1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>Judas : تـرجــمــة
" فــريــق ســيـنـمـا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

2
00:00:19,376 --> 00:00:21,278
إلى أين تأخذنى ؟

3
00:00:22,747 --> 00:00:26,049
من فضلك، لدى طفل

4
00:00:31,823 --> 00:00:33,957
لقد إقترب أحدهم

5
00:00:36,394 --> 00:00:38,695
فلتتبعى المسيره

6
00:00:38,763 --> 00:00:40,731
ولا تبتعدى عنها

7
00:00:51,277 --> 00:00:52,544
تعالِ

8
00:00:53,979 --> 00:00:56,381
ما الذى جعلك تبتعد عن
الطريق إلى هذا الحد يا صاح ؟

9
00:00:56,449 --> 00:00:58,116
مع فتاه ناضجه للغايه

10
00:00:58,184 --> 00:01:01,219
لقد ضل مننا الحِصان داخل الغابات

11
00:01:01,287 --> 00:01:05,157
و المسيره فى الغابات تبدو أسهل
(لتصل زوجتى إلى (بموبياى

12
00:01:05,225 --> 00:01:09,027
ستكون اقصر بالطبع بالنسبه لحياتك إن لم تتخذ حِذرك

13
00:01:09,095 --> 00:01:10,595
سبارتكوس و جماعته على مقربه من هنا بعربه

14
00:01:10,663 --> 00:01:11,963
فى الحقيقه ليسوا بعيدون

15
00:01:12,031 --> 00:01:13,131
سبارتكوس ؟

16
00:01:13,199 --> 00:01:15,801
رُبما يجب أن نكمل طريقنا يا حبيبتى

17
00:01:15,868 --> 00:01:19,538
و إلا يمكن أن يصيبنا الحظ السىء إن توقفنا ثانياً

18
00:01:19,606 --> 00:01:22,375
يبدو أنه أصابك بالفعل

19
00:01:22,443 --> 00:01:24,211
كيف وصلتوا لتلك الحاله ؟

20
00:01:24,279 --> 00:01:27,481
..حصاننا، عندما وقع

21
00:01:27,549 --> 00:01:29,983
فى الطريق إلى "بومباى" .. نعم

22
00:01:30,051 --> 00:01:32,219
لديك تجاره هُناك ؟

23
00:01:32,287 --> 00:01:34,188
لحم و عظام مقابل العملات

24
00:01:34,255 --> 00:01:35,689
جزار؟

25
00:01:40,962 --> 00:01:42,463
يا له من رداء جميل لزوجه رجل مثلك

26
00:01:42,531 --> 00:01:43,497
إنه مُحارب

27
00:01:43,565 --> 00:01:44,932
..."و أنا زوجه الـ "بريتو

28
00:02:00,983 --> 00:02:02,884
فلتعذرنى

29
00:02:04,920 --> 00:02:07,755
ساعدونى

30
00:02:07,823 --> 00:02:09,390
أحدهم، لتساعدونى

31
00:02:09,458 --> 00:02:10,725
ساعدونى

32
00:02:12,594 --> 00:02:14,629
فلترفعى صوتك ثانياً

33
00:02:14,696 --> 00:02:17,298
و سوف أعلقكِ من لسناك

34
00:02:25,575 --> 00:02:27,876
فلتطلب منا تريد

35
00:02:27,944 --> 00:02:29,911
و سوف يدفعه زوجى مقابل رجوعى

36
00:02:32,348 --> 00:02:34,348
إننى لا أسعى للفديه

37
00:02:38,553 --> 00:02:40,821
سوف تسلبنى حياتى ؟

38
00:02:40,889 --> 00:02:42,022
لا

39
00:02:42,089 --> 00:02:43,590
إنها لست ملكاً لى لآخذها

40
00:02:52,599 --> 00:02:53,899
من الممكن أن اكون قد طعنته

41
00:02:53,967 --> 00:02:56,335
لقد كان عكس إتجاهك

42
00:02:56,403 --> 00:02:58,871
إنكِ تعلمين الإتجاه أفضل منى صحيح ؟

43
00:02:58,939 --> 00:03:00,006
إننى أعلم الكثير من الأشياء بالإضافه

44
00:03:00,074 --> 00:03:02,308
(إلى العظيم القوى (سبارتيكوس

45
00:03:02,376 --> 00:03:05,144
القوى العظيم ؟

46
00:03:05,212 --> 00:03:08,848
و عطوف و ايضاً

47
00:03:08,916 --> 00:03:10,784
لقد أطللت من قلبك الرقيق

48
00:03:10,852 --> 00:03:12,720
و أعلم ما يتعلق به

49
00:03:18,126 --> 00:03:19,960
لم تجدى الإتصال ممتع لتلك الدرجه يوماً

50
00:03:20,028 --> 00:03:22,763
لولا لم تنقلبى على فى صغرى

51
00:03:22,831 --> 00:03:25,533
لقد تدربت على الحيوانات اكثر من البشر

52
00:03:25,601 --> 00:03:27,034
و كيف لى أن اروض حيوان البريه ؟

53
00:03:32,640 --> 00:03:34,908
زوجتك، بالطبع

54
00:03:34,976 --> 00:03:37,744
فلتعذرنى

55
00:03:44,420 --> 00:03:47,089
فلتأخذ حياه زوجه (جلابرز) كما

56
00:03:47,157 --> 00:03:49,191
أخذ هو حياتك

57
00:03:52,329 --> 00:03:55,232
إنها نهايه الإنتقام

58
00:03:55,299 --> 00:03:57,000
و لنهايه كل العناء الذى كان يحيل بينك و بين

59
00:03:57,068 --> 00:03:59,636
رغبتك الملحه فى الإنتقام

60
00:04:15,219 --> 00:04:17,553
إننى المسؤوله عن مصيرها

61
00:04:17,621 --> 00:04:19,656
(لو لم أكن خرقت كلمتى مع (جانوس

62
00:04:19,723 --> 00:04:22,191
لم يكن ليعرف أن (إلثيا) فى الطريق

63
00:04:22,259 --> 00:04:24,694
يا لها من زله لسان مؤسفه

64
00:04:24,761 --> 00:04:28,831
(لقد إعتقد أن هذا سوف يصحح مسار (جانوس

65
00:04:28,899 --> 00:04:31,968
عندها سيطيع اوامرك و ينضم
(إلى الصيد مع (سبارتيكوس

66
00:04:32,035 --> 00:04:35,138
(هذا الرجل على الأرجع فى عصابه (سرشيان

67
00:04:35,205 --> 00:04:37,807
لقد كانوا الإثنان عبيداً فى منزلك، أليس كذلك ؟

68
00:04:37,875 --> 00:04:40,744
يفصل بيننا عهود طويله

69
00:04:40,811 --> 00:04:42,012
إنهم لم يقابلوا أحدهم قط

70
00:04:42,080 --> 00:04:44,114
على حد علمنا فقط

71
00:04:44,181 --> 00:04:46,550
لكن ليس هذا هو المهم الآن

72
00:04:46,618 --> 00:04:50,254
إن (جانوس) الآن لديه زوجتى و طفلاً لى لم يولد بعد

73
00:04:51,523 --> 00:04:53,391
إن كانت لاتزال حيه

74
00:04:54,726 --> 00:04:56,895
إنه لم يكن ليخاطر ليختطفها من هنا

75
00:04:56,963 --> 00:04:58,429
فقط ليودى بحياتها

76
00:05:00,199 --> 00:05:02,567
إنها لاتزال حيه

77
00:05:02,634 --> 00:05:05,870
إننى أشعر بقلبها ينبض مثل قلبى

78
00:05:05,938 --> 00:05:07,438
يجب أن يغطى رجالك حدود المدينه

79
00:05:07,506 --> 00:05:08,640
حتى نجدها

80
00:05:08,707 --> 00:05:10,708
إن تلك المساحه تتطلب شهور لتُغطى

81
00:05:10,776 --> 00:05:12,110
بعدد رجالنا

82
00:05:12,177 --> 00:05:13,945
إذاً فلترسل طالباً من روما المساعده

83
00:05:14,012 --> 00:05:17,615
تلك الأخبار لا يجب أن تنتشر خارج تلك الجدران

84
00:05:20,586 --> 00:05:21,886
لكن (إليثيا) ؟

85
00:05:21,953 --> 00:05:25,823
إختُطفت بواسطه محارب من روما

86
00:05:25,890 --> 00:05:27,591
لا أريد أن يهمس مجلس الشيوخ قائلاً

87
00:05:27,659 --> 00:05:30,428
أننى لم أستطيع أن أحمى زوجتى

88
00:05:30,496 --> 00:05:33,098
خيارُ حكيم

89
00:05:33,166 --> 00:05:34,900
يجب أن تنظر إلى مستقبلك

90
00:05:36,903 --> 00:05:38,937
إنكم تتحدثون عن السياسه ؟

91
00:05:39,005 --> 00:05:43,910
إن (إليثيا) صديقه و زوجه غاليه

92
00:05:43,977 --> 00:05:47,847
إنا بحوزتها طفلك المبارك

93
00:05:47,915 --> 00:05:49,816
و مع (سليم) موصده

94
00:05:49,884 --> 00:05:52,652
إن لم توجد سوف تُخرق عهود كثيره

95
00:05:52,720 --> 00:05:55,523
لا تحاضرينى عن خطوره الأمر

96
00:05:55,590 --> 00:05:57,425
(بريتور)

