1
00:00:03,479 --> 00:00:05,714
فلتشبع رغبتك فى الإنتقام

2
00:00:05,781 --> 00:00:07,215
(فلتأخذ حياه زوجه (جلابر

3
00:00:07,283 --> 00:00:09,485
كما أخذ حياه زوجتك

4
00:00:09,553 --> 00:00:11,454
الطفل طفلك

5
00:00:11,522 --> 00:00:14,458
(لديك تأثير على البيتور (فرينيسوس

6
00:00:14,526 --> 00:00:17,295
فلترسلى طلباً للمساعده و يمكنك الحصول على ما تريدى

7
00:00:17,362 --> 00:00:18,796
أنت لا تفهمين

8
00:00:18,864 --> 00:00:21,700
(لقد أرسلتنى الآلهه إلى باث من أجل (جايوث

9
00:00:21,767 --> 00:00:24,070
(بما أن رغبتك هى التخلص من (إليثيا

10
00:00:24,138 --> 00:00:25,738
هل جُننتِ ؟

11
00:00:25,806 --> 00:00:27,674
إنه أخوك أليس كذلك ؟

12
00:00:27,741 --> 00:00:28,909
من أين أتيتِ بذلك ؟

13
00:00:28,976 --> 00:00:31,578
(كانت مختبئه بين كنوز (آشور

14
00:00:31,646 --> 00:00:33,881
لكن الـ(فيلان) يتصرفون فقط طبقاً لأوامر

15
00:00:33,948 --> 00:00:37,251
(جايوس كلاديوس جلابر)

16
00:00:38,086 --> 00:00:39,453
لقد وافق (جلابر) على الشروط

17
00:00:39,521 --> 00:00:41,422
سأذهب إلى (أتيلا) لأتتم الصفقه

18
00:00:42,790 --> 00:00:44,224
لقد إختار الإنتقام منى

19
00:00:44,292 --> 00:00:45,926
بدلاً من حياتكِ

20
00:00:45,993 --> 00:00:47,794
سوف تتركنى أعيش ؟

21
00:00:49,564 --> 00:00:51,932
لا تعتبرى ذلك نوعاً من العطف

22
00:00:53,933 --> 00:01:05,933
<i><b>Judas : تـرجــمــة
" فــريــق ســيـنـمـا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

23
00:01:19,230 --> 00:01:20,997
(لوجو)

24
00:01:21,065 --> 00:01:22,566
فلتفتح عيناك اللعينتان

25
00:01:22,633 --> 00:01:25,402
لأرى ماذا ؟

26
00:01:25,469 --> 00:01:28,104
فلتيقظنى عندما تهجم علينا الأشجار أيها الصغير

27
00:01:30,105 --> 00:01:35,105
{\fnArabic Typesetting\fs99\c&H000000&\3c&H51C4E6&}العرب {\c&H000000&\3c&H1515C2&}سينما

28
00:02:02,042 --> 00:02:02,976
! رومان

29
00:02:03,043 --> 00:02:04,243
الرومان اللعناء

30
00:02:04,311 --> 00:02:06,012
تحرك

31
00:02:24,830 --> 00:02:26,430
كفى

32
00:02:28,766 --> 00:02:30,768
فلتتوقف

33
00:02:40,811 --> 00:02:42,846
كان هذا مجرد إختبار لعين ؟

34
00:02:42,913 --> 00:02:44,647
لو لم يكن كذلك

35
00:02:44,715 --> 00:02:46,516
لكنتم جميعاً فى الحياه الآخرى

36
00:02:48,953 --> 00:02:52,122
سنكون على إستيقاظ المره القادمه

37
00:02:54,759 --> 00:02:58,462
إننى أرى مجرد كلمات ملونه بدون أفعال

38
00:03:00,097 --> 00:03:03,132
فلتنهضوا جميعاً سوف نحظى بإفطار مُبكر

39
00:03:04,801 --> 00:03:07,470
أمامنا يوماً طويل

40
00:03:31,064 --> 00:03:33,032
هذا يسبب القلق

41
00:03:34,635 --> 00:03:36,703
بأن أتقلب ولا أجدك بجانبى

42
00:03:38,439 --> 00:03:39,673
لم أستطع البقاء هُناك

43
00:03:41,509 --> 00:03:44,311
إن عقلى مضطرب من ما حدث فى الأوقات الماضيه

44
00:03:45,847 --> 00:03:48,315
و الوحوش التى أخذت من أحضانى المحبه
التى كُنت اشعر بها

45
00:03:56,057 --> 00:03:59,827
لقد عانى كلاً منا بشده

46
00:04:02,197 --> 00:04:05,032
يجب أن نستريح مما علمناه

47
00:04:06,635 --> 00:04:08,368
عن بعضنا

48
00:04:10,438 --> 00:04:13,707
لقد تصرفت بحماقه، مصطحبه بالندم

49
00:04:14,842 --> 00:04:15,843
لأننى لم أسمح لك بأن

50
00:04:15,910 --> 00:04:17,411
تحزن وقت كافى على زوجتك

51
00:04:19,848 --> 00:04:22,483
إنها ليست إلا ذكرى عابره

52
00:04:25,521 --> 00:04:31,059
و ستختفى مع ضباب الليل

53
00:04:31,126 --> 00:04:33,762
و تأتى بعدها شمس الصباح

54
00:04:50,548 --> 00:04:52,383
إليثيا) ؟)

55
00:05:29,757 --> 00:05:31,290
ماذا عن الطفل؟

56
00:05:31,358 --> 00:05:33,760
إنه لا يزال يتحرك بداخلها

57
00:05:33,828 --> 00:05:35,962
لقد إستيقظت

58
00:05:39,967 --> 00:05:41,568
فلتخرجى

59
00:05:47,375 --> 00:05:49,443
هل أنت تنتمى لهذا العالم ؟

60
00:05:49,510 --> 00:05:54,181
فلتلمسى يديى و تشعرى بلحم جسدى

61
00:05:55,083 --> 00:05:56,817
فلتتركونا

62
00:05:59,755 --> 00:06:01,822
لقد إعتقد أنك ذهبتِ من هذا العالم

63
00:06:01,891 --> 00:06:04,593
و أنا أيضاً

64
00:06:04,661 --> 00:06:06,862
مع ذلك تركنى الآلهه لأعود بين زراعيك

65
00:06:07,797 --> 00:06:09,331
إنه شىء مُبارك

66
00:06:09,399 --> 00:06:11,366
و بصحبه إبننا

67
00:06:14,504 --> 00:06:17,306
دفىء الحياه بداخلى

68
00:06:18,608 --> 00:06:22,144
تعطينى الراحه عندما يبدو كل شىء ضائع

69
00:06:23,713 --> 00:06:26,181
كيف هربتى ؟

70
00:06:26,249 --> 00:06:27,983
لم أستطيع فعل ذلك

71
00:06:28,050 --> 00:06:30,185
لقد تركنى أذهب

72
00:06:30,253 --> 00:06:31,486
لقد حرركِ (سبارتيكوس) ؟

73
00:06:31,554 --> 00:06:32,654
لقد قال

74
00:06:32,722 --> 00:06:35,657
لن يكون هُناك داعى، إن أودى بحياتى

75
00:06:37,126 --> 00:06:38,093
و أين كُنتى مختبئه ؟

76
00:06:38,161 --> 00:06:39,861
لا أعلم

77
00:06:39,929 --> 00:06:42,063
لقد كُنت معصوبه عن النظر

78
00:06:42,131 --> 00:06:44,799
كيف أوصلكِ (جانيكوس) له ؟

79
00:06:44,866 --> 00:06:47,401
بحصان فى ساعات من اليوم

80
00:06:47,469 --> 00:06:50,171
و على الأقدام بداخل الغابات لساعات أخرى

81
00:06:50,238 --> 00:06:51,639
و أنتِ لم ترى شيئاً من معسكرهم ؟

82
00:06:51,706 --> 00:06:53,707
فقط فى الغرفه المحفوره الذى وضعوننى بها

83
00:06:53,775 --> 00:06:55,075
محفوره فى الأرض ؟

84
00:06:55,143 --> 00:06:56,377
أم مصنوعه من الخشب ام الأحجار ؟

85
00:06:56,444 --> 00:06:58,079
و لم يُهمك ذلك ؟

86
00:07:00,616 --> 00:07:05,521
لقد كانت مصنوعنه من الأحجار و بعض الأخشاب

87
00:07:05,588 --> 00:07:07,423
و كانت هُناك كلمات محفوره على الصخر

88
00:07:07,490 --> 00:07:08,423
ماذا كانت ؟

89
00:07:08,491 --> 00:07:09,658
لا أعلم

90
00:07:09,726 --> 00:07:11,560
لقد كانت باليه و مُحطمه

91
00:07:11,628 --> 00:07:13,395
بأى لغه كانت مكتوبه ؟

92
00:07:13,463 --> 00:07:14,830
بدت و كأنها يونانيه

93
00:07:18,867 --> 00:07:21,735
لم أنا لستُ فى حُجره نومنا

94
00:07:21,803 --> 00:07:22,736
(إليثيا)

