:30:28,122
كذب

270
00:30:29,958 --> 00:30:32,827
اخيراً تتصدع الصخور

271
00:30:32,895 --> 00:30:34,963
في الدفاع عن عاهرة

272
00:30:37,768 --> 00:30:40,403
هل كنت حقاً بهذا العمى

273
00:30:40,470 --> 00:30:42,639
ألم تشاهد النظرات الطويلة ؟

274
00:30:42,707 --> 00:30:45,875
ألم تلاحظ تغير أخيك ؟

275
00:30:48,645 --> 00:30:52,380
انت لا تعرف أي شيء عن الأخوة

276
00:30:52,448 --> 00:30:54,849
(وكذلك (جانيكاس

277
00:30:54,917 --> 00:31:02,089
ألم تسأل نفسك عن معني أن
(تأخذ زوجتك النبيذ الخاص لـ(باتياتوس

278
00:31:02,156 --> 00:31:07,828
هل كان لديها ميول للسرقة ، أم كانت تشرب وحدها

279
00:31:11,467 --> 00:31:13,569
هل تذكر تلك الليلة

280
00:31:13,636 --> 00:31:15,671
جانيكاس) كان سيباع في الصباح)

281
00:31:15,739 --> 00:31:20,410
وأنت في ذلك اليوم تم إرسالك للمدينة

282
00:31:20,478 --> 00:31:24,648
(فأن زوجتك ذهبت لزنزانة (جانيكاس

283
00:31:26,651 --> 00:31:27,718
من اجل شراب أخير

284
00:31:29,153 --> 00:31:30,187
.. واحد

285
00:31:30,255 --> 00:31:31,688
... اخير

286
00:31:31,756 --> 00:31:32,822
ومضاجعة

287
00:31:38,228 --> 00:31:39,361
جميعكم متشابهون

288
00:31:39,428 --> 00:31:41,529
(سبارتاكوس) ، (كريكسوس)

289
00:31:41,597 --> 00:31:43,131
(النبيل (أونيموس

290
00:31:43,198 --> 00:31:48,503
حياتكم تدمر عن طريق مضاجعة
زوجاتكم بأعضاء رجال أخرون

291
00:31:51,507 --> 00:31:54,176
أبحث في قلبك وستستمع للحقيقة

292
00:31:59,516 --> 00:32:00,983
هكذا جاء الكلام عبر شفاها

293
00:32:01,050 --> 00:32:02,584
لم تكن لصة

294
00:32:04,687 --> 00:32:06,855
زوجتك خانتك

295
00:32:06,922 --> 00:32:09,357
أخوك

296
00:32:09,425 --> 00:32:12,694
كل شخص أعتقدت أنه يحبك

297
00:32:12,762 --> 00:32:16,465
ماذا يعرف مثلك عن الحب ؟

298
00:32:16,533 --> 00:32:20,236
أن لدغته قاتلة في بعض الأحيان

299
00:32:20,303 --> 00:32:22,405
زوجتك سقطت في سمها

300
00:32:22,472 --> 00:32:25,040
(كما فعلت عاهرة (سبارتاكوس

301
00:32:25,108 --> 00:32:32,581
حتى الغول القوي رأي حبه يندثر عندما
ذهبت (نيفيا) إلى الأبد من قبضته

302
00:32:32,648 --> 00:32:34,583
سيجدونها

303
00:32:34,650 --> 00:32:40,288
وفي احد الأيام
سأشق حنجرتك

304
00:32:40,356 --> 00:32:43,991
لإيجادها ؟

305
00:32:48,029 --> 00:32:50,664
لهذا تحركوا للجنوب

306
00:32:56,236 --> 00:33:00,339
ليس (سبارتاكوس) الذي يقودهم

307
00:33:00,407 --> 00:33:01,574
كريكسوس) ؟)

308
00:33:01,642 --> 00:33:07,014
هذا الغولي الذي هاجمك
انت و(باتياتوس) الآن يهاجمني

309
00:33:07,081 --> 00:33:10,785
(لديه حب لخادمة سيدته تدعى (نيفيا

310
00:33:10,853 --> 00:33:14,022
(لقد تعهدت بكشف مكان (سبارتاكوس

311
00:33:14,089 --> 00:33:19,161
بدلأً من ذلك تعود بحكايات عن الحب

312
00:33:19,228 --> 00:33:20,529
لقد بيعت من هذا المنزل

313
00:33:20,597 --> 00:33:24,734
أعرف (كريكسوس) لن
يرتاح أشاهده أمامي

314
00:33:24,802 --> 00:33:26,469
انتظر ، انتظر

315
00:33:28,705 --> 00:33:33,041
ربما عليك أن تتلقى إرشادات
من الآلهة وتوجههم بناء عليها