97
00:06:00,696 --> 00:06:03,598
لقد رأيت الأمر يحدث ؟

98
00:06:03,666 --> 00:06:06,535
كل آثار تعقب زوجتك تم مسحها

99
00:06:06,602 --> 00:06:08,503
لن يعلم أحد أمر زوجتك

100
00:06:10,039 --> 00:06:11,340
جيد

101
00:06:11,407 --> 00:06:13,075
فلتجمع رجالك

102
00:06:14,944 --> 00:06:17,980
سابيا) أريدك للتحدث لدقيقه)

103
00:06:24,686 --> 00:06:28,722
لم أكن لأرفع صوتى معه فى أمر مثل ذلك ثانياً

104
00:06:28,790 --> 00:06:32,292
إن أردتى أن تبقى فى تلك الحياه

105
00:06:32,359 --> 00:06:33,660
(بغياب مباركه (إليثيا

106
00:06:33,727 --> 00:06:36,496
سيكون مكاناً من السهل جداً ان ينقلب

107
00:06:41,236 --> 00:06:44,639
لن أدعك تتقهقرين يا محبوبتى

108
00:06:44,706 --> 00:06:47,943
ليس على الأقل و انا استمتع بصحبتكِ

109
00:07:04,829 --> 00:07:06,530
جيد

110
00:07:06,598 --> 00:07:08,932
الآن فلتراقبى كتفى جيداً سوف

111
00:07:09,000 --> 00:07:10,734
يعطيك إشاره لحركتى القادمه

112
00:07:26,418 --> 00:07:29,054
إنكٍ تتعلمين بسرعه

113
00:07:29,121 --> 00:07:31,356
لدى ميزه

114
00:07:31,424 --> 00:07:33,392
كونى قويه بواسطه الإله

115
00:07:47,607 --> 00:07:49,441
مره أخرى

116
00:07:59,485 --> 00:08:00,552
إنك تحارب مثل طفل وضيع

117
00:08:03,456 --> 00:08:05,758
إننى أتمنى تكون تضاجع افضل من القتال

118
00:08:06,993 --> 00:08:08,661
(هاروديس)

119
00:08:08,728 --> 00:08:12,365
إنك تقاتل بغباء مثل الماعز المجنون

120
00:08:13,667 --> 00:08:15,235
ماذا يقول ؟

121
00:08:15,302 --> 00:08:17,637
أنك ضاجعت نفسه بنفسك

122
00:08:22,811 --> 00:08:23,944
(ليميتيس) و (ساشا)
فلتنضموا للمعركه

123
00:08:24,012 --> 00:08:26,147
لو كنت مكانكِ لما إنضممت للمعركه

124
00:08:26,215 --> 00:08:28,917
فلتنتبه لـ آنيمس

125
00:08:28,985 --> 00:08:30,019
إننى لا أريد تعليماتك

126
00:08:30,086 --> 00:08:31,554
إننى أعرف كيف أقاتل

127
00:08:31,621 --> 00:08:35,591
إننى أرشدك، ليس لتتعلم القتال.. بل لتتعلم الفوز

128
00:08:35,659 --> 00:08:38,994
لكى لا تجد نفسك مستعبد ثانياً بواسطه الرومان

129
00:08:39,996 --> 00:08:42,664
الوضع الأول

130
00:08:42,732 --> 00:08:44,833
هجوم

131
00:08:46,368 --> 00:08:48,169
إن (نيميتس) لا يتحمل اى نقاش

132
00:08:48,237 --> 00:08:50,738
تجاه نقص الأسلحله الذى يعانيه على الأقل

133
00:08:54,075 --> 00:08:56,176
تباً للآلهه

134
00:08:58,346 --> 00:09:00,180
لقد أخذت زوجه (جلابر) ؟

135
00:09:00,248 --> 00:09:01,248
لا

136
00:09:01,316 --> 00:09:03,751
لقد تم إصالها إلى

137
00:09:03,818 --> 00:09:05,452
و سوف يرون نهايتها المحتومه

138
00:09:05,520 --> 00:09:06,620
"عاهره"

139
00:09:06,688 --> 00:09:08,555
توسلى لتعيشى

140
00:09:22,371 --> 00:09:24,973
هل هذا هو مبتغانا الآن ؟

141
00:09:25,040 --> 00:09:27,609
نعتدى على إمرأه لا حول لها
ولا قوه و تحمل بداخلها طفل ؟

142
00:09:27,676 --> 00:09:30,444
لم يظهر (جلابر) أى شفقه تجاه زوجتى

143
00:09:30,512 --> 00:09:31,545
إمرأه افضل بكثير من أن

144
00:09:31,613 --> 00:09:33,847
تقتل، فلا تقل لى ما أفعل

145
00:09:37,085 --> 00:09:39,219
"عاهره لعينه"

146
00:09:54,532 --> 00:09:57,100
فلتدفع قبل أن تمارس الرزيله

147
00:09:57,168 --> 00:09:59,669
فلتتخفى عن الأنظار

148
00:09:59,737 --> 00:10:02,405
! فلجعل عضوك الهرم ينتصب

149
00:10:05,709 --> 00:10:09,246
لينجر) لقد مضى عهد لم أراك)
رجلى المُخلص

150
00:10:11,883 --> 00:10:14,986
سوف نستمتع بصبتك

151
00:10:15,053 --> 00:10:17,455
ماذا تريد منى الآن أيها السورى

152
00:10:17,523 --> 00:10:18,990
(جانيكوس)