95
00:07:22,804 --> 00:07:24,037
لقد إعتقد أنه كان حُلم

96
00:07:28,109 --> 00:07:31,511
سيبيا) بين أزرعك)

97
00:07:31,579 --> 00:07:34,414
و يديك فوقها

98
00:07:34,482 --> 00:07:38,017
لقد كان (سبارتيكوس) على حق

99
00:07:38,085 --> 00:07:40,220
إن موتى ليس له أهميه

100
00:07:44,325 --> 00:07:46,826
إنك لا تُحبنى

101
00:07:46,894 --> 00:07:49,296
و أنتِ تصدقين تلك الرؤيه ؟

102
00:07:52,267 --> 00:07:56,304
للمره الثانيه أنتِ تنتزعين قلبى من صدرى

103
00:07:56,371 --> 00:07:59,307
ولازلتى تتعجبين أنه لا يمتلىء بالندم عليكِ ؟

104
00:08:04,247 --> 00:08:07,283
هل هُناك شىء متبقى بيننا ؟

105
00:08:10,154 --> 00:08:12,221
لقد تسائلت بنفس الشىء عنكِ

106
00:08:13,591 --> 00:08:16,158
هل تتذكرين إجابتكِ ؟

107
00:08:16,226 --> 00:08:18,261
أولم أعانى بما يكفى بسببها ؟

108
00:08:19,296 --> 00:08:21,630
لكُنت حييت مثلما كنُت قبلاً

109
00:08:21,698 --> 00:08:24,399
و زوجى بجانبى

110
00:08:24,467 --> 00:08:27,302
الرجل الذى تتحدين عنه لا وجود له بعد الآن

111
00:08:27,370 --> 00:08:29,538
إذاً ما الذى يمنعك عن تركى ؟

112
00:08:29,605 --> 00:08:31,640
وحشاً

113
00:08:31,708 --> 00:08:35,810
مبتور و هائج بسبب أحداث مؤسفه

114
00:08:36,812 --> 00:08:39,781
و بكل نفس يتنفسه يخرج معه رغبه

115
00:08:50,925 --> 00:08:52,259
لن نستطيع أن نحمى المعبد

116
00:08:52,327 --> 00:08:54,595
إن كُان بيننا خلافات

117
00:08:54,663 --> 00:08:56,197
فلتجلب لـ(لوج) محارباً و ترى حينها افضل رقابه

118
00:08:56,264 --> 00:08:58,766
ليس رجلاً قصيراً زو خصيتين صغيرتين

119
00:08:58,834 --> 00:09:01,802
ليس مسموح بالحديث عن خصيتى

120
00:09:01,870 --> 00:09:03,705
لقد كانت أعينك منغلقه و غارقه فى الأحلام

121
00:09:03,773 --> 00:09:04,806
لقد غفلت أثناء الحراسه ؟

122
00:09:04,874 --> 00:09:07,409
و أنت تلوم (نازير) يا لك من كسول

123
00:09:07,477 --> 00:09:08,643
عوضاً عن الدفاع عن صبيك

124
00:09:08,711 --> 00:09:10,679
إنظر لفشلك

125
00:09:10,747 --> 00:09:11,747
فلتدعنا إذاً نعيد ما حدث

126
00:09:11,814 --> 00:09:13,014
و لنرى نتائج مختلفه

127
00:09:13,082 --> 00:09:14,849
الرومان سوف يأتو

128
00:09:17,319 --> 00:09:21,055
و إن رأونا منقسمين سوف نسقط قبلهم

129
00:09:21,122 --> 00:09:22,322
ليس للكلام معنى

130
00:09:22,390 --> 00:09:23,323
إنها تقول الحقيقه

131
00:09:23,391 --> 00:09:24,458
ماذا كُنت تريدنا أن نفعل ؟

132
00:09:24,525 --> 00:09:26,726
فلتحاول أن تحمى رأسك من أن تُحطم

133
00:09:26,794 --> 00:09:28,929
كلمات جريئه من شخصاً تراجع بسرعه

134
00:09:28,996 --> 00:09:30,631
لم يكن لدى سيفاً

135
00:09:30,698 --> 00:09:32,999
لم الرجل القصير لديه سيفاً و (لوجو) ليس لديه واحداً ؟

136
00:09:33,067 --> 00:09:35,068
إننا لا نستطيع محاربه الرومان بتلك العُصى

137
00:09:35,135 --> 00:09:36,369
إذاً سوف أعلمك القوس

138
00:09:36,437 --> 00:09:39,739
تلك الساقطه و سهامها

139
00:09:39,807 --> 00:09:41,441
(إننا من شرق الـ(راين

140
00:09:41,509 --> 00:09:42,842
إننا نقاتل بالأسلحه المعدنيه

141
00:09:42,910 --> 00:09:45,145
يجب أن نستخدم ما لدينا

142
00:09:45,213 --> 00:09:47,114
لم تركت عاهره الرومان

143
00:09:47,182 --> 00:09:50,383
لنأخذ لا شىء بالمقابل ؟

144
00:09:52,853 --> 00:09:54,387
إنها تسأل لم ترت (إليثيا) تذهب ؟

145
00:09:54,455 --> 00:09:56,423
عندما أخنث (جلابر) وعده بتبادلها بالأسلحه

146
00:09:56,490 --> 00:09:58,358
و هذا الشىء تعجبت منه انا ايضاً

147
00:10:03,496 --> 00:10:07,099
بأخذ حياتها لِما كان يعطينا ما نريده

148
00:10:08,534 --> 00:10:10,836
كان ذلك سيؤدى فقط لإشباع الإنتقام

149
00:10:10,904 --> 00:10:13,372
إننا افضل من فعل ذلك

150
00:10:13,440 --> 00:10:15,641
إننا افضل من الرومان

151
00:10:15,709 --> 00:10:17,644
(أنومايس)

152
00:10:17,712 --> 00:10:19,346
(جانيكوس)

153
00:10:19,414 --> 00:10:20,748
فلترى الجميع مكان حراستهم

154
00:10:20,815 --> 00:10:23,150
سوف نتمرن للتصدى للهجوم المفاجىء ليل نهار

155
00:10:23,218 --> 00:10:25,720
و نصحح من وضع نقص الحمايه الليله

156
00:10:25,788 --> 00:10:28,189
لنفعل ذلك

157
00:10:28,257 --> 00:10:29,324
إننى لا أريد المساعده

158
00:10:29,391 --> 00:10:31,259
(ناسير) (لوجو)

159
00:10:31,326 --> 00:10:32,593
فلتأخذوا مواقعكم فوق السور

160
00:10:32,661 --> 00:10:34,963
(نيميتيس) (دونار)

161
00:10:35,031 --> 00:10:36,631
(لايدون) (ساكسا)

