1
00:00:00,150 --> 00:00:01,852
 سابقاً في 
"Devious Maids"

2
00:00:02,593 --> 00:00:04,349
يجب أن نذهب إلى الشّرطة

3
00:00:04,350 --> 00:00:06,263
( يجب عليهم معرفة الحقيقة عن ( فلورا

4
00:00:06,264 --> 00:00:08,250
لماذا؟ إنهم فعلاً اعتقلو الشخص المطلوب

5
00:00:08,251 --> 00:00:09,700
ربما هو لم يفعلها

6
00:00:09,701 --> 00:00:11,405
أمي أريد الخروج من هنا

7
00:00:11,406 --> 00:00:13,037
أنا أعمل على ذلك ياعزيزي

8
00:00:13,038 --> 00:00:15,991
نحن نأمل أن نجد شخصاً ليعيش معنا

9
00:00:15,992 --> 00:00:17,872
وهذا ما أتمنّاه

10
00:00:17,873 --> 00:00:19,231
ماذا عن الفتاة التي قُتلت؟

11
00:00:19,232 --> 00:00:22,595
إنهم غريبون أولئك الأشخاص الذين عملت معهم

12
00:00:22,596 --> 00:00:25,944
هل أنتِ طموحة يا ( ماريسول )؟

13
00:00:26,539 --> 00:00:28,707
وجدتُ محامياً

14
00:00:28,708 --> 00:00:31,043
قال أنه يستطيع مساعدتي لجلب ( ميقول ) إلى أمريكا

15
00:00:31,044 --> 00:00:34,012
- من ( ميقول )؟
-   (إنه طفلها الذي في ( قوادالا

16
00:00:34,013 --> 00:00:35,680
أحب أن أنتظر من أجلك

17
00:00:35,681 --> 00:00:39,518
الأولاد الأغنياء؟ من المتسحيل أن يقعو في حبّ خادمة

18
00:00:39,519 --> 00:00:41,019
هل أنتَ معجب بي؟

19
00:00:41,020 --> 00:00:42,687
أنا لا أعترف

20
00:00:42,688 --> 00:00:45,490
( أهذه هي بديلة الخادمة ( بونيتا )؟
اسمها ( كارمن

21
00:00:45,491 --> 00:00:46,491
أهذه بديلة الخادمة ( بونيتا ) ؟ -
( اسمها ( كارمن -

22
00:00:45,491 --> 00:00:46,792
السبب الوحيد الذي جعلني أقبل بالوظيفة

23
00:00:46,793 --> 00:00:48,727
( لكي أكون صديقة ( أليخاندرو

24
00:00:48,728 --> 00:00:51,029
!إذا أسمعتيه موسيقتك ، سأطردك

25
00:00:51,030 --> 00:00:53,999
ماهذا ؟ -
إنه لاشيء -

26
00:00:54,000 --> 00:00:56,101
!كارمن

27
00:00:58,671 --> 00:01:01,541
أوديسّا ) هل أنتِ بخير؟)

28
00:01:07,502 --> 00:01:09,368
إذاً متى ستعود ( أوديسا ) من المستشفى؟

29
00:01:09,369 --> 00:01:10,515
تقريباً يحتاج الأمر إلى أسبوع

30
00:01:10,516 --> 00:01:11,983
ولكن لا تقلق أبداً

31
00:01:11,984 --> 00:01:14,253
كارمن وأنا سنعتني عناية جيّدة بهذا المكان

32
00:01:16,255 --> 00:01:17,890
أرى ذلك

33
00:01:24,630 --> 00:01:26,898
إذاً مالذي سنقوم به أولاً؟

34
00:01:27,590 --> 00:01:30,145
أنا أقول لنصبح مجانين ونشمّع الطوابق

35
00:01:32,004 --> 00:01:33,573
كارمن؟

36
00:01:35,196 --> 00:01:36,698
هذا ليس منصف

37
00:01:36,699 --> 00:01:38,000
ماهو الذي ليس منصف؟

38
00:01:38,001 --> 00:01:39,512
أليخاندرو ليس هنا أبداً

39
00:01:39,513 --> 00:01:41,607
بين منازله الكثيرة وسياحته

40
00:01:41,608 --> 00:01:44,515
ماهو في هذا البيت؟ عشرة أسابيع فقط في السنة

41
00:01:44,516 --> 00:01:46,451
إن كان ذلك

42
00:01:46,452 --> 00:01:49,454
معظم الوقت هذا المكان الجميل فارغ

43
00:01:49,455 --> 00:01:52,757
لا أحد يجلس على الكنبة الحريريّة
ولا أحد يعزف على هذه البيانو الفخمة

44
00:01:52,758 --> 00:01:54,604
ومالمشكلة؟ -
هذا غير أخلاقي -

45
00:01:54,605 --> 00:01:57,763
إذا الرب بارك لك بكل هذه الأشياء الجميلة
فهو يعتقد أنك ستستخدمها

46
00:01:57,764 --> 00:01:59,030
!كارمن

47
00:02:02,001 --> 00:02:04,135
يجب أن نتمتّع بكل ما رزقنا به الله

48
00:02:04,136 --> 00:02:05,436
هذه هي طريقتنا لشكر الله

49
00:02:05,437 --> 00:02:07,138
أوه! ماذا تفعلين؟

50
00:02:07,139 --> 00:02:09,273
...حسناً ، إذا لم يرد أليخاندرو أن يشكر ربّه على هذه النعم

51
00:02:09,274 --> 00:02:11,377
أعتقد أنه يجب على شخص أن يفعل ذلك بدلاً عنه

52
00:02:13,178 --> 00:02:16,381
ماذا عن التشميع؟

53
00:02:16,382 --> 00:02:17,982
أننا سنصل إلى ذلك

54
00:02:17,983 --> 00:02:20,018
...بعد أن أقضي عشرون دقيقة في حوض السباحة

55
00:02:20,019 --> 00:02:21,487
أشكر الرّب

56
00:02:25,124 --> 00:02:26,724
ماذا يجري؟

57
00:02:26,725 --> 00:02:29,227
لاشيء

58
00:02:29,228 --> 00:02:31,699
.....أنا فقط لا أعرف من أين أتيتي بهذا

59
00:02:32,965 --> 00:02:34,699
التديّن؟

60
00:02:42,508 --> 00:02:49,084
" الحلقة الثانية "
Translated by : ISHO - www.eqla3.com

61
00:03:15,741 --> 00:03:17,308
إنها الشرطة

62
00:03:17,309 --> 00:03:20,078
إنهم يقولون أنهم يودّودن التحدث معك حول ابنك

63
00:03:20,079 --> 00:03:22,246
أنا آسفة لإخباري لكِ بهذا

64
00:03:22,247 --> 00:03:26,247
الفتاة طُعنت و ( ايدي ) كان معه السكين

65
00:03:26,985 --> 00:03:28,753
.التحقيق انتهى

66
00:03:28,754 --> 00:03:31,290
إنهم مقتنعون ، ابنك مذنب

67
00:03:35,394 --> 00:03:37,662
( ماريسول )

68
00:03:37,663 --> 00:03:38,463
أهلاً يارفاق

69
00:03:38,464 --> 00:03:39,764
أهلا

70
00:03:39,765 --> 00:03:41,666
هل رأيتم هذا؟

71
00:03:41,667 --> 00:03:43,434
يوجد شيءٌ هنا عن صديقتكم

72
00:03:43,435 --> 00:03:45,403
الفتى الذي اغتالها

73
00:03:45,404 --> 00:03:46,738
هل قاموا بالكتابةِ عن فلورا؟

74
00:03:46,739 --> 00:03:49,707
وعن الفتى الذي اغتالها

75
00:03:49,708 --> 00:03:54,245
"المشتبه به في جريمة قتل خادمة
." يحافظ على براءته

76
00:03:54,246 --> 00:03:55,346
حسناً، ماذا لديه ليقوله؟

77
00:03:55,347 --> 00:03:58,049
من يعلم، ربما لم يفعلها

78
00:03:58,050 --> 00:03:59,984
إنهم قبضوا عليه مع السكّين

79
00:03:59,985 --> 00:04:01,686
كان مجروحاً في رأسه ، وعندما أتو

80
00:04:01,687 --> 00:04:03,287
السكّين كان بين يديه

81
00:04:03,288 --> 00:04:05,389
هذا الفتى أصبح مؤطّراً

82
00:04:05,390 --> 00:04:07,692
وفقاً لما هو مكتوب في المقال

83
00:04:07,693 --> 00:04:09,994
.حسنا، أعتقد أن أي شيء ممكن

84
00:04:09,995 --> 00:04:12,563
خصوصاً في ذلك المنزل

85
00:04:12,564 --> 00:04:14,398
أيوجد أحد يريد عنباً ؟

86
00:04:15,768 --> 00:04:19,771
إذا، هل فلورا تحدثت عن ( باول )؟

87
00:04:19,772 --> 00:04:21,339
لماذا تسألين؟

88
00:04:21,340 --> 00:04:24,374
أنا كنت في ذلك المنزل الجمعة الفائتة

89
00:04:24,375 --> 00:04:27,177
نظّفت الغرفة التي قُتلت فيها

90
00:04:30,381 --> 00:04:31,948
كيف كانت؟

91
00:04:31,949 --> 00:04:33,449
كانت هناك دماءٌ في كل مكان

92
00:04:33,450 --> 00:04:35,752
كان مخيف

93
00:04:35,753 --> 00:04:37,987
...فلورا تحدّثت عن باول

94
00:04:37,988 --> 00:04:40,823
ولم يكن لديها شيء جيد لتقوله عنه

95
00:04:40,824 --> 00:04:42,125
هل بإمكاننا ألا نتحدّث عن هؤلاء الأشخاص؟

96
00:04:42,126 --> 00:04:45,762
إنه يوم جيمل، دعونا نستمتع بالعنب

97
00:04:45,763 --> 00:04:47,864
حسناً، تايلور لديها موعد للغداء

98
00:04:47,865 --> 00:04:50,099
لذلك من الأفضل أن أذهب إلى المتجر

99
00:04:50,100 --> 00:04:52,502
.ماريسول، أفعلي خدمة من أجلي

100
00:04:52,503 --> 00:04:54,437
( أبقي بعيدة عن ( باول

101
00:04:54,438 --> 00:04:56,406
لماذا؟

102
00:04:56,407 --> 00:04:58,107
حسناً، إذا الفتى كان مؤطّراً

103
00:04:58,108 --> 00:05:00,843
أنا على استعداد للمراهنة أن لديهم
.شيء ليفعلوه حيال ذلك

