1
00:00:09,021 --> 00:00:11,457
ما إسمك يا حلوتي؟

2
00:00:11,524 --> 00:00:13,693
. "ويلا بوريل"

3
00:00:13,761 --> 00:00:17,465
هل أنت طفلة أبيك الحبيبة
يا "ويلا"؟

4
00:00:17,500 --> 00:00:19,769
هل يهمه حياتك أكثر مما
تهمه حياته ذاتها؟

5
00:00:19,803 --> 00:00:20,937
.أجل

6
00:00:20,971 --> 00:00:23,408
...لذا إذا قمت بتمزيقك إرباً

7
00:00:25,011 --> 00:00:27,246
،في هذا المكان

8
00:00:27,281 --> 00:00:28,815
هل سيدمره أمر كهذا؟

9
00:00:28,883 --> 00:00:29,816
.أجل

10
00:00:29,851 --> 00:00:32,052
هل سيفطر هذا قلبه اللعين؟

11
00:00:32,087 --> 00:00:35,591
.أجل

12
00:00:38,963 --> 00:00:40,931
هل أنت فتاة تقية للرب يا "ويلا"؟

13
00:00:40,966 --> 00:00:43,568
.أجل-
...إذاً إعلمي أنك على وشك الموت-

14
00:00:43,603 --> 00:00:46,171
جزاءاً على خطايا أبيكي وليس
،خطاياكي أنت

15
00:00:46,206 --> 00:00:48,574
.ولكنكِ ستموتين على أية حال

16
00:00:49,744 --> 00:00:51,946
.ولكنك لن تصرخين

17
00:00:51,980 --> 00:00:53,548
هل تفهمين ما أقول؟

18
00:00:57,654 --> 00:00:59,956
.رائع

19
00:01:04,830 --> 00:01:08,701
،إن قتلك إياي لن يوقفه عما يفعل
.ولكنني أعلم أشياءاً عنه

20
00:01:08,735 --> 00:01:10,203
.بإمكاني أن أخبرك بأمر التجارب

21
00:01:10,237 --> 00:01:12,139
أية تجارب؟

22
00:01:12,173 --> 00:01:14,175
!صـه

23
00:01:19,983 --> 00:01:21,517
!مكانك أيها الحقير

24
00:01:25,827 --> 00:01:29,827
<font color=#00FF00>الدم الحقيقي - الموسم السادس</font>
<font color=#00FFFF>"الحلقة الثالثة بعنوان " أنت عديم الفائدة</font>

25
00:01:29,828 --> 00:01:33,228
تمت هذه الترجمة بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
^^Kevinesmat@yahoo.com^^