162
00:10:36,699 --> 00:10:38,734
فلتأتوى بجانبى

163
00:10:42,238 --> 00:10:44,773
إننى أخشى أن تكون النتائج نفسها فى وضح النهار

164
00:10:44,841 --> 00:10:46,308
إننا لسنا موحدين

165
00:10:46,376 --> 00:10:49,644
بل أصابع موجهه لأهداف مختلفه

166
00:10:51,581 --> 00:10:56,018
لقد سمعت الآذان كلماتى، لكنها عبرت بقلبٍ مثقوب

167
00:10:56,086 --> 00:10:58,788
إذاً يجب أن نحاول بشكل افضل

168
00:10:58,856 --> 00:11:01,858
رُبما عقاب لهؤلاء أخطأوا ؟

169
00:11:01,926 --> 00:11:03,459
الذين فشلوا فى يوم التدريب ؟

170
00:11:03,527 --> 00:11:04,927
لا يمكنك صنع الولاء و الثقه

171
00:11:04,995 --> 00:11:07,429
بسوط التعذيب الذى صنوعه الرومان

172
00:11:07,497 --> 00:11:08,831
إذاً ماذا نستخدم ؟

173
00:11:08,898 --> 00:11:11,733
قبلات ناعمه، و همسات الحُب ؟

174
00:11:16,406 --> 00:11:18,908
(فلتجمع (فولكو) و (هارودس

175
00:11:18,976 --> 00:11:20,877
هذا شيئاً أريدك أن تفعله

176
00:11:20,945 --> 00:11:22,846
و ما النتيجه فى إعتقادك ؟

177
00:11:25,049 --> 00:11:28,352
لترى الأصابع تتحد لهدف واحد

178
00:11:39,231 --> 00:11:41,865
إنه لشىء مؤسف للغايه

179
00:11:47,638 --> 00:11:50,374
بعدم وجود (لوثياس) بيننا

180
00:11:50,441 --> 00:11:52,042
إنها خساره شعرت بها بكل تأكيد

181
00:11:58,850 --> 00:12:02,219
يجب ألا يبقى قلبنا جريح

182
00:12:02,286 --> 00:12:04,355
و نتجه لتحقيق ما يجب إنجازه

183
00:12:05,457 --> 00:12:06,657
أريدك أن تدربى المزيد من الرُماه

184
00:12:06,725 --> 00:12:09,793
كما إقترحتى

185
00:12:09,861 --> 00:12:11,562
هل هذا كُل ما تريده منى ؟

186
00:12:16,702 --> 00:12:19,370
فلتجمعى اقواسكِ

187
00:12:19,438 --> 00:12:22,907
لم تنم بجانبى

188
00:12:22,975 --> 00:12:25,376
لم تتحدث إلا لتعطى الأوامر

189
00:12:25,443 --> 00:12:27,478
كم هى المده التى ستنقضى على عقابك لى؟

190
00:12:27,545 --> 00:12:28,845
ليس ذلك ما أريده

191
00:12:28,913 --> 00:12:31,048
لكن نتائج فعلك لازلات كما هى

192
00:12:31,116 --> 00:12:33,685
إنك تبتعد عنى

193
00:12:33,752 --> 00:12:34,753
و تبتعد عن نفسك

194
00:12:34,820 --> 00:12:37,556
(عندما أردتِ قتل (إليثيا

195
00:12:37,623 --> 00:12:39,758
شيئاً لكان وصمكِ للأبد

196
00:12:39,826 --> 00:12:42,061
فقط لأنقذك من نفس الشىء

197
00:12:42,129 --> 00:12:43,863
كان عليكِ أن تفكرى بما كان لدينا

198
00:12:46,234 --> 00:12:48,101
كان ؟

199
00:12:52,172 --> 00:12:55,508
أولا تجد الراحه بين يديى الآن ؟

200
00:12:55,576 --> 00:12:57,143
هل تجدى راحه بالك ؟

201
00:12:57,211 --> 00:13:00,079
نعم

202
00:13:00,147 --> 00:13:03,081
إن أعطيتنى فقط المزيد من حُبك

203
00:13:10,623 --> 00:13:13,093
لقد أعطيتكِ كُل ما تبقى

204
00:13:17,833 --> 00:13:19,533
إنه ليس كفاياً

205
00:13:20,936 --> 00:13:23,604
لا

206
00:13:23,672 --> 00:13:25,240
إنه ليس كذلك

207
00:13:39,955 --> 00:13:42,156
فلنذهب للتمرن

208
00:13:43,558 --> 00:13:45,426
و نشغل بالنا بما يجب أن يُنجز

209
00:14:06,849 --> 00:14:08,417
إنه لا يُحبك

210
00:14:08,485 --> 00:14:10,086
لقد تركتنى أعيش ؟

211
00:14:10,153 --> 00:14:11,787
لا تعتبرى ذلك عطفاً

212
00:14:13,990 --> 00:14:15,257
إليثيا) ؟)

213
00:14:25,034 --> 00:14:28,437
لقد إستمعك الآلهه إلى صلواتى

214
00:14:28,504 --> 00:14:31,306
لأستعيدك بين أزرعى

215
00:14:31,374 --> 00:14:33,141
أنتِ فقط من يسعد برؤيتى

216
00:14:33,209 --> 00:14:34,743
لم أتناول الطعام ولم أسترح

217
00:14:34,810 --> 00:14:37,245
منذ أن إنتزعوكِ

218
00:14:37,313 --> 00:14:38,613
و لما كُنت لأسترح

219
00:14:38,681 --> 00:14:41,616
إلا عندما يكون مصيرى نفس مصيركِ المحتوم

220
00:14:41,684 --> 00:14:44,019
هل كل ذلك تسبب فى الإقتراب للقلوب ؟

221
00:14:44,086 --> 00:14:46,454
حسناً، إنكِ السبب فى إستمرار خفقان قلبى

222
00:14:46,522 --> 00:14:49,191
أنتِ و المباركه التى تحمليها

223
00:14:51,160 --> 00:14:52,995
لما كُنت أعتبرها كذلك

224
00:14:54,831 --> 00:14:56,999
لكن فى هذه اللحظه الأخيره

225
00:14:57,066 --> 00:14:59,401
عندما كانت حياتى على المحك

226
00:14:59,469 --> 00:15:03,606
شعرت بحزن شديد

227
00:15:03,674 --> 00:15:08,111
ليس لنفسى، بل للطفل البرىء

228
00:15:08,178 --> 00:15:10,580
الذى كان سيعانى من أخطاء أمه

229
00:15:12,116 --> 00:15:18,751
جميعنا إقترف الكثير من الأخطاء
حصري على مـ ـنتدى سـيـنـ ـمـا الـ ـعـرب

230
00:15:19,723 --> 00:15:21,557
(إن الطفل هو إبناً لـ(سبارتيكوس

231
00:15:24,961 --> 00:15:28,330
لقد وضع بزرته فى الليله التى ناورتينى فيها

232
00:15:28,398 --> 00:15:30,198
عندما كُنت نائمه معه

233
00:15:30,266 --> 00:15:31,433
(إليثيا)

234
00:15:31,501 --> 00:15:34,804
إننى لا ألومك الآن

235
00:15:34,872 --> 00:15:38,675
إنها كانت يدى التى أجبرتكِ على السعى للإنتقام

236
00:15:38,743 --> 00:15:41,478
إختياراتى هى التى جرفتنى بعيداً

237
00:15:41,546 --> 00:15:44,749
و جعلتنى اتشبث بالإمرأه التى كرهتها يوماً

238
00:15:46,285 --> 00:15:50,622
و طفل بدون سبب سينمو لأحبه

239
00:15:50,689 --> 00:15:56,094
لتشعرى بالفرح و الأمر الذى سيزهر بداخلك

240
00:15:56,161 --> 00:15:59,297
إن ذلك أندر أنوا الزهر

241
00:15:59,365 --> 00:16:01,499
بغض النظر عن سبب تفتحه

242
00:16:03,368 --> 00:16:04,802
معذرة

243
00:16:04,870 --> 00:16:07,604
لم ألاحظ أنكم كُنتم

244
00:16:09,240 --> 00:16:10,774
معذرة

245
00:16:13,445 --> 00:16:16,748
(إنها تتصرف لتأخذ مكانتى عِند (جايوس

246
00:16:19,620 --> 00:16:22,455
يوماً ما ستراه على حقيقته

247
00:16:22,523 --> 00:16:26,259
عيناها قد رأت بالفعل

248
00:16:26,327 --> 00:16:29,996
إن (سابيس) لم يُقلت بواسطه خادمه

249
00:16:30,064 --> 00:16:32,533
لكن بواسطه زوجكِ

250
00:16:32,600 --> 00:16:34,201
جايوس) ؟)