104
00:05:00,844 --> 00:05:03,314
من الجيد أن أعرف

105
00:05:06,617 --> 00:05:08,552
صفحة 43

106
00:05:08,553 --> 00:05:10,020
ماذا؟

107
00:05:10,021 --> 00:05:13,024
إذا كانت فلورا بيضاء لكانت في الصفحة الأولى

108
00:05:19,464 --> 00:05:21,631
أأنتَ ذاهب إلى السينما الليلة؟

109
00:05:21,632 --> 00:05:23,533
( مجموعة منّا سنقوم بمشاهدة ( وايت هيت ) في ( ميوزك هال

110
00:05:23,534 --> 00:05:25,535
أنا أحاول أن آخذ ( قلن ) لتذهب معنا

111
00:05:25,536 --> 00:05:27,404
ياصاح، إنه فيلم أبيض وأسود

112
00:05:27,405 --> 00:05:28,939
نعم، ولكنه غير ممل
أقسم لك

113
00:05:28,940 --> 00:05:32,342
جيمس كاقني ) يلعب دور مضطرب العقل الذي يدور حول القاتل)

114
00:05:32,343 --> 00:05:33,944
إذا قتلهم والفيلم ملوّن سأهتم بالموضوع

115
00:05:35,546 --> 00:05:38,482
لماذا دائماً البنين مهووسون بالعنف؟

116
00:05:38,483 --> 00:05:41,885
ألا يوجد هناك فتى يحب الأفلام الرومانسية والحزينة؟

117
00:05:41,886 --> 00:05:43,587
بلى

118
00:05:43,588 --> 00:05:46,790
ويشاهدونها عندما يواعدون أحد الشباب

119
00:05:46,791 --> 00:05:48,558
...الآن ذكرتها

120
00:05:48,559 --> 00:05:50,995
كنت أفكر دائماً أنك شاذ

121
00:05:53,264 --> 00:05:56,500
نعم، إنها قالت ذلك

122
00:05:56,501 --> 00:05:57,801
أمي

123
00:05:57,802 --> 00:05:59,936
هل تتذكّرين ماتحدثنا عنه؟

124
00:05:59,937 --> 00:06:02,038
نعم، ذلك صحيح

125
00:06:02,039 --> 00:06:05,542
!عندما يكون أصدقاؤك هنا أنا أكون مخفيّة

126
00:06:12,950 --> 00:06:15,519
هيا، سيكون رائعاً

127
00:06:15,520 --> 00:06:16,553
أنا آسف يا صاح

128
00:06:16,554 --> 00:06:17,988
أنا فقط لا أحب الأفلام القديمة

129
00:06:17,989 --> 00:06:20,757
أنا أحب الأفلام القديمة

130
00:06:20,758 --> 00:06:21,958
حقاً؟

131
00:06:21,959 --> 00:06:23,927
( بالطبع، الأسبوع الفائت شاهدت ( رير ويندو

132
00:06:23,928 --> 00:06:25,428
أنتِ من معجبات ( هيتشوك )؟

133
00:06:25,429 --> 00:06:27,497
( بالطبع أنا أحب ( ريبيكا

134
00:06:27,498 --> 00:06:28,965
( و ( سترينجرز أون أ تراين

135
00:06:28,966 --> 00:06:30,767
( و ( نورث باي نورثويست

136
00:06:30,768 --> 00:06:31,968
حقاً؟

137
00:06:31,969 --> 00:06:34,004
لم أكن أعلم ذلك

138
00:06:38,009 --> 00:06:40,410
كلا، لا أملك

139
00:06:42,013 --> 00:06:44,881
( كيف لك أن لا تري ( سايكو -
أعلم ذلك -

140
00:06:44,882 --> 00:06:46,883
( كيف لي أن أقول أنني من معجبات ( هيتشوك

141
00:06:46,884 --> 00:06:48,485
.فالنتينا

142
00:06:48,486 --> 00:06:51,755
أحتاج مساعدة في الأشياء التي أحضرتها

143
00:06:51,756 --> 00:06:53,324
أعذرني

144
00:07:05,803 --> 00:07:07,804
إذا، مالذي كان يجري هناك

145
00:07:07,805 --> 00:07:09,973
لاشيء كنا فقط نتحدّث

146
00:07:09,974 --> 00:07:13,743
يجب أن يكون شيءٌ هام بما أنك جلستي على الطاولة

147
00:07:13,744 --> 00:07:15,245
لم يكن مهماً

148
00:07:15,246 --> 00:07:17,781
كنا نضحك فقط حول شيء معين

149
00:07:17,782 --> 00:07:20,684
السيد رامي يستطيع أن يضحك مع صديقه ، أنتِ هنا من أجل العمل

150
00:07:20,685 --> 00:07:21,785
أمي

151
00:07:21,786 --> 00:07:23,453
هو رب العمل هنا ليس صديقك

152
00:07:23,454 --> 00:07:26,790
إن كنتِ لاتستطيعي أن تتذكري ذلك فأنا سآخذك خارج هذا المنزل

153
00:07:26,791 --> 00:07:28,759
هل فهمتِ؟

154
00:07:38,502 --> 00:07:40,804
!روزي

155
00:07:40,805 --> 00:07:42,939
سبنس )،توقف)
أنت تحرج نفسك بفعل هذا

156
00:07:42,940 --> 00:07:44,441
أهناك أمرٌ ما؟

157
00:07:44,442 --> 00:07:45,909
ربما
هل هذا سروالي الداخليّ؟

158
00:07:45,910 --> 00:07:47,477
ماذا؟

159
00:07:47,478 --> 00:07:48,812
!وجدته أسفل سريرنا، وهذه ليست ماركتي

160
00:07:48,813 --> 00:07:49,980
أنا اشتريته لك منذ سنة

161
00:07:49,981 --> 00:07:51,414
حسناً، أنا لم أره من قبل

162
00:07:51,415 --> 00:07:52,916
( أنا أرتدي ماركة ( كالفن كلاين
...وهذا إنه

163
00:07:52,917 --> 00:07:55,418
اسم إيطالي لا يمكنني نطقه حتّى

164
00:07:55,419 --> 00:07:58,921
حسنا، حسناً أنتَ مريضٌ بالشك
لا أستطيع أن أتفق معك الآن

165
00:07:58,922 --> 00:08:00,423
.أخبريه أنكِ رأيتي هذه الأشياء فوق مليون مرة

166
00:08:00,424 --> 00:08:02,391
توقفي عن تدريبها لما تقوله -
توقف أنت عن الصراخ، إنك تخيفها -

167
00:08:02,392 --> 00:08:04,293
أنا لست خائفة -
إنها مذعورة -

168
00:08:04,294 --> 00:08:06,295
أخبريه أنكِ مذعورة -
!توقّفي عن إخبارها ماتقول -

169
00:08:09,299 --> 00:08:11,134
( أنا آسف ( روزي

170
00:08:11,135 --> 00:08:13,136
أنا غاضب لأنني قلق بخصوص الرجل

171
00:08:13,137 --> 00:08:15,905
الذي ترك ملابسه الداخليّة أسفل سريري

172
00:08:15,906 --> 00:08:18,775
ولكن أنا أثق بكِ أنكِ ستخبريني بالحقيقة

173
00:08:18,776 --> 00:08:21,845
إذا لآخر مرة، هل رأيتِ هذا الشيء من قبل؟

174
00:08:26,884 --> 00:08:29,385
.أعتقدُ ذلك

175
00:08:29,386 --> 00:08:31,288
تعتقدين؟

176
00:08:34,892 --> 00:08:36,359
نعم، رأيته

177
00:08:42,199 --> 00:08:43,866
.حسناً، إنه خطأي

178
00:08:43,867 --> 00:08:45,434
لا مشكلة

179
00:08:45,435 --> 00:08:48,872
الآن يجب أن تذهب وترتدي ملابسك إن كنت تودّ الخروج

180
00:08:53,310 --> 00:08:55,212
!شكراً

181
00:09:14,298 --> 00:09:16,249
أهلاً سيدة باول

182
00:09:16,250 --> 00:09:18,151
ماريسول ) كيف حالك؟ )

