1
00:00:00,818 --> 00:00:03,564
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل
(ســــبــــارتــــاكــــوس - الــــثــــأر)

2
00:00:03,604 --> 00:00:07,550
..سينهي أبي زواجنا كي أحظ بفرصة أفضل

3
00:00:07,585 --> 00:00:10,632
ألم يعد بيننا شيء؟ -
!مجرد ذكريات -

4
00:00:11,179 --> 00:00:15,807
،الحلبة محترقة عن بكرة أبيها
!وبين رمادها ترقد جثث الكثير من الرومان

5
00:00:16,558 --> 00:00:20,478
أيمكنك علاجه؟ -
..هذا الرجل مصاب بإصابات تفضي للموت -

6
00:00:20,513 --> 00:00:22,896
.يٌدعى (أونيمايوس)، وهو ليس بالشخص العاديّ

7
00:00:22,931 --> 00:00:27,087
.تم انتشال مئة جثة أخرى من الحلبة
.لقد وجدنا هذه في الحطام

8
00:00:27,408 --> 00:00:31,211
!عاقبتني الآلهة بتسليط غضبها على أبي -
.ليس هذا كافيًا -

9
00:00:31,365 --> 00:00:31,834
ماذا؟

10
00:00:31,902 --> 00:00:36,185
السبب الوحيد لعدم انضمامكِ لأبيكِ هو
..طفلي الذي ينمو بأحشائكِ

11
00:00:36,515 --> 00:00:39,937
!عبدة المنازل لن يصيروا مجالدين أبدًا
!نحتاج لمقاتلين

12
00:00:39,972 --> 00:00:44,926
،(لربما حان وقت التفكير بشأن (نيبوليس
!وسفن السخرة من الحروب الأجنبية

13
00:00:45,108 --> 00:00:46,626
!أستهاجم الميناء؟

14
00:00:47,494 --> 00:00:53,373
{\pos(195,70)}<font color="#F88017">(سـبـارتـاكـوس) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الــــثــــأر) - (الـحـلـقـة الــســابــعــة)</font>

15
00:00:47,494 --> 00:00:53,373
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font>  <font color="#5EFB6E">&</font>  <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

16
00:00:54,302 --> 00:00:57,539
<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة الواحدة ظهرًا مدمجة وبجودة خارقة

17
00:00:54,302 --> 00:00:57,539
{\pos(195,70)}<font color="red">(ساكرمينتوم)
"قّسّم روماني"

18
00:01:01,716 --> 00:01:05,927
لا تهمني الأمطار اللعينة، ولا الإزعاج
..في هذه الوقت المتأخر

19
00:01:06,853 --> 00:01:09,349
..أريدك أن تنس هذه الأمور بسرعة

20
00:01:10,879 --> 00:01:15,958
..وراضيًا بالتعويض مقابل رؤية آخر ما أمسكتم به

21
00:01:17,566 --> 00:01:23,495
.قبل المزاد -
!لابد وأن لديك متطلبات هامة، لتخرج بهذه الليلة -

22
00:01:23,527 --> 00:01:28,421
أخشى أنه بحلول النهار قد أضيع ضالتي -
..وقت قصير ومعه مال كثير -

23
00:01:28,641 --> 00:01:33,918
أي سخرة قد تجد ما تنشده فيهم؟ -
..أنشد المقاتلين -

24
00:01:34,218 --> 00:01:38,585
!المجالدين
!لقد أمددت (روما) بالعديد من أبطالها الأمجاد

25
00:01:38,743 --> 00:01:45,647
للآسف بوقوع حلبة (كابوا)، أصبح الاهتمام
بهذا النوع من الرجال أقل

26
00:01:45,811 --> 00:01:50,956
لحسن حظي إذن.. هيا، دعنا نرى
.ما لديك

27
00:02:17,853 --> 00:02:22,944
أعتذر لهذه الرائحة العطنة.. فالهمج من
!شرق (الراين) يميلون للتغوط بمكانهم

28
00:02:23,433 --> 00:02:26,478
نويت أن أنظفهم وأضع عليهم الزيت قبل
..المزاد، ولكن

29
00:02:27,197 --> 00:02:30,028
!أخشى أن هذا لن يغير من طبيعتهم الخشنة شيئًا

30
00:02:30,288 --> 00:02:33,306
وكيف تجد النساء؟ -
!لا يسر حالهن كالرجال -

31
00:02:34,798 --> 00:02:40,713
..ما كنت لأوصي بمناكحة أمرأة منهم -
..ستنتهي معاناتكم قريبًا يا أخي -

32
00:02:41,140 --> 00:02:46,928
أتتحدث بلغتنا؟ -
..انا من أبناء جنسكم، كن مستعدًا -

33
00:02:46,963 --> 00:02:48,365
.ستتحرر قريبًا

34
00:02:50,367 --> 00:02:53,591
!ذاك الأحمق يفهم لغتنا، فحاذر

35
00:03:11,630 --> 00:03:14,354
!اقتله! اقتله

36
00:03:30,686 --> 00:03:32,682
!المفاتيح، بسرعة.. حرروهم

37
00:03:35,683 --> 00:03:40,154
!رجالك يقاتلون جيدًا -
!(إنهم ليسوا رجالي.. إنما نتبع (سبارتاكوس -

38
00:03:46,072 --> 00:03:51,397
.لست من أرضنا -
.ورغم ذلك كبلني الرومان بالأصفاد مثلكم ذات يوم -

39
00:03:52,456 --> 00:03:58,372
!وهذا ظلم سأجعلهم يذيقون مرارته -
أسنسفك المزيد من دماء الرومان؟ -

40
00:03:58,778 --> 00:04:01,673
!مجرد التفكير بهذا سيجعلنا نمض قدمًا

41
00:04:04,039 --> 00:04:08,834
!يقول أنهم معنا
!أيها الأخوة

42
00:04:08,930 --> 00:04:11,166
!لنخرج من هذه السفينة الملعونة

43
00:04:17,366 --> 00:04:21,385
ياله من توفيق.. أن نحرر سفينة مليئة
!بقومك

44
00:04:21,971 --> 00:04:26,962
الألهة تفضلنا، لم يعد هناك ما يدفعنا
!للاستماع إلى هؤلاء الغوليون الملاعين مجددًا

45
00:04:38,582 --> 00:04:44,812
،لقد تحدث الصالح (ميركاتو) بصورة طيبة عنك
!من المحزن أنه قد مات

46
00:04:45,271 --> 00:04:52,323
وفاته هي سبب وجودي أمامك -
!وفاته؟ كلمة لطيفة لقول أنه أنتزع من الحياة -

47
00:04:52,818 --> 00:04:56,711
سالت دمائه بينما كان يفكر في الهرب من
!(انتقام (سبارتاكوس