153
00:10:21,260 --> 00:10:24,229
"إنه محارب من منطقه مشهروه فى "كابيو

154
00:10:27,099 --> 00:10:29,334
و قيل أنه يأتى لمكانك هذا

155
00:10:29,402 --> 00:10:30,869
أليس كذلك ؟

156
00:10:30,937 --> 00:10:32,904
ليحظى بالنبيز و العاهرات

157
00:10:32,972 --> 00:10:34,773
(نعم (بريتور

158
00:10:34,841 --> 00:10:36,541
أريد أن أتحدث مع ذلك الرجل

159
00:10:36,609 --> 00:10:38,110
إنه ليس هُنا

160
00:10:40,680 --> 00:10:43,081
إذاً يجب أن يكون من وسطكم احداً

161
00:10:43,149 --> 00:10:44,816
يشاركه الصُحبه

162
00:10:44,884 --> 00:10:47,418
و يخفيه عن الأنظار

163
00:10:49,521 --> 00:10:52,323
إننى أعلم ما قد قال

164
00:10:52,391 --> 00:10:55,426
بخصوص الوحى السرى الخاص به

165
00:10:55,494 --> 00:10:57,795
و أنا أريد شراب آخر

166
00:10:57,862 --> 00:11:00,230
و عاهره فوق قضيبى

167
00:11:07,938 --> 00:11:11,540
فلتدعنى أعيد السؤال مره أخرى

168
00:11:11,608 --> 00:11:14,977
من بينكم قد حدث مع (جانيكوس) ؟

169
00:11:23,620 --> 00:11:25,087
يا له من أمر مؤسف

170
00:11:28,492 --> 00:11:29,425
إنتظر

171
00:11:29,493 --> 00:11:31,394
إنتظر

172
00:11:31,461 --> 00:11:33,296
لقد رأيت (جانيكوس) ينشر كلمات

173
00:11:34,999 --> 00:11:37,167
من إتطلع على تلك الكلمات ؟

174
00:11:37,235 --> 00:11:39,470
(عبتدى (مارسيا

175
00:11:39,538 --> 00:11:40,871
و أين هى ؟

176
00:11:40,939 --> 00:11:44,008
جنديك السورى قد صلبها

177
00:11:44,076 --> 00:11:46,410
و حتى الآن لم اتلقى ما يكفى

178
00:11:46,478 --> 00:11:47,845
بسبب تلك الخساره

179
00:11:53,786 --> 00:11:56,855
لقد أخذ (جانيكوس) شيئاً منى

180
00:11:57,824 --> 00:12:00,158
و سوف أراه يرجع

181
00:12:14,940 --> 00:12:17,442
فلتستجوب الجميع

182
00:12:27,785 --> 00:12:29,853
من فضلك لا تفعل ذلك

183
00:12:31,755 --> 00:12:34,857
نفس تلك الكلمات قٍيلت من قٍبل زوجتى

184
00:12:34,925 --> 00:12:37,627
قبل أن يقتلها نصل (رومان) من بين أزرعى

185
00:12:37,694 --> 00:12:39,095
لم أعلم شيئاً عنها

186
00:12:39,163 --> 00:12:42,932
إن يداى غير ملوثه بتلك الأعمال

187
00:12:43,000 --> 00:12:45,535
لم يكن لزوجك أن يطلب ذلك

188
00:12:45,603 --> 00:12:48,371
هو المُدان لمصيرها

189
00:12:48,439 --> 00:12:50,173
لقد ذهبت من ذلك العالم بسبب أوامره

190
00:12:50,240 --> 00:12:51,374
و سوف أحصل على إنتقام مساو

191
00:12:51,442 --> 00:12:52,409
لا تستطيع فعل ذلك

192
00:12:52,477 --> 00:12:53,877
..إن إبنى

193
00:12:55,513 --> 00:12:58,048
زوجتى (سورا) و انا تحدثنا بشأن إنجاب طفل

194
00:12:59,551 --> 00:13:04,355
بسبب ما حدث لن احصل على تلك العائله

195
00:13:06,558 --> 00:13:08,359
(و الآن سأسلب عائله (جلابر

196
00:13:08,427 --> 00:13:10,594
الطفل هو طفلك

197
00:13:18,937 --> 00:13:21,305
إنك تكذبين

198
00:13:21,373 --> 00:13:23,874
لما كان يحدث لسانى ذلك الصوت

199
00:13:25,577 --> 00:13:27,711
لكن حتى الآن، إنه الحقيقه الوحيده

200
00:13:29,547 --> 00:13:31,548
لقد توقفت دورتى الشهريه

201
00:13:31,616 --> 00:13:34,217
بعد أن أتيت إلى

202
00:13:36,787 --> 00:13:39,323
(ليكرشيا) وعدت (كريكس)

203
00:13:39,390 --> 00:13:41,625
دعابه قاسيه

204
00:13:46,565 --> 00:13:51,403
إنها ذكرى لاتزال باقيه، أليس كذلك ؟

205
00:13:52,038 --> 00:13:54,439
فى تلك الليله

206
00:13:54,507 --> 00:13:57,242
و بينما كنت أنت بداخلى

207
00:14:10,789 --> 00:14:12,322
نعم

208
00:14:13,991 --> 00:14:17,326
إنها ستكون ذكرى بينما تكون يداى فوق حنجرتكِ

209
00:14:22,633 --> 00:14:26,036
إذاً لترى نهايه ما بدأوه

210
00:14:26,104 --> 00:14:30,275
فلتأخذ حياتى و معها حياه إبنك

211
00:14:30,343 --> 00:14:32,511
و حينها قد تعود إليك زوجتك

212
00:14:32,579 --> 00:14:34,680
و تحيك بما فعلت فى الحياه بعد الموت

213
00:14:45,625 --> 00:14:49,095
هل هذا حقيقى؟

214
00:14:49,163 --> 00:14:51,163
لقد صمد امام بطلاً ؟

215
00:14:51,231 --> 00:14:53,833
لقد إعتقد أنكِ بصبه (نيميتيس) ؟

216
00:14:55,869 --> 00:14:57,670
للوقت الحالى

217
00:15:14,157 --> 00:15:17,593
أونيموس) لا يبدو سعيداً بعودتك)

218
00:15:17,661 --> 00:15:20,162
لم أكن أتوقع أن أُحتضن كأخ

219
00:15:20,230 --> 00:15:23,498
و لا أنا كنت أعتقد أن حياتى ستستمر

220
00:15:23,566 --> 00:15:26,001
لكن ها أنت هنا

221
00:15:26,068 --> 00:15:28,369
هل كانت كل تلك الأشياء لتُنجز بسهوله ؟

222
00:15:30,706 --> 00:15:33,206
لقد رأيت الرباط بينكم

223
00:15:33,274 --> 00:15:34,908
أياً كان سبب الخلاف بينكم

224
00:15:34,975 --> 00:15:37,911
سوف يمر

225
00:15:37,978 --> 00:15:40,880
سأفل أى شىء لأنظر فى عيناه ثانياً

226
00:15:40,948 --> 00:15:43,082
الحصول على عهاهر (بتريتور) بدايه جيدهٍ

227
00:15:45,052 --> 00:15:47,520
عمل مبهر

228
00:15:47,588 --> 00:15:49,890
علاوه على ذلك فلقد رفعت من غاياتنا

229
00:15:53,161 --> 00:15:55,729
إننى أسعى فقط لإنهاء الأمر

230
00:16:00,534 --> 00:16:02,535
لقد إنتهى الأمر إذاً

231
00:16:04,471 --> 00:16:06,505
إنها لا تزال حيه

232
00:16:09,075 --> 00:16:11,642
لقد أتيت إليك عدواً من روما

233
00:16:11,710 --> 00:16:13,978
و سلمتها إلى يديك

234
00:16:14,046 --> 00:16:17,615
لأجدك ضعيف و ترتعش ؟

235
00:16:17,683 --> 00:16:21,152
(إننى لستُ (جلابر

236
00:16:21,220 --> 00:16:22,587
لأقتل إمراه لا حول لها

237
00:16:22,655 --> 00:16:25,090
عوضاً عما فعله بسبب غيابه

238
00:16:25,158 --> 00:16:26,091
و ماذا بشأن السيده المصلوبه

239
00:16:26,159 --> 00:16:28,394
فى شوارع "كابوا" ؟

240
00:16:28,462 --> 00:16:32,065
عُذبت للموت لأنها إجترأت و همست بإسمك

241
00:16:32,132 --> 00:16:36,136
و عيناها اللامعه بصوت الحريه و الثوره

242
00:16:36,204 --> 00:16:39,973
فلتأخذ حياتها و لتنهى ذلك الآن

243
00:16:41,408 --> 00:16:45,678
أو لترى فشلك يتضاخم شيئاً فشيئاً

244
00:16:50,851 --> 00:16:52,918
إن (براير) وحده لن يتمكن من الإرشاد

245
00:16:52,986 --> 00:16:55,220
فى خلال تلك الأوقات العصيبه

246
00:16:55,288 --> 00:16:56,722
يجب أن ننظر نحو الأعمق

247
00:16:56,789 --> 00:17:00,526
و نجد القوه لحلول القلوب

248
00:17:00,594 --> 00:17:01,694
إذاً الآلهه تعبر من خلالك كما

249
00:17:01,762 --> 00:17:04,664
كانوا يعبرون من (إليثيا) ؟

250
00:17:04,731 --> 00:17:07,601
إنهم معنا دوماً

251
00:17:07,668 --> 00:17:11,271
يمكن أن يتم الشعور بهم فى كل نفس

252
00:17:11,339 --> 00:17:12,839
و فى كل لمسه

253
00:17:16,244 --> 00:17:18,412
إنهم يرشدون أيديناٍ

254
00:17:18,479 --> 00:17:21,314
يشردونا إلى الهدف الصحيح

255
00:17:22,383 --> 00:17:25,385
إن (جايوس) سوف يسعد ليسمع ذلك

256
00:17:25,453 --> 00:17:27,687
إنه ليس (جايوس) من لديه مفاتيح

257
00:17:27,755 --> 00:17:29,823
(خلاص (إليثيا

258
00:17:29,890 --> 00:17:33,360
إننى أخشى أن تكون الآلهه قادتك إلى مكان خاطىء إذاً

259
00:17:33,427 --> 00:17:34,461
إننى لا أأمر الجيوش

260
00:17:34,529 --> 00:17:37,864
ولا أستطيع أن أناشد (جانيوس) قبلنا

261
00:17:37,932 --> 00:17:40,967
لكن لازالت رساله منكِ سوف
تُعيد (فرينياس) من روما

262
00:17:41,035 --> 00:17:41,968
..و معه

263
00:17:42,036 --> 00:17:43,303
إن (جايوس) قد جعل الأمر واضحاً

264
00:17:43,371 --> 00:17:45,706
ليس مسموح لنا أن نخبر أحداً بما حدث

265
00:17:45,773 --> 00:17:47,775
إنها كلمات نابعه من عدم الأمل

266
00:17:49,444 --> 00:17:52,780
إنه يتحدث عن إعلاء إسمه، بينما منبع الحياه

267
00:17:52,847 --> 00:17:54,748
يتحطم تحدت قدميه

268
00:17:55,950 --> 00:17:57,784
(سابيا)

269
00:17:59,387 --> 00:18:01,188
(سابيا)