26
00:01:34,300 --> 00:01:38,371
*عندما دخلت نفذَ الهواء*

27
00:01:41,643 --> 00:01:46,914
*وكل ظلٍ إمتلأ بالشك*

28
00:01:49,552 --> 00:01:51,920
*لا أعلم من تظن نفسك*

29
00:01:51,955 --> 00:01:55,492
*ولكن قبل أن ينقضي الليل*

30
00:01:57,428 --> 00:02:00,931
*سأفعل معك أشياء قذرة*

31
00:02:03,636 --> 00:02:08,107
*انا من النوع الذي يحب أن يجلس بغرفته*

32
00:02:11,111 --> 00:02:15,516
*أليم القلب ومُعذب*

33
00:02:18,554 --> 00:02:21,322
*لا أعلم ما فعلته بي*

34
00:02:21,357 --> 00:02:25,093
*ولكن أعلم ان ما حدث الى الان حقيقة*

35
00:02:26,729 --> 00:02:29,798
*اريد ان افعل معك أشياء قذرة*

36
00:02:48,317 --> 00:02:52,587
*اريد حقاً ان أفعل معك أشياء قذرة*

37
00:02:59,029 --> 00:03:01,831
.أنت قلت أنهم سيحترقون جميعاً

38
00:03:01,865 --> 00:03:03,599
من تعني يا "بيل" ؟
من هؤلاء الذين سيحترقون؟

39
00:03:03,667 --> 00:03:06,235
...مصاصي الدماء
.الكثيرون منهم

40
00:03:06,270 --> 00:03:08,604
أين سيقع هذا الأمر؟-
.لست أدري-

41
00:03:08,639 --> 00:03:11,374
...هل تعلم من الذي-
!لست أدري-

42
00:03:11,408 --> 00:03:12,742
.عليّ أن أوقف هذا الأمر

43
00:03:12,809 --> 00:03:14,944
. "عليّ أن أنقذهم، لقد أتتني " ليليث

44
00:03:14,978 --> 00:03:16,412
.ولكن هذا في المستقبل

45
00:03:16,447 --> 00:03:19,249
.إن ما رأيته سوق يتحقق
...لا يمكنها أن تتوقع منك أن

46
00:03:19,283 --> 00:03:21,051
!تباً لذلك! عليّ القيام بهذا

47
00:03:22,219 --> 00:03:23,853
... "بيـل"

48
00:03:25,222 --> 00:03:27,123
. "أنت كنتِ هناك أيضاً يا " جيس

49
00:03:29,859 --> 00:03:32,227
.تحترقين بأشعة الشمس

50
00:03:32,261 --> 00:03:34,196
.كنتِ واحدة منهم

51
00:03:36,632 --> 00:03:40,268
.لست أدري لِم أو كيف أو متى

52
00:03:42,404 --> 00:03:44,506
.ولكنني رأيت الأمر

53
00:03:44,573 --> 00:03:47,509
... "أنتِ، و"  إيريك

54
00:03:47,543 --> 00:03:49,177
..."و"بام" و"تارا

55
00:03:51,280 --> 00:03:52,848
ميتة حقيقية؟

56
00:03:52,882 --> 00:03:55,117
فليساعدني الرب، ولكني لن أفقدكِ
. "يا " جيس

57
00:03:56,186 --> 00:03:57,953
!سوف أوقف هذا الأمر

58
00:04:12,903 --> 00:04:15,137
!رأسي

59
00:04:20,076 --> 00:04:21,777
...عليّ أن

60
00:04:21,811 --> 00:04:24,246
.أشرب بعض الماء

61
00:04:31,688 --> 00:04:34,190
. "شكراً لك " لافاييت

62
00:04:34,224 --> 00:04:35,858
!هيا

63
00:04:52,041 --> 00:04:53,308
! "وارلو"

64
00:04:55,945 --> 00:04:57,479
!لقد حان الوقت

65
00:04:57,513 --> 00:04:59,147
!جـدي

66
00:05:01,751 --> 00:05:03,919
.جيسون"، أبقِ "سوكي" داخل المنزل"

67
00:05:05,955 --> 00:05:08,891
!آه! آه

68
00:05:12,595 --> 00:05:15,130
!"يا إلهي! "جيسون"، "جيسون

69
00:05:15,164 --> 00:05:16,364
!اللعنة-
! "جيسون"-

70
00:05:16,432 --> 00:05:18,066
. "سوكي"