48
00:04:56,765 --> 00:05:01,450
.لهو شيء يهدد حياة العديد من الأبرياء -
..لقد اعتقدنا أنك ما بين الجثث -

49
00:05:01,685 --> 00:05:08,360
.وأن الحلبة أصبحت مكان قبرك -
..أحداث ذاك اليوم أفقدتني التفكير السليم -

50
00:05:08,395 --> 00:05:10,952
.وقد عادت إليّ الآن -
!وأعادتك إلى شوارعنا -

51
00:05:11,595 --> 00:05:18,162
كما قلت، فـ(ميركاتو) غرضي كما قلت، هناك
.مسألة أموال بشأن خدماتي التي قدمتها في الحلبة

52
00:05:18,511 --> 00:05:24,202
لقد تم استئجارك لتنفذ الإعدام على أتباع
!سبارتاكوس)، لا أتذكر أن أحدهم وقع أمامك)

53
00:05:24,357 --> 00:05:28,356
.(لكان سيحدث هذا لولا ظهور (سبارتاكوس -
!وكذلك كنت ستنال مالك -

54
00:05:28,481 --> 00:05:34,322
.رغم ذلك لا يمكننا تغيير الماضي -
.لا مال لديّ أيها القاضي، ما كنت لأعود لولا هذا -

55
00:05:45,759 --> 00:05:48,581
هذا لأجل السنين التي قضيتها في إمتاع
.الحشد في الحلبة

56
00:05:49,098 --> 00:05:53,282
!الآن اشكرني على هذا الكرم، وارحل من أمامي

57
00:05:54,766 --> 00:06:01,054
أيها القاضي! المعذرة.. لقد فقدت سيف
.حريتي حينما سقطت الحلبة

58
00:06:01,450 --> 00:06:03,334
..بدونه -
!لديك متطلبات تفوق الخيال -

59
00:06:03,396 --> 00:06:10,559
..رياح خبيثة ألقت بـ(كابوا) بعيدًا عن مسارها -
..(اذهب بأمرك هذا للقاضي (غلابر -

60
00:06:10,871 --> 00:06:14,740
لربما يمكنك أخذ مال منه أيضًا، إن
.حظيت به وهو بمزاج جيد

61
00:06:15,188 --> 00:06:17,096
..وسوء حظ

62
00:06:19,255 --> 00:06:23,419
..لقد عانينا جميعًا بفقدان المقربين منا

63
00:06:24,335 --> 00:06:30,604
،حتى سيناتور من جمهوريتنا العظيمة مات
..رجل هو أب زوجتي

64
00:06:31,963 --> 00:06:37,121
!لقد قتله (سبارتاكوس) وحشوده الهجينة

65
00:06:40,557 --> 00:06:48,405
والآن المحبوب (سيبيوس) سقط أمام
!مرض التمرد المنتشر

66
00:06:49,364 --> 00:06:53,044
..قتله عبيده

67
00:06:53,356 --> 00:06:58,894
(والذين أنتشروا الآن لينضموا إلى (سبارتاكوس
!ضدنا

68
00:07:01,290 --> 00:07:09,105
!لابد وأن نكون أكثر حذرًا في هذه الأيام العصيبة
..لابد وأن نتيقظ لحتى أضعف الشكوك

69
00:07:09,428 --> 00:07:12,452
!للخيانة حينما تظهر إلينا

70
00:07:14,714 --> 00:07:21,883
من اليوم فصاعدًا.. أي عبد يجروأ على
..(الهمس باسم (سبارتاكوس

71
00:07:22,745 --> 00:07:24,227
!فسيُقتل

72
00:07:34,972 --> 00:07:39,764
!حتى الذين يملكهم قاض من روما

73
00:07:42,402 --> 00:07:43,083
!قيدوها

74
00:07:45,926 --> 00:07:47,772
!سيدتي! لم أفعل شيئًا

75
00:08:00,487 --> 00:08:03,488
!سيدتي -
!لا تتحدثين بأي أقوايل ضده -

76
00:08:04,008 --> 00:08:11,756
اسمعوا لتوسلاتها! تتوسل بلسانها الذي كان
!يتحدث بالأمس عن (سبارتاكوس) بمدح

77
00:08:12,468 --> 00:08:15,932
!(تمدح العبيد الذين قتلوا (سيبيوس

78
00:08:16,601 --> 00:08:20,633
!المدح الذي سمعته زوجتي المخلصة

79
00:08:28,169 --> 00:08:29,007
!سيدتي

80
00:08:35,916 --> 00:08:40,422
!هذا حقيقي.. سمعت ما قالته

81
00:08:44,612 --> 00:08:46,857
!آمل لو كان لديها أكثر من حياة لأقتلها مراراًا

82
00:08:48,244 --> 00:08:51,043
...ليكن هذا تحذيرّا

83
00:08:51,476 --> 00:08:56,045
!لأي عبد قد يتآمر ضدنا

84
00:09:57,254 --> 00:09:58,347
.المعذرة

85
00:10:01,188 --> 00:10:04,663
!لا تعتذر.. كانت محاولة فاشلة

86
00:10:04,756 --> 00:10:11,225
تريدين فصل الرأس عن الكتف، بينما ما
!هو أسفل يقتل بجهد أقل

87
00:10:11,830 --> 00:10:13,221
!إذن فسأتعلم هذا

88
00:10:16,701 --> 00:10:22,393
لم يدعها قط، أراده (سبارتاكوس) للهجوم
!على (نيبوليس)، ولكنه لم يتركها

89
00:10:24,822 --> 00:10:27,337
.(أعتقد أنه من الأفضل أن يكون بعيدًا عن (آغرون

90
00:10:28,748 --> 00:10:33,804
.إن (نيفيا) مباركة لتحظ بحب عميق كهذا -
.(كما أنتِ مباركة لتحظي بحب (سبارتاكوس -

91
00:10:43,060 --> 00:10:43,995
!(كريكسوس)

92
00:10:54,645 --> 00:11:01,170
علمتك دومًا ألا تخفض حذرك.. الآن علم
.نيفيا) التعليمات ذاتها)

93
00:11:02,135 --> 00:11:03,392
.(أونيمايوس)

94
00:11:06,744 --> 00:11:09,833
.أعتقدت أنك ميت -
!وكذلك أعتقدتكِ -

95
00:11:11,308 --> 00:11:16,785
.رغم ذلك لم نفر من الجروح العميقة -
..وهو الأمر الذي سنرده ألف صاع للرومان -

96
00:11:17,602 --> 00:11:23,512
!بإنضمام (أونيمايوس) إلينا مرة أخرى -
!كنت أحمقًا لتأخري عن الإنضمام إليكم كثيرًا -