270
00:18:01,256 --> 00:18:04,092
لقد رأيتى كيف كانت محبه (فينيوس) مره

271
00:18:04,160 --> 00:18:07,228
فلترسلى الرساله و يمكنك أن تحصلى عليها كلها

272
00:18:08,631 --> 00:18:10,666
لقد كانت نزوه طفوليه

273
00:18:10,734 --> 00:18:11,867
تلك الأفكار وضعت جانباً منذ

274
00:18:11,935 --> 00:18:14,236
رأيت مزايا كونك ناضجاً

275
00:18:16,640 --> 00:18:19,708
لقد كان يوماً طويلاً

276
00:18:19,776 --> 00:18:22,144
سوف أراكى تحت الغطاء

277
00:18:22,212 --> 00:18:24,780
سوف نعيد فتح الموضوع مع شمس النهار

278
00:18:24,848 --> 00:18:27,582
معذرة، لا أريد النوم الآن

279
00:18:27,650 --> 00:18:28,617
(سوف أتفحص (جايوس

280
00:18:28,684 --> 00:18:30,318
و أحدثه ببعض الكلمات الحسنه

281
00:18:32,120 --> 00:18:34,755
الكلمات فقط ما ستعرضيها ؟

282
00:18:34,822 --> 00:18:36,623
إننى ضيفته فى ذلك المنزل

283
00:18:36,691 --> 00:18:39,492
و أريد أن ارد جميلاً بسيط مقابل كرمه معى

284
00:18:41,228 --> 00:18:43,430
(إن الأمر يعتمد عليكٍ(سابيا

285
00:18:43,498 --> 00:18:45,733
سوف يكون للآلهه رد فعل

286
00:18:45,800 --> 00:18:46,967
أولم يكن الأمر بأيديهم حينما كان

287
00:18:47,035 --> 00:18:49,202
أخى يموت بجانبى

288
00:18:49,270 --> 00:18:50,404
إن عنايتهم الإلهيه هى التى تحميننى

289
00:18:50,472 --> 00:18:52,573
تحت ذلك السقف

290
00:18:52,641 --> 00:18:54,875
إنكٍ لا ترين الأمر

291
00:18:54,943 --> 00:18:58,178
(لقد قادتنى الآلهه من أعالى البلاد إلى (جايوس

292
00:18:58,246 --> 00:19:01,181
و مشيئتهم لم ترد لـ(إلثيا) ذلك

293
00:19:17,297 --> 00:19:19,198
فلتهدأى

294
00:19:19,266 --> 00:19:22,001
إننى لا أنوى أزيتكٍ

295
00:19:27,775 --> 00:19:30,911
أنت الذى أتى للمساعده

296
00:19:30,979 --> 00:19:32,179
عندما إنقلبت تلك الحيوانات على

297
00:19:32,247 --> 00:19:33,948
عندما آتوا بى إلى هُنا

298
00:19:34,016 --> 00:19:36,251
لا تنهشى فى صدرى اكثر بكلماتكٍ

299
00:19:36,319 --> 00:19:38,987
إننى أتعايش مع باقى تلك الحيوانات

300
00:19:40,389 --> 00:19:42,724
من أجل طفلكٍ

301
00:19:49,465 --> 00:19:52,400
على الأقل لن تموتى جوعاً

302
00:19:59,509 --> 00:20:02,344
إنه لا يوجد بجسدك علامه إستعباد

303
00:20:03,780 --> 00:20:05,548
إنك رجل حر ؟

304
00:20:05,616 --> 00:20:10,153
إننى من رجال الدوله، مثلكٍ و مثل طفلك

305
00:20:10,221 --> 00:20:12,723
و مع ذلك تقف مع السبارتيين ضد الدوله ؟

306
00:20:12,791 --> 00:20:14,425
إننى أقف بجانب العدل

307
00:20:14,493 --> 00:20:16,260
العدل ؟

308
00:20:16,328 --> 00:20:19,630
إن الإسبارتيون يسعون لتخريب كل شىء له قيمه تملكه الدوله

309
00:20:19,698 --> 00:20:22,933
إذاً لقد تأخر بشده فى رد الفعل

310
00:20:23,001 --> 00:20:27,004
لقد سلبوا منى أرضى و عائلتى منذ سنين مضت

311
00:20:27,071 --> 00:20:29,139
قام بذبح كل من قاومه

312
00:20:29,207 --> 00:20:30,774
و قد أعطى كل ما سرقه

313
00:20:30,842 --> 00:20:33,075
إلى أكثر الرجال ولائاً له

314
00:20:33,143 --> 00:20:36,012
كلهم تتبعوا الرومان

315
00:20:37,748 --> 00:20:40,883
يا لها من خساره فادحه حدثت لك فى تلك الفتره

316
00:20:48,826 --> 00:20:52,363
لما كنت أرى راحه قليله من ذلك العبء

317
00:20:54,066 --> 00:20:57,736
و انا مخطىء بمساعدتى لكٍ ؟

318
00:20:57,804 --> 00:20:59,705
حتى الآن لازالت لديكٍ القوه لجعل الزمن يعود للوراء

319
00:20:59,773 --> 00:21:02,908
و ترى الماضى يُعاد تشكيله

320
00:21:02,975 --> 00:21:05,410
إن زوجى بريتور/قاضِ لروما

321
00:21:05,478 --> 00:21:06,978
و انا على مرتبه عاليه من الأهميه له

322
00:21:07,046 --> 00:21:08,447
كونى لا أقدر بمال فى عشيرتى

323
00:21:08,515 --> 00:21:12,485
طفلى سوف يرث كل ما هو ملكاً لى من ثروه و جاه

324
00:21:12,552 --> 00:21:16,489
فلتوفرى كلماتك المتغطرسه لآذان أعظم

325
00:21:16,557 --> 00:21:19,159
إننى لا أستطيع تحريرك

326
00:21:20,495 --> 00:21:21,728
سوف يقضى علينا نحنُ الإثنان

327
00:21:21,796 --> 00:21:23,063
قبل أن نتخطى ثلاث خطوات للخارج

328
00:21:23,131 --> 00:21:24,932
إننى لم أطلب منك ذلك

329
00:21:25,000 --> 00:21:27,434
فقط فقتحمل رساله

330
00:21:27,502 --> 00:21:29,771
مكتوب بها أين يحتجزنى الإسبارتيون

331
00:21:32,675 --> 00:21:35,711
لا يجب عليك أن تعيش هكذا

332
00:21:35,778 --> 00:21:39,314
كُل ما أُخذ منك يمكن أن يعود

333
00:21:40,416 --> 00:21:42,784
بامر بسيط من زوجى

334
00:21:45,254 --> 00:21:50,757
إن مقدار خسارتى، ليس شيئاً هيناً

335
00:21:50,825 --> 00:21:52,492
يمكنه أن يعوضك

336
00:21:52,560 --> 00:21:54,528
سوف يعيد لك حياتك

337
00:21:54,596 --> 00:21:57,197
مقابل حياتى

338
00:21:57,265 --> 00:22:00,300
و الطفل الذى احمله

339
00:22:04,405 --> 00:22:07,341
إنها تدعى أنه طفلك

340
00:22:07,409 --> 00:22:09,143
بعاطفه ممتزجه باليقين

341
00:22:11,713 --> 00:22:14,615
إنها ثعبان مخادع

342
00:22:14,683 --> 00:22:17,285
الحقيقه لا تُقال من لسان مقيد

343
00:22:17,353 --> 00:22:19,320
لكن كلماتها قد تحمل بعضاً منها

344
00:22:21,724 --> 00:22:24,191
(هل تتذكرين الليله فى قصر (باتياتس

345
00:22:24,259 --> 00:22:25,760
عندما ساعدتى ذلك المشابه

346
00:22:25,828 --> 00:22:27,595
إلى صاحب الوجه الذهبى

347
00:22:27,663 --> 00:22:30,231
(لتضاجع تلك السيده الرومانيه (لايكنينا

348
00:22:30,299 --> 00:22:32,300
(لقد إرتد قناع (ديانا

349
00:22:35,604 --> 00:22:39,173
(لكنا لم تكن (لايكينيا

350
00:22:42,411 --> 00:22:45,312
(إليثيا)