316
00:33:35,645 --> 00:33:39,181
حتى إذا ما باحت بكلام صحيح

317
00:33:39,249 --> 00:33:40,716
فعليك انت تزيد تلك المعلومات

318
00:33:40,783 --> 00:33:43,918
بدلاً من وجودك هنا

319
00:33:43,986 --> 00:33:51,760
ولكني آلف برياح الهدوء
حينما تقع ريشة مظلمة في نهاية عاصفة

320
00:33:59,836 --> 00:34:02,471
لا تمت أنت تضاجعني فقط

321
00:34:02,539 --> 00:34:04,640
هل ستبكين إذا مت ؟

322
00:34:04,708 --> 00:34:06,575
هذا حتى اجد من يضاجعني بقوة

323
00:34:06,642 --> 00:34:07,743
عاهرة

324
00:34:13,683 --> 00:34:18,321
هل سنهاجم عراة وسنقاتل باعضائنا

325
00:34:18,388 --> 00:34:21,091
يمكننا إعتماد هذا

326
00:34:21,158 --> 00:34:24,428
فلتخرج من تلك المنطقة

327
00:34:24,495 --> 00:34:25,429
إذهب

328
00:34:25,496 --> 00:34:27,731
(أبحث عنا خارج (فاسوفيس

329
00:34:27,799 --> 00:34:28,798
إذا ما كنت حياً

330
00:34:28,866 --> 00:34:30,233
أدعي أن لا افعل

331
00:34:31,968 --> 00:34:34,470
لقد أخذت مالكي للمنجم ذات مرة

332
00:34:34,537 --> 00:34:36,671
قد اكون قابل للمساعدة

333
00:34:36,739 --> 00:34:39,073
حسناً

334
00:34:42,710 --> 00:34:44,645
السوريون الوقحين

335
00:34:46,715 --> 00:34:48,616
العربة تستعد لكم

336
00:34:52,588 --> 00:34:54,222
(سبارتاكوس)