97
00:11:24,407 --> 00:11:29,503
!هذه الأمور من الماضي
!دعونا نفكر في المستقبل

98
00:11:31,481 --> 00:11:33,008
!وأي سعادة قد يحملها لنا

99
00:11:39,874 --> 00:11:44,335
!تعالوا! لنتعانق وندعو بعضنا بالأخوة

100
00:11:46,431 --> 00:11:47,716
!لقد فعلت المستحيل

101
00:11:51,333 --> 00:11:54,043
!يجب أن نتناول الشراب -
!ليس لدينا سوى الماء -

102
00:11:54,536 --> 00:11:55,970
!هذا للأفضل

103
00:11:56,515 --> 00:12:00,698
سيدولوس) وحش بينما هو فائق، ومغفل)
!بصورة وحشية حينما يثمل

104
00:12:02,544 --> 00:12:05,913
!نيميستا) الضئيل يتحدث بالحقيقة)

105
00:12:08,920 --> 00:12:13,706
!أصبحنا أكثر -
!سنحتاج لأسلحة، أمر لابد وأن نهتم به -

106
00:12:16,434 --> 00:12:21,779
!لديّ شعور مخالف.. إنهم من قوم (آرغون) جميعًا

107
00:12:23,828 --> 00:12:25,848
..قواتنا تضاعفت في يوم واحد

108
00:12:28,770 --> 00:12:31,022
!بأشخاص ليسوا بغرباء عن المعارك والدماء

109
00:12:32,506 --> 00:12:33,755
ومن سيتبعون؟

110
00:12:45,758 --> 00:12:49,150
أكتشفت حركة صغيرة من فخدكِ
..هذه المرة

111
00:12:52,251 --> 00:12:57,389
..دفعة رقيقة بينما أنخفض

112
00:12:58,592 --> 00:13:01,113
أبدأتي في الاستمتاع بمعاشرتي؟

113
00:13:03,428 --> 00:13:04,599
!ابغ إجابة

114
00:13:07,368 --> 00:13:10,221
!أجل -
...أجل -

115
00:13:12,177 --> 00:13:13,172
يا ماذا؟

116
00:13:16,085 --> 00:13:17,614
!أجل يا سيدي

117
00:13:22,025 --> 00:13:26,056
أسمع من قبل امرء صوت بهذا العذوب؟

118
00:13:27,937 --> 00:13:32,245
..صوتكِ.. ولمستكِ

119
00:13:36,049 --> 00:13:42,746
(دفء فخذيكِ.. لا عجب في أن (كوينتوس
!سقط أمام إغراءكِ

120
00:13:43,912 --> 00:13:46,431
!وأغدقكِ بالمودة والهدايا

121
00:13:49,015 --> 00:13:51,420
..أنتِ تطلقين عليّ سيدي هنا في منزله

122
00:13:54,177 --> 00:13:58,631
!لهذا يجب أن أهديكِ شيء في المقابل

123
00:14:10,141 --> 00:14:15,542
كيف حصلت على هذه الوفرة؟ -
!لقد حصلت عليهم مجانًا، من الموتى -

124
00:14:16,425 --> 00:14:18,191
!لم يعودوا في حاجة إليهم

125
00:14:21,821 --> 00:14:27,314
!وهو الأمر الذي يجعلني أكثر سعادة

126
00:14:29,121 --> 00:14:35,950
..ولكن لامرأة مثلكِ

127
00:14:40,776 --> 00:14:43,005
..فهو شيء اشتريته بالنقود

128
00:14:54,421 --> 00:14:59,334
!أعلم كم كان (كوينتوس) مغرم بهذا اللون
..أرغب منكِ أن ترتديه

129
00:15:03,112 --> 00:15:05,855
..كي أراكِ ترتدينه في الشرفة

130
00:15:08,956 --> 00:15:10,961
!وأعلم أنكِ ليّ

131
00:15:19,925 --> 00:15:24,761
الحزن يغمر القلب، إن كان هناك ما يمكنني
.تقديمه لموساتكِ، فاخبريني به

132
00:15:26,657 --> 00:15:29,952
أستتولى قيادة رجاله؟ -
.أجل -

133
00:15:31,028 --> 00:15:38,140
آمل لو كان منحك إياهم أثناء حياته، لكان
!سبارتاكوس) مجرد ذكرى، وكان لا يزال أخي حيًا)

134
00:15:38,429 --> 00:15:43,510
!إن سار الأمر كما تقولين
!لكان والدي لا يزال حيًا

135
00:15:44,542 --> 00:15:47,429
!وما كان ليكون هناك سبب لصلب عبدتي

136
00:15:50,819 --> 00:15:55,316
رجال أخيكِ وصلوا.. تعالي، لنذهب ونلق
..نظرة عليهم

137
00:15:56,187 --> 00:15:59,609
!ونربطهم بهدفنا بقسم الولاء

138
00:16:08,232 --> 00:16:09,422
!انتبهوا

139
00:16:21,131 --> 00:16:24,036
!اصمتوا، وانتبهوا

140
00:16:28,273 --> 00:16:34,357
من المتحدث عنكم؟ -
.أكتافيوس تارسوس)، أتحدث عنهم) -

141
00:16:35,121 --> 00:16:41,923
،(رب عملكم قُتل بواسطة الوغد (سبارتاكوس
..وبغرض قتله

142
00:16:41,958 --> 00:16:48,075
فإنني أجندك أنت ورجالك إلى جيش
.(غايوس كلاديوس غلابر)

143
00:16:48,758 --> 00:16:51,743
!اقرأ قسم (ساكرمينتوم)، وتعهد بالإخلاص

144
00:17:00,040 --> 00:17:05,102
أنا (أكتافيوس تارسوس) أقسم باسم (جوبيتر
..(أوبتيموس ماكسيموس

145
00:17:05,442 --> 00:17:10,853
أنني سأؤيد وأدافع عن الجمهورية، أقسم
..أنني سأعتبر أعدائها أعدائي

146
00:17:11,084 --> 00:17:14,260
..وحلفائها حلفائي -
!أنتِ ترتدين لونكِ السابق -

147
00:17:16,196 --> 00:17:17,720
!أخشى أنه لم يعد يليق بيّ

148
00:17:17,851 --> 00:17:21,499
.فخرها في كل أفكار، وكلماتي وتصرفاتي

149
00:17:21,821 --> 00:17:25,108
..أقدم جسدي وحياتي للجمهورية ولجيشها

150
00:17:25,223 --> 00:17:29,172
.(تحت قيادة القاضي (غايوس كلاديوس غلابر -
هل سيكفون؟ -

151
00:17:30,062 --> 00:17:36,310
.بالإضافة إلى فرقي، فسيكفون
!سيكونوا كفاية ليقدموا (سبارتاكوس) للعدالة

152
00:17:37,142 --> 00:17:41,818
!لا أطمح في العدالة.. بل في الانتقام

153
00:17:42,804 --> 00:17:47,303
الرجل الذي قتل أخي لابد وأن يموت مثل
!موتته، وسط الدماء وبمذبحة