183
00:09:18,152 --> 00:09:20,253
جيدة، ماذا عنكِ؟

184
00:09:20,254 --> 00:09:22,188
هل حظيتي بأن تجدي خادمة جديدة؟

185
00:09:22,189 --> 00:09:23,289
.كلا

186
00:09:23,290 --> 00:09:26,259
الوكالة أرسلت واحد ولكنها صمّاء

187
00:09:26,260 --> 00:09:29,195
أنا أحتاج شخصاً يستجيب عندما أصرخ عليهم

188
00:09:29,196 --> 00:09:31,664
روبيان

189
00:09:34,134 --> 00:09:37,737
أنتِ تعلمين، أنني أستطيع المجيء لمساعدتك إن أردتِ ذلك

190
00:09:37,738 --> 00:09:39,672
هذا لطيف، ولكن ألستِ هنا بدوامٍ كامل؟

191
00:09:39,673 --> 00:09:41,474
أستطيع أن آتي في يوم إجازتي

192
00:09:41,475 --> 00:09:42,675
يوم إجازتك؟

193
00:09:42,676 --> 00:09:44,644
لماذا أنتِ متحمّسة لتعملين لدى ( أدرين ) ولديّ؟

194
00:09:44,645 --> 00:09:46,579
.أنتم تبدون أناسٌ لطفاء

195
00:09:46,580 --> 00:09:48,281
كلا، نحن لسنا كذلك

196
00:09:48,282 --> 00:09:49,616
وأنا بحاجة إلى المال

197
00:09:49,617 --> 00:09:52,785
هذا مقبول

198
00:09:52,786 --> 00:09:55,455
إذا ... ماذا تقولين حيال ذلك؟

199
00:09:55,456 --> 00:09:58,558
.أنا أقول أنّ سَمْعكِ جيّد ، وأنا يائسة

200
00:09:58,559 --> 00:10:00,293
لنفعلها -
عظيم -

201
00:10:00,294 --> 00:10:02,762
فقط تأكّدي أنكِ أخذت إذن ( تايلور ) أولاً

202
00:10:02,763 --> 00:10:05,665
تايلور ) لايمكنها أن تقول شيء في يوم إجازتي )

203
00:10:05,666 --> 00:10:07,767
... ماريسول ) لدينا قولٌ مأثور هنا في بيفرلي هيلز )

204
00:10:07,768 --> 00:10:10,169
...عندما تسرقين زوج أحد النساء فهذا غير مهذب "

205
00:10:10,170 --> 00:10:13,539
" !ولكن عندما تسرقين خادمتها فهذا غير مسموح

206
00:10:13,540 --> 00:10:14,774
.حسناً، سأسألها

207
00:10:14,775 --> 00:10:17,278
.ولكن أنا متأكّدة أنها لن تكون مشكلة

208
00:10:18,679 --> 00:10:20,580
بالتأكيد لا

209
00:10:20,581 --> 00:10:22,148
ماذا؟

210
00:10:22,149 --> 00:10:23,249
سمعتيني، أنا لا أريدك أن تعملي هناك

211
00:10:23,250 --> 00:10:24,817
هل بإمكاني أن أسأل لماذا؟

212
00:10:24,818 --> 00:10:26,819
لأنه يجب عليكِ أن ترتاحي في يوم إجازتك

213
00:10:26,820 --> 00:10:28,588
بالتالي تكونين مرحه عندما أحتاجك

214
00:10:28,589 --> 00:10:29,822
هذا لن يؤثّر على عملي

215
00:10:29,823 --> 00:10:32,292
!أنا لا أهتم، أنه فقط يجعلني غير مرتاحة

216
00:10:32,293 --> 00:10:33,826
ولكن لماذا؟ إنها ستكون ساعات قليلة خلال الأسبوع

217
00:10:33,827 --> 00:10:35,663
وأنا أيضاً أساعد صديقتك

218
00:10:38,165 --> 00:10:40,700
ايفيلن باول ) تأتي إلى منزلي عدة مرات في الشهر )

219
00:10:40,701 --> 00:10:43,469
أنا أطعمها ، وأضحك على نكتها

220
00:10:43,470 --> 00:10:47,574
!ولكن لا تُخطأي، إنها ليست صديقتي

221
00:10:55,184 --> 00:10:57,251
.لا داعي للإعتذار

222
00:10:57,252 --> 00:10:59,287
كنت حاسّة بأنها ستفعل ذلك

223
00:10:59,288 --> 00:11:01,923
حسناً، أعتني بنفسك
مع السلامة

224
00:11:02,991 --> 00:11:04,926
من كان على الهاتف؟

225
00:11:04,927 --> 00:11:08,995
ماريسول ) عرضت أن تعمل لدينا يوم في الأسبوع )

226
00:11:08,996 --> 00:11:11,131
.و ( تايلور ) رفضت

227
00:11:11,132 --> 00:11:12,999
ماريسول ) عرضت؟ )

228
00:11:13,000 --> 00:11:15,001
حسناً، كانت لها طريقتها
ولكن يمكنني القول

229
00:11:15,002 --> 00:11:17,637
أنه كان شيئاً تريده جداً

230
00:11:17,638 --> 00:11:20,107
حقاً؟

231
00:11:22,043 --> 00:11:25,645
أنتَ الآن تبتسم ابتسامة الإعجاب بالنفس

232
00:11:25,646 --> 00:11:28,315
!التي تجعلني أريد أن أقتلك

233
00:11:28,316 --> 00:11:31,051
اليوم التي أتت ( ماريسول ) إلى هنا تحدّثنا فيه

234
00:11:31,052 --> 00:11:33,653
...كانت دقائق قليلة ولكن

235
00:11:33,654 --> 00:11:36,156
أستطيع القول بأنها كانت مهتمة

236
00:11:36,157 --> 00:11:39,659
..للمرّة الأخيرة ياعزيزي، عندما تتنمّل بشرة المرأة

237
00:11:39,660 --> 00:11:42,662
.ذلك لايعني أنها منجذبة نحوك

238
00:11:42,663 --> 00:11:44,231
إذا ( تايلور ) رفضت، أليس كذلك؟

239
00:11:44,232 --> 00:11:47,000
حسناً، أنتَ تعلم كيف مشاعرها تجاهنا

240
00:11:47,001 --> 00:11:49,433
ومع ذلك، يجب أن أتحدث معها

241
00:11:51,639 --> 00:11:55,041
أنتَ تعلم، أنه باستطاعتنا أن نجد خادمة دائماً

242
00:11:55,042 --> 00:11:57,077
.كلا

243
00:11:57,078 --> 00:11:59,714
( أنا أريد ( ماريسول

244
00:12:19,669 --> 00:12:20,749
فالنتينا؟

245
00:12:20,750 --> 00:12:22,751
( أوه! مرحبا ( رامي

246
00:12:22,752 --> 00:12:23,852
ماذا تفعلين هنا؟

247
00:12:23,853 --> 00:12:25,286
أخبرتك بأنني أحب الأفلام القديمة

248
00:12:25,287 --> 00:12:27,856
( وقرّرت أن أتحقق من ( كانجي

249
00:12:27,857 --> 00:12:29,824
مرحباً

250
00:12:29,825 --> 00:12:30,859
مرحباً ، أوه آسف

251
00:12:30,860 --> 00:12:31,926
( يا أصدقاء هذه ( فالنتينا

252
00:12:31,927 --> 00:12:34,396
...هؤلاء أليسا ، و دان ، و ستيسي

253
00:12:34,397 --> 00:12:36,164
مرحباً -
...علي، كايلي ، وجيمس

254
00:12:36,165 --> 00:12:37,399
.مرحباً

255
00:12:37,400 --> 00:12:40,802
إذاً هل أتيتِ بمفردك؟ -
اتصلت بصديقتي ولكنها لم تستطع المجيء -

256
00:12:40,803 --> 00:12:42,337
هل تريدين أن تبقي معنا؟

257
00:12:42,338 --> 00:12:43,805
!نعم

258
00:12:43,806 --> 00:12:46,808
أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك

259
00:12:46,809 --> 00:12:48,376
فستان رائع! من أين حصلتي عليه؟

260
00:12:48,377 --> 00:12:50,745
أنا صنعته -
!اصمتي -

261
00:12:50,746 --> 00:12:51,980
نعم، أنا سأصبح مصمّمة

262
00:12:51,981 --> 00:12:53,815
بالمناسبة، أحببت حذاءك

263
00:12:53,816 --> 00:12:55,483
أهم من ماركة ( مارك جاكوب )؟

264
00:12:55,484 --> 00:12:57,819
!جيدجداً

265
00:12:57,820 --> 00:12:59,487
نحن أحببنا الفتاة الجديدة

266
00:13:00,823 --> 00:13:01,890
وأنا أيضاً

267
00:13:01,891 --> 00:13:05,227
ها نحن هنا، هيّا يا رفاق

268
00:13:12,367 --> 00:13:14,870
لا أحبُّ أن أكذب

269
00:13:16,305 --> 00:13:18,272
...هذه الملابس الداخليّة

270
00:13:18,273 --> 00:13:20,375
إنهم ليسو من أغراض السيد سبينس

271
00:13:22,711 --> 00:13:24,245
بالطبع

272
00:13:24,246 --> 00:13:25,713
أنا أريد أن أفسّر هذا

273
00:13:25,714 --> 00:13:28,983
في الواقع، إنها قصّة مضحكة جدّاَ

274
00:13:28,984 --> 00:13:31,819
أنا أحب الضّحك

275
00:13:31,820 --> 00:13:36,290
بينما كنتِ في ( سان دييقو ) ترين المحامي

276
00:13:36,291 --> 00:13:38,326
الممثّل الذي يمثل في فيلمي أتى لكي نتدرّب

277
00:13:38,327 --> 00:13:40,328
...وكان ذلك اليوم شديد الحرارة

278
00:13:40,329 --> 00:13:41,996
لذلك قرّرنا أن ندخل حوض السباحة

279
00:13:41,997 --> 00:13:44,031
...وعندما كان ذاهباً سألني مليون مرة

280
00:13:44,032 --> 00:13:45,600
" هل كل شيء معي؟ "