337
00:34:57,360 --> 00:34:59,127
(أحتفظ بكلماتك لـ(نيفيا

338
00:34:59,195 --> 00:35:01,497
عندما نعيدها بين يديك

339
00:35:01,565 --> 00:35:05,802
ساٌقوم بالأمر أو ساموت وانا أحاول

340
00:35:22,752 --> 00:35:24,853
تحركوا أيها اللعناء

341
00:35:53,784 --> 00:35:56,219
لا تفكر في شيء

342
00:35:56,287 --> 00:35:59,255
فسوف نفقد أفضليتنا بكوننا مجرد عبيد

343
00:35:59,322 --> 00:36:02,124
شق في الجمجمة قد يضاف للمهرات

344
00:36:08,298 --> 00:36:09,665
أخفضوا صوتكم

345
00:36:14,438 --> 00:36:16,973
أستمري بتحريك مهبلك

346
00:36:17,041 --> 00:36:21,611
هل أعطيتك أذن بالجلوس
أنزل من العربة اللعينة

347
00:36:21,679 --> 00:36:22,812
انزلوا

348
00:36:25,916 --> 00:36:27,984
أسرعوا

349
00:36:28,052 --> 00:36:30,653
(هل هؤلاء عبيد (فيروكس

350
00:36:30,721 --> 00:36:32,521
لقد كان يجب التسليم منذ يومين

351
00:36:32,589 --> 00:36:33,655
يومين كاملين

352
00:36:33,723 --> 00:36:35,457
أعتذارتي -
لا أعرفك .. أين (فيروكس)؟

353
00:36:35,524 --> 00:36:37,125
أين فيروكس ؟

354
00:36:37,193 --> 00:36:38,893
لقد مات

355
00:36:38,961 --> 00:36:41,329
(لقد دخلنا في غمار تفهاهات (سبارتاكوس

356
00:36:41,397 --> 00:36:44,499
(فلقد كان التأخير بسبب غياب (فيروكس

357
00:36:53,743 --> 00:36:57,813
لقد تمنيت موت هذا الرجل لسنوات عديدة

358
00:36:57,881 --> 00:37:00,149
والآن يقدم لي التفاهات من الحياة الأخرى أيضاً

359
00:37:00,217 --> 00:37:02,050
لأن جدولي الآن أصبح خارباً

360
00:37:02,118 --> 00:37:04,686
مع امل ضعيف بالعودة لتوازن الأمور

361
00:37:04,754 --> 00:37:06,688
نعم .. أعتذارتي مجدداً

362
00:37:06,756 --> 00:37:08,757
هل يمكنني تقديم نفسي الآن ؟

363
00:37:10,926 --> 00:37:13,428
نعم .. نعم

364
00:37:13,495 --> 00:37:16,197
إنها هدية لتعويض المشاكل

365
00:37:16,265 --> 00:37:17,732
أنتظر هنا

366
00:37:17,800 --> 00:37:19,901
فأن المهبل العفن لا يقايض

367
00:37:40,525 --> 00:37:44,128
لم أرى مثل هذا الجمال
من قبل لم يأتي للمنجم

368
00:37:44,195 --> 00:37:48,031
... هل بسبب الكلمات لا يمكنك أيجاد قضيبي أم

369
00:37:48,099 --> 00:37:50,333
لقد وقعت في الحب

370
00:37:50,401 --> 00:37:52,302
لا مضار من ذلك

371
00:37:56,507 --> 00:37:58,174
سوف أقول لك بعض الكلمات الآن

372
00:37:58,242 --> 00:38:00,776
أو ستجد قضيبك على الأرض

373
00:38:00,844 --> 00:38:03,078
_هناك فتاة أتت هنا من منزل _باتياتوس

374
00:38:03,146 --> 00:38:04,747
جميلة وصغيرة

375
00:38:04,814 --> 00:38:08,317
فتاة وغد مثلك قد يريد أن يضاجعها

376
00:38:08,385 --> 00:38:09,551
تكلم

377
00:38:09,619 --> 00:38:12,054
لا أعرف فتاة بهذا الوصف

378
00:38:12,122 --> 00:38:14,123
فلتبحث في ذاكرتك

379
00:38:14,190 --> 00:38:15,457
ذات بشرة داكنة

380
00:38:15,525 --> 00:38:18,761
مع علامة بيت (باتياتوس) على كتفها من الخلف

381
00:38:18,828 --> 00:38:22,731
لقد تذكرت واحدة بمثل أصافك

382
00:38:22,799 --> 00:38:24,166
هل مازالت تتنفس

383
00:38:24,234 --> 00:38:25,200
أعتقد هذا

384
00:38:26,669 --> 00:38:27,636
أين هي ؟

385
00:38:27,704 --> 00:38:30,706
لقد أرسلتها للحفر في الحفر الشرقية

386
00:38:30,774 --> 00:38:32,842
هناك خريطة

387
00:38:33,377 --> 00:38:35,144
أرني

388
00:38:35,212 --> 00:38:36,879
ببطيء

389
00:38:36,947 --> 00:38:38,714
ميرا) أخذت وقت طويلاً)

390
00:38:41,451 --> 00:38:42,685
أنت

391
00:38:47,490 --> 00:38:49,058
من أين أنت ؟

392
00:38:49,126 --> 00:38:51,694
صقلية

393
00:38:51,762 --> 00:38:55,731
من النفق المتفرع

394
00:38:59,303 --> 00:39:01,671
لقد رأيتك من قبل

395
00:39:01,739 --> 00:39:02,939
في مكان ما

396
00:39:05,108 --> 00:39:06,242
الحلبة

397
00:39:29,631 --> 00:39:30,731
المفاتيح بسرعة

398
00:39:35,403 --> 00:39:37,503
(ميرا)

399
00:39:37,571 --> 00:39:39,539
إنه دم روماني

400
00:39:39,607 --> 00:39:40,941
هل يعرفها بشانها ؟

401
00:39:41,008 --> 00:39:42,775
هل (نيفيا) حية ؟

402
00:39:42,843 --> 00:39:43,777
نعم

403
00:39:43,844 --> 00:39:45,812
(مانيوس) ، (بلينيوس)