71
00:05:18,100 --> 00:05:19,767
.عودي إلى المنزل

72
00:05:19,801 --> 00:05:21,235
.أعطه لحظة ليفيق فحسب-
جدي؟-

73
00:05:21,270 --> 00:05:23,071
.عودي إلى المنزل الآن

74
00:05:24,406 --> 00:05:25,473
هل نلت منه؟

75
00:05:25,507 --> 00:05:27,442
.كلا أيها المتحذلق، إنك لم تنل منه

76
00:05:27,476 --> 00:05:29,210
هل نلت منه أنت؟-
.كلا يا عزيزي-

77
00:05:29,244 --> 00:05:31,813
.إن ملك الجن لم ينل منه كذلك

78
00:05:31,847 --> 00:05:33,214
.لا تعجبني نبرتك هذه يا آنستي

79
00:05:33,249 --> 00:05:35,349
حسناً، إذاً لا تتخل عن أخي
...بهذا الشكل

80
00:05:35,384 --> 00:05:37,752
.ولن تضطر لسماع نبرتي هذه

81
00:05:37,787 --> 00:05:40,789
.إن حالتك هذه لا تروق لي
.انا قلقة بشأنك

82
00:05:40,823 --> 00:05:43,258
.حسناً، لا تقلقي لأنني على ما يرام

83
00:05:43,292 --> 00:05:46,027
كيف يعقل أنك لست خائفة
من "وارلو"؟

84
00:05:46,062 --> 00:05:47,062
.أنا خائفة بالفعل

85
00:05:47,096 --> 00:05:48,696
.يجدر بك أن تكونين أكثر خوفاً

86
00:05:48,731 --> 00:05:50,532
إنه ليس آتياً لأجلي أنا، أتعلمين ذلك؟

87
00:05:50,566 --> 00:05:52,334
... "أنا أعلم ذلك يا جدي "  نايل

88
00:05:52,368 --> 00:05:55,136
ولكن عليك أن تدرك، إنني
...أتذكر بالكاد

89
00:05:55,171 --> 00:05:57,339
.آخر مرة لم أكن مهددة بها

90
00:05:57,373 --> 00:05:59,707
الخطر، إنه أحد وقائع الحياة
،بالنسبة لي

91
00:05:59,742 --> 00:06:02,310
ولذا إذا أثرت جلبة كلما كنت
،في خطر محدق

92
00:06:02,344 --> 00:06:04,379
فالأمر أشبه بالإنذار الكاذب
.بالنسبة لنفسي

93
00:06:04,413 --> 00:06:06,014
ولذلك فأنا أحاول دوماً أن
،أتصرف بتوازن

94
00:06:06,048 --> 00:06:07,983
وأتعامل من المخاطر المعتادة
،بشكل متساوي

95
00:06:08,017 --> 00:06:11,887
وبهذه الطريقة، أستطيع الحفاظ على قدر
...واقعي وصحي من الخوف بداخلي