281
00:13:45,601 --> 00:13:47,868
ولكن من الواضح أنه ليس كذلك، لأنه ... كما تعلمين

282
00:13:47,869 --> 00:13:50,938
نسي ملابسه الدّاخلية خلفه

283
00:13:54,643 --> 00:13:57,378
روزي، أنا أعلم ماتفكّرين به

284
00:13:57,379 --> 00:14:00,414
لكن... أنا أخبرتكِ الحقيقة

285
00:14:00,415 --> 00:14:02,984
إذاً لماذا لم تخبري السيد سبنس؟

286
00:14:02,985 --> 00:14:04,852
لأن ذلك غير آمن

287
00:14:04,853 --> 00:14:06,822
وأنه ممكن أن يفترض افتراضات سيئة

288
00:14:08,924 --> 00:14:11,359
!بربّك، روزي

289
00:14:11,360 --> 00:14:13,761
.إنه زوجي

290
00:14:13,762 --> 00:14:14,929
فقط لأننا تشاجرنا

291
00:14:14,930 --> 00:14:17,765
هذا لا يعني أننا لانحب بعضنا

292
00:14:17,766 --> 00:14:21,837
!من المستحيل أن أجرحه بهذه الطريقة

293
00:14:23,271 --> 00:14:25,272
....هذا الممثل

294
00:14:25,273 --> 00:14:28,275
...أتقسمين أنك لم تفعلي

295
00:14:28,276 --> 00:14:30,245
.أنتِ تعلمين ما أقصد

296
00:14:32,381 --> 00:14:35,684
!أقسم بحياة طفلي

297
00:14:37,953 --> 00:14:40,988
حسناً

298
00:14:40,989 --> 00:14:44,292
لن أقول شيئاً للسيد سبينس

299
00:14:47,729 --> 00:14:48,830
.شكراً لكِ

300
00:15:04,946 --> 00:15:07,648
!كان من المفروض أن أُولد غنيّة

301
00:15:07,649 --> 00:15:09,517
( ونحن معكِ يا ( ميخا

302
00:15:09,518 --> 00:15:10,985
كلا، كلا كلا
إنه مختلف تماماً

303
00:15:10,986 --> 00:15:12,953
أنتم يارفاق تعلمون كيف تتعاملون مع الفقر

304
00:15:12,954 --> 00:15:14,622
.أنا لا أعرف

305
00:15:14,623 --> 00:15:15,756
أكان ذلك مجاملة؟

306
00:15:15,757 --> 00:15:17,625
من يهتم؟

307
00:15:17,626 --> 00:15:19,760
( أنا على الشاطئ مع ( انريكي اقلاسياس

308
00:15:20,862 --> 00:15:22,730
...منذ أن كنت طفلة

309
00:15:22,731 --> 00:15:24,799
كنت أعلم أنه كان من المفترض أن أمتلك أشياء جميلة

310
00:15:24,800 --> 00:15:26,333
!لا أنظّفها

311
00:15:26,334 --> 00:15:27,935
أنا لاأتوقع أنك نظفتي هذا المكان

312
00:15:27,936 --> 00:15:29,537
إنه مقرف

313
00:15:29,538 --> 00:15:31,605
!روزي، إننا إلى الساعة القادمة في إجازة

314
00:15:31,606 --> 00:15:33,474
لا تبقي تفكيرك مثل الخادمة

315
00:15:33,475 --> 00:15:35,710
.أنا كنت أفكر كشخص يريد أن يضع مشروبه على الطاولة

316
00:15:35,711 --> 00:15:38,979
...كارمن، بما أنك تحبّين المال لماذا لاتفعلين

317
00:15:38,980 --> 00:15:40,281
مثل مافعلوا الجميع في بيفرلي هيلز؟

318
00:15:40,282 --> 00:15:41,816
.تتزوّجين رجل غنيّ

319
00:15:41,817 --> 00:15:44,285
لأنه سيكون ماله، بالتالي هو من لديه القوّة

320
00:15:44,286 --> 00:15:46,320
.وهذا غير مقبول

321
00:15:46,321 --> 00:15:48,956
حسناً يا سيدات، حان وقت أن تكنّ هادئات

322
00:15:48,957 --> 00:15:51,892
.دعونا فقط نتذوّق هذه اللحظة

323
00:15:51,893 --> 00:15:53,027
!كارمن

324
00:15:53,028 --> 00:15:55,663
!أيها الأحمق

325
00:15:55,664 --> 00:15:57,865
حسناً

326
00:15:57,866 --> 00:15:59,333
ابقو هنا

327
00:15:59,334 --> 00:16:01,269
.سأعود بعد قليل

328
00:16:03,839 --> 00:16:05,840
أقصد، كيف لها أن لاتمسح هذا؟

329
00:16:05,841 --> 00:16:07,641
.إنه مليء بالغبار

330
00:16:07,642 --> 00:16:08,743
.أنا أحاول أن أرتاح قليلاً هنا

331
00:16:08,744 --> 00:16:10,811
!إما أن تحضري خرقة أو تصمتي

332
00:16:15,216 --> 00:16:16,383
ماذا يحدث هنا؟

333
00:16:16,384 --> 00:16:18,118
مسموحٌ لي بأن آخذ فسحة غداء

334
00:16:18,119 --> 00:16:20,387
في الداخل، لوحدك
من هؤلاء الأشخاص؟

335
00:16:20,388 --> 00:16:21,755
.أصدقائي

336
00:16:21,756 --> 00:16:23,357
حسناً، أ أنا أريدهم أن يخرجو من هنا

337
00:16:23,358 --> 00:16:24,491
عشرة دقائق فقط -
كلا -

338
00:16:24,492 --> 00:16:26,293
! أرجوك -
كلا -

339
00:16:26,294 --> 00:16:27,494
لماذا أنتَ هكذا؟

340
00:16:27,495 --> 00:16:29,496
.غير مسموح لنا بأن نحضر الضيوف إلى هنا

341
00:16:29,497 --> 00:16:32,133
لماذا عليّ أن اضع مهنتي في خطر، لأنك تودّين أن تلعبي دور المضيفة؟

342
00:16:38,539 --> 00:16:41,275
.حسنا، عشرة دقائق إضافية

343
00:16:41,276 --> 00:16:45,480
.اوه عزيزي! بعد تلك القبلة فأنا أستحق 15 دقيقة على الأقل

344
00:16:53,921 --> 00:16:55,889
.قوليها من أجلي

345
00:16:55,890 --> 00:16:57,457
ماهي؟

346
00:16:57,458 --> 00:16:58,892
.هيا، أنتِ تعلمين ماذا أريد أن أسمع

347
00:17:02,863 --> 00:17:05,732
Top of the world, ma.

348
00:17:06,867 --> 00:17:08,635
.هذا يقتلني

349
00:17:08,636 --> 00:17:10,436
( الأسبوع القادم ذاهبون لكي نشاهد ( دبل اندمنتي

350
00:17:10,437 --> 00:17:11,604
هل أنتِ معنا؟

351
00:17:11,605 --> 00:17:13,440
.سأرى

352
00:17:14,842 --> 00:17:17,977
"Top of the world, ma"?

353
00:17:17,978 --> 00:17:20,580
.نعم، ذهبت إلى السينما بالأمس

354
00:17:20,581 --> 00:17:21,916
.واصطدمتُ برامي

355
00:17:23,218 --> 00:17:25,485
.كالصنّارة التي تصطدم بالسمكة

356
00:17:25,486 --> 00:17:27,521
.ليس هناك شيء يذكر

357
00:17:27,522 --> 00:17:29,356
.أخبرتك بأن تبتعدي عنه

358
00:17:29,357 --> 00:17:31,024
.وقت العمل

359
00:17:31,025 --> 00:17:34,094
.ولكن عندما أكون خارج هذا المنزل، فيمكنني أن أخرج مع من أريد

360
00:17:34,095 --> 00:17:36,396
.هو ربّ عملك، وأنتِ خادمته

361
00:17:36,397 --> 00:17:38,098
.في كلتا الحالتين، أنا أعجبه

362
00:17:38,099 --> 00:17:40,434
.نعم، قال ذلك لصديقه

363
00:17:40,435 --> 00:17:42,135
.وهم أيضاً معجبون بي

364
00:17:42,136 --> 00:17:44,304
هل يعرفون أنكِ تنظّفين حمّامه؟

365
00:17:44,305 --> 00:17:47,140
.كل أم تريد الأفضل لطفلتها

366
00:17:47,141 --> 00:17:48,342
لماذا أنتِ لست كذلك؟

367
00:17:48,343 --> 00:17:50,477
" أنا وأنتِ لدينا أفكار مختلفة عن الأشياء " الأفضل

368
00:17:50,478 --> 00:17:52,179
.رامي هو الأفضل لي

369
00:17:52,180 --> 00:17:56,017
.وأنا سأكون جزءاً من حياته ، سواءً شأتي أم أبيتي