404
00:39:45,880 --> 00:39:47,113
أذهبو للمراقبة

405
00:39:47,181 --> 00:39:48,949
أعلمني إذا ما عرف أحد بحضورنا

406
00:39:49,016 --> 00:39:50,951
إلى المنجم بسرعة

407
00:39:55,490 --> 00:39:57,125
تعال

408
00:39:57,192 --> 00:39:59,194
لنرى عودة قلبك

409
00:39:59,261 --> 00:40:00,628
هيا

410
00:40:00,696 --> 00:40:02,097
تحرك هيا

411
00:40:10,406 --> 00:40:12,607
يجب عليك تجربة هذا

412
00:40:12,674 --> 00:40:13,975
إنه أمر مقدس

413
00:40:14,042 --> 00:40:16,910
أن معدتي تنقلب في الوقت الحالي

414
00:40:16,978 --> 00:40:18,312
لا ألومك

415
00:40:18,379 --> 00:40:22,483
التوعك مع كل شروق شمس
التورم بدون سبب

416
00:40:22,550 --> 00:40:25,786
مع ذلك الصدور ذات منفعة على ما اعتقد

417
00:40:25,854 --> 00:40:28,089
أن يكون لديك الشعور بنمو طفل بداخلك

418
00:40:29,391 --> 00:40:31,059
ليس هناك مباركة اعظم من تلك

419
00:40:31,127 --> 00:40:33,796
ماذا عن كونك أكثر من مرغوبة ؟

420
00:40:33,864 --> 00:40:40,670
أغراءات الرجال مع كل كلمة
متوددين ومستسلمين للمسة واحدة

421
00:40:40,738 --> 00:40:44,608
روابط الزواج هي الشيء المتطلب

422
00:40:44,675 --> 00:40:47,777
أفترض بانه أمر غير مروع

423
00:40:47,845 --> 00:40:50,179
في حالة ما كان وسيم وغني

424
00:40:50,247 --> 00:40:52,315
ولا يفكر بشي عدى كون يديه علي

425
00:40:58,222 --> 00:41:02,759
الرغبة ككل شيء ينتهي مع مرور السنين

426
00:41:07,665 --> 00:41:11,668
الشمس قوية للغاية لنذهب
لمقاعدنا ونري بداية اليوم

427
00:41:14,438 --> 00:41:16,906
فارينيس) يخبرك ان رجاله جاهزون للتقديم)

428
00:41:16,974 --> 00:41:18,040
نعم

429
00:41:18,108 --> 00:41:20,042
وطلب التقديم مقدم لك

430
00:41:20,110 --> 00:41:22,544
هذا إذا ما كانوه جنود يستحقون

431
00:41:22,612 --> 00:41:27,048
اتطلع لرؤية تقديم روماني سليم

432
00:41:27,116 --> 00:41:29,817
يجب أن يكون جاذب لإنتباه الناس

433
00:41:29,885 --> 00:41:32,686
بينما رجالي يأتون بـ(سبارتاكوس) للقصاص

434
00:41:33,522 --> 00:41:34,823
نعم

435
00:41:42,198 --> 00:41:43,765
أجنودك في مهمة ؟

436
00:41:43,833 --> 00:41:45,500
نعم

437
00:41:45,568 --> 00:41:47,570
(الحشد لك يا (فارينيس

438
00:41:52,775 --> 00:41:55,711
أيها المواطنين المخلصين لكابوا

439
00:41:55,779 --> 00:41:59,882
لقد قمت بتحضير تلك الألعاب للاخت المحبوبة روما

440
00:41:59,950 --> 00:42:06,456
ولأرسال رسالة أن روحها لن يتم
قمعها عن طريق من تسببوا في جرحها

441
00:42:08,526 --> 00:42:09,827
هتافاتكم في الأيام القادمة

442
00:42:09,895 --> 00:42:12,329
سوف تنجلي مثل هذا القلب المجروح

443
00:42:12,397 --> 00:42:15,933
جروح يتشاركها الكثير في تلك المدينة

444
00:42:16,000 --> 00:42:20,738
والتي تسبب بها خيانة
سبارتاكوس) وحاشيته القاتلة)

445
00:42:23,575 --> 00:42:26,244
الآن أحادث أبناء روما

446
00:42:26,312 --> 00:42:29,313
وأقدم لهم أعلاناً

447
00:42:29,381 --> 00:42:34,285
أن حزنهم وخسارتهم سينقلب إلى فرحة وبهجة

448
00:42:54,039 --> 00:42:55,973
أين رجالك ؟

449
00:42:56,041 --> 00:42:59,176
أرسلتهم في عمل كما وعدت

450
00:43:12,958 --> 00:43:13,992
اغلقوا الطريق

451
00:43:15,528 --> 00:43:16,695
أنت

452
00:43:18,899 --> 00:43:22,001
(لقد أتينا بناء على أوامر القاضي(جايوس غلاديوس غلابر