251
00:16:34,269 --> 00:16:37,938
شيئاً إكتشفته أثناء حادث سىء

252
00:16:38,006 --> 00:16:40,707
و أخبرت به (سابيا) فقط

253
00:16:42,310 --> 00:16:45,879
و مع ذلك لاتزال هُناك فى ذلك المنزل ؟

254
00:16:45,947 --> 00:16:49,149
و تعطى جسدها للرجل الذى جرحها

255
00:16:49,217 --> 00:16:52,052
إن غادرت الآن سوف تثير الشك

256
00:16:53,387 --> 00:16:57,324
لكن لاتزال برأسها افكار الثأر لأخوها

257
00:16:59,427 --> 00:17:03,330
هذه أول مره أرى الجمر يتنفس

258
00:17:05,032 --> 00:17:07,301
و بنتائج إحتراقه

259
00:17:08,770 --> 00:17:15,142
سأنمو انا و إبنى من نتائج إحتراق الماضى

260
00:17:15,877 --> 00:17:17,844
لقد سافروا بواسطه الحصان

261
00:17:17,912 --> 00:17:20,748
بعدها على الأقدام فى الغابه لعده ساعات

262
00:17:20,815 --> 00:17:25,052
لكنا لا تعرف أى إتجاه سافروا به

263
00:17:25,120 --> 00:17:28,523
لقد هاجم (سبارتيكوس) الـ(لوكينا) هُنا

264
00:17:28,590 --> 00:17:30,324
(و أرينا فى (كابيوا

265
00:17:30,392 --> 00:17:32,294
(و ميناء (نابوليس

266
00:17:32,361 --> 00:17:36,798
(و محاوله المقايضه فى (آتيلا

267
00:17:36,866 --> 00:17:39,234
المُنحنى يقترح بأنهم تحركوا

268
00:17:39,302 --> 00:17:40,836
من موقع مركزى

269
00:17:40,903 --> 00:17:42,537
فى تلك المنطقه

270
00:17:42,605 --> 00:17:44,339
لاتزال منطقه كبيره

271
00:17:45,641 --> 00:17:47,609
هل ذكرت أى شىء آخر ؟

272
00:17:47,676 --> 00:17:50,879
رُبما يمكننا أن نستخدمه ؟

273
00:17:50,947 --> 00:17:53,581
فقط بأنها كانت تحت الأرض

274
00:17:53,649 --> 00:17:55,884
بغرفه بها كتابات مُحيت بفعل الزمن

275
00:17:55,951 --> 00:17:58,853
من المحتمل بأنها يونانيه الأصل

276
00:18:02,425 --> 00:18:04,727
معذرة

277
00:18:07,431 --> 00:18:10,567
(إنه رومانى (لوسياس سيليوس

278
00:18:10,634 --> 00:18:13,536
فلتذهب لإحتساء النبيذ و الطعام

279
00:18:13,604 --> 00:18:15,138
حققت جهوده شيئاً ؟

280
00:18:15,206 --> 00:18:18,208
منزوعه من حديقه (سبارتيكوس) الخاصه

281
00:18:21,245 --> 00:18:25,381
(إنه صديق مقرب إسمه (لوسيس ساليوس

282
00:18:25,449 --> 00:18:26,849
و معرف لدى البعض من السوق

283
00:18:26,917 --> 00:18:29,185
(فى (نابوليس) و (آتيلا

284
00:18:29,252 --> 00:18:32,989
(و يسكن فى ظلال منطقه (فاسوفيس

285
00:18:33,057 --> 00:18:34,591
لازالت منطقه كبيره

286
00:18:34,658 --> 00:18:36,793
لكنه أصبح صغيراً بفضل أعين زوجتك

287
00:18:36,861 --> 00:18:39,363
هُناك معبد فى منطقه جبليه

288
00:18:39,431 --> 00:18:41,432
مهجور منذ فتره كبيره

289
00:18:41,500 --> 00:18:47,806
تم نصبه بواسطه اليونان من سنين طويله

290
00:18:50,175 --> 00:18:52,810
إذاً سوف نذهب إلى هُناك ليلاً

291
00:18:52,878 --> 00:18:56,648
(و بحلول الفجر سنرى حداً لنهايه (سبارتيكوس

292
00:18:56,715 --> 00:18:59,450
أريد أن أثير القليل من الحزر

293
00:18:59,518 --> 00:19:00,684
إن لم تخوننى الذاكره

294
00:19:00,752 --> 00:19:03,053
هُناك حائط جدار يحمى المعبد

295
00:19:03,121 --> 00:19:04,755
و (سبارتيكوس) و رجاله

296
00:19:04,822 --> 00:19:06,857
لديهم أماكن مُحصنه

297
00:19:06,925 --> 00:19:11,161
إذاً يجب علينا تسخير الجبروت الرومانى

298
00:19:11,229 --> 00:19:12,630
و نرى مصحناتهم تقع

299
00:19:12,697 --> 00:19:14,799
بميزه الحصول على الرجل نفسه

300
00:19:14,866 --> 00:19:15,966
فلتحضر رجالك

301
00:19:16,034 --> 00:19:18,370
و أريدك بجانبى

302
00:19:18,438 --> 00:19:19,838
لنشارك تلك اللحظه العظيمه

303
00:19:22,041 --> 00:19:24,743
شرف لى

304
00:19:24,810 --> 00:19:28,113
إنه شىء مؤسف لأن أسعى لمكافئه من وراء ذلك

305
00:19:28,181 --> 00:19:31,717
لكن القلوب ترغب بذلك كدافع من الحماقه

306
00:19:31,785 --> 00:19:32,851
(أنت أشياء كثير (سريان

307
00:19:32,919 --> 00:19:35,154
لكن لا تتوقع منى أن أصدق أنك أحمق

308
00:19:36,589 --> 00:19:38,657
فلتقل ما تريد

309
00:19:38,725 --> 00:19:41,126
و تراه ينفذ

310
00:19:52,238 --> 00:19:53,705
(نيميتيس)