96
00:06:11,922 --> 00:06:14,156
عندما تحين لحظة الخطر الحقيقي
!اللعين حقاً

97
00:06:14,191 --> 00:06:17,560
إن "وارلو" هو الخطر الحقيقي
.اللعين حرفياً

98
00:06:19,763 --> 00:06:21,964
.لا تبخسي قدره

99
00:06:24,101 --> 00:06:25,768
.لن أفعل

100
00:06:26,970 --> 00:06:28,938
.سوف أخرج قليلاً-
إلى أين؟-

101
00:06:29,005 --> 00:06:30,739
.لقد سأمت الإنتظار

102
00:06:30,774 --> 00:06:32,040
.سوف أنقل المعركة إلى أرضه

103
00:06:32,075 --> 00:06:33,475
!سوف أرافقك-
!بئساً لك إذا فعلت-

104
00:06:33,509 --> 00:06:35,910
.لا، لن تفعل-
!اللعنة على هذا-

105
00:06:35,945 --> 00:06:37,445
. "مهلاً يا جدي " نايل

106
00:06:37,479 --> 00:06:39,247
لِم يتحتم عليّ أن أكون الضحية؟

107
00:06:39,281 --> 00:06:41,116
.هناك العديد من الجنيات

108
00:06:41,150 --> 00:06:43,051
وعلى نطاق النسبة المئوية، لا أملك
...حتى الحق

109
00:06:43,086 --> 00:06:44,586
. "أن أسمي نفسي " جنية هجينة

110
00:06:44,621 --> 00:06:47,490
لِم يرغب "وارلو" بي؟

111
00:06:47,524 --> 00:06:49,058
،لأن، يا عزيزتي

112
00:06:49,092 --> 00:06:53,863
دم الجنيات الذي يجري عروقك
.لهو دم ملكي

113
00:06:53,930 --> 00:06:55,397
.نحن من نسل ملكي

114
00:06:55,432 --> 00:06:57,833
ماذا يقولون؟

115
00:06:57,868 --> 00:07:02,338
إن من يرتدي التاج لا ينام"
".قرير العين قط

116
00:07:03,507 --> 00:07:05,641
.أوصدي الباب خلفي

117
00:07:14,251 --> 00:07:15,919
أين "نورا" ؟-
.لقد خرجت-

118
00:07:15,953 --> 00:07:17,987
أين ذهبت؟-
.لم أسألها لأنني لا أبالي-

119
00:07:18,022 --> 00:07:19,422
من هذه بحق الجحيم؟

120
00:07:19,457 --> 00:07:21,658
بام"، "تارا"، أود أن أعرفكما إلى"
."ويلا بوريل"

121
00:07:21,693 --> 00:07:24,028
أنت إختطفت إبنة الحاكم؟

122
00:07:24,062 --> 00:07:26,564
!كلا، لم تفعل بحق الجحيم

123
00:07:26,598 --> 00:07:28,867
.إن بحوزتها معلومات يهمني معرفتها

124
00:07:28,901 --> 00:07:30,435
.لصالحها على الأقل

125
00:07:30,470 --> 00:07:32,904
،سوف أخبرك بكل ما أعلمه
.أقسم لك

126
00:07:32,939 --> 00:07:35,040
!عدني أنك سوف تقتلها

127
00:07:35,074 --> 00:07:37,009
تباً يا "بام" ، لأي سبب ستقتلينها؟

128
00:07:37,043 --> 00:07:38,511
...كل ما سيفعله هو إسحارها

129
00:07:38,545 --> 00:07:40,112
"لم يحدث أي من هذا الهراء"
،وما إلى ذلك

130
00:07:40,146 --> 00:07:41,313
!ويعيدها إلى منزلها معافية

131
00:07:41,348 --> 00:07:43,649
،لأن، يا محب الآدميين

132
00:07:43,683 --> 00:07:46,085
قام أبوها بتخريب حانتي، والإسحار
.أمر ممل

133
00:07:46,119 --> 00:07:48,887
إن الأمور الوحشية من هذا القبيل هي
.ما تجعل الآدميون يكرهوننا

134
00:07:48,922 --> 00:07:51,556
.سيداتي، الحاكم ورجاله ليسوا بعيدين عنا

135
00:07:51,591 --> 00:07:54,159
أريدكما أن تحزما أية أمتعة تشعران
...أنها عزيزة عليكما

136
00:07:54,193 --> 00:07:55,893
.قبل أن نرحل عن "فانجتازيا" إلى الأبد

137
00:07:55,928 --> 00:07:58,396
بام "، هل ستوافقينه في هذا الأمر؟"

138
00:07:58,430 --> 00:08:00,865
.ليس لأجل أبيها أو أي شخص

139
00:08:00,899 --> 00:08:02,566
!الآن

140
00:08:04,235 --> 00:08:05,869
.هيا بنا

141
00:08:20,585 --> 00:08:22,219
.لست مضطراً لإسحاري

142
00:08:22,286 --> 00:08:24,588
.إنني أريد مساعدتك

143
00:08:24,622 --> 00:08:27,124
...إنني لست راضية عما يرتكبه أبي

144
00:08:27,158 --> 00:08:28,792
.بقدر ما تشعرون به تماماً

145
00:08:28,827 --> 00:08:31,361
.لقد ذكرتي شيئاً بخصوص تجارب ما

146
00:08:32,764 --> 00:08:35,933
...إنه
.إنه لأمر مريع

147
00:08:36,000 --> 00:08:37,735
.قصي عليّ

148
00:08:37,769 --> 00:08:41,105
هل تتذكر موازنة المدينة المالية
في العام الماضي؟

149
00:08:42,541 --> 00:08:44,475
لم تخصص أياً من تلك الأموال
.لتطوير الطريق السريع