154
00:17:50,232 --> 00:17:53,602
!باسم (جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس) اقسم

155
00:17:54,419 --> 00:17:57,732
!باسم (جوبيتر أوبتيموس ماكسيموس) نقسم

156
00:17:58,860 --> 00:18:03,389
اعدوا مخيم خارجًا، (سالفيوس) سيمنحكم
.التوجيهات

157
00:18:05,119 --> 00:18:10,216
(لمقتل (سبارتاكوس -
.أشكرك على عطفك -

158
00:18:12,083 --> 00:18:14,013
.أدرك أنني أعتز بذلك

159
00:18:17,709 --> 00:18:22,721
،لربما سيكون من الأفضل لو مكثتي معنا
!بهذا المنزل

160
00:18:23,567 --> 00:18:26,503
.(سأرحل في الصباح لـ(فيلا) عمي في (بومباي

161
00:18:26,538 --> 00:18:30,072
ما كنت لأعدكِ ترحلين بينما لا يزال خطر
.سبارتاكوس) قائمًا)

162
00:18:31,474 --> 00:18:34,490
سأبعث مرسولي لعملكِ إن وجدتي عزاءً
.في هذه الفكرة

163
00:18:45,231 --> 00:18:50,216
.حضوركِ يقدم لنا راحة عظيمة -
.أنا مباركة لتواجدي بينكم -

164
00:18:50,830 --> 00:18:53,430
.تعالي، لنقم بترتيباتنا

165
00:19:09,435 --> 00:19:12,182
أكنت لفترة قصيرة أعتقده ضعيفًا؟

166
00:19:15,322 --> 00:19:20,686
!أنظر الآن في عيناه وأرتعد بما يترصدني خلفهما

167
00:19:22,095 --> 00:19:24,832
.لا تودي بنفسكِ إلى حالة مؤسفة

168
00:19:25,553 --> 00:19:31,343
..طفلكِ -
!هو السبب الوحيد لبقائي حية، أفعالي لا تسعده -

169
00:19:32,974 --> 00:19:38,665
إنه يعذبني لما فعلته، صلب (ثيسالا)، ودعى
!سيبيا) للبقاء بمنزلنا)

170
00:19:38,700 --> 00:19:40,073
!والطريقة التي ينظر بها إليها

171
00:19:46,301 --> 00:19:50,904
،لأفضل أن أرمي نفسي من فوق المنحدر
!إن كان هذا ما تبقى ليّ

172
00:19:51,332 --> 00:19:58,130
.سيتحطم قلبي خلفكِ مباشرة -
!لا يمكنني العيش هكذا -

173
00:20:00,307 --> 00:20:01,464
.ولا أنا

174
00:20:12,988 --> 00:20:16,696
آخر ما تبقى من لحمنا.. نسيت كم هي
!شعوبنا كثيرة الأكل

175
00:20:18,095 --> 00:20:19,981
!على ما يبدو أنك نسيت الكثير مؤخرًا

176
00:20:24,447 --> 00:20:29,927
لقد أرسلتني لأفحص (نيبوليس) وأخبرك
!إن كان هناك فرصة، وسفينتهم زودتنا بالفرصة

177
00:20:30,867 --> 00:20:34,183
أكان هناك سفن أخرى قد تزودنا؟ -
!سفينتين -

178
00:20:34,804 --> 00:20:40,117
.(الأولى من (دمشق)، والثانية من (غوليا -
!أخبار كنت أرغب في معرفتها -

179
00:20:40,543 --> 00:20:43,610
رجال (دمشق) ذو كفاءة ضئيلة، ولا يمكن
!حتى الثقة بهم

180
00:20:43,667 --> 00:20:44,584
و (غوليا)؟

181
00:20:48,022 --> 00:20:50,509
!ما كنت لأدع هذا المكان يمتلئ بالغوليون

182
00:20:51,719 --> 00:20:54,589
..(كريكسوس) -
!هو رجل ذو شرف -

183
00:20:57,488 --> 00:21:02,555
،سآخذ رفاقك للاصطياد حينما يحل النهار
..لتزويدنا بالمعدات

184
00:21:02,967 --> 00:21:07,660
،وسأقيس كم سيكون بإمكاننا التعايش سويًا
.أخبر من يستطيعون التحدث بلغتنا

185
00:21:08,914 --> 00:21:12,751
.كي يمكننا معرفة أفكارهم -
!سيثبتون حاجتنا إليهم -

186
00:21:15,126 --> 00:21:16,467
!أعدك بهذا

187
00:21:27,693 --> 00:21:30,923
!جبان! لا شيء هنا مجانيّ

188
00:21:45,095 --> 00:21:46,428
.سمعت انك ميت

189
00:21:47,412 --> 00:21:50,983
.متّ مع كل الآخرون الذين سقطوا في الحلبة

190
00:21:51,497 --> 00:21:56,392
!لازلت أتنفس
!ولكن محفظتي تعاني من ضربة مميتة

191
00:21:57,555 --> 00:22:02,655
.ليس لديّ مال لأعاشركِ -
.لربما يمكنك معاشرتي باتفاق معين -

192
00:22:02,920 --> 00:22:07,625
.معجزة تفتقر إلى الإثبات
!لكِ ولسيدكِ

193
00:22:13,182 --> 00:22:16,662
أتتذكر شعورك حينما كان لديك سيد؟
قبل أن تحظ بحريتك؟

194
00:22:16,807 --> 00:22:21,547
.لا رجل حر حقًا -
..(عدا (سبارتاكوس -

195
00:22:22,803 --> 00:22:27,451
واتباعه، هل رأيته حينما هاجم الحلبة؟

196
00:22:28,752 --> 00:22:32,533
أي رجل كان هو؟ -
!تتحدثين عن أشياء خطيرة -

197
00:22:32,744 --> 00:22:37,718
لست وحدي في هذا، هناك أقاويل دائرة
.بيننا تجاه الانضمام لهدفه

198
00:22:37,753 --> 00:22:42,651
ليس هناك هدف.. إنما يقود الحمقى الأبرياء
!لموتهم

199
00:22:46,937 --> 00:22:52,207
ليس لديك مال أذن ؟ -
فقط البعض التي تتيح لي الخروج من تلك البلدة -