311
00:19:53,773 --> 00:19:55,774
إنك تهجم قبل أن نعطى الأمر بذلك

312
00:19:55,841 --> 00:19:57,976
يجب أن تبقى مختبىء حتى يظهر الرومان

313
00:19:58,043 --> 00:19:59,144
ستراهم يعبرون السور

314
00:19:59,211 --> 00:20:01,212
سنراهم فى الفخوخ بكل بساطه

315
00:20:01,280 --> 00:20:02,580
مثل السمك فى الشبك

316
00:20:02,648 --> 00:20:04,816
هناك عربه تقترب

317
00:20:04,884 --> 00:20:06,317
إن (ارجون) يقودها

318
00:20:07,520 --> 00:20:10,689
لقد هاجم آخرى بدون أمراً

319
00:20:10,757 --> 00:20:11,857
لا

320
00:20:11,925 --> 00:20:13,559
لقد تصرف طبقاً لأوامرى

321
00:20:13,626 --> 00:20:15,060
تجاه اى هدف ؟

322
00:20:15,128 --> 00:20:17,429
لنؤمن ما نحتاجه بكل شده

323
00:20:25,338 --> 00:20:28,473
إننى بالكاد أعرف الرجل برغم العشره الطويل

324
00:20:28,541 --> 00:20:30,976
إنه ليس ممن يسعون للخمر

325
00:20:31,043 --> 00:20:32,577
ليس من السهل قرائته

326
00:20:32,644 --> 00:20:35,279
لكنه بالتأكيد هُناك شيئاً يدور بعقله

327
00:20:35,347 --> 00:20:36,948
إنه ينعش القلوب

328
00:20:38,650 --> 00:20:40,684
لأسمع الأصوات ترتفع الروح عالياً

329
00:20:42,887 --> 00:20:45,022
لنرى بعضنا موحدين

330
00:20:45,090 --> 00:20:47,825
ليس بعلامه إسترقاق

331
00:20:47,892 --> 00:20:49,893
و ليس بأرض وطنيه

332
00:20:49,961 --> 00:20:51,362
لكن بواسطه فكر

333
00:20:53,098 --> 00:20:55,901
بأن كل رجل

334
00:20:55,968 --> 00:20:57,570
و كل إمرأه

335
00:20:58,972 --> 00:21:01,474
تم ولادته، يجب أن يعيش

336
00:21:01,542 --> 00:21:03,143
و يموت و هو يشعر بمذاق الحريه

337
00:21:03,210 --> 00:21:04,811
للأبد فوق شفاههم

338
00:21:04,879 --> 00:21:07,548
! مرحى

339
00:21:07,616 --> 00:21:11,485
رغم ذلك، إن كُتب لنا هزيمه الرومان

340
00:21:12,687 --> 00:21:15,322
يجب أن نضع خلافتنا جانباً

341
00:21:15,390 --> 00:21:17,758
و نتحد معاً ككيان واحد

342
00:21:17,826 --> 00:21:19,493
لنمارس الرياضه

343
00:21:19,561 --> 00:21:21,428
و تكون فيها مشاعور السوء

344
00:21:21,496 --> 00:21:22,729
تواجه ما بداخلك

345
00:21:22,797 --> 00:21:25,999
و دعونا نرى التعطش للنصر

346
00:21:26,067 --> 00:21:27,767
و نرى تفاهه الخلافات

347
00:21:27,835 --> 00:21:29,602
لقد كُشفت نواياه

348
00:21:29,670 --> 00:21:30,937
(دونار)

349
00:21:32,873 --> 00:21:34,908
(نيميت)

350
00:21:34,976 --> 00:21:37,278
فلتأخذوا وضعكم

351
00:21:37,346 --> 00:21:39,280
(لوجو)

352
00:21:40,582 --> 00:21:41,883
(ناسير)

353
00:21:41,950 --> 00:21:43,451
سوف تواجهم

354
00:21:45,889 --> 00:21:47,589
فُزنا

355
00:21:47,657 --> 00:21:49,792
إن إبتعدت أيها الرجل القصير

356
00:21:50,827 --> 00:21:53,629
لا تنعتنى بذلك الإسم

357
00:22:26,499 --> 00:22:28,299
إبداء

358
00:22:30,335 --> 00:22:32,336
إنه شىء جميل أليس كذلك ؟

359
00:22:34,306 --> 00:22:40,376
ما سوف ينجزه الشخص إن كان عقله موجه لشىء واحد

360
00:22:48,385 --> 00:22:50,186
الحريه

361
00:22:51,522 --> 00:22:54,557
فقط لترى الكنوز  لإستخدام القيوم الغير موجوده

362
00:22:54,625 --> 00:23:00,464
لتعيش و أنت تعلم أن كل الخيارات متاحه لك

363
00:23:06,305 --> 00:23:10,275
إننى ان و (سبارتيكوس) نعيش لنفس الأشياء

364
00:23:10,343 --> 00:23:12,544
إذاً ستجد نفسك فى الجانب الضعيف

365
00:23:13,346 --> 00:23:16,415
قريباً سترتفع

366
00:23:17,884 --> 00:23:19,218
لقد قام (آرشور) بفعل المستحيل

367
00:23:19,285 --> 00:23:20,819
و إكتشف أين يتواجد الشر اللعين

368
00:23:20,887 --> 00:23:22,321
السر بعينه

369
00:23:22,389 --> 00:23:29,997
و فى المقابل قام (جلابر) بالإنعام عليه
فضلاً منى

370
00:23:30,965 --> 00:23:32,967
لقد أعطاك حريتك ؟

371
00:23:33,034 --> 00:23:35,235
(بعدما أخذنا حريه (سبارتيكوس) فى (فيزوف

372
00:23:36,104 --> 00:23:38,672
لكن حتى الآن لا يعطينى الثقه

373
00:23:38,740 --> 00:23:45,179
لكنه ليس إلا مذاق لوجبه فخمه

374
00:23:47,449 --> 00:23:50,185
وجبه سوف تحتفل بها وحدك

375
00:23:51,554 --> 00:23:53,322
(بعد هزيمه (سبارتيكوس

376
00:23:53,389 --> 00:23:56,926
سوف تعود (إليثيا) إلى روم مع زوجها

377
00:23:56,994 --> 00:23:59,495
و صديق مخلص سوف يكون بجانبهم

378
00:24:00,831 --> 00:24:03,099
إننى أخشى أن (إليثيا) سوف تُستبدل

379
00:24:09,541 --> 00:24:11,842
أما أنتى فسوف تبقين هُنا

380
00:24:13,011 --> 00:24:17,014
و ستكونين كالعبائه لزوجه مُحبه

381
00:24:18,783 --> 00:24:21,552
جلابر) لن يسمح بذلك)

382
00:24:21,620 --> 00:24:22,553
إنه لن يسمح بذلك فحسب لكن

383
00:24:22,621 --> 00:24:24,522
سوف يعطى النعم للإتحاد

384
00:24:24,590 --> 00:24:30,061
و يقدم الهدايا لذلك الـ(لوديس) كإعتراف

385
00:24:30,129 --> 00:24:32,998
لشرف الخدمه

386
00:24:33,065 --> 00:24:34,733
سوف يعطيك إرث زوجى ؟

387
00:24:38,638 --> 00:24:41,239
يمكننا أن نشكل واحداً جديد حبيبتى

388
00:24:41,307 --> 00:24:44,176
زوجاً و زوجه

389
00:24:44,243 --> 00:24:49,080
و معاً يمكننا أن نرى النُبل يرتفع

390
00:24:49,148 --> 00:24:52,918
(فى بيت (آشور

391
00:24:56,855 --> 00:25:00,258
هل الرجال إستعدوا للسفر عند سطوع الشمس ؟

392
00:25:00,325 --> 00:25:01,893
فلتعتبر ذلك تم

393
00:25:03,862 --> 00:25:05,730
هل كُنت على مقدره من إنجاز ما هو مُراد ؟

394
00:25:07,666 --> 00:25:09,133
(إنه فى الطريق من (نابوليس

395
00:25:09,201 --> 00:25:11,202
فلتقابلهم و تستعجل وصولهلم

396
00:25:12,838 --> 00:25:15,239
لن أسمح بأى تأخير بالتقدم للشمال

397
00:25:15,307 --> 00:25:17,708
لكننى أنصح بشىء آخر

398
00:25:25,817 --> 00:25:28,586
لقد أوفدت برساله من مجلس الشيوخ

399
00:25:28,654 --> 00:25:30,421
(كان عليك مطارده (سبارتيكوس

400
00:25:30,489 --> 00:25:32,190
و العوده إلى (روما) فى الحال

401
00:25:32,258 --> 00:25:34,292
إننى الـ(بريتور) للعامه

402
00:25:34,360 --> 00:25:37,329
مجلس الشيوخ ليس له أى سلطه ليأمرنى بذلك

403
00:25:37,396 --> 00:25:38,730
حقاً، إنهم ليسوا كذلك

404
00:25:38,798 --> 00:25:41,867
لديهم السلطه ليوصوا ببعض الأشياء

405
00:25:41,935 --> 00:25:44,236
شيئاً لا يسعى رجلاً لأن يخالف

406
00:25:44,303 --> 00:25:46,371
بوضعه الحالى سوف يتم رفضه

407
00:25:46,439 --> 00:25:48,406
و أرسل مجلس الشيوخ تلك الكلمات مع الرجل الذى

408
00:25:48,474 --> 00:25:51,475
مع الرجل الذى تآمر على زوجتى ؟

409
00:25:57,816 --> 00:26:00,985
هل أنا وحدى فقط من يسعى لذلك ؟

410
00:26:01,052 --> 00:26:03,520
المشاكل التى عندك قد عُلمت

411
00:26:03,588 --> 00:26:06,489
بأن (سبارتيكوس) إستطاع بأن يفعل ما لم أستطع فعله