150
00:08:44,509 --> 00:08:46,510
لأي شيء خُصصت إذاً؟

151
00:08:46,545 --> 00:08:51,181
أين ذهبت يا "ويلا"؟

152
00:08:51,249 --> 00:08:52,783
.لقد إستغلوا المال لبناء معسكر ما

153
00:08:54,319 --> 00:08:57,354
إنه عبارة عن سجن ومنشأة تجارب
.في آن واحد

154
00:08:58,190 --> 00:08:59,589
،إن مصاصي الدماء الذين يعتقلونهم

155
00:08:59,624 --> 00:09:00,958
.إنهم لا يقودونهم إلى السجن

156
00:09:00,992 --> 00:09:03,427
إنهم يقومون بدراستكم بشكل
...دقيق

157
00:09:03,461 --> 00:09:06,296
،التركيب الحيوي والوظائف الحيوية

158
00:09:06,331 --> 00:09:08,032
،والسمات النفسية
.وأشياء من هذا القبيل

159
00:09:08,066 --> 00:09:11,034
.إنها أمور مريضة للغاية

160
00:09:11,102 --> 00:09:13,938
وأين يقع هذا المعسكر؟

161
00:09:13,972 --> 00:09:15,273
.لست أدري

162
00:09:16,542 --> 00:09:17,576
.لست أدري حقاً

163
00:09:17,610 --> 00:09:19,544
إن السبب الوحيد لكوني أعلم
...أياً من هذه الأمور

164
00:09:19,578 --> 00:09:20,845
.هو أنني كنت أتلصص عليهم

165
00:09:20,880 --> 00:09:22,313
!لا تقتلني أرجوك

166
00:09:22,348 --> 00:09:24,783
.لا تقتلني

167
00:09:28,588 --> 00:09:30,789
.قد مباشرة

168
00:09:31,691 --> 00:09:34,593
!تأهبوا

169
00:09:34,627 --> 00:09:36,495
!تحركوا

170
00:09:36,529 --> 00:09:39,131
.هيا بنا

171
00:09:40,333 --> 00:09:42,434
!تحرك

172
00:09:53,246 --> 00:09:55,347
أزيحا الغطاء عن رأسه
.إذا سمحتما

173
00:09:59,519 --> 00:10:02,754
مرحباً بك في بيتك الجديد
. "أيها القس " نيولن

174
00:10:02,822 --> 00:10:05,223
لقد كنت معجباً شديداً بأعمالك
.يوماً ما

175
00:10:08,827 --> 00:10:10,194
هلا نزعتما الكمامة عن فمه؟

176
00:10:10,228 --> 00:10:12,129
ينتابني الفضول بشأن
.ما يريد قوله

177
00:10:12,163 --> 00:10:14,064
!آه

178
00:10:14,098 --> 00:10:16,133
ألديك أدنى فكرة عمن أكون؟

179
00:10:16,167 --> 00:10:19,036
أنا المتحدث الرسمي بإسم "رابطة
."مصاصي الدماء الأمريكية

180
00:10:19,070 --> 00:10:22,138
إذا لم تطلقوا سراحي، فسوف ينكل بكم
.مصاصي الدماء أشد التنكيل

181
00:10:22,173 --> 00:10:25,742
بعد إعادة النظر، هلا أبقيتما فمه
مكمماً إذا سمحتما؟