351
00:22:45,380 --> 00:22:46,380
لماذا لم تخبرنى ؟

352
00:22:46,448 --> 00:22:48,249
و هل كان سيحدث ذلك فرقاً ؟

353
00:22:52,120 --> 00:22:54,788
لا

354
00:22:54,856 --> 00:22:57,691
و حتى إن كان صحيحاً

355
00:22:57,759 --> 00:23:01,462
إنها تخبرك ذلك فقط لتبقيها حيه

356
00:23:01,530 --> 00:23:03,331
إنها حمقاء

357
00:23:03,399 --> 00:23:04,766
لتعرف أنها تحمل إرثاً

358
00:23:04,833 --> 00:23:07,268
لا يقدر بثمن..زوجتى انا

359
00:23:16,212 --> 00:23:18,246
(فلتقتل (إليثيا

360
00:23:20,082 --> 00:23:22,784
و تدفن آلام الماضى بجانبها

361
00:23:25,088 --> 00:23:26,722
لأجعل (جلابر) يتألم إنه

362
00:23:26,789 --> 00:23:28,791
شىء أريده بشده أكثر

363
00:23:28,859 --> 00:23:30,726
من أن أتنفس

364
00:23:32,762 --> 00:23:36,665
و حتى الآن إن الجراح متشابهه

365
00:23:36,733 --> 00:23:39,435
كيف لى أن أتحول إلى مثله

366
00:23:41,438 --> 00:23:44,774
إلى رجلاً لكانت زوجتى إبتعدت عنه

367
00:24:38,095 --> 00:24:41,230
لم أكن على يقين أنك تريد ذلك

368
00:24:41,298 --> 00:24:44,500
و أى رجل لا يريد ذلك

369
00:24:44,568 --> 00:24:47,469
إنه ليس العرض الذى أريد أن أقدمه

370
00:24:47,537 --> 00:24:52,007
بالإضافه إلى إنهماكك فى الأحداث المؤسفه

371
00:24:52,074 --> 00:24:55,910
إنه مصريها يشغل بالى بشده

372
00:24:55,977 --> 00:24:58,445
مصير زوجتك ؟

373
00:24:58,513 --> 00:25:01,948
لكنه شىء صغير بداخلى

374
00:25:02,016 --> 00:25:04,985
إن رباط الزواج حقاً لقضيه ممله

375
00:25:05,052 --> 00:25:08,488
..لقد كان هُناك وقتاً

376
00:25:08,556 --> 00:25:11,025
الحب بيننا وصل لدرجه الإشتعال

377
00:25:11,092 --> 00:25:12,993
و ظهر مثل شمس النهار

378
00:25:14,094 --> 00:25:16,729
لكن النهار تحول إلى ليل قاتم

379
00:25:16,797 --> 00:25:20,867
يبعد الذكرايات الذهبيه إلى الظلام

380
00:25:25,071 --> 00:25:27,373
سوف أجعلك تشرق فى الشمس

381
00:25:27,441 --> 00:25:29,575
كرجلاً يستحق كل العناء

382
00:25:31,544 --> 00:25:35,514
إن (آلبينيوس) لم تكن لى ذلك الإحترام

383
00:25:36,716 --> 00:25:40,352
ولا حتى باقى مجلس الشيوخ

384
00:25:40,420 --> 00:25:43,823
فلتنظر إلى اعينهم عندما تقدم لهم رأس الإسبارتيون

385
00:25:43,891 --> 00:25:46,059
و عندها سترى رايتك تحلق

386
00:25:50,098 --> 00:25:52,367
لقد إنتقم أخى

387
00:25:57,106 --> 00:26:01,610
أولم يؤلمكٍ موته ؟

388
00:26:03,779 --> 00:26:07,015
إن الألم يقل مع كل يوم يمر

389
00:26:07,083 --> 00:26:09,151
بفضلك أنت

390
00:26:09,218 --> 00:26:11,687
و سوف أرد إليك الجميل

391
00:26:11,755 --> 00:26:14,156
إن وقعت زوجتك ضحيه للإسبارتيون

392
00:26:14,224 --> 00:26:15,758
كما وقع اخى

393
00:26:40,252 --> 00:26:44,388
إن صدرك يرتفع بالكثير من الهموم الماديه و الدمويه

394
00:26:46,057 --> 00:26:48,892
كلا تلك الهموم سوف تنتهى اليوم

395
00:26:48,960 --> 00:26:52,629
ما الأخبار التى حملها (لايبور) من (إليثيا) ؟

396
00:26:52,696 --> 00:26:55,999
لديك آذان الـبريتور

397
00:26:56,066 --> 00:26:58,501
أولم يملأكى بالمعرفه ؟

398
00:26:58,568 --> 00:27:00,169
إن إنتباه لـ(سيبيا) الصغيره

399
00:27:00,237 --> 00:27:02,438
يمنعنى من أن اقص الأخبار

400
00:27:05,242 --> 00:27:09,579
ما اجمل حيويه الصبى

401
00:27:12,050 --> 00:27:15,853
هل من عجب أنه يفضل لسانها الحلو ؟

402
00:27:15,921 --> 00:27:19,557
إلى صوتكِ أنتِ ؟

403
00:27:19,625 --> 00:27:22,593
(إن بريقها سوف يختفى عندما تعود (إليثيا

404
00:27:22,661 --> 00:27:26,263
لقد قمتى ببناء الكثير من الآمال
على مستقبل غير مؤكد

405
00:27:26,330 --> 00:27:28,464
أولم تجد طريقاً إلى (جينيكوس) ؟

406
00:27:28,532 --> 00:27:30,766
للآسف فهو غير مؤَمن

407
00:27:30,834 --> 00:27:33,535
لنه ليس بسبب أى تقصير من النبلاء

408
00:27:43,946 --> 00:27:47,048
من هنا نحنُ نتحرك من مكانٍ لآخر

409
00:27:51,420 --> 00:27:55,056
نستجوب القبائل بالقبضه و النصل

410
00:28:02,332 --> 00:28:06,569
الجواب كل مره لا يختلف

411
00:28:07,771 --> 00:28:09,773
سوف أقوم بتضحيات للآلهه

412
00:28:09,840 --> 00:28:12,910
و أقدم لهم ما هو غالٍ ليستجيبوا

413
00:28:14,846 --> 00:28:18,649
لفنصلى معاً

414
00:28:18,716 --> 00:28:21,084
و نعتنق اللاهوت بطريقه دافئه

415
00:28:21,152 --> 00:28:25,154
إن (إليثيا) و الطفل الذى بداخلها يجب أن يعثر عليهم

416
00:28:25,222 --> 00:28:26,355
و إن ضاعوا

417
00:28:26,423 --> 00:28:28,290
..ماذا ؟

418
00:28:28,358 --> 00:28:30,893
الشمس لن تتحرك بين  السماوات ؟

419
00:28:30,960 --> 00:28:35,063
او أن القمر سيسقط فى البحر ؟

420
00:28:35,131 --> 00:28:37,065
أضرب العاهره كما

421
00:28:37,133 --> 00:28:39,034
فعل (جلابر) من قبل

422
00:28:52,450 --> 00:28:55,819
إننى لستُ عبداً لتلمسيننى

423
00:28:56,854 --> 00:28:58,755
هذا درساً كنت أعتقد أنكِ تعلمتيه

424
00:28:58,823 --> 00:29:00,223
إعذرنى

425
00:29:03,027 --> 00:29:05,362
أريد إسلوباً به إخلاص فى الكلام

426
00:29:05,429 --> 00:29:06,997
فلتقوليها ثانياً

427
00:29:08,732 --> 00:29:09,932
إعذرنى

428
00:29:10,000 --> 00:29:11,533
مره أخرى

429
00:29:11,601 --> 00:29:13,369
إعذرنى

430
00:29:13,436 --> 00:29:16,038
إن مكانتكِ فى ذلك المنزل ستكون متقلبه بشده

431
00:29:16,106 --> 00:29:20,843
عما قريب سأكون انا ما يحيل
بينك و بين نهايه مظلمه

432
00:29:22,947 --> 00:29:24,748
إلى أن يأتى ذلك اليوم

433
00:29:26,151 --> 00:29:31,122
يجب أن تحملى  الهواء الخارج
منى كهديه فوق عنقكِ

434
00:29:35,994 --> 00:29:38,529
هل تفهمين ذلك حبيبتى ؟

435
00:29:38,597 --> 00:29:41,131
نعم

436
00:29:41,199 --> 00:29:44,368
هديه من الإله

437
00:30:18,535 --> 00:30:20,603
(لوسياس)

438
00:30:20,671 --> 00:30:23,906
إلى أين أنت ذاهب

439
00:30:23,974 --> 00:30:25,875
لأصفى ذهنى

440
00:30:25,943 --> 00:30:27,076
إننى أريد المثل

441
00:30:27,144 --> 00:30:28,378
لنتمشى معاً لدقائق

442
00:30:28,446 --> 00:30:30,013
و نتحدث قليلاً

443
00:30:43,196 --> 00:30:47,533
الرجل يطلق عنان غضبه فى تحطيم الأشياء

444
00:30:47,601 --> 00:30:49,034
و لقد خاطرت بكل ما املك لأراه

445
00:30:49,102 --> 00:30:51,538
يسعى للإنتقام، و فى النهايه يفعل ذلك

446
00:30:53,307 --> 00:30:57,577
لقد أخذت تلك المخاطره فقط
لتنير ضميرك المضطرب

447
00:30:57,645 --> 00:31:01,415
و انا لا أرى سبب أحمق من ذلك

448
00:31:01,483 --> 00:31:03,283
و لن أرى أخى يتهاوى

449
00:31:06,220 --> 00:31:10,023
إننا لم نعد نقف معاً كالسابق

450
00:31:10,090 --> 00:31:13,025
آلا يوجد طريق لإيجاد الرباط المفقود ؟

451
00:31:13,093 --> 00:31:14,993
إنك لا تستطيع إصلاح الوهم

452
00:31:15,061 --> 00:31:16,394
أخويتنا

453
00:31:16,462 --> 00:31:18,730
الثقه التى وضعتها فيك

454
00:31:18,798 --> 00:31:21,867
كانت شيئاً من الكذب و الخداع

455
00:31:23,403 --> 00:31:24,837
هل تعتقد أنه يوجد يوماً يمر بدون

456
00:31:24,905 --> 00:31:27,106
أن أهلك من داخلى بسبب ما حدث ؟

457
00:31:29,177 --> 00:31:32,680
يمكننى أن أعطى حياتى لـ(ميليتا) لتعود إليها حياتها

458
00:31:32,747 --> 00:31:34,582
و سوف أقبلها بكل سرور

459
00:31:34,650 --> 00:31:37,486
إذاً ما الذى يمنعك ؟

460
00:31:37,553 --> 00:31:40,856
هل أنت و (سبارتيكوس) تمطون
نفس الأرض المهتزه ؟

461
00:31:40,924 --> 00:31:43,592
لا تقدر أن تأخذ بالثأر عندما يأتى قبل أن تستعد له