412
00:26:06,557 --> 00:26:08,057
أنت لا تعرف عما تتحدث

413
00:26:08,125 --> 00:26:09,225
و أنت أحمق غير كفء

414
00:26:09,293 --> 00:26:11,327
لتترك زوجتك تؤخر بواسطه عبد

415
00:26:11,395 --> 00:26:12,929
تؤخذ ؟

416
00:26:16,167 --> 00:26:19,035
(إليثيا)

417
00:26:19,103 --> 00:26:21,972
يبدو و أنه تم تضليلك

418
00:26:23,107 --> 00:26:25,475
إننى أُخذت فقط لفراشى

419
00:26:25,543 --> 00:26:27,177
إن طفلى القادم لا يريد الإزعاج

420
00:26:27,244 --> 00:26:30,147
فى الشهور الأخيره للحمل

421
00:26:30,215 --> 00:26:32,415
هل هذا ما سبب ايضاً الورم الموجود على جبينكِ ؟

422
00:26:34,118 --> 00:26:37,087
لا، ليس كذلك

423
00:26:38,356 --> 00:26:40,490
كان الذنب ذنبى

424
00:26:40,558 --> 00:26:42,626
لقد وقعت و انا خارجه من حوض الإستحمام

425
00:26:46,464 --> 00:26:48,365
يجب أن تكون آكثر حذراً عندما تضعى قدمكِ

426
00:26:48,433 --> 00:26:50,467
كما عليك أن تختار كلماتك

427
00:27:00,878 --> 00:27:02,979
(فلتعد للوطن (جايوس

428
00:27:04,114 --> 00:27:05,348
و إعتنى بزوجتك

429
00:27:05,415 --> 00:27:07,551
قبل أن يقوم رجلاً آخر بأذيتها

430
00:27:07,618 --> 00:27:09,519
(يجب أن أتخلى عن بعض الأشياء لسقوط (سبارتيكوس

431
00:27:09,587 --> 00:27:11,354
ذلك الشىء مر وقت طويل و لم يحدث

432
00:27:11,422 --> 00:27:13,489
و انا مدرك ذلك

433
00:27:13,557 --> 00:27:15,925
سوف أتحرك إلى (فيسوفيس) لأنهيه

434
00:27:15,993 --> 00:27:18,895
فيسوفيس) ؟)

435
00:27:18,962 --> 00:27:21,331
هل هذا مكان إختبائه ؟

436
00:27:21,398 --> 00:27:22,699
لا داعى لك بذلك

437
00:27:22,766 --> 00:27:24,800
مجلس الشيوخ لديه رأى آخر

438
00:27:24,868 --> 00:27:25,868
لقد خولت لآخذ مكانك

439
00:27:25,936 --> 00:27:27,036
بجيش اقوى

440
00:27:27,104 --> 00:27:29,005
و آتى بـ(سبارتيكوس) للمحاكمه

441
00:27:29,072 --> 00:27:33,208
و إن رفضت أن أتنحى ؟

442
00:27:33,276 --> 00:27:34,910
إنه إختيار، أنت حر فى فعله

443
00:27:34,977 --> 00:27:37,412
لكن لا احد سوف ينهى ما ستعانيه

444
00:27:37,479 --> 00:27:40,181
الذى تنوى ان تضح نفسك بداخله

445
00:27:40,249 --> 00:27:43,551
فلتنقذ ما يمكن إنقاذه من سمعتك

446
00:27:43,619 --> 00:27:46,086
(و لتعد لـ(روما

447
00:27:58,266 --> 00:28:00,367
(فرينيوس)

448
00:28:00,435 --> 00:28:02,770
شكراً للإله لأنك تلقيت رسالتى

449
00:28:02,838 --> 00:28:04,038
و قد إستجبت لها

450
00:28:04,105 --> 00:28:06,474
لأجد (إليثيا) بأمان بين تلك الجدران ؟

451
00:28:06,541 --> 00:28:08,476
(لقد حررها (سبارتيكوس

452
00:28:08,543 --> 00:28:09,743
و لم يفعل ذلك بزوجه

453
00:28:09,811 --> 00:28:11,178
الرجل الذى سبب له الجراح ؟

454
00:28:11,245 --> 00:28:13,847
إننى لا أنوى لأن أستوعب ما يجرى بعقل العبيد

455
00:28:13,915 --> 00:28:17,751
لكن عقلق لم يكن مشغولاً ليخترع قصصاً للإختطاف

456
00:28:17,818 --> 00:28:19,586
هل هو كذب ايضاً ما قلتيه ايضاً عن اخوكى ؟

457
00:28:19,653 --> 00:28:21,654
كُل ما قلته لك كان صحيحاً

458
00:28:21,722 --> 00:28:23,956
لقد أخذ (جايوس) حياه أخى

459
00:28:24,024 --> 00:28:25,157
و أى دليل لديك على ذلك ؟

460
00:28:25,225 --> 00:28:27,559
لتقولى هذه التهمه الخطيره ضد الـ(بريتور) الرومانى ؟

461
00:28:27,627 --> 00:28:30,829
إسوره (سابيس) نفس خاصتى

462
00:28:30,897 --> 00:28:32,131
وجدت بين مُقتنياته

463
00:28:32,199 --> 00:28:33,200
لرجلاً كان ولياً لـ

464
00:28:33,267 --> 00:28:35,101
سوار لعين، هذا كل ما لديكِ ؟

465
00:28:35,169 --> 00:28:36,369
يا لكِ من فتاه غبيه

466
00:28:36,437 --> 00:28:38,438
أرجوك لا تتراجع عن ذلك

467
00:28:38,506 --> 00:28:40,708
لابد أن يدفع (جايوس) ثمن أفعاله

468
00:28:40,775 --> 00:28:41,942
إننى لا أكن أى ضغينه للرجل

469
00:28:42,010 --> 00:28:44,579
لكننى لا أستطيع القيام بإتهام مستنداً على لا شىء

470
00:28:44,647 --> 00:28:47,082
و عيناكِ الدامعه لن تجدى نفعاً

471
00:28:48,852 --> 00:28:50,452
ولا حتى المزيد من الكلام

472
00:29:21,319 --> 00:29:23,120
مرحى

473
00:29:25,824 --> 00:29:27,959
دفاعك المنخفض يجب أن يرتفع قليلاً

474
00:29:28,027 --> 00:29:29,327
قيلت تلك النصيحه فى وقت متأخر

475
00:29:31,930 --> 00:29:33,831
لقد خسرنا

476
00:29:35,500 --> 00:29:38,335
لكن الرجل الصغير حارب مثل الوحش

477
00:30:40,999 --> 00:30:42,800
شراب و مسابقه

478
00:30:42,868 --> 00:30:45,604
سياسه جيده للحصول على الروابط المُراده

479
00:30:47,573 --> 00:30:49,574
و إننى أرى الكثير من النتائج

480
00:30:52,911 --> 00:30:54,446
لقد حاربتم جيداً

481
00:30:56,982 --> 00:30:58,583
لنحظى بمسابقه جديده

482
00:30:58,651 --> 00:31:00,418
(أرجون)

483
00:31:01,753 --> 00:31:03,488
(كريكسيس)

484
00:31:10,795 --> 00:31:13,029
(فلتنل منه (أرجون

485
00:31:13,097 --> 00:31:14,164
(إنه سريعاً بشده لتقضى عليه (أرجون

486
00:31:14,232 --> 00:31:15,833
فلتأخذوا مواقعكم

487
00:31:23,473 --> 00:31:25,808
(جانيكوس)

488
00:31:25,876 --> 00:31:27,910
(آنوميس)