182
00:10:25,776 --> 00:10:27,109
لماذا؟

183
00:10:27,144 --> 00:10:28,377
ما الذي فعلته؟

184
00:10:28,412 --> 00:10:30,480
إنني لم أتعمد قتل أياً من
!هؤلاء الفتية

185
00:10:30,514 --> 00:10:32,749
!راسل إدجنتون " هو من فعلها"
!لم أكن الفاعل

186
00:10:32,783 --> 00:10:35,385
.لقد فرغنا من حزم أمتعتنا

187
00:10:35,453 --> 00:10:38,254
...كل ما لم يسرقه أبوها أو يدمره

188
00:10:38,289 --> 00:10:41,023
.بداخل هذا الصندوق

189
00:10:41,058 --> 00:10:42,992
. "إنها مجرد حانة يا " بام

190
00:10:43,059 --> 00:10:46,677
.أنت ذاتك لا تصدق هذا القول

191
00:10:53,436 --> 00:10:54,904
هل أخبرتك بكل ما تعرفه؟

192
00:10:54,938 --> 00:10:57,974
.أجل، لقد كانت متعاونة للغاية-
.حسناً-

193
00:10:58,008 --> 00:10:59,943
.هيا بنا، سوف ترافقيننا

194
00:10:59,977 --> 00:11:02,078
بحقك! أتنوي أخذها برفقتنا؟

195
00:11:02,145 --> 00:11:03,713
!لعنة الله على هذا

196
00:11:05,115 --> 00:11:08,250
أتوسل إليك، إبتر رأسها وضعه
،على بطنها

197
00:11:08,318 --> 00:11:10,619
،وعندما يقتحم الحاكم المكان ثانية

198
00:11:10,653 --> 00:11:13,355
فسوف تظل تلك الصورة الجميلة
.محفورة بذاكرته إلى الأبد

199
00:11:13,389 --> 00:11:15,824
إما أن تفعل هذا أو ما تقترح
،سليلتي المتزمتة فعله

200
00:11:15,858 --> 00:11:18,260
.ولكن لا تأخذها برفقتنا

201
00:11:18,294 --> 00:11:20,796
لم يعد أي مما بهذا المكان
.ملكاً لنا

202
00:11:20,830 --> 00:11:22,497
،لقد سلبنا "بوريل" إياه بالفعل

203
00:11:22,532 --> 00:11:25,767
،وليس لدينا أية ورقة للتفاوض

204
00:11:25,801 --> 00:11:28,202
.ليس لدينا أي سلاح لنقاتله به

205
00:11:28,237 --> 00:11:30,772
.كل ما نملكه هو إياها

206
00:11:34,243 --> 00:11:36,211
.ستظل الفتاة حية-
...شكراً لك-

207
00:11:38,281 --> 00:11:41,549
. "إن العالم يتغير يا " بام

208
00:11:41,584 --> 00:11:43,618
.وعلينا أن نتغير معه

209
00:11:48,424 --> 00:11:49,891
هل جننت؟
.إنهم مستذئبون

210
00:11:49,926 --> 00:11:51,126
.مُر "بروس" بالعودة إلى هنا

211
00:11:51,161 --> 00:11:52,794
هذا مستحيل، لقد أرسل
،لي رسالة نصية

212
00:11:52,829 --> 00:11:54,530
أخبرني أنهم يقيمون فيما يشبه
.مجمعاً سكنياً

213
00:11:54,564 --> 00:11:56,098
. "إيما"

214
00:11:56,132 --> 00:11:57,600
.آسفة يا "سام" ، لقد أخذوها

215
00:11:57,634 --> 00:11:59,903
ماذا تفعلان بداخل منزلي؟

216
00:11:59,937 --> 00:12:01,838
هؤلاء القوم، لقد ضربوكما
...ضرباً مبرحاً

217
00:12:01,873 --> 00:12:04,141
،وقمنا بنقلكما إلى الداخل فحسب
حسناً؟

218
00:12:04,175 --> 00:12:06,743
آه، تلك العاهرة تملك قبضة
.يمنى ضارية

219
00:12:06,778 --> 00:12:08,845
إن معيّ بعض الماء، أتود القليل؟

220
00:12:08,946 --> 00:12:10,314
.الماء؟ كلا يا حلوتي

221
00:12:10,348 --> 00:12:12,049
أنا أحتاج لشيء أقوى قليلاً
.من الماء

222
00:12:12,083 --> 00:12:13,384
من هذا؟

223
00:12:13,451 --> 00:12:15,319
."سام"، أعرفك إلى "جيسي"
."جيسي"، هذا "سام"