200
00:22:54,510 --> 00:22:59,880
فلتخرجي (سبارتاكوس) من أفكارك .. وتعال معي

201
00:22:59,914 --> 00:23:02,482
(القوي (غانيكوس

202
00:23:07,822 --> 00:23:13,660
إنه لمن الفرح أن أجدك حياً

203
00:23:13,728 --> 00:23:16,396
مع عرض جيد على فخذيك

204
00:23:18,232 --> 00:23:20,567
أعتذاراتي

205
00:23:20,635 --> 00:23:23,469
إنه أمر لا يغتفر لأن يدخل
رجل بين رجل ومهبل

206
00:23:23,537 --> 00:23:26,506
رغم أنني يجب على
أن أحظى بكلمة مع اخي

207
00:23:36,050 --> 00:23:38,584
إنها مغرية

208
00:23:38,652 --> 00:23:42,422
بالطبع دائماً ما كنت تجذب
إنتباه سيدات رائعات

209
00:23:42,489 --> 00:23:45,358
إذا ما كنت تريد قول شيء
فلتقوله وتنهي الأمر

210
00:23:45,425 --> 00:23:48,694
لم أرك منذ فترة
من أجل أمور أفضل

211
00:23:48,762 --> 00:23:50,196
لا لكي تحظي برفقة أفضل

212
00:23:52,399 --> 00:23:54,735
أنصحك بالحذر

213
00:23:54,803 --> 00:23:58,206
هؤلاء الرجال هم رجال القاضي
(غايوس كلاديوس غلابر)

214
00:23:58,273 --> 00:24:08,616
وما أنت ؟ الذي يضاجعه أم من يضاجع -
أنا إرادته -

215
00:24:11,954 --> 00:24:14,855
أقوم بالواجب لكي أعيد الموازين

216
00:24:14,923 --> 00:24:16,723
بتصليب البنات الصغيرات ؟

217
00:24:16,791 --> 00:24:20,393
أي عبدي يهمس عن
سبارتاكوس وتمرده

218
00:24:22,196 --> 00:24:24,030
سيجد مكان بجانبها

219
00:24:24,098 --> 00:24:25,932
ليس لدي أي أهتمامات بالهمس

220
00:24:25,999 --> 00:24:29,469
ولا إرادة قاضيك

221
00:24:29,537 --> 00:24:32,406
كلمات جريئة .. من عبد

222
00:24:34,810 --> 00:24:38,913
لقد أخطأت في حقي
فأنا حر

223
00:24:40,583 --> 00:24:47,155
نعم لقد كنت هناك على الرمال
عندما أصبحت أنت إله الحلبة

224
00:24:53,962 --> 00:24:57,031
إنه منظر لا يمكن نسيانه

225
00:24:57,098 --> 00:25:01,902
وهو إن (غانيكوس) قام بقتل 20 مصارعاً
في اليوم الإفتتاحي

226
00:25:07,408 --> 00:25:16,314
وجائزته .. كانت سيف الحربة قطعة
خشبيه منحوت عليها أساطير إنتصاراته

227
00:25:16,382 --> 00:25:20,751
برهان الحرية مطلوب من قبل الحشد

228
00:25:20,819 --> 00:25:23,621
أريهم أياه

229
00:25:23,689 --> 00:25:28,359
فأنا متأكد إنهم متمنيين أن يلقوا نظرة
على مثل تلك الأعجوبة النادرة

230
00:25:29,528 --> 00:25:34,934
لا ؟ ، ليس لديك -
تعرف إنه ليس معي الآن -

231
00:25:37,304 --> 00:25:40,940
كما أعرف

232
00:25:41,008 --> 00:25:43,543
أن القاضي سيكون مسرور بتواجدك معه

233
00:25:54,390 --> 00:25:57,993
أنا متفاجيء لمعرفتي
أنك مازلت حياً

234
00:25:58,061 --> 00:26:02,732
رغم ذلك لم تظن إنه من
الحكيم أن تقدم نفسك

235
00:26:02,799 --> 00:26:04,334
أعتذاراتي

236
00:26:07,638 --> 00:26:10,306
غانيكوس) كان دائماً قليل الكلمات)

237
00:26:10,374 --> 00:26:15,978
رغم ذلك قيل لي أن القاضي
يفضل الجمل الطويلة

238
00:26:16,046 --> 00:26:19,614
أردت فقط إستنتاج العمل

239
00:26:19,681 --> 00:26:24,818
(هدفك واضح .. (سبارتاكوس
الذي دمر الحلبة على رأسك

240
00:26:24,886 --> 00:26:29,591
ورغم ذلك ها أنت تقف مثل العنقاء
التي تنمو مرة أخرى من رمادها

241
00:26:31,427 --> 00:26:33,862
إن الآلهة تباركه حقاً

242
00:26:33,930 --> 00:26:37,099
كما باركوني بوجوده معي

243
00:26:40,804 --> 00:26:46,042
لقد رأيت ردة فعل الحشد
عندما وطات قدميك الرمال

244
00:26:46,110 --> 00:26:48,778
أصواتهم العاليه
تصيح بإسمك

245
00:26:48,846 --> 00:26:52,015
كانت تلميىء الهواء بالأمل

246
00:26:52,083 --> 00:26:59,957
بالرغم من تلوثها بالدماء
أتت لنا بشيء ذو قيمة

247
00:27:03,961 --> 00:27:05,295
سيف حريتك

248
00:27:07,598 --> 00:27:09,299
وسعره

249
00:27:09,367 --> 00:27:11,268
قسم بسيط

250
00:27:11,336 --> 00:27:12,969
بأن تضع نفسك تحت قيادتي

251
00:27:16,241 --> 00:27:21,211
لوكريشيا) أيضاً كانت)
(أحد ضحايا (سبارتاكوس

252
00:27:21,279 --> 00:27:27,351
والآن هي مثال قوي يستخدم
لتهدئة القلق المنتشر

253
00:27:27,418 --> 00:27:30,186
وسأضيفك إلى من أجل نفس السبب

254
00:27:30,254 --> 00:27:33,055
(فأنت عبد سابق لمنزل (باتياتوس

255
00:27:33,123 --> 00:27:36,892
والآن أقسم بأن تأتي بقاتلي اخواتنا للعدالة

256
00:27:36,960 --> 00:27:40,229
يظهر لي أنه لديك من يحقق رغباتك

257
00:27:40,296 --> 00:27:44,066
أن مواهب (آشر) لا تقارن

258
00:27:44,133 --> 00:27:45,701
فأنا أريد أن أقدمك بشكل مهيب

259
00:27:45,768 --> 00:27:51,406
بأن تكون في مقدمة قواتي
وتحصل على صيحات الحشد من جديد

260
00:27:51,474 --> 00:27:53,942
ولكني لم أعد أهتم لمثل هذا الأمر

261
00:28:07,890 --> 00:28:09,623
أنت رجل حر

262
00:28:11,526 --> 00:28:13,794
ومصيرك ملكك

263
00:28:23,305 --> 00:28:29,977
سوف أرسل في طلبك بعد عدة أيام
وأنتظر سبب جيد لكي احظى برفقتك

264
00:28:31,980 --> 00:28:33,780
بعد أذنك أيها القاضي

265
00:28:38,152 --> 00:28:42,923
(أعذرني أيها القاضي .. لا يمكنك ان تثق بـ(غانيكوس