453
00:43:22,069 --> 00:43:26,306
هل كان هناك أي محاولات لأختراق المنجم -
لا شيء يقف امامنا -

454
00:43:28,509 --> 00:43:30,610
أبعث بإرسالية إلى كابوا

455
00:43:30,678 --> 00:43:33,880
سأترك مهمة الأحمق وأذهب
لتفتيش زقاق الريف مرة أخرى

456
00:43:45,758 --> 00:43:47,192
أقبض عليهم

457
00:43:50,296 --> 00:43:51,630
أعرف هؤلاء الرجال

458
00:43:51,698 --> 00:43:55,334
مانوس) و(بلاينس) إنهم مجالدون)
(ولديهم علامة بيت (باتياتوس

459
00:44:03,275 --> 00:44:05,210
سبارتاكوس) هنا)

460
00:44:09,382 --> 00:44:10,448
أي طريق سنأخذ

461
00:44:10,516 --> 00:44:11,950
كلاهما يقودنا إليه

462
00:44:12,018 --> 00:44:13,919
ولكن هذا الطريق الأقصر

463
00:44:13,986 --> 00:44:16,021
علينا مضاعفة الإحتمالات

464
00:44:16,088 --> 00:44:18,857
لناخذ الطريق الاطول ونتحرك بهدوء

465
00:44:24,264 --> 00:44:26,798
يا شعب كابوا

466
00:44:26,866 --> 00:44:30,169
(النبيل (فارينيس

467
00:44:30,236 --> 00:44:32,037
أقدم اعتذارتي

468
00:44:32,104 --> 00:44:35,573
لا أريد ان أقلل من شان الآلهة

469
00:44:35,641 --> 00:44:39,344
بغياب العرض

470
00:44:39,412 --> 00:44:42,114
ولكن لأعلاء شانهم

471
00:44:42,182 --> 00:44:44,816
بمعرفة أن جنودي

472
00:44:44,884 --> 00:44:49,554
تم إرسالهم لسبب اسمى
عن طريق الآلهة نفسهم

473
00:44:52,424 --> 00:44:57,060
في تلك اللحظة إنهم قريبون
(للغاية من (سبارتاكوس

474
00:45:02,400 --> 00:45:07,370
وبنهاية هذا اليوم سوف يكون راكعاً على ركبتيه

475
00:45:07,438 --> 00:45:12,308
من أجل المجد لروما

476
00:45:12,376 --> 00:45:14,411
روما

477
00:45:14,479 --> 00:45:16,781
روما .. روما

478
00:45:38,872 --> 00:45:40,239
يجب أن نحررهم

479
00:45:40,307 --> 00:45:42,208
هناك الكثير منهم

480
00:45:42,276 --> 00:45:43,977
سيكشف أمرنا

481
00:45:48,382 --> 00:45:50,450
عش

482
00:45:50,518 --> 00:45:52,119
وأعلم أنني ساعود

483
00:45:52,853 --> 00:45:53,987
نيفيا) ؟)

484
00:45:57,425 --> 00:45:59,460
نيفيا) ؟)

485
00:46:00,462 --> 00:46:02,329
نيفيا) ؟)

486
00:46:06,334 --> 00:46:07,801
نيفيا) ؟)

487
00:46:09,704 --> 00:46:11,338
نيفيا) ؟)

488
00:46:14,608 --> 00:46:16,909
أهنا حيث قال أنها يجب ان تكون ؟

489
00:46:16,977 --> 00:46:18,177
إذا ما كان يتكلم بالصدق

490
00:46:25,651 --> 00:46:26,784
(كريكسوس)

491
00:46:26,852 --> 00:46:29,387
هناك فتاة هنا ذات وشم
عبودية مالكها على كتفها

492
00:46:31,090 --> 00:46:32,391
(نيفيا)

493
00:46:32,458 --> 00:46:33,893
(نيفيا)

494
00:46:33,960 --> 00:46:35,361
لا

495
00:46:43,971 --> 00:46:47,107
أنت .. بخير

496
00:46:47,175 --> 00:46:48,975
أنت بخير الآن

497
00:46:49,043 --> 00:46:50,410
أنا هنا

498
00:46:54,715 --> 00:46:55,748
أنا هنا

499
00:47:01,022 --> 00:47:02,989
(كريكسوس)