370
00:18:06,961 --> 00:18:09,363
أليس من اللطيف أن ( رامي ) عاد مجدّداً؟

371
00:18:09,364 --> 00:18:11,398
.أوه! نعم

372
00:18:11,399 --> 00:18:15,969
!لا أعتقد أنني أعلم كم اشتقت إليه

373
00:18:15,970 --> 00:18:17,404
.أنا متأكّدة أنه يتمنى أن يبقى لفترة قصيرة

374
00:18:17,405 --> 00:18:21,141
فأنا أعلم كم هو يعاني من الملل

375
00:18:21,142 --> 00:18:22,209
ملل؟

376
00:18:22,210 --> 00:18:23,844
( أنه يعيش في ( فرات هاوس

377
00:18:23,845 --> 00:18:25,345
...أنتِ تعلمين كيف هذه الأماكن

378
00:18:25,346 --> 00:18:27,047
Pledge parties and keggers,

379
00:18:27,048 --> 00:18:30,217
.الفتيات الجميلات يمرّون باستمرار

380
00:18:30,218 --> 00:18:33,254
إنه طبيعي بالنسبة لرامي فقدانه هذه الإثارة

381
00:18:36,224 --> 00:18:37,391
!أنا أعلم

382
00:18:37,392 --> 00:18:39,393
سنقوم بعمل حفلةٍ هنا

383
00:18:39,394 --> 00:18:41,161
هنا؟

384
00:18:41,162 --> 00:18:42,362
.بالتأكيد

385
00:18:42,363 --> 00:18:45,232
.لن أجد مكان أفضل من هذا لعمل حفلةِ به

386
00:18:45,233 --> 00:18:48,201
.و ( رامي ) يستطيع أن يدعو جميع أصدقاؤه بها

387
00:18:48,202 --> 00:18:50,971
.ولا يجب عليكِ أن تقلقي حيال تقديم الطعام

388
00:18:50,972 --> 00:18:53,941
.أنا و ( فالنتينا ) يمكننا الإعتناء بكل شيء

389
00:18:59,947 --> 00:19:01,381
مالذي لاتزالين تفعلينه هنا؟

390
00:19:01,382 --> 00:19:03,350
.لم أجد مفاتيح السيّارة

391
00:19:03,351 --> 00:19:05,218
.حسناً، يجب عليكِ أن تذهبي إلى المتجر

392
00:19:05,219 --> 00:19:06,953
لقد نفذت القهوة تماماً

393
00:19:06,954 --> 00:19:09,256
إنها من ضمن قائمة المشتروات
قل مع السلامة لأمك

394
00:19:09,257 --> 00:19:12,059
.إنه رائع، اذهبي الآن

395
00:19:32,914 --> 00:19:34,047
هل تعلمين كم أنتِ مثيرة؟

396
00:19:34,048 --> 00:19:36,184
أعلم، ولكن على كل حال أخبرني

397
00:20:07,215 --> 00:20:09,082
ماهذا بحق الجحيم؟ من هذه؟

398
00:20:09,083 --> 00:20:10,217
.خادمتي

399
00:20:12,053 --> 00:20:14,087
ماذا تفعل هنا؟

400
00:20:14,088 --> 00:20:17,224
روزي؟

401
00:20:17,725 --> 00:20:20,293
...القهوة

402
00:20:20,294 --> 00:20:23,697
هل تريدينها بتحميص فرنسي أو كولومبي؟

403
00:20:26,968 --> 00:20:29,290
هل يمكننا مناقشة ذلك لاحقاً؟

404
00:20:37,142 --> 00:20:39,416
بيري ويستمور ) تخون زوجها؟ )

405
00:20:39,417 --> 00:20:42,085
.نعم، تخونه مع ممثّل

406
00:20:42,086 --> 00:20:43,253
أيّ واحد منهم؟

407
00:20:43,254 --> 00:20:47,124
.أخذ دور المحقق الذي حقق في جريمة القتل في الفيلم

408
00:20:47,125 --> 00:20:49,893
!نعم، هو

409
00:20:49,894 --> 00:20:52,396
إذا، أنتِ لن تخبري (سبنس) ، أليس كذلك؟

410
00:20:52,397 --> 00:20:54,998
بالطبع، لماذا لا أخبره؟

411
00:20:54,999 --> 00:20:56,400
.لأنك لاتعلمين كيف ستكون ردة فعله

412
00:20:56,401 --> 00:20:58,135
.من الممكن أن يغضب كثيراً

413
00:20:58,136 --> 00:20:59,336
هل تتوقعين ذلك؟

414
00:20:59,337 --> 00:21:01,138
....إذا عرفت أن ( بابلو ) كان مع إمرأة غيري

415
00:21:01,139 --> 00:21:02,272
سأغضب كثيراً

416
00:21:02,273 --> 00:21:05,242
.كل شيء فيه هو ملكي أنا

417
00:21:06,811 --> 00:21:08,912
.ليس كثيراً، ولكنه ملكي

418
00:21:08,913 --> 00:21:12,049
إذا، هل (بيري) تحب هذا الشخص أم أنها علاقة عاديّة؟

419
00:21:12,050 --> 00:21:13,817
مالفرق؟

420
00:21:13,818 --> 00:21:16,286
.في كلتا الحالتين أنها أخطأت

421
00:21:16,287 --> 00:21:19,990
.بسبب تصرّفك هذا نحن لانخرج مع بعضنا في نهاية الأسبوع

422
00:21:19,991 --> 00:21:22,292
.كان يجب عليكم أن ترو وجه ( بيري ) عندما دخلت

423
00:21:22,293 --> 00:21:26,293
.ذلك المتسكع عرف أنها النهاية

424
00:21:26,831 --> 00:21:29,099
.أنتِ لست مولّعة بها، نحن نعرف ذلك

425
00:21:29,100 --> 00:21:32,135
ولكن لا يجب عليكِ أن تخبري ( سبنس ) بهذا

426
00:21:32,136 --> 00:21:34,104
...أن كنتِ تحبّيه بقدر ماقلتيه

427
00:21:34,105 --> 00:21:36,173
.نعم أحبه، إنه رجل طيب

428
00:21:36,174 --> 00:21:39,409
.حسناً، اعلمي أنه اذا علم عن الموضوع فأن ذلك أفضل بالنسبة له

429
00:21:39,410 --> 00:21:41,111
...لأنه عندما تخبرين أحد

430
00:21:41,112 --> 00:21:44,982
..أن الشخص الذي يحبّه يقوم بخيانته

431
00:21:44,983 --> 00:21:47,285
.فأنتِ تغيّرين حياته إلى الأبد

432
00:22:06,004 --> 00:22:08,005
ماريسول ) لقد عدتِ )

433
00:22:08,006 --> 00:22:10,173
.آمل أني لم أقاطعكما

434
00:22:10,174 --> 00:22:11,875
.كلا، مطلقاً

435
00:22:11,876 --> 00:22:13,910
.في الحقيقة كنا نتحدّث عنكِ

436
00:22:15,179 --> 00:22:17,080
.نعم

437
00:22:17,081 --> 00:22:19,182
تايلو ) لديها شيء لتخبركِ به )