266
00:28:42,990 --> 00:28:44,891
نفس الأمر قيل عنك

267
00:28:44,959 --> 00:28:47,160
رغم ذلك ها أنت

268
00:28:51,899 --> 00:28:54,235
أرسل أحد رجالك لإتباعه

269
00:28:54,303 --> 00:28:58,240
وإذا ما أراد مغادرة كابوا

270
00:28:58,308 --> 00:28:59,842
فقم بصلبه

271
00:29:05,849 --> 00:29:08,418
ألا يوجد طريق أخر

272
00:29:08,486 --> 00:29:10,487
(كنت محقة بشأن (غايوس

273
00:29:10,555 --> 00:29:13,857
الرجل لم يعد كما كان

274
00:29:15,827 --> 00:29:19,097
لم يعد يتم إقناعه بالكلمات
أو بالمسات الرقيقة

275
00:29:21,334 --> 00:29:24,135
الدم وحده من يحررنا الآن

276
00:29:25,704 --> 00:29:27,305
(لوركيشيا)

277
00:29:29,875 --> 00:29:32,677
سيتسبب في الأذى ولكن لبضع لحظات

278
00:29:46,090 --> 00:29:48,392
أرفعي لباسك

279
00:29:54,666 --> 00:29:55,966
(نيابوليس)

280
00:29:56,034 --> 00:29:59,570
،أعترضت سفينة عبيد
تحمل محاربون تم أسرهم

281
00:29:59,638 --> 00:30:00,971
محاربون

282
00:30:01,039 --> 00:30:02,272
(لكي يساعدوا هدف (سبارتاكوس

283
00:30:02,340 --> 00:30:04,007
إنها واضحة

284
00:30:04,075 --> 00:30:05,376
(أرسل الرجال إلى (نيابوليس

285
00:30:05,444 --> 00:30:09,180
أستجب أي شخص ربما قد راه
بعد مهمة التحرير

286
00:30:09,248 --> 00:30:10,581
بعد أذنك

287
00:30:14,386 --> 00:30:16,955
(غايوس)

288
00:30:17,023 --> 00:30:18,323
أجلبوا الأطباء

289
00:30:18,391 --> 00:30:19,925
بسرعة

290
00:30:21,628 --> 00:30:23,262
(ليثيا)

291
00:30:25,598 --> 00:30:28,767
ما الذي حدث لها ؟

292
00:30:28,835 --> 00:30:31,269
إنها علامة من الآلهة

293
00:30:31,337 --> 00:30:34,939
محموله من قبل طفلك
رغم إنه مازال يتنفس

294
00:30:35,007 --> 00:30:36,741
ومعناها

295
00:30:36,809 --> 00:30:41,179
ان وريثك سوف يموت إذا ما أستمر
في المدينة وسيلعن بالدم والخوف

296
00:30:45,351 --> 00:30:48,786
سوف أرسلها إلى روما عندما
تكون قادرة على ذلك

297
00:30:48,854 --> 00:30:53,592
مع حرس مؤمن لكي
يحرسها حتى عودتي

298
00:30:53,659 --> 00:30:55,527
سوف أرافقها لكي
ألبي أحتياجاتها

299
00:30:59,099 --> 00:31:01,401
إعتذاراتي أيها القاضي

300
00:31:01,469 --> 00:31:07,841
إن (لوكريشيا) صديقة عزيزة لزوجتك
ومؤخراً قدمك معروفاً كبيراً لكابوا

301
00:31:07,908 --> 00:31:12,845
وأخاف ان يرتعب الناس
خلال غيابها

302
00:31:13,747 --> 00:31:16,148
إستشارة حكيمة

303
00:31:16,216 --> 00:31:18,818
فلتنزلي للسوق غداً

304
00:31:18,885 --> 00:31:20,286
وأفتحي عقول مدينتنا

305
00:31:20,354 --> 00:31:21,988
وقومي بطمأنتهم

306
00:31:22,055 --> 00:31:24,357
وقولي لهم عن جهودي

307
00:31:37,340 --> 00:31:43,579
لقد قمنا بتدريب هؤلاء الفتيان
(ولكن لا شيء يماثل تدريب (دكتوري

308
00:31:43,647 --> 00:31:47,351
ليس لدي أية معرفة
عن الجنود والحرب

309
00:31:47,418 --> 00:31:49,319
فقط أعرف المجالدون

310
00:31:49,387 --> 00:31:51,688
لن أفكر في جيش .. لمعلوماتك

311
00:31:53,991 --> 00:31:57,994
فقط أفتح أعينهم لما يستطيعون
فعله من أجل هدف

312
00:31:58,062 --> 00:32:00,564
كما قمت أنت بفتح أعيني

313
00:32:06,738 --> 00:32:07,705
سوف أذهب للإصطياد مع (أغرون) ورجاله

314
00:32:07,772 --> 00:32:10,374
من اجل تحسين الأوضاع

315
00:32:10,442 --> 00:32:13,577
وسوف أعرض مساعدتي
عند عودتي

316
00:32:13,645 --> 00:32:15,413
أخاف أنك ستصطاد وحدك

317
00:32:15,480 --> 00:32:17,882
فأن (أغرون) غادر فجر اليوم

318
00:32:25,023 --> 00:32:26,390
(أغرون)

319
00:32:31,797 --> 00:32:34,132
أتصطاد بدوني

320
00:32:34,200 --> 00:32:36,101
مع معرفتك بنيتي

321
00:32:37,270 --> 00:32:38,404
إستيقظوا قبل الفجر

322
00:32:38,471 --> 00:32:41,440
وكانوا متلهفين من أجل الحرية

323
00:32:49,682 --> 00:32:50,749
لقد أصطدنا

324
00:32:50,817 --> 00:32:52,683
وأمسكنا لحماً

325
00:32:52,751 --> 00:32:54,619
وشراب روماني

326
00:32:57,455 --> 00:33:01,358
لم أكن اعرف أن
الغابات بها خمر

327
00:33:01,426 --> 00:33:03,593
من أين حصلت على هذا ؟

328
00:33:03,661 --> 00:33:05,328
عربة على طريق

329
00:33:05,396 --> 00:33:08,264
هاجمتم الطريق
بالقرب من موقعنا

330
00:33:08,332 --> 00:33:10,099
مع غياب الأسلحة

331
00:33:12,770 --> 00:33:14,304
لم يرانا أحد

332
00:33:14,372 --> 00:33:15,805
الجميع موتى

333
00:33:18,142 --> 00:33:20,043
هيا لنعد وليمة

334
00:33:23,914 --> 00:33:26,215
لنريه كيف يتم إعداد الطعام

335
00:33:29,720 --> 00:33:33,022
مسرور بأني خاطرت بحياتي
من أجل هذه الوليمة

336
00:33:33,090 --> 00:33:34,524
إنهم يروننا مدى قوتهم

337
00:33:34,591 --> 00:33:36,593
لا يروننا شيء ولكنهم يكشفوننا

338
00:33:36,660 --> 00:33:38,294
فلتدع الرومان يئتون

339
00:33:38,362 --> 00:33:40,330
فأنا تعبت من الإختباء
مثل أرنب جبان

340
00:33:40,398 --> 00:33:42,732
لسنا مستعدون لهجوم موجه الآن

341
00:33:42,800 --> 00:33:44,501
إنه شيء يمكن لطفل قوله

342
00:33:46,170 --> 00:33:48,939
هذا الطفل أنقذك في الحلبة

343
00:33:49,006 --> 00:33:51,074
وقام بزيادة اعدادنا
بعدد من المحاربين

344
00:33:51,142 --> 00:33:54,477
الجرو وجد نفسه لا يساوي شيء
فقام بجمع حوله كلاب برية