489
00:31:27,977 --> 00:31:29,945
فلتقفوا ضدهم

490
00:31:33,651 --> 00:31:35,718
يمكننا هزيمتهم بسهوله

491
00:31:35,786 --> 00:31:37,520
إن حاربنا كواحد

492
00:31:37,588 --> 00:31:39,822
فلتتمهل أيها اللعين

493
00:31:39,890 --> 00:31:41,291
لا تشرب تلك

494
00:31:43,794 --> 00:31:46,964
فلتذهب و تفعل ما هو واجب

495
00:32:01,111 --> 00:32:02,778
مستعدون ؟

496
00:32:14,624 --> 00:32:15,958
إبداء

497
00:32:26,905 --> 00:32:29,140
(هيا (كريكس

498
00:32:29,208 --> 00:32:31,743
(فلتريه كيف يكون الأبطال (كريكس

499
00:32:31,810 --> 00:32:34,846
هذا مدهش ما يحدث، لقد تغيرتى

500
00:32:34,913 --> 00:32:36,948
العالم بأسره يمكن أن يتغير إتجاهه

501
00:32:37,016 --> 00:32:39,183
إنه يتحرك بأيدى مُحبه

502
00:32:41,220 --> 00:32:44,055
مُباركه

503
00:32:44,122 --> 00:32:46,557
لنتمسك ببعضنا رغم الضغائن

504
00:32:46,625 --> 00:32:48,526
(كما يتمسك بكِ (سبارتيكوس

505
00:32:50,262 --> 00:32:51,929
ليس بعد

506
00:33:51,423 --> 00:33:52,991
(آرجون)

507
00:33:53,058 --> 00:33:55,860
لقد حاربنا بشكل جيد

508
00:33:55,928 --> 00:33:59,163
(بشكل بسيط بالنسبه لشرق الـ(راين
___________________
مـنـ ـتـ دى سـ ـيـنـمـا الـعـ ـرب

509
00:33:59,230 --> 00:34:00,864
كما فعلت أنت

510
00:34:00,932 --> 00:34:03,066
بالنسبه لفرنسى لعين

511
00:34:06,237 --> 00:34:09,005
لنتشارك الشراب و ننهى الجراح

512
00:34:27,627 --> 00:34:30,629
لتاعنى لدغه الخساره

513
00:34:30,697 --> 00:34:34,333
مسار مضلل، لتصحيح ما حدث

514
00:34:34,401 --> 00:34:38,171
لقد أرسلت (فرينيوس) كما أردتى

515
00:34:40,774 --> 00:34:44,043
فقط لأحصل على كلماته الجارحه و لمسه

516
00:34:46,580 --> 00:34:51,318
لم تعودى فتاه غير ملوثه من قِبل العالم

517
00:34:53,788 --> 00:34:56,423
إنكِ فتاه

518
00:34:56,491 --> 00:34:58,058
و أيدينا تحدد المصير

519
00:34:58,126 --> 00:35:00,995
عندما يرتجف هؤلاء الرجال

520
00:35:01,063 --> 00:35:02,530
لكننى أنا من إرتجف

521
00:35:04,166 --> 00:35:06,668
لقد غير (جايوس) رأيه عنى

522
00:35:08,304 --> 00:35:10,838
فلتهدأى

523
00:35:10,906 --> 00:35:12,507
صه

524
00:35:15,410 --> 00:35:20,348
يا لها من رغبه، تتيح لكِ الفرصه

525
00:35:25,988 --> 00:35:28,022
إن ما تريديه مستحيل

526
00:35:28,090 --> 00:35:30,725
إن ما أقترحه مأخوز بعين إعتبار السنين

527
00:35:30,792 --> 00:35:33,427
المطويه قبلكِ

528
00:35:33,495 --> 00:35:35,596
كل دقيقه تمر تذيد الألم بان

529
00:35:35,664 --> 00:35:38,233
(جايسو كلوديس جلابر)

530
00:35:38,301 --> 00:35:43,672
يعيش و يتمتع بمصب فى روما

531
00:35:43,740 --> 00:35:48,043
بينما أخوكِ لا يتنفس للأبد

532
00:35:48,111 --> 00:35:50,313
لما كان يجب أن يحدث ذلك

533
00:35:50,347 --> 00:35:52,081
حقاً

534
00:35:54,751 --> 00:35:59,254
كل شىء تمسكت به ايضاً عزيزتى، أُخذ منى

535
00:36:00,557 --> 00:36:02,324
هذا البيت

536
00:36:02,392 --> 00:36:04,226
و زوجى

537
00:36:05,395 --> 00:36:07,063
و طفل كان سيأتى

538
00:36:08,865 --> 00:36:09,898
الأشياء التى حدثت لنا

539
00:36:09,966 --> 00:36:12,334
لا يمكن أن تظل بدون رد فعل

540
00:36:12,401 --> 00:36:17,439
لنسمح بذلك يجب أن يتم الرد على هؤلاء

541
00:36:17,506 --> 00:36:21,410
من إتدعوا أنهم يحبوننا

542
00:36:34,790 --> 00:36:36,891
أوليس هناك طريقه أخرى ؟

543
00:36:36,959 --> 00:36:40,394
إن أردتى أن ترى الثأر ممن قتل أخوكِ

544
00:36:42,264 --> 00:36:44,732
لابد أن تُسكب الدماء

545
00:37:30,314 --> 00:37:31,881
هل هى ستفعل ذلك حقاً ؟

546
00:37:31,949 --> 00:37:34,116
إننى أعتقد ذلك

547
00:37:34,184 --> 00:37:36,685
هل أنتِ متأكده أن هذا ما تنويه ؟

548
00:37:36,753 --> 00:37:39,254
إن لم يتحرك (جايوس) بواسطه كلمات موثوقه

549
00:37:39,321 --> 00:37:42,357
سوف يكون هُناك دماء و موت

550
00:37:42,424 --> 00:37:46,160
و مقابل ذلك، ستعود إلى حياتى

551
00:37:59,375 --> 00:38:01,710
هل هذا حقاً ؟

552
00:38:01,778 --> 00:38:03,245
بأنك ستغادر إلى روما ؟

553
00:38:03,313 --> 00:38:05,147
ليس لدى خيار آخر

554
00:38:05,215 --> 00:38:06,582
هل هذا شىء سىء ؟

555
00:38:06,650 --> 00:38:09,318
بأن تُخرد من شىء

556
00:38:09,386 --> 00:38:12,187
مما يزيد الطين بله اليد التى تنتزعه

557
00:38:13,356 --> 00:38:15,223
إنك تتحدث عن (فرينيوس) ؟

558
00:38:15,291 --> 00:38:16,658
إنه يقصد الكثير

559
00:38:16,726 --> 00:38:19,261
مما يعنيه

560
00:38:19,328 --> 00:38:21,263
كما فعل (سبارتيكوس) فى أخى ؟

561
00:38:26,501 --> 00:38:29,436
هذا شىء مؤسف

562
00:38:29,504 --> 00:38:31,004
شيئاً يحتاج للعداله

563
00:38:31,072 --> 00:38:33,440
مجلس الشيوخ يريد (فرينيوس) بأن

564
00:38:35,911 --> 00:38:38,079
يأخذ محلى، ليستُ أثق به

565
00:38:38,146 --> 00:38:41,215
لأن تأخذ حياه الرجل المسؤل عن الجراح الكثيره

566
00:38:44,119 --> 00:38:45,953
وانا ايضاً

567
00:38:47,889 --> 00:38:51,058
لكن يجب أن نتخلى عن تلك الأفكار

568
00:38:52,394 --> 00:38:55,862
و نسعى للراحه بين ألايدى الدافئه

569
00:39:09,977 --> 00:39:13,713
يديك اللعينتان أخذت حياه أخى

570
00:39:13,781 --> 00:39:15,482
و انا سوف آنتقم

571
00:40:11,509 --> 00:40:13,610
(جايوس)

572
00:40:16,014 --> 00:40:18,682
لقد تركتكِ

573
00:40:18,750 --> 00:40:21,084
و مع ذلك أنتقذتيننى ؟

574
00:40:21,152 --> 00:40:22,752
إنكِ زوجى

575
00:40:25,290 --> 00:40:27,190
لا أستطيع أن نعود لما كُنا عليه

576
00:40:28,660 --> 00:40:31,528
إذا فلتدعنا نعيش ما نحنُ عليه

577
00:40:33,031 --> 00:40:36,900
لقد فعلنا اشياء مؤسفه لبضعنا البعض

578
00:40:36,967 --> 00:40:39,568
إنى أرى الكثير من السوء للعالم

579
00:40:39,636 --> 00:40:42,038
و أريد أن يحدث ذلك لمن يستحقونه

580
00:40:43,106 --> 00:40:44,941
(سابيا)