462
00:31:46,062 --> 00:31:49,064
موتك لن يعيدها ثانياً إلى أزرعى

463
00:31:50,099 --> 00:31:52,734
سوف يقدم كرحمه فقط

464
00:31:52,801 --> 00:31:55,102
بتحريرك مما فعلت

465
00:31:56,838 --> 00:31:59,206
إذاً لازلت مُداناً

466
00:31:59,273 --> 00:32:01,475
حتى تأخذنى الحياه ما بعد الموت

467
00:32:05,013 --> 00:32:08,282
إنك تحارب من أجل لا شىء

468
00:32:09,484 --> 00:32:11,285
كما كنت تفعل فى السابق

469
00:32:20,461 --> 00:32:22,129
يجب أن ننتظر

470
00:32:22,196 --> 00:32:23,964
حتى يخفف (سبارتيكوس) من تهمه الموجهه لنا

471
00:32:24,031 --> 00:32:25,666
الوقت يمر ببطء شديد

472
00:32:25,734 --> 00:32:27,969
يجب أن نكون مسرعين إذاً

473
00:32:40,650 --> 00:32:42,551
هكذا تقفون أيها الحُراس ؟

474
00:32:44,120 --> 00:32:46,455
..معذرتاً، لقد كُنا

475
00:32:46,523 --> 00:32:50,692
لقد كُنا..كُنا

476
00:32:52,194 --> 00:32:53,995
فلتأخذه إلى سريرك

477
00:32:54,063 --> 00:32:56,197
(سأفترض أنكم تعتنون بـ(إليثيا

478
00:33:03,906 --> 00:33:06,208
إننى ممتن لكى

479
00:33:23,394 --> 00:33:25,495
من فضلك

480
00:33:25,562 --> 00:33:28,264
ليس بحوزتى اى ماء

481
00:33:28,332 --> 00:33:31,300
إنه شيئاً سىء أليس كذلك ؟

482
00:33:31,368 --> 00:33:33,335
أن تعيشين فى حاجه و خوف

483
00:33:35,605 --> 00:33:37,940
هذا كيف يكون الوضع عندما تكونى من العبيد

484
00:33:38,775 --> 00:33:40,776
من فضلك

485
00:33:40,844 --> 00:33:42,578
من اجل طفلى

486
00:33:51,957 --> 00:33:54,059
هل هو حقاً ؟

487
00:33:54,126 --> 00:33:55,794
ما قلتيه لـ(سبارتيكوس) ؟

488
00:33:55,862 --> 00:33:59,331
إننى اقسم بإسم الآلهه

489
00:33:59,399 --> 00:34:00,933
إن أخذ (سبارتيكوس) خياتى

490
00:34:01,000 --> 00:34:05,637
سوف يكون فى رقبته دماء طفله

491
00:34:05,704 --> 00:34:07,605
إنه رجل طيب

492
00:34:14,912 --> 00:34:17,613
لن أدعه يُدمر من قِبل ذلك

493
00:34:19,582 --> 00:34:22,051
لن أدعه يقتلك

494
00:34:22,119 --> 00:34:23,986
سوف تساعدينى ؟

495
00:34:27,024 --> 00:34:29,659
نعم، سوف أساعدك

496
00:34:29,726 --> 00:34:31,827
من ذلك العالم

497
00:34:48,577 --> 00:34:50,611
هل جُننتى؟

498
00:34:54,716 --> 00:34:57,484
إننى تقدمت فقط على فعل ما كان عليك ان تفعله

499
00:34:57,552 --> 00:34:58,518
إن أخذت انت حياتها

500
00:34:58,586 --> 00:35:00,120
سوف تتألم فى كل لحظه

501
00:35:00,187 --> 00:35:01,488
لذا تختارين أنتِ بنفسك

502
00:35:01,556 --> 00:35:03,824
و تختارين ذلك المصير لنفسكِ ؟

503
00:35:03,892 --> 00:35:06,494
سوف أعتنق ذلك الألم

504
00:35:06,562 --> 00:35:08,997
لأرى قلبك محرراً من الضعف

505
00:35:09,065 --> 00:35:11,200
إنتِ لا تعرفين قلبى

506
00:35:13,937 --> 00:35:16,439
(سبارتيكوس)

507
00:35:17,241 --> 00:35:18,708
فلتتركينا

508
00:35:29,053 --> 00:35:30,954
سأقول بعض الكلمات الآن

509
00:35:32,923 --> 00:35:35,891
و أرى وقتكِ الآن كنهايه

510
00:36:00,984 --> 00:36:03,318
إنكِ تتوهجين مثل شمس الصباح

511
00:36:04,721 --> 00:36:07,089
يبدو أنكِ نمتِ بشكل جيد

512
00:36:07,157 --> 00:36:09,525
بالكاد نمت

513
00:36:09,593 --> 00:36:12,094
يا له من شىء مؤسف

514
00:36:12,162 --> 00:36:13,930
إننى حقاً لا أرى ما المؤسف

515
00:36:16,834 --> 00:36:19,268
إننى أخشى أنكى سوف ترين

516
00:36:22,005 --> 00:36:23,840
فلتذهبى للخارج

517
00:36:28,412 --> 00:36:31,079
لا أريدكِ أن تُهددى على ذلك النحو

518
00:36:31,147 --> 00:36:33,815
إننى لا أكترث للتهديدات

519
00:36:33,883 --> 00:36:38,319
إننى فقط أحزركِ بخصوص الرجل
الذى تريدين التأثير عليه

520
00:36:38,387 --> 00:36:41,022
إن كلماتكِ لن تبعدنى عنه

521
00:36:41,090 --> 00:36:43,625
إن ذلك الوقت يجب أن يمر

522
00:36:43,693 --> 00:36:45,460
تعالِ

523
00:36:46,696 --> 00:36:49,464
لدى شيئاً أكثر قيمه لأريه لكِ

524
00:36:49,532 --> 00:36:50,966
أين الـ(بريتور) ؟

525
00:36:51,034 --> 00:36:52,134
فى غرفته

526
00:36:52,202 --> 00:36:54,170
ما الذى حدث ؟

527
00:36:54,238 --> 00:36:57,474
(لقد أتى رجلاً بأخبار عن (إليثيا

528
00:36:58,575 --> 00:37:03,375
{\fnArabic Typesetting\fs99\c&H000000&\3c&H51C4E6&}الـ ـعـ ـرب {\c&H000000&\3c&H1515C2&}سـ ـيـ ـنـ ـما

529
00:37:04,481 --> 00:37:06,916
إنك تدعى أنه لديك معلومات عن زوجتى

530
00:37:06,984 --> 00:37:09,919
أكثر من إدعاء

531
00:37:09,987 --> 00:37:12,188
(إنها مأثوره بواسطه (سبارتيكوس

532
00:37:12,255 --> 00:37:13,389
إنها حيه ؟

533
00:37:13,457 --> 00:37:14,690
حتى الآن

534
00:37:14,758 --> 00:37:16,425
كيف لك ان تعرف ذلك ؟

535
00:37:16,492 --> 00:37:18,827
لقد أتيت لك لتوى من معسكر المتمردين

536
00:37:18,895 --> 00:37:21,063
إنك معه كواحداً من رجاله ؟

537
00:37:21,131 --> 00:37:23,432
إننى لستُ هراباً

538
00:37:23,500 --> 00:37:25,635
مجرد رجل عجوز تعب و

539
00:37:25,703 --> 00:37:27,170
و يسعى لبضعاً من الراحه

540
00:37:27,238 --> 00:37:30,841
قبل ان يلقى موته

541
00:37:30,875 --> 00:37:33,443
حسناً، فلتخبرنى أين تكون محتجزه

542
00:37:33,511 --> 00:37:35,746
و سوف تحظى بمكافئه عظيمه

543
00:37:35,814 --> 00:37:38,683
لقد حدثتنى زوجتك عن كرمك

544
00:37:38,750 --> 00:37:40,385
ووعدتنى أن تُعاد إلى أرضى

545
00:37:40,453 --> 00:37:42,287
(التى أُذخت بواسطه (سلا

546
00:37:42,355 --> 00:37:44,756
هل هذا الشىء مُتاح ؟

547
00:37:44,824 --> 00:37:46,591
إن الأمر فى سلطتى

548
00:37:47,693 --> 00:37:50,994
و ماذا بشأن زوجتى؟

549
00:37:52,163 --> 00:37:54,497
و أطفالى؟

550
00:37:54,565 --> 00:37:55,965
و أخى و أخواتى

551
00:37:56,033 --> 00:37:57,967
كلهم تم تعذيبهم للموت بإسم روما

552
00:37:58,035 --> 00:38:00,803
لتعديهم هم ايضاً ؟

553
00:38:00,871 --> 00:38:02,906
هل هذا من ضمن سلطتك اللعينه ؟

554
00:38:02,973 --> 00:38:06,477
فلتتقدم و تلمسنى و سوف تموت زوجتك

555
00:38:09,815 --> 00:38:14,552
إن لم أعد خلال ساعه واحده سوف تموت

556
00:38:16,221 --> 00:38:20,691
و أى محاوله لتتبعى سوف تموت

557
00:38:26,064 --> 00:38:27,698
ما لدى (سبارتيكوس) من ضغينه تجاهى ؟

558
00:38:27,765 --> 00:38:29,233
(جايوس)