345
00:33:55,879 --> 00:33:58,347
وهو لن يمارس الجنس مع غولي لعين

346
00:34:03,486 --> 00:34:05,754
إعتذاراتي على خروجي وحدي

347
00:34:13,831 --> 00:34:15,798
لا أشكك في إخلاصه

348
00:34:17,668 --> 00:34:20,370
فلنأكل مع اخواتنا الجدد

349
00:34:20,437 --> 00:34:21,938
ونحاول حل الامر

350
00:34:29,280 --> 00:34:32,749
فلتباركك الآلهة
فلتباركك الآلهة

351
00:34:32,817 --> 00:34:34,651
فلتباركك الآلهة

352
00:34:40,891 --> 00:34:43,626
فلتباركك الآلهة

353
00:34:59,309 --> 00:35:02,845
هناك كلام بين العديد منا
حول الإنضمام له في هدفه

354
00:35:07,584 --> 00:35:08,817
أكنت تعرفها ؟

355
00:35:12,989 --> 00:35:14,823
فتاة حمقاء

356
00:35:14,891 --> 00:35:17,092
تتكلم بصوت عالي عن أشياء
لا يجب أن تتكلم عنها

357
00:35:22,031 --> 00:35:23,965
إن المدينة مملوئة بناقلي الكلام

358
00:35:24,033 --> 00:35:26,534
منتظرون لهمسات الخيانة

359
00:35:28,170 --> 00:35:30,438
كما هي مملوئة بالعيون

360
00:35:37,880 --> 00:35:40,983
حاول ترك المدينة وستجد نفسك
مصلوباً بجوار صديقتك

361
00:35:41,050 --> 00:35:43,985
لست عبدك

362
00:35:44,053 --> 00:35:46,121
ولن أنحني لتهديداتك

363
00:35:46,188 --> 00:35:48,890
لا أريد أن ارى هذا

364
00:35:48,958 --> 00:35:52,494
!المنجمة وألغازها

365
00:35:52,562 --> 00:35:54,630
فلتشرحي كلماتك

366
00:35:54,698 --> 00:35:59,302
رأيت شيء في عينيك
(عندما وقفت أمام (غلابر

367
00:35:59,370 --> 00:36:02,471
رأيت رجل يوزن قراراته

368
00:36:03,807 --> 00:36:07,544
إن الآلهة تنعم عليك الآن بهبة
تحليل أفكاري الآن .. صحيح ؟

369
00:36:07,611 --> 00:36:09,312
الكثير مثلها سيموتون

370
00:36:09,380 --> 00:36:10,314
مذنبون وأبرياء

371
00:36:10,381 --> 00:36:15,619
لا يوجد أي فرق عندما يقع الأمر
(بين هدف (غلابر) وثأر (سبارتاكوس

372
00:36:15,687 --> 00:36:18,655
وماذا تريدين مني أن أفعل ؟

373
00:36:20,425 --> 00:36:25,063
أن أوافق على العرض وأنقلب
على من دعوتهم اخوتي

374
00:36:25,131 --> 00:36:28,333
لا

375
00:36:28,400 --> 00:36:32,136
أريدك ان تنهي حياة
(غايوس كلاديوس غلابر)

376
00:36:43,414 --> 00:36:45,749
إنه يريد حياة (سبارتاكوس) بأي ثمن

377
00:36:45,817 --> 00:36:47,117
لذا أستفيد من هذا

378
00:36:47,185 --> 00:36:49,953
وهو الآن يقوم بتهديدات
اكبر من تهديدات الثراشي

379
00:36:50,021 --> 00:36:54,558
وما الفارق الذي سأحدثه ؟
فروما سترسل آخر ليحل مكانه

380
00:36:54,626 --> 00:36:57,996
أن (سبارتاكوس) يلوم (غلابر) على موت زوجته

381
00:36:58,063 --> 00:37:03,369
أخرجه عن عالمنا وستعود الامور للتوازن

382
00:37:03,436 --> 00:37:05,204
سيرحل (سبارتاكوس) عن روما

383
00:37:05,272 --> 00:37:06,205
ولن تزهق المزيد من الحيوات

384
00:37:06,273 --> 00:37:07,973
على الجانب الآخر

385
00:37:11,410 --> 00:37:15,413
زوجة (غلابر) في الليل
سوف تتوجه إلى روما

386
00:37:15,481 --> 00:37:19,651
وستأخذ معها نصف رجال (غلابر) حتى
يؤمنون خروجها من البلدة

387
00:37:19,719 --> 00:37:22,621
وأنا يمكنني صرف نظر البقية
وسأمكنك من دخول البيت

388
00:37:22,688 --> 00:37:28,259
وسأعطي الفرصة لك لكي تنهي
حياة (غلابر) وهو نائم