438
00:22:19,183 --> 00:22:21,352
أليس كذلك ياعزيزتي؟

439
00:22:23,154 --> 00:22:24,955
.أنا غيرتُ رأيي

440
00:22:24,956 --> 00:22:29,059
( يمكنكِ أن تعملي لدى منزل ( باول

441
00:22:29,060 --> 00:22:31,161
حقاً؟

442
00:22:31,162 --> 00:22:32,829
هل أنتِ متأكدة؟

443
00:22:32,830 --> 00:22:35,033
.أوه! نحن تحدّثنا قليلاً، هيا متأكدة تماماً

444
00:22:38,102 --> 00:22:41,238
والآن أخبريني يا ( مارسول ) متى هو يوم إجازتك؟

445
00:22:41,239 --> 00:22:42,539
غداَ

446
00:22:42,540 --> 00:22:45,275
...عظيم، ولكن يجب أن أحذرك أن منزلي

447
00:22:45,276 --> 00:22:48,146
.قذر جداً

448
00:22:53,017 --> 00:22:56,253
.أنا متعبة، سأذهب الى غرفتي قليلاً

449
00:22:56,254 --> 00:22:57,287
تايلور

450
00:22:58,990 --> 00:23:02,125
ماذا قال وجعلك تغيّرين رأيك؟

451
00:23:02,126 --> 00:23:04,028
.أنه فقط مقنع جيّد

452
00:23:05,496 --> 00:23:07,899
.وقاسِ

453
00:24:01,252 --> 00:24:03,253
.لم أكن أعلم أنك عدت

454
00:24:03,254 --> 00:24:06,089
كان ذلك جميلاً

455
00:24:06,090 --> 00:24:09,540
.شكراً، انا من كتبته

456
00:24:09,541 --> 00:24:10,541
أنتِ؟ -
نعم -

457
00:24:10,542 --> 00:24:11,609
كتبتِ ذلك؟

458
00:24:11,610 --> 00:24:13,544
.يبدو أنك متفاجئ

459
00:24:15,447 --> 00:24:18,616
إنه فقط... حزين جداً

460
00:24:18,617 --> 00:24:20,985
.نعم، لقد مررت بأشياء صعبة

461
00:24:20,986 --> 00:24:23,688
انفصال؟

462
00:24:23,689 --> 00:24:26,590
.أستطيع الغناء عنه ولكن لاأستطيع التحدث عنه

463
00:24:26,591 --> 00:24:29,593
حسناً

464
00:24:29,594 --> 00:24:31,495
هل أستطيع أن اسألك شيئاً آخر؟

465
00:24:31,496 --> 00:24:32,663
.بالتأكيد

466
00:24:32,664 --> 00:24:34,732
لماذا أنتِ بالمنشفة؟

467
00:24:34,733 --> 00:24:36,567
!صحيح

468
00:24:38,370 --> 00:24:39,637
.تحممت قبل قليل

469
00:24:39,638 --> 00:24:41,472
أين؟

470
00:24:41,473 --> 00:24:42,940
( في حمام ( اليخاندرو

471
00:24:42,941 --> 00:24:44,542
...كارمن

472
00:24:44,543 --> 00:24:46,344
.اوه! كانت عيناي على ذلك الحمام من أول يوم

473
00:24:46,345 --> 00:24:48,679
.وكان ذلك غير مخيّب للآمال

474
00:24:48,680 --> 00:24:50,448
.أنا سعيد لأنك استمتعتِ

475
00:24:52,718 --> 00:24:54,685
...كنت لطيف معي جداً

476
00:24:54,686 --> 00:24:57,722
.تركتني ألعب بينما " القطّان " غائبان

477
00:24:57,723 --> 00:25:00,524
...إنه فقط بسبب، أنتِ تعلمين

478
00:25:00,525 --> 00:25:02,393
أنتِ تروقين لي

479
00:25:03,428 --> 00:25:06,664
.أنا ذاهبة لكي أضع ملابس علي وأعود للعمل

480
00:25:06,665 --> 00:25:10,401
وأنا أيضاً أروق لكِ أليس كذلك؟

481
00:25:10,402 --> 00:25:12,436
ليس بالمعنى الذي تقصده

482
00:25:12,437 --> 00:25:14,405
حقاً؟

483
00:25:14,406 --> 00:25:16,574
لأنكِ.... قبّلتني

484
00:25:16,575 --> 00:25:18,542
.وخلعتِ ملابسكِ أمامي

485
00:25:18,543 --> 00:25:20,644
.هذه تقاليد الفتيات للوصول لما يريدونه

486
00:25:20,645 --> 00:25:22,113
أوه! سام كان من المفترض أن لا تأخذني بهذه الجدّية

487
00:25:23,448 --> 00:25:25,449
إذا ماذا تفعلي...

488
00:25:25,450 --> 00:25:27,084
هل تلعبين معي؟

489
00:25:27,085 --> 00:25:28,519
لا تكن فظّاً

490
00:25:28,520 --> 00:25:29,687
أنا فظّ؟

491
00:25:29,688 --> 00:25:31,555
!أنتِ التي من تجري وعليها منشفة

492
00:25:31,556 --> 00:25:32,824
تغازلنيني للخروج من العمل

493
00:25:32,825 --> 00:25:34,092
حسناً، إهدأ

494
00:25:34,093 --> 00:25:35,593
ألهذا السبب صديقك القديم تركك؟

495
00:25:35,594 --> 00:25:36,708
هل سئم من هذا

496
00:25:36,709 --> 00:25:37,760
!سام

497
00:25:42,167 --> 00:25:43,902
...أوه! يا إلهي أهذه؟

498
00:25:43,903 --> 00:25:45,236
كلا ، كلا كلا إنها مازلت في المشفى

499
00:25:45,237 --> 00:25:48,973
أنا عدت، إن كان هناك أحدٌ مهتم

500
00:25:50,075 --> 00:25:51,876
!يا إلهي

501
00:25:51,877 --> 00:25:53,177
إذا رأتني هكذا فستقتلني

502
00:25:53,178 --> 00:25:55,047
أرجوك ، ساعدني

503
00:26:06,191 --> 00:26:07,558
سام؟

504
00:26:07,559 --> 00:26:10,161
مرحبا ( أوديسا ) لقد عدتِ

505
00:26:10,162 --> 00:26:12,563
ماذا تفعل ببيانو أليخاندرو؟

506
00:26:12,564 --> 00:26:14,032
فقط أنظف الغبار عنه

507
00:26:14,033 --> 00:26:16,868
كان عليكِ أن تتصلي بي لكي آخذك من المشفى

508
00:26:16,869 --> 00:26:18,937
.لم أستطع الإنتظار، الممرّضات مزعجات

509
00:26:18,938 --> 00:26:20,905
أوه! تريدينني أن أحمل الحقائب إلى غرفتك، هيا

510
00:26:20,906 --> 00:26:22,607
أين الفتاة الإسبانية؟

511
00:26:22,608 --> 00:26:26,378
كارمن؟ أنا متأكّد أنها هنا في مكانٍ ما

512
00:26:35,054 --> 00:26:38,557
سيد سبنس، هل أستطيع أن أتحدّث معك؟

513
00:26:38,558 --> 00:26:40,659
بالتأكيد

514
00:26:40,660 --> 00:26:42,661
ماذا حدث؟

515
00:26:42,662 --> 00:26:43,863
...حسنا

516
00:26:43,864 --> 00:26:46,291
يا إلهي! لن تطلبي الإستقالة أليس كذلك؟

517
00:26:46,292 --> 00:26:49,094
كلا، لماذا فكّرت بهذا؟

518
00:26:49,095 --> 00:26:51,055
هل تعلمين كم خادمة تعاملنا معها؟

519
00:26:51,056 --> 00:26:53,132
أنا سمعت زوجتي تلفظ كلمة ( حقيرة ) بخمس لغات

520
00:26:53,133 --> 00:26:54,767
حسناً، أنا لن أقول ذلك مطلقاً

521
00:26:54,768 --> 00:26:56,168
إذا، أنتَ سعيدة هنا؟

522
00:26:56,169 --> 00:26:58,771
لأنني لا أعلم ماكنّا سنفعل من غيرك

523
00:26:59,272 --> 00:27:02,275
أنت رجل طيب

524
00:27:05,311 --> 00:27:07,512
هل أنتَ سعيد؟

525
00:27:09,048 --> 00:27:11,116
أعتقد أنك تقصدين حول حياتي الزوجية

526
00:27:11,117 --> 00:27:14,486
حسنا، أنتِ تعلمين بالتأكيد أنه كان صعباً

527
00:27:14,487 --> 00:27:15,587
أنتِ تعلمين ذلك

528
00:27:15,588 --> 00:27:18,790
سمعتينا ونحن نتشاجر

529
00:27:18,791 --> 00:27:22,527
هل فكّرت مطلقاً أن تتركها؟

530
00:27:22,528 --> 00:27:25,531
بالتأكيد

531
00:27:27,066 --> 00:27:29,267
لا أستطيع، لدينا طفل

532
00:27:29,268 --> 00:27:31,670
.والدايّ تطلّقا

533
00:27:31,671 --> 00:27:34,606
and for years, I was a rope
in a very nasty game of tug-of-war.

534
00:27:34,607 --> 00:27:37,609
و لا لن أجعل هذا يحصل لإبني

535
00:27:37,610 --> 00:27:41,112
.لذلك سأتحمل هذا

536
00:27:41,113 --> 00:27:43,716
ماذا يحدث هناك؟

537
00:27:47,086 --> 00:27:49,487
لقد ذكّرتني ب إرنستو

538
00:27:49,488 --> 00:27:52,158
زوجك؟

539
00:27:53,793 --> 00:27:57,629
: إنه دائماً يقول
"El niٌo es lo primero."

540
00:27:57,630 --> 00:28:00,098
الطفل يأتي أولاً

541
00:28:00,599 --> 00:28:03,067
!كان أباً رائعاً

542
00:28:04,603 --> 00:28:06,971
مثلك تماماً

543
00:28:06,972 --> 00:28:09,741
هذا إطراءٌ جميل

544
00:28:09,742 --> 00:28:11,243
شكراً لكِ

545
00:28:16,315 --> 00:28:20,017
إذا... أهذا هو الشيء الذي أتيتِ لتتحدّثي من أجله؟

546
00:28:20,018 --> 00:28:22,120
.نعم

547
00:28:22,121 --> 00:28:24,122
وهل أنتِ متأكدة أنكِ سعيدة هنا؟

548
00:28:24,123 --> 00:28:27,125
...طالما أنني أعمل من أجلك

549
00:28:27,126 --> 00:28:29,695
.فأنا سعيدة

550
00:28:43,942 --> 00:28:45,209
ماذا يحدث؟

551
00:28:45,210 --> 00:28:47,578
السيّدة جونفيف لديها حفلة

552
00:28:47,579 --> 00:28:49,013
أي نوع من الحفل؟

553
00:28:49,014 --> 00:28:53,018
.إنها تعرض فيلم قديم لرامي وأصدقاؤه

554
00:29:00,125 --> 00:29:02,560
أنتِ تعرفين بعضهم، أليس كذلك؟

555
00:29:04,630 --> 00:29:06,631
.نعم

556
00:29:09,101 --> 00:29:11,937
لماذا لاتذهبين إلى الأعلى وتعرفين ماذا يريد كلٌ منهم أن يشرب؟