559
00:38:30,768 --> 00:38:33,137
تحدث

560
00:38:33,205 --> 00:38:36,406
سوف تدخل مدينه (أتيلا) على قدميك

561
00:38:36,474 --> 00:38:38,341
قبل شروق شمس الصباح

562
00:38:38,409 --> 00:38:40,544
و مسموح لثلاثه فقط من رجالك التواجد بجانبك

563
00:38:40,611 --> 00:38:42,513
و (سبارتيكوس) نفس الشىء

564
00:38:42,580 --> 00:38:44,047
و (إليثيا) ؟

565
00:38:44,115 --> 00:38:46,951
سوف تُعاد إليكم بعد ذلك

566
00:38:47,018 --> 00:38:49,853
كتبادل بعربه

567
00:38:49,921 --> 00:38:52,656
مزوده بشده بالأسلحله و العتاد

568
00:38:52,724 --> 00:38:55,793
إعطاء أسلحه و عدات لأعداء روما ؟

569
00:38:55,860 --> 00:38:57,695
هذا هو المقابل

570
00:38:57,762 --> 00:39:00,798
(إن تم رؤيه أتباعك فى الطريق إلى (أتيلا

571
00:39:00,866 --> 00:39:02,066
(لن يظهر (سبارتيكوس

572
00:39:02,134 --> 00:39:05,169
و زوجتك و الطفل الذى تحمله

573
00:39:05,237 --> 00:39:07,905
سوف تفقدهم للأبد

574
00:39:14,647 --> 00:39:17,282
هل قد ذكرت الجزء الخاص بعدم لمسى ؟

575
00:39:19,819 --> 00:39:21,920
فلتدعه يمر

576
00:39:33,398 --> 00:39:35,099
إننى لا أصدق ذلك

577
00:39:35,167 --> 00:39:36,968
ولا أنا

578
00:39:37,035 --> 00:39:38,903
لكن يجب أن نفعل شيئاً

579
00:39:38,970 --> 00:39:40,271
فلتحضروا العربه

580
00:39:40,339 --> 00:39:42,340
بريتور) لا يمكننا أن نساعدهم)

581
00:39:42,408 --> 00:39:45,944
فى تقويه الحرب الناشئه بيننا

582
00:39:46,045 --> 00:39:48,680
و ما الخيارات الآخرى التى وضعها (سبارتيكوس) امامنا ؟

583
00:39:48,748 --> 00:39:51,684
هناك دائماً خيارات

584
00:39:51,752 --> 00:39:54,821
لا

585
00:39:54,888 --> 00:39:57,757
إن (سبارتيكوس) يترك لنا ممراً واحداً فقط

586
00:39:57,825 --> 00:40:00,160
و يجب أن أسير فيه

587
00:40:05,066 --> 00:40:08,735
إننى كبيراً فى السن، لكننى لستُ احمقاً

588
00:40:08,803 --> 00:40:12,005
لقد كان شيئاً صعب لأطلبه منك..أن
تخدل عرين الوحش نفسه

589
00:40:12,073 --> 00:40:13,140
لقد كان شرفاً عظيماً لأن

590
00:40:13,207 --> 00:40:15,442
أتبول فى وجه (بريتور) لعين

591
00:40:15,510 --> 00:40:18,312
(سبارتيكوس)

592
00:40:18,379 --> 00:40:19,913
هل وافق (جلابر) على الشروط ؟

593
00:40:21,783 --> 00:40:23,818
سوف أذهب إلى (آتيلا) لأنهى الصفقه

594
00:40:23,885 --> 00:40:25,219
! مرحى

595
00:40:25,287 --> 00:40:26,888
فلتدعنا نأخذ أسلحته

596
00:40:26,955 --> 00:40:28,323
و حياته اللعينه

597
00:40:28,390 --> 00:40:29,324
! نعم

598
00:40:29,391 --> 00:40:30,759
لا

599
00:40:30,826 --> 00:40:32,527
إن لم نعلى شرف كلمتنا

600
00:40:32,595 --> 00:40:35,531
سوف نثبت لأنفسنا أننا لسنا أفضل من الرومان فى شىء

601
00:40:35,598 --> 00:40:37,466
يجب أن ننتظر لمقتله

602
00:40:40,537 --> 00:40:42,104
إن كان مسموح فقط لثلاثه منا أن يكونوا معك

603
00:40:42,171 --> 00:40:44,706
سأحتسب نفسى واحداً منهم

604
00:40:44,774 --> 00:40:48,277
و انا ايضاً، بالرغم من الصُحبه

605
00:40:48,344 --> 00:40:50,746
و أنا سأنضم ايضاً

606
00:40:50,813 --> 00:40:53,048
لم أكن لأرحب بأحد اكثر منكم

607
00:40:53,116 --> 00:40:56,118
لكنك لم تتعافى بشكل
(كافى مما حدث فى (أرينا

608
00:40:56,186 --> 00:40:59,722
سوف أحل محله

609
00:40:59,790 --> 00:41:01,991
لشىء أنت لا تؤمن به ؟

610
00:41:02,059 --> 00:41:04,093
إن (أونيموس) آمن به

611
00:41:04,160 --> 00:41:07,396
رُبما يوماً ما سأفعل

612
00:41:10,300 --> 00:41:12,034
فلتعودوا بالأسلحه التى نحتاجها

613
00:41:12,102 --> 00:41:14,203
و بحيواتكم

614
00:41:16,006 --> 00:41:18,541
(إنه لشى من الجنون لأن نثق فى كلمات (جلابر

615
00:41:22,012 --> 00:41:23,946
إننى لا أؤمن بكلماته، لكن

616
00:41:24,014 --> 00:41:27,016
أؤمن بكل من سآذخهم معى

617
00:41:29,653 --> 00:41:33,088
سوف ننهى تلك المسئله، معاً

618
00:41:33,156 --> 00:41:34,690
(و نأتى بالعتاد لنضرب (جلابر

619
00:41:34,758 --> 00:41:37,759
و جيشه فى ذلك العالم

620
00:42:03,452 --> 00:42:05,887
(سبارتيكوس)

621
00:42:31,148 --> 00:42:33,617
لقد إدعى الرجل العجوز أنك لديك زوجتى

622
00:42:37,422 --> 00:42:40,558
قطعه من ملابسها

623
00:42:40,626 --> 00:42:42,794
لازلات رائحتها بها

624
00:42:54,208 --> 00:42:58,378
هذ شىء بسهوله يمكن أن تحصل عليه من جسد ميت

625
00:42:58,446 --> 00:43:00,847
لم أكن أعتقد أنه الأمر هكذا

626
00:43:00,915 --> 00:43:03,716
شفرات تُقطع الجسد

627
00:43:03,784 --> 00:43:06,452
دمائها فوق الأرض

628
00:43:08,488 --> 00:43:11,222
كما كانت دماء زوجتى مسكوبه على الأرض

629
00:43:13,358 --> 00:43:16,393
لكنك لازت تزعم أنها حيه ؟

630
00:43:16,461 --> 00:43:18,329
إننى لستُ مثلك

631
00:43:18,396 --> 00:43:20,064
لم أكن لأقتل إمرأه

632
00:43:20,132 --> 00:43:22,634
بسبب أفعال زوجها الحمقاء

633
00:43:24,770 --> 00:43:28,507
لقد حفرت إسمى على صدر رجل ميت

634
00:43:28,575 --> 00:43:31,410
(تهين حياتى و تهدد بموتى فى شوارع (كابيو

635
00:43:31,478 --> 00:43:33,313
(و بعدها مره أخرى فى الـ(أرينا

636
00:43:33,380 --> 00:43:37,250
لكنك حتى الآن عُدت بتلك الصفقه لكى

637
00:43:37,318 --> 00:43:38,785
لتوازن الدين بيننا

638
00:43:38,853 --> 00:43:41,588
إننى لا أهرب من شىء

639
00:43:41,656 --> 00:43:44,024
يوماً ما قريباً، سوف أحصل على حياتك

640
00:43:47,261 --> 00:43:49,362
فلتجعل العربه تتقدم للأمام

641
00:43:51,798 --> 00:43:55,334
إننى أحمل الكثير من الندم

642
00:43:55,401 --> 00:43:57,302
منذ نظرنا فى أعين بعضنا بشرر

643
00:43:57,370 --> 00:43:59,537
منذ وقت مضى

644
00:44:01,775 --> 00:44:05,110
و أصلى لكى لا يقف ذلك القرار بينهم

645
00:44:12,289 --> 00:44:16,891
سوف تخظى بزوجتك مره أخرى
سـ ـينمـا الـ ـعرب

646
00:44:16,959 --> 00:44:19,595
و سوف ترثك هى

647
00:44:19,662 --> 00:44:22,097
فلتنظر فى أعين الطفل

648
00:44:22,164 --> 00:44:25,033
سوف أكون ترى إنعكاس صورتى هناك دوماً

649
00:44:28,837 --> 00:44:32,373
كذكرى حفاظى على حيواتهم

650
00:44:34,609 --> 00:44:37,210
إننى أخشى أنك على حق

651
00:44:37,278 --> 00:44:40,113
أنت لست مثلى

652
00:44:40,181 --> 00:44:44,984
زوجتك كانت القلب الذى ينبض داخل صدرك

653
00:44:45,052 --> 00:44:47,755
لكنت أنت دفعت كل شىء مقابل رؤيتها و هى حيه

654
00:44:50,325 --> 00:44:53,294
بينما انا افعل نفس الشىء

655
00:44:53,361 --> 00:44:55,630
لرؤيتك ميتاً

656
00:45:06,575 --> 00:45:08,642
إقتلوهم

657
00:46:11,512 --> 00:46:13,079
الآن

658
00:46:26,259 --> 00:46:27,559
فلتتحصن

659
00:46:33,299 --> 00:46:34,665
"سلافيوس"