224
00:12:15,353 --> 00:12:16,753
.أنا خليلها

225
00:12:16,788 --> 00:12:19,722
إسمعا، شكراً لكما على نقلنا
،إلى هنا

226
00:12:19,757 --> 00:12:21,124
.ولكن عليّ أن أطلب منكما الإنصراف

227
00:12:21,158 --> 00:12:22,558
هؤلاء كانوا مستذئبون، أليس كذلك؟

228
00:12:22,593 --> 00:12:24,593
أبإمكانهم التحول إلى ذئاب
،وقتما يشائون

229
00:12:24,594 --> 00:12:26,028
أم وقت إكتمال القمر فحسب؟

230
00:12:26,063 --> 00:12:27,863
إنني بحاجة لمعرفة تلك الأمور، حسناً؟

231
00:12:27,898 --> 00:12:29,698
، "أنا أحد مؤسسي " ر و م د
...رابطة

232
00:12:29,732 --> 00:12:31,733
. "رابطة وحدة مصاصي الدماء"
.بلى، أعلم هذا

233
00:12:31,767 --> 00:12:33,867
..."يا فتى "هارفارد-
."لقد إرتدت جامعة "بنسلفانيا-

234
00:12:33,902 --> 00:12:36,370
أياً تكن، عليك أن تمحو كل ما رأيته
.أو سمعته من ذاكرتك

235
00:12:36,405 --> 00:12:39,173
في الواقع، عليك محو كلمة
،مستذئب " من ذاكرتك"

236
00:12:39,207 --> 00:12:40,975
.إذا كنت تعلم الأصلح لك

237
00:12:41,009 --> 00:12:43,277
هل تهددني؟-
...سوف أهشم وجهك تماماً-

238
00:12:43,312 --> 00:12:45,212
...مستخدماً هذه الزجاجة
.ذاك هو التهديد

239
00:12:45,246 --> 00:12:48,449
ما قلته لك قبلها كان مجرد
.نصيحة سديدة

240
00:12:48,484 --> 00:12:50,285
حسناً، سوف نغادر المكان، هه؟

241
00:12:50,319 --> 00:12:51,552
.أجل-
.سوف نغادر الآن-

242
00:12:51,586 --> 00:12:53,487
!إمحياها

243
00:12:56,091 --> 00:13:00,660
سام "، أردت فقط أن أعتذر لك"
.بشأن هذا الصباح

244
00:13:00,695 --> 00:13:02,595
...لقد تجاوزت حدودي

245
00:13:02,630 --> 00:13:05,165
بأسئلتي لك حول "لونا" ، ولم أكن
.أعلم بالأمر

246
00:13:05,199 --> 00:13:07,167
.أنا آسفة للغاية بشأن خسارتك

247
00:13:07,201 --> 00:13:08,435
...إسمعي، أنا أقدر الأمر

248
00:13:08,469 --> 00:13:09,936
ماذا ستفعل بشأن "إيما"؟

249
00:13:09,970 --> 00:13:11,304
هل ستدعهم يأخذونها هكذا فحسب؟

250
00:13:11,339 --> 00:13:13,307
...لأن بإمكاننا مساعدتك على-
.مهلاً، أنصتي إليّ-

251
00:13:13,341 --> 00:13:15,876
أنا أقدر ذلك، ولكني لست
.بحاجة لمساعدتك

252
00:13:15,910 --> 00:13:18,545
.الكل بحاجة إلى المساعدة

253
00:13:19,481 --> 00:13:21,215
. "هيا بنا يا " نيك

254
00:13:24,786 --> 00:13:27,954
.سوف تثير لك المتاعب

255
00:13:27,989 --> 00:13:30,357
!حسناً، بإمكانها أن تنضم إلى الصف

256
00:13:30,391 --> 00:13:32,927
مهلاً يا "سامي" ، قبل أن تتحول
...إلى ثعبان أو دب

257
00:13:32,961 --> 00:13:35,763
أو كائن آخر لا يمكنني إجراء
،محادثة برفقته

258
00:13:35,797 --> 00:13:38,198
...أية خطة مخبولة تعتمل بداخل

259
00:13:38,233 --> 00:13:40,734
رأسك الجميل الصغير هذا؟

260
00:13:40,768 --> 00:13:42,469
...الخطة هي

261
00:13:42,504 --> 00:13:45,039
أن أهتم بأمر هذه الفوضى، وأن
.تعود أنت إلى بيتك