557
00:29:13,705 --> 00:29:15,673
أمي، أنا لا أستطيع أن أصعد إلى الأعلى

558
00:29:15,674 --> 00:29:17,041
لماذا؟

559
00:29:17,042 --> 00:29:19,010
أنا فقط لا أستطيع

560
00:29:19,011 --> 00:29:20,978
أنا آسفة يا عزيزتي

561
00:29:20,979 --> 00:29:23,916
.ولكن هذا هو عملك

562
00:29:39,998 --> 00:29:42,900
!فالنتينا، لقد أتيتي

563
00:29:42,901 --> 00:29:44,068
مرحبا، دان

564
00:29:44,069 --> 00:29:46,137
أنه من الجيد جداً رؤيتك

565
00:29:46,138 --> 00:29:49,073
ولكن بوصفي عضوة في الأزياء، يجب أن أعرف حقوقك

566
00:29:49,074 --> 00:29:51,042
ماهذا الذي تلبسينه؟

567
00:29:53,111 --> 00:29:55,680
إنه زيّي الرسمي

568
00:29:55,681 --> 00:29:57,315
زيّك الرسمي؟

569
00:29:57,316 --> 00:30:00,084
يارفاق، فالنتينا تعمل هنا

570
00:30:00,085 --> 00:30:02,520
إنها الخادمة

571
00:30:04,022 --> 00:30:07,291
أنا آسفة، لم أكن أعلم ذلك

572
00:30:07,292 --> 00:30:09,627
لا عليكِ

573
00:30:11,296 --> 00:30:13,164
....حسناً

574
00:30:13,165 --> 00:30:16,701
إذا لم تكن هناك مشكلة، أيمكنني الحصول على بيرة؟

575
00:30:16,702 --> 00:30:18,970
.بالتأكيد

576
00:30:18,971 --> 00:30:20,872
أتريدون أي شيء يا رفاق؟

577
00:30:20,873 --> 00:30:23,040
وأنا أريد بيرة أيضاَ

578
00:30:23,041 --> 00:30:25,610
ولكن أريد بيرتي في كأس

579
00:30:29,948 --> 00:30:31,682
فالنتينا

580
00:30:31,683 --> 00:30:34,619
هل ستبقين معنا؟

581
00:30:34,620 --> 00:30:36,587
.لا أستطيع

582
00:30:36,588 --> 00:30:38,624
إنني أعمل

583
00:30:58,010 --> 00:31:01,012
...أنتِ إلى الآن لم تدركي ماهو الشيء الذي أحميك منه

584
00:31:01,013 --> 00:31:02,647
ولكن في يوم من الأيام، ستدركين

585
00:31:02,648 --> 00:31:06,851
فإذا كنتِ تحتاجي أن تكرهينني بعض الشي فافعلي ذلك

586
00:31:06,852 --> 00:31:09,553
أنا أحبك كثيراً

587
00:31:09,554 --> 00:31:12,524
.أستطيع أن أنتظر من أجلك لتتفهّمي ذلك

588
00:31:41,820 --> 00:31:43,955
.أنتهيت من تنظيف بقية المنزل

589
00:31:43,956 --> 00:31:45,556
إذاً فهل أنتِ مستعدة لتبدأي هنا؟

590
00:31:45,557 --> 00:31:47,992
أتمنى أنني لم أقاطعك

591
00:31:47,993 --> 00:31:49,260
كلا، مطلقاً

592
00:31:49,261 --> 00:31:50,561
لن يأخذ وقتاً طويلاً

593
00:31:50,562 --> 00:31:51,964
.أرجوكِ

594
00:31:53,665 --> 00:31:56,300
خذي وقتك

595
00:31:56,301 --> 00:31:58,869
هل ستبقى هنا؟

596
00:31:58,870 --> 00:32:01,906
أحب أن أرى النساء وهم ينظفون

597
00:32:01,907 --> 00:32:04,976
أراه مهدئ

598
00:32:04,977 --> 00:32:07,546
.وهذا شيء غير عادي للإعتراف به

599
00:32:08,981 --> 00:32:11,916
هل أنا أخدعك ( ماريسول) ؟

600
00:32:11,917 --> 00:32:13,985
أنا لست متأكدة إن كانت هذه الكلمة التي أردت أن استعملها

601
00:32:15,220 --> 00:32:17,855
لا لا لنبدأ بإزالة الغبار

602
00:32:17,856 --> 00:32:20,058
بهذه الطريقة نستطيع أن نتحدّث

603
00:32:34,106 --> 00:32:36,974
لديّ أسئلة كثيرة أريد أن أسألكِ إياها

604
00:32:36,975 --> 00:32:40,611
وأنتِ بالتأكيد لديكِ أسئلة لي

605
00:32:40,612 --> 00:32:43,614
الآن بعد أن ذكّرتني

606
00:32:43,615 --> 00:32:46,785
سأجعلكِ تبدأين أولاً

607
00:32:48,987 --> 00:32:52,223
...خادمتك، التي ماتت

608
00:32:52,224 --> 00:32:53,991
.فلورا

609
00:32:53,992 --> 00:32:56,293
هل تحب أن تشاهدها وهي تنظف؟

610
00:32:56,294 --> 00:32:59,196
.نعم

611
00:32:59,197 --> 00:33:01,532
لماذا تريدين أن تعملي هنا؟

612
00:33:01,533 --> 00:33:02,800
لحاجتي إلى المال

613
00:33:02,801 --> 00:33:03,868
هل تكذبين؟

614
00:33:03,869 --> 00:33:05,269
هذا سؤالٌ آخر

615
00:33:05,270 --> 00:33:07,138
.إنه دوري

616
00:33:07,139 --> 00:33:09,273
ليكن كذلك

617
00:33:12,144 --> 00:33:14,779
ماهي طبيعة علاقتك التي كانت مع ( فلورا ) ؟

618
00:33:16,148 --> 00:33:19,750
هذا ليس من السهل إجابته

619
00:33:19,751 --> 00:33:20,885
!فلورا كانت تعني لي الكثير

620
00:33:20,886 --> 00:33:23,721
.كانت من المقرّبات لي وكاتمة أسراري

621
00:33:23,722 --> 00:33:26,857
...مصدر إلهامي

622
00:33:26,858 --> 00:33:30,528
.وشريكتي في الجريمة

623
00:33:30,529 --> 00:33:31,762
ماذا تعني؟

624
00:33:31,763 --> 00:33:33,564
.إنه دوري

625
00:33:33,565 --> 00:33:36,301
لماذا أنتِ مهتمة جداً بفلورا؟

626
00:33:39,738 --> 00:33:41,839
.إنها قتلت في هذه الغرفة

627
00:33:41,840 --> 00:33:44,875
أليس من الطبيعي أن أكون فضوليّة؟

628
00:33:44,876 --> 00:33:47,278
.أعتقد ذلك

629
00:33:47,279 --> 00:33:49,847
...الآن هذه إجابة خاطئة سياسيّاً

630
00:33:49,848 --> 00:33:51,816
.ولكن يجب أن أسألك

631
00:33:51,817 --> 00:33:53,117
تفضل؟

632
00:33:53,118 --> 00:33:55,920
...أي نوع من الخدم يستخدمون كلمة

633
00:33:55,921 --> 00:33:59,091
"فضولي"