660
00:46:34,733 --> 00:46:36,901
"فلتعطى إشاره"

661
00:47:15,442 --> 00:47:18,311
تراجعوا

662
00:47:26,287 --> 00:47:28,755
لقد إنتظرت طويلاً لتعطى إشاره

663
00:47:28,823 --> 00:47:30,257
إننى أشبث بشرف

664
00:47:30,324 --> 00:47:31,291
بسرعه

665
00:47:31,358 --> 00:47:33,293
قبل أن يتجمعوا

666
00:47:33,360 --> 00:47:34,694
فلتتقدم للأمام

667
00:47:34,762 --> 00:47:36,430
سأبقى لفتره

668
00:47:36,497 --> 00:47:37,997
(لوسيوس)

669
00:47:39,400 --> 00:47:41,167
إذهب

670
00:47:41,235 --> 00:47:43,436
قبل أن افقد الإحساس

671
00:48:05,158 --> 00:48:07,926
..على الأقل ليس رومانياً حقير من يأخذ حـ

672
00:48:14,534 --> 00:48:16,368
لا تدعوهم يصلوا للغابات

673
00:48:16,436 --> 00:48:18,504
إذهبوا إذهبوا

674
00:48:25,546 --> 00:48:28,582
لم تكن تنتوى لأن تقوم بالمضايقه

675
00:48:28,649 --> 00:48:31,551
لقد نويت أن أرسل (سبارتيكوس) إلى حتفه

676
00:48:31,619 --> 00:48:35,889
هذا ما كان يستحقه من أجل المكر و الخداع

677
00:48:35,957 --> 00:48:38,025
سوف تقضى عليه فى القريب العاجل

678
00:48:38,093 --> 00:48:39,460
كمقابل لزوجتك

679
00:48:39,527 --> 00:48:41,562
و المباركه التى تحملها ؟

680
00:48:41,630 --> 00:48:43,864
سوف أدفع ثروات العالم

681
00:48:43,932 --> 00:48:46,900
لأحظى بحنجرته تحت قدمى

682
00:48:46,967 --> 00:48:50,570
يجب أن تعود (إليثيا) إلى ذلك البيت

683
00:48:50,637 --> 00:48:53,539
لقد توقعت من الآلهه

684
00:48:53,606 --> 00:48:55,273
الآلهه يجب أن تتحرك من جناتها اللعينه

685
00:48:55,341 --> 00:48:57,909
إن أرادوا أن يروها حيه

686
00:49:02,449 --> 00:49:07,520
فى يوماً ما سأشعر بالحزن من أجل زوجتى الفقيده و طفلى

687
00:49:07,588 --> 00:49:10,658
و التباركات التى كانت تنحدر من عائلتها

688
00:49:10,725 --> 00:49:12,693
و سوف نحزن معك

689
00:49:17,966 --> 00:49:21,101
أريد أن استحم الآن

690
00:49:21,169 --> 00:49:24,371
و أغسل الدماء و الهموم من على كتفى

691
00:49:24,438 --> 00:49:25,638
فلتذهب

692
00:49:25,706 --> 00:49:28,174
سوف أحضر المزيد من النبيز للمساعده

693
00:49:49,194 --> 00:49:52,796
هل تعرفين ما قد قام به ؟

694
00:49:52,864 --> 00:49:53,931
ما شعر أنه يجب أن يفعل

695
00:49:53,999 --> 00:49:55,933
(ليرى نهايه لـ(سبارتيكوس

696
00:49:56,000 --> 00:49:58,602
إنه يقود العالم للفساد

697
00:49:58,670 --> 00:50:00,904
و لإفساد سبب العيش

698
00:50:00,972 --> 00:50:02,773
ربما أسبابك أنتِ

699
00:50:02,841 --> 00:50:04,975
لازال قلبى ينبض

700
00:50:05,042 --> 00:50:06,610
و ماذا بشأن قلب أخوكِ ؟

701
00:50:08,380 --> 00:50:11,215
لقد ذهب (جايوس) ليحظى بثأره

702
00:50:11,283 --> 00:50:13,885
إذاً يجب أن يغضب من نفسه

703
00:50:15,654 --> 00:50:17,321
و يرى لإنتقامه نهايه

704
00:50:25,531 --> 00:50:28,467
إنها ملكاً لأخوكِ أليس كذلك ؟

705
00:50:28,535 --> 00:50:31,337
لقد إعتقد أنها أُخذت من قِبل العبد الذى قتله

706
00:50:31,405 --> 00:50:34,841
إنه إتهام لذلك العبد الذى لا حول له ولا قوه

707
00:50:34,909 --> 00:50:36,443
كيف جئتِ بتلك ؟

708
00:50:38,246 --> 00:50:40,081
لقد قادتنى الآلهه للحقيقه

709
00:50:41,550 --> 00:50:44,051
(مختبئه وسط كنوز (آشور

710
00:50:44,119 --> 00:50:45,419
مدفونه وسط التذكارات

711
00:50:45,487 --> 00:50:47,955
التى جمعها من الذين قتلهم

712
00:50:48,023 --> 00:50:49,790
آشور)؟)

713
00:50:49,858 --> 00:50:51,426
يجب أنه كان هناك فى تلك الليله

714
00:50:51,493 --> 00:50:53,662
عندما وقع أخيكِ

715
00:50:53,729 --> 00:50:56,298
لكن الـ(فيلانز) يتحركون فقط طبقاً لأوامر

716
00:50:56,366 --> 00:51:00,468
(جايوس كلاديوس جلابر)

717
00:51:09,477 --> 00:51:12,412
لقد فقدنا الكثير

718
00:51:12,479 --> 00:51:14,080
الأشخاص الذين احببناهم

719
00:51:14,148 --> 00:51:18,150
من إعتقدنا أنهم سيكونوا بجانبنا طيله الوقت

720
00:51:20,386 --> 00:51:22,354
لكن فى موتهم

721
00:51:22,422 --> 00:51:24,756
الحلقات التى كانت تربطنا برغباتنا

722
00:51:24,824 --> 00:51:28,393
لم تنقطع حلقاتنا الخاصه

723
00:51:28,461 --> 00:51:31,863
و بدون تلك الضربه

724
00:51:31,931 --> 00:51:34,866
لما وجدنا أنفسنا معاً

725
00:51:37,470 --> 00:51:40,239
لا

726
00:51:40,307 --> 00:51:41,807
لن نكون كذلك

727
00:51:50,518 --> 00:51:52,419
إركعى

728
00:51:55,090 --> 00:51:56,757
من فضلك

729
00:51:59,595 --> 00:52:02,530
هل تعرفين ما الشعور ؟

730
00:52:02,597 --> 00:52:04,865
لتُحب

731
00:52:04,933 --> 00:52:06,900
لتمتلىء بالنور و الأمل

732
00:52:08,870 --> 00:52:12,238
لترى ذلك العطف المبارك يأتى إليك

733
00:52:12,306 --> 00:52:14,941
فى أعين الشخص الوحيد

734
00:52:15,008 --> 00:52:17,743
الذى يعرف الحقيقه التى بداخل قلبك

735
00:52:35,396 --> 00:52:37,931
هذا ما أخذه زوجكِ منى

736
00:52:45,506 --> 00:52:48,608
سوف آخذ نفس الشىء منه

737
00:52:50,911 --> 00:52:55,715
لكنه هو الذى إختار الثأر منى مقابل حياتكِ

738
00:53:02,422 --> 00:53:05,324
أن أقتلك لن يقوم بموازنه الأمر

739
00:53:09,296 --> 00:53:15,101
إنه لا يُحبك كما أحببت زوجتى

740
00:53:25,846 --> 00:53:27,513
سوف تتركنى أعيش

741
00:53:30,517 --> 00:53:32,485
لا تعتقدى أن ذلك عطفاً منى

742
00:53:34,486 --> 00:53:41,486
<i><b>Judas : تـرجــمــة
" فــريــق ســيـنـمـا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