581
00:40:45,008 --> 00:40:46,909
و مجلس الشيوخ

582
00:40:46,977 --> 00:40:50,079
و الرجل الذى يريد أن يسرق منك مجدك

583
00:40:53,584 --> 00:40:56,953
سوف تتحركين ضد (فانيوس) ؟

584
00:40:57,021 --> 00:40:59,889
(كلانا وحوش (جايوس

585
00:41:01,426 --> 00:41:03,827
فلنكن معاً

586
00:41:03,895 --> 00:41:06,796
و نسعى للنعيم

587
00:41:19,175 --> 00:41:21,776
(سوف أتحرك إلى (فيسوفيس

588
00:41:21,844 --> 00:41:24,111
لأنهى ذلك

589
00:41:28,183 --> 00:41:30,284
إنتظر دقيقه

590
00:41:31,653 --> 00:41:36,291
مرت فتره طويله و أنت بعيد عنى

591
00:42:05,725 --> 00:42:07,126
فلتسمحيننى

592
00:42:07,194 --> 00:42:08,961
إننى لا أسيطر على نفسى الآن

593
00:42:09,029 --> 00:42:11,864
لا

594
00:42:11,932 --> 00:42:14,500
إننى أنا من كُنت ضائعه

595
00:42:24,312 --> 00:42:27,215
و لمستك عى التى ترشدنى لموطنى

596
00:42:44,564 --> 00:42:46,898
"و رفعت سيفى"

597
00:42:46,966 --> 00:42:48,967
"و شربت الخمر"

598
00:42:49,034 --> 00:42:51,870
"و مارست الجنس"

599
00:42:51,937 --> 00:42:58,076
"المغرب يأتى قريباً، و الليل يحل قريباً"

600
00:42:58,144 --> 00:43:01,480
"لذا فلترفع كأسك اللعين"

601
00:43:01,548 --> 00:43:02,749
"لذا فلترفع كأسك اللعين"

602
00:43:02,816 --> 00:43:05,251
لازلت أعتقد أنك سترانا جميعاً موتى قبل أواننا

603
00:43:10,758 --> 00:43:13,160
لكن رغم ذلك سيكون موتاً شرفياً

604
00:43:18,900 --> 00:43:20,867
الإشاره

605
00:43:27,540 --> 00:43:29,908
(جلابر)

606
00:43:40,454 --> 00:43:42,856
لقد أُمر (جلابر) ممن هم أعلى منه

607
00:43:42,924 --> 00:43:44,925
إنه منصب الجبناء

608
00:43:44,993 --> 00:43:47,628
إنه يتقدم بقواته فى تشكيل صغير

609
00:43:47,695 --> 00:43:50,531
ينوى أن يهزمنا

610
00:43:50,598 --> 00:43:52,232
إنها طريق الرومان

611
00:43:53,634 --> 00:43:56,503
سوف نعلمهم طريقتنا

612
00:45:03,405 --> 00:45:05,473
فلتعودوا للمعبد

613
00:45:15,017 --> 00:45:16,584
(فولكو)

614
00:45:16,652 --> 00:45:17,885
إنهم كثيرون

615
00:45:17,953 --> 00:45:19,688
تحركوا

616
00:45:24,827 --> 00:45:26,561
(بريتور)

617
00:45:27,397 --> 00:45:28,830
لقد تراجع المتمردون

618
00:45:47,283 --> 00:45:49,183
الوضع الأول

619
00:45:49,251 --> 00:45:50,451
الثانى

620
00:45:50,519 --> 00:45:51,853
الثالث

621
00:45:51,920 --> 00:45:53,821
لنتحرك

622
00:46:57,719 --> 00:47:00,821
لست أنت الرجل الذى أسعى إليه

623
00:47:32,153 --> 00:47:35,054
فلضع يديك جانباً

624
00:47:35,122 --> 00:47:37,023
لتفعل ذلك

625
00:47:40,361 --> 00:47:42,061
الآن لدينا أسلحه معدنيه

626
00:47:42,128 --> 00:47:43,562
مرحى

627
00:47:43,630 --> 00:47:45,597
فلتجمعوا اسلحتهم

628
00:47:45,665 --> 00:47:48,233
مرحى

629
00:47:48,301 --> 00:47:50,903
(فرينيوس)

630
00:47:50,971 --> 00:47:54,774
(إنك مدين لى بالدماء .. من أجل (أكير) و (راسكوش

631
00:47:54,842 --> 00:47:58,645
و سنرى إنتقامنا، بعد أن نحصل على الإجابات

632
00:47:59,848 --> 00:48:02,116
(أين (جلابر

633
00:48:02,184 --> 00:48:04,019
(سبارتيكوس)

634
00:49:08,017 --> 00:49:09,818
ثانياً

635
00:49:09,885 --> 00:49:11,920
يجب أن نتحرك

636
00:50:39,643 --> 00:50:40,777
تراجعوا

637
00:50:40,844 --> 00:50:41,977
إلى النفق

638
00:50:45,215 --> 00:50:46,949
هيا هيا

639
00:50:51,687 --> 00:50:54,222
(كريكويس)

640
00:50:54,290 --> 00:50:55,457
إذهب

641
00:50:55,524 --> 00:50:57,058
سوف نتتبعهم

642
00:51:09,271 --> 00:51:10,905
(أونيموس)

643
00:51:13,542 --> 00:51:15,343
تحرك

644
00:51:25,989 --> 00:51:28,724
تحرك..تحرك

645
00:51:32,896 --> 00:51:34,229
(آرجون)

646
00:51:59,321 --> 00:52:00,955
تحرك

647
00:52:11,799 --> 00:52:13,099
تحرك، هيا

648
00:52:13,167 --> 00:52:14,601
بسرعه

649
00:52:16,203 --> 00:52:17,837
تحرك

650
00:52:17,905 --> 00:52:20,372
واصل التحرك

651
00:52:29,314 --> 00:52:31,215
إنهم كثيرون

652
00:52:31,283 --> 00:52:32,516
الطريق الجبلى

653
00:52:32,584 --> 00:52:33,751
أسرع

654
00:52:33,819 --> 00:52:35,720
لا يوجد ممر آخر الآن

655
00:52:35,788 --> 00:52:37,055
سوف نُحاصر

656
00:52:37,123 --> 00:52:37,989
لا يوجد هُناك خيار

657
00:52:38,057 --> 00:52:39,591
يجب أن نتحرك

658
00:52:39,659 --> 00:52:40,993
هيا

659
00:52:46,133 --> 00:52:48,067
(سبارتيكوس)

660
00:52:53,175 --> 00:52:54,174
هيا

661
00:52:54,242 --> 00:52:55,576
تحرك

662
00:52:55,643 --> 00:52:56,810
من هُنا

663
00:52:56,878 --> 00:52:58,345
من هُنا

664
00:53:10,593 --> 00:53:12,694
هل هُناك طريق آخر للوصول للجبال؟

665
00:53:12,762 --> 00:53:16,565
لا شىء، فلتبقى فى الطريق الضيق المؤدى للجبل

666
00:53:16,633 --> 00:53:19,101
يوجد الكثير من الرجال ماتوا فى تلك المطارده

667
00:53:19,169 --> 00:53:21,270
محاوله حمقاء

668
00:53:21,338 --> 00:53:23,239
إنهم الآن مختبؤن فى أعالى الجبال

669
00:53:23,307 --> 00:53:25,608
لقد خسرنا ميزتنا

670
00:53:25,676 --> 00:53:27,210
هل ستتركهم ؟

671
00:53:27,277 --> 00:53:29,045
لا

672
00:53:29,113 --> 00:53:30,914
سوف أتركهم كوليمه

673
00:53:32,917 --> 00:53:35,151
على الصخور و الطين

674
00:53:37,186 --> 00:53:40,188
و عندما يقودهم الجوع و الجنون إلى أن يضعفوا

675
00:53:42,292 --> 00:53:43,925
سوف نقتلهم جميعاً

676
00:53:47,927 --> 00:54:14,927
<i><b>Judas : تـرجــمــة
" فــريــق ســيـنـمـا الـعـرب للترجمة "
WwW.ArbCinema.CoM</b></i>