634
00:34:00,892 --> 00:34:04,228
النوع الذي يعرف كيف يقرأ

635
00:34:05,764 --> 00:34:08,132
أوه ماريسول أنا أحظى بمتعة كبيرة الآن

636
00:34:08,133 --> 00:34:09,867
..أنا مسرورة، ولكن بهذا المعدّل

637
00:34:09,868 --> 00:34:12,736
سيتطلب ذلك مدى الحياة لكي أنتهي من هذه الغرفة

638
00:34:12,737 --> 00:34:15,740
نحن ندفع لكِ بالساعة، لذلك هذا من حظك

639
00:34:17,209 --> 00:34:18,876
كلا كلا

640
00:34:18,877 --> 00:34:20,778
.لا تضعي هذا هناك، إنهم مرتّبون حسب الألوان

641
00:34:20,779 --> 00:34:22,179
هل عليّ أن آحرّك هذا

642
00:34:22,180 --> 00:34:23,181
أرجوكِ

643
00:34:33,125 --> 00:34:35,874
انتظري، ماكان ذلك؟

644
00:34:35,875 --> 00:34:37,142
.لاشيء

645
00:34:37,143 --> 00:34:38,877
سيد باول أرجوك، من كتب ذلك؟

646
00:34:38,878 --> 00:34:40,178
!أنا آسف، ماريسول

647
00:34:40,179 --> 00:34:43,850
.انتهى وقت الأسئلة

648
00:34:59,208 --> 00:35:02,243
أعتقد أنكِ لم تخبري ( سبنس ) بما حدث؟

649
00:35:02,244 --> 00:35:04,379
.كلا

650
00:35:04,380 --> 00:35:06,447
.لا يمكنني أن أجرح رجلٌ طيب مثله

651
00:35:08,708 --> 00:35:10,709
هل تكرهينني

652
00:35:10,710 --> 00:35:12,944
وبماذا سيفيدك؟

653
00:35:12,945 --> 00:35:15,380
...حسناً

654
00:35:15,381 --> 00:35:17,783
على الأقل

655
00:35:17,784 --> 00:35:21,320
شكراً لأنك لم تتفوّهي بشيء

656
00:35:21,321 --> 00:35:24,756
لقد غسلتُ الغطاء

657
00:35:24,757 --> 00:35:27,694
ولكن لن يكونوا نظيفين أبداً

658
00:35:34,734 --> 00:35:35,868
مرحباً

659
00:35:37,704 --> 00:35:39,338
أردت أن أقول لكَ شكراً

660
00:35:39,339 --> 00:35:41,773
أنتَ تعلم... بخصوص مافعلته من أجلي

661
00:35:41,774 --> 00:35:43,375
.ليست مشكلة

662
00:35:43,376 --> 00:35:44,743
.بل كانت مشكلة

663
00:35:44,744 --> 00:35:47,879
.إذا ( أوديسّا ) أمسكت بي كنتُ سأفقد عملي

664
00:35:47,880 --> 00:35:50,415
حسناً، هي لم تراكِ

665
00:35:50,416 --> 00:35:52,784
...إذا

666
00:35:54,387 --> 00:35:56,755
أوه، سام

667
00:35:56,756 --> 00:35:58,423
أنتَ رجل طيب جداً، أتعلم ذلك؟

668
00:35:58,424 --> 00:35:59,725
.أرجوكِ لاتفعلي هذا

669
00:35:59,726 --> 00:36:01,727
حسناً، لماذا؟

670
00:36:01,728 --> 00:36:04,363
أنتِ تعلمين مشاعري تجاهك

671
00:36:04,364 --> 00:36:06,798
.سام

672
00:36:06,799 --> 00:36:08,900
لذلك أفعلي لي خدمة

673
00:36:08,901 --> 00:36:11,436
لا تلمسينني ولا تتمشّي في الأرجاء وأنتِ عارية

674
00:36:11,437 --> 00:36:13,739
....لأن

675
00:36:13,740 --> 00:36:15,741
ذلك يربكني

676
00:36:15,742 --> 00:36:19,277
ليس لك علاقة بهذا

677
00:36:19,278 --> 00:36:22,280
.لا أستطيع أن أكون في علاقة مع أي شخص

678
00:36:22,281 --> 00:36:24,417
لماذا؟

679
00:36:26,719 --> 00:36:28,287
هل تعرف ذلك الرجل الذي كتبتُ عنه الأغنية؟

680
00:36:31,791 --> 00:36:35,293
إنه لم يعير أحلامي إهتماماً

681
00:36:35,294 --> 00:36:38,296
إنه حاول أن يوقفني

682
00:36:38,297 --> 00:36:39,766
أتعرفين

683
00:36:41,734 --> 00:36:44,370
أنا لن أفعل ذلك مطلقاً

684
00:36:47,440 --> 00:36:49,776
لا أستطيع أن آخذ هذه الفرصة

685
00:36:58,751 --> 00:37:00,886
صباح الخير، فالنتينا

686
00:37:00,887 --> 00:37:02,854
أودّ أن أشكركِ

687
00:37:02,855 --> 00:37:04,890
لكل الأعمال التي عملتيها بالأمس

688
00:37:04,891 --> 00:37:07,359
أصدقاء ( رامي ) حظو بوقتٍ رائع

689
00:37:08,761 --> 00:37:11,663
هل كنتِ تبكين؟

690
00:37:11,664 --> 00:37:13,331
.كلا

691
00:37:15,201 --> 00:37:16,835
أرجوكِ

692
00:37:16,836 --> 00:37:19,704
أنا أعرف هذه النظرة

693
00:37:19,705 --> 00:37:22,407
أنتِ حزينة بسبب رجل

694
00:37:22,408 --> 00:37:26,212
من هو ياعزيزتي؟ من هو الذي جعلكِ تبكين؟

695
00:37:27,847 --> 00:37:29,415
لا أستطيع إخبارك

696
00:37:31,017 --> 00:37:32,784
إنه ليس ( أبونديو ) أليس كذلك؟

697
00:37:32,785 --> 00:37:34,186
أبونديو؟

698
00:37:34,187 --> 00:37:36,421
أنه منسق حدائقنا

699
00:37:36,422 --> 00:37:40,860
أنا كنت أكرهه من البداية

700
00:37:43,229 --> 00:37:44,463
.إنه رامي

701
00:37:44,464 --> 00:37:47,199
رامي؟

702
00:37:47,200 --> 00:37:48,800
هل تحبين رامي؟

703
00:37:48,801 --> 00:37:52,801
إلى... كل ما أفتكره

704
00:37:53,172 --> 00:37:56,408
أنني كل ما أراه، أحس بوجهي يشتعل

705
00:37:56,409 --> 00:37:57,809
!أوه

706
00:37:57,810 --> 00:38:00,679
إذا هو ليس إعجاب فقط؟

707
00:38:00,680 --> 00:38:03,281
.كلا

708
00:38:03,282 --> 00:38:04,382
أنا أحبه

709
00:38:07,820 --> 00:38:09,721
...حسناً

710
00:38:09,722 --> 00:38:12,157
.هذا شيء رائع

711
00:38:12,158 --> 00:38:13,758
أن تكوني واقعة في الحب

712
00:38:13,759 --> 00:38:15,260
أنا أحسدك

713
00:38:15,261 --> 00:38:19,431
وأنتِ لست غاضبة؟

714
00:38:19,432 --> 00:38:21,933
!لأنني أنا خادمة فقط

715
00:38:21,934 --> 00:38:24,436
أوه، كلا يا حبيبتي

716
00:38:24,437 --> 00:38:27,172
هذا هو عملك

717
00:38:27,173 --> 00:38:30,141
ليس أنتِ

718
00:38:30,142 --> 00:38:32,177
أنتِ حلوة وطيبة

719
00:38:32,178 --> 00:38:35,380
وأنا كنت متشوقة لأن تكوني لإبني

720
00:38:36,782 --> 00:38:39,284
هل ( رامي ) يعرف بمشاعرك التي تكنّيها له؟

721
00:38:39,285 --> 00:38:41,686
.لا أعتقد ذلك

722
00:38:41,687 --> 00:38:43,421
حسناً، يجب عليكِ أن تخبريه

723
00:38:43,422 --> 00:38:45,423
ولكن لا أعلم كيف أخبره

724
00:38:45,424 --> 00:38:48,760
فهمت

725
00:38:48,761 --> 00:38:51,429
حسناً، لاتقلقي سأساعدك

726
00:38:51,430 --> 00:38:53,265
هل ستفعلين ذلك؟

727
00:38:53,266 --> 00:38:57,335
مهمة الكبار في السنّ مساعدة الشباب للحصول على الحب

728
00:38:57,336 --> 00:38:59,337
وبينما لايوجد هناك كبار في السن 

729
00:38:59,338 --> 00:39:01,173
فأنا سأقوم بذلك

730
00:39:02,441 --> 00:39:06,111
سيدة ( ديلاتور ) لايمكنك إخبار أمي بذلك

731
00:39:06,112 --> 00:39:08,680
هي لا تعتقد أن أنا و ( رامي ) نليق ببعض

732
00:39:08,681 --> 00:39:10,882
لماذا؟

733
00:39:10,883 --> 00:39:15,721
أعتقد إنها قلقة، لأن رامي ينظر إليّ نظرة المساعدة فقط

734
00:39:16,756 --> 00:39:18,257
يجب أن لاتفكر كذلك بولدي

735
00:39:20,192 --> 00:39:21,926
...إذا

736
00:39:21,927 --> 00:39:24,195
لن تخبريها بأنك ستساعدينني، أليس كذلك؟

737
00:39:24,196 --> 00:39:26,697
كلا

738
00:39:26,698 --> 00:39:30,369
هذا سيكون سرّنا الصغير

739
00:39:35,641 --> 00:39:38,810
( إذا... أنتِ و ( فلورا 

740
00:39:38,811 --> 00:39:40,711
كم كنتما جدّيان في علاقتكما؟

741
00:39:40,712 --> 00:39:43,781
أخبرتكِ، بأنني واعدتها في الخارج مراتٍ قليلة

742
00:39:43,782 --> 00:39:45,650
لماذا؟

743
00:39:45,651 --> 00:39:49,887
لأنني وجدت شيئاً يمكن أن يفيدنا، رسالة

744
00:39:49,888 --> 00:39:51,622
( من ( فلورا

745
00:39:51,623 --> 00:39:54,258
أعتقد ذلك، لست متأكدة لأنها غير موقّعة

746
00:39:54,259 --> 00:39:56,260
أريني إياها، أستطيع أن أعرف خطّها

747
00:39:56,261 --> 00:39:58,796
لا أستطيع ( أدريان باول ) أخذها مني

748
00:39:58,797 --> 00:40:00,798
وماذا قال؟

749
00:40:00,799 --> 00:40:02,900
كانت حزينة

750
00:40:02,901 --> 00:40:06,571
هناك شخص جرحها

751
00:40:06,572 --> 00:40:08,940
...وأنا أعتقد إذا هو من جرحها

752
00:40:08,941 --> 00:40:11,843
ربما يكون هو من قتلها

753
00:40:11,844 --> 00:40:14,745
سيد ( باول ) لديه العذر أليس كذلك؟

754
00:40:14,746 --> 00:40:18,716
نعم، وأعتقد أنه يعرف من كانت تقصد بالرسالة

755
00:40:18,717 --> 00:40:20,218
هل يمكنك مجاراته إلى أن يخبرك؟

756
00:40:21,720 --> 00:40:26,924
هناك طريقة لجعل ( أدريان باول ) يقول لي كل شيء

757
00:40:26,925 --> 00:40:29,928
ولكن أنا أفضل أنا آتي بالورقة

758
00:41:07,343 --> 00:41:08,255
Translated By :: ISHO (MERVE)
@_Mrv6