389
00:37:28,327 --> 00:37:31,062
(وسيلقى بالأمر على (سبارتاكوس

390
00:37:31,130 --> 00:37:33,631
هل فقدت عقلك ؟

391
00:37:33,699 --> 00:37:36,534
العالم أجمع تساقط من أجل سبب

392
00:37:36,602 --> 00:37:38,569
وأنا أريد عودته

393
00:37:43,676 --> 00:37:45,377
(خلص نفسك من رجل (آشر

394
00:37:47,246 --> 00:37:52,618
وعندما يرتفع القمر
سأريك الطريق

395
00:37:52,685 --> 00:37:55,388
فلتختار الإنجاز عليه

396
00:37:55,456 --> 00:37:59,492
أو سترى أساطير تقع في المعاناة

397
00:38:27,756 --> 00:38:30,290
فلتسقطه أرضاً

398
00:38:33,895 --> 00:38:37,631
سيديولس) ينافس بخشونة)
عندما يكون ثملاً

399
00:38:40,368 --> 00:38:43,270
يمكنني منافسة أي رجل

400
00:38:43,338 --> 00:38:45,238
في كل شيء

401
00:39:01,189 --> 00:39:03,490
إن قومك .. يرفعون من الروح المعنوية

402
00:39:06,194 --> 00:39:08,662
ليس جميعنا كذلك

403
00:39:16,405 --> 00:39:19,073
لنحظي ببعض الرياضة يا صديقي

404
00:39:32,588 --> 00:39:34,021
غالباً سيقتلون بعضهم

405
00:39:34,089 --> 00:39:36,190
ويعطون سبب واضح للإحتفال

406
00:39:37,825 --> 00:39:40,560
أنت رجل مستحيل إرضائك

407
00:39:40,628 --> 00:39:42,529
شيء دائماً ما عرفتيه

408
00:39:42,597 --> 00:39:45,498
واخترت عدم الإهتمام به

409
00:39:45,566 --> 00:39:47,767
من الأفضل رؤية الرجل دون أخطائه

410
00:40:03,984 --> 00:40:07,253
فلتغني معي يا أخي الأسمر

411
00:40:07,320 --> 00:40:09,221
لا اعرف كلماتها

412
00:40:09,289 --> 00:40:11,223
لوغو) سيعلمك)

413
00:40:18,231 --> 00:40:21,299
إيناميوس) وجد نفسه مجبراً)

414
00:40:21,367 --> 00:40:23,668
إنهم صاخبون

415
00:40:24,903 --> 00:40:28,339
أحياناً الغباء والنبيذ يكونوا مطلوبين

416
00:40:28,407 --> 00:40:30,174
لإقامة علاقة وثيقة أقوى

417
00:40:31,477 --> 00:40:33,044
غن معي

418
00:40:33,112 --> 00:40:35,614
الآن ليس وقت تلك الأشياء

419
00:40:37,484 --> 00:40:39,051
أهذا للأبد ؟

420
00:40:42,389 --> 00:40:44,057
لا

421
00:40:46,260 --> 00:40:51,397
سأحاول أن أئتي بشراب
من (لوجو) لنتشارك به

422
00:40:51,465 --> 00:40:54,700
(والسبب الحقيقي أن أهرب (إيناميوس

423
00:41:17,690 --> 00:41:20,726
حاولت أقناعه بذهابك معي

424
00:41:20,794 --> 00:41:22,361
ولكنه لا يرضخ لي

425
00:41:22,429 --> 00:41:24,497
لا يهم

426
00:41:32,805 --> 00:41:37,575
ما فعلتيه من أجلى
سيجعلنا مجتمعين للأبد

427
00:41:40,378 --> 00:41:43,547
ستجدينني مجدداً بجانبك

428
00:41:43,615 --> 00:41:45,883
أقرب مما تتوقعين

429
00:41:45,950 --> 00:41:49,453
(لقد أخبرت (غانيكوس) أن يبعد (غايوس
تماماُ عن إهتماماتنا

430
00:41:53,692 --> 00:41:58,629
عندما يحدث هذا سوف أصرخ بأعلى صوت
وأتسبب في نقل (غانيكوس) للآخرة

431
00:42:01,433 --> 00:42:03,635
(إليثيا)

432
00:42:03,702 --> 00:42:05,437
لقد حان الوقت

433
00:42:22,522 --> 00:42:24,623
(غايوس)

434
00:42:49,651 --> 00:42:52,419
سوف أفتقدك

435
00:43:24,988 --> 00:43:27,957
الماء ليس بالشراب المناسب
لليلة مماثلة

436
00:43:30,060 --> 00:43:32,895
نبيذ .. لنتشارك به

437
00:43:32,996 --> 00:43:35,265
أمتناني ولكن (كريكسوس) ينتظرني

438
00:43:37,068 --> 00:43:40,137
الغولي نعم .. أرى عينيه

439
00:43:40,204 --> 00:43:42,340
علي

440
00:43:42,407 --> 00:43:44,642
لا يحبنا

441
00:43:44,710 --> 00:43:46,377
يحتاج للوقت

442
00:43:46,478 --> 00:43:49,447
والشراب

443
00:43:49,515 --> 00:43:51,349
سأخبره

444
00:43:53,552 --> 00:43:58,157
اخبريه أنه لا يعجبني عينيه

445
00:43:58,225 --> 00:43:59,759
فعينيك أفضل

446
00:44:02,563 --> 00:44:04,697
دعني أعبر

447
00:44:23,051 --> 00:44:26,753
الآن سأشوه الناحية الأخرى من
وجهك الصغير الجميل

448
00:44:26,821 --> 00:44:29,523
سيديولس) أوقف هذا)

449
00:44:50,813 --> 00:44:52,647
(كريكسوس)

450
00:44:56,519 --> 00:44:58,587
(سيديولس)

451
00:45:02,458 --> 00:45:04,693
(سيديولس)

452
00:45:40,233 --> 00:45:42,201
اهدئوا

453
00:46:32,688 --> 00:46:34,289
(سبارتاكوس)

454
00:46:56,213 --> 00:46:58,381
كفى

455
00:47:05,789 --> 00:47:08,257
اهذا ما أنتم عليه ؟

456
00:47:08,325 --> 00:47:09,992
حيوانات

457
00:47:10,060 --> 00:47:11,728
بحاجة للذبح ؟

458
00:47:14,966 --> 00:47:17,134
لقد اعطيناكم الحرية

459
00:47:17,201 --> 00:47:19,736
وأنتم تردوه لنا بالدم والعار

460
00:47:23,608 --> 00:47:27,910
إذا ما كنت لا يمكنك أن تكون أخ مؤتمن

461
00:47:27,978 --> 00:47:30,713
إذا ما كنت لا تستطيع الإنصياع لأوامري

462
00:47:35,618 --> 00:47:38,387
فلتغادر الآن

463
00:47:38,454 --> 00:47:40,555
(أو ستلحق بـ(سيديلوس

464
00:47:48,963 --> 00:47:51,899
(سوف أتبع (سبارتاكوس

465
00:47:51,967 --> 00:47:55,502
و أقول أنه لا يوجد رجل من
تابعيني لن يفعل غير هذا

466
00:48:14,255 --> 00:48:23,864
(إن من يقتل (سيديولس
يجب أن يكون محارب عظيم

467
00:48:23,932 --> 00:48:26,133
و(لوجو) سيتبعه

468
00:51:26,046 --> 00:51:29,315
أيها القاضي .. أمور ملحة

469
00:53:09,123 --> 00:53:14,095
لقد أتخذ (غانيكوس) قراره

470
00:53:21,645 --> 00:56:26,897
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

471
00:53:21,645 --> 00:56:26,897
{\pos(195,70)}<font color="#CCFB5D">www.egfire.com زورونا في الموقع
</font>الحلقة تُطرح الساعة الواحدة ظهرًا مدمجة وبجودة خارقة