500
00:47:07,628 --> 00:47:10,330
أغفر لي

501
00:47:10,397 --> 00:47:13,033
أغفر لي ما فعلت

502
00:47:13,801 --> 00:47:16,203
سبارتاكوس) هناك من هو قادم)

503
00:47:20,374 --> 00:47:22,175
إذهب ، إذهب

504
00:47:22,242 --> 00:47:23,376
إنهم هنا

505
00:47:41,130 --> 00:47:43,465
(آشر)

506
00:47:43,532 --> 00:47:44,499
(آشر)

507
00:47:44,567 --> 00:47:46,735
تحرك ، تحرك

508
00:47:46,802 --> 00:47:48,236
إذهب

509
00:48:24,543 --> 00:48:25,610
هنا

510
00:48:47,334 --> 00:48:48,902
إنتظر

511
00:48:48,969 --> 00:48:51,738
هناك مخرج يخرجنا إلى
الجانب الأخر من المنجم

512
00:48:51,806 --> 00:48:53,407
أي طريق لنأخذه ؟

513
00:48:53,474 --> 00:48:54,474
بسرعة

514
00:48:54,542 --> 00:48:56,276
هذا الطريق

515
00:48:59,915 --> 00:49:01,849
إنها تقودنا إلى الموت

516
00:49:03,986 --> 00:49:07,055
فلتأخذ نفساً وفكري بروية

517
00:49:08,957 --> 00:49:10,058
لقد فوتنا ممراً

518
00:49:10,125 --> 00:49:11,559
سوف يقودنا إلى المياه

519
00:49:13,628 --> 00:49:14,728
هنا

520
00:49:23,737 --> 00:49:24,870
تحرك

521
00:49:28,608 --> 00:49:29,708
إنتظر

522
00:49:34,047 --> 00:49:35,314
هيا

523
00:49:44,491 --> 00:49:47,125
سأعطيك برهة

524
00:49:47,193 --> 00:49:49,428
لذا قد يمكنك الهرب خلالها

525
00:49:49,495 --> 00:49:51,363
كلاكما هنا

526
00:49:52,231 --> 00:49:53,731
فلتأخذها لمكان أمن

527
00:49:56,101 --> 00:49:58,135
(كريكسوس)

528
00:49:58,203 --> 00:49:59,703
فلتتأكد من تمام الأمر يا أخي

529
00:50:00,238 --> 00:50:01,171
أذهب

530
00:50:01,239 --> 00:50:02,539
(سبارتاكوس)

531
00:50:05,076 --> 00:50:06,543
أذهب

532
00:50:29,569 --> 00:50:31,236
تباً

533
00:50:31,304 --> 00:50:32,471
تباً لكم

534
00:51:01,369 --> 00:51:03,370
أقتل ، أقتل

535
00:51:15,015 --> 00:51:16,682
(كريكسوس)

536
00:51:16,750 --> 00:51:18,150
(كريكسوس)

537
00:51:26,159 --> 00:51:27,693
(كريكسوس)

538
00:51:33,086 --> 00:51:43,784
{\a6}لمن يرغب في مشاهدة لقطات من الحلقة التالية"
"اكمل الحلقة حتى النهاية، وبترجمة سماعية

539
00:51:33,086 --> 00:51:45,187
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع 
</font>الحلقة تُطرح الساعة الواحدة ظهرًا مدمجة وبجودة خارقة

540
00:51:45,440 --> 00:53:26,552
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

541
00:53:27,930 --> 00:53:30,290
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">في الحلقة المُقبلة من مسلسل"
"(ســــبــــارتــــاكــــوس - الــــثــــأر)

542
00:53:30,325 --> 00:53:32,956
أين (سبارتاكوس)؟ -
..لقد فر -

543
00:53:33,138 --> 00:53:37,148
.إلى الغابة ومعه عدد من العبيد -
.(سنرحل إلى (فاسوفيس) لنلحق بـ(آغرون -

544
00:53:38,117 --> 00:53:43,249
(عاد جنودي ومعهم أخبار بأسر (سبارتاكوس
!القريب

545
00:53:43,731 --> 00:53:48,197
..من الرائع معرفة أنني لم أكن مضللة
.لقد أثبت (سبارتاكوس) ما توقعته

546
00:53:49,024 --> 00:53:57,142
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