262
00:13:45,073 --> 00:13:48,342
أنصت إليّ، تلك الفتاة كانت محقة بشأن
،أمر واحد...الكل بحاجة إلى المساعدة

263
00:13:48,409 --> 00:13:50,644
.وخاصة أنت، وخاصة الآن

264
00:13:50,678 --> 00:13:52,078
...لن أقول هذا سوى مرة واحدة

265
00:13:52,113 --> 00:13:53,580
،لأنني لا أفقه بتلك الأمور العجيبة

266
00:13:53,614 --> 00:13:56,616
ولكنك منحتني فرصة عندما رفض
،كل من حولي ذلك

267
00:13:56,651 --> 00:13:58,685
ووظفتني عندما بحاجة ماسة
،إلى عمل

268
00:13:58,719 --> 00:14:00,620
،وكنت دوماً تعاملني بإحترام

269
00:14:00,654 --> 00:14:03,089
.ولذا أجل، أنا مشترك معك

270
00:14:03,124 --> 00:14:04,424
،وأنا أسألك

271
00:14:04,458 --> 00:14:08,061
ما هي خطتك اللعينة يا حبيبي؟

272
00:14:11,999 --> 00:14:13,934
! "مرحباً " جينجر

273
00:14:13,968 --> 00:14:17,304
...حسناً، حسناً، حسناً

274
00:14:17,338 --> 00:14:19,172
... "لا أصدق أن "  إيريك نورثمان

275
00:14:19,207 --> 00:14:22,342
!قد أتى طارقاً بابي

276
00:14:22,377 --> 00:14:24,011
...لقد قررت أخيراً أن أشركك

277
00:14:24,045 --> 00:14:25,913
في دعوتك السابقة لي
.بالمبيت بمنزلك

278
00:14:25,980 --> 00:14:28,315
...لِم لا

279
00:14:28,383 --> 00:14:29,750
تدعينني للدخول؟

280
00:14:29,784 --> 00:14:31,418
...تفضل بالدخول

281
00:14:31,452 --> 00:14:34,655
!يا مصاص الدماء الشرير

282
00:14:37,159 --> 00:14:39,260
.آه، أرجو ألا تمانعين
.لقد جلبت بعض الأصدقاء برفقتي

283
00:14:39,294 --> 00:14:40,628
.إدعيني للدخول

284
00:14:40,662 --> 00:14:44,031
...آه، تفضلي بالدخول
!على ما أعتقد

285
00:14:46,834 --> 00:14:48,602
.أجل، إدعيني للدخول

286
00:14:48,636 --> 00:14:50,904
.أياً يكن، تفضلي بالدخول

287
00:14:55,008 --> 00:14:56,509
أهذا يعني أننا لن نمارس الجنس؟

288
00:14:56,543 --> 00:14:58,011
.للأسف يا "جينجر" ، لا

289
00:14:58,045 --> 00:14:59,813
.لن نمارس الجنس هذه الليلة

290
00:14:59,880 --> 00:15:02,182
ولكن سوف تحين تلك الليلة
.فيما بعد

291
00:15:02,216 --> 00:15:04,552
.أعدكِ بهذا-
من هذه الآدمية على أية حال؟-

292
00:15:04,586 --> 00:15:06,987
.إن هويتها ليس من شأنكِ

293
00:15:07,022 --> 00:15:09,390
ما يهمك معرفته هو أنني سأحظى
.بالنوم داخل التابوت برفقتها

294
00:15:09,424 --> 00:15:10,591
لِم يحظى دوماً بالتابوت؟

295
00:15:10,659 --> 00:15:13,161
. "دعينا لا نتصرف بتفاهة يا " تارا

296
00:15:13,195 --> 00:15:15,830
.والآن سوف تشرق الشمس عما قريب
.حان الوقت للرقود أسفل الأرض

297
00:15:15,864 --> 00:15:18,566
،لِم لا ننام ثلاثتنا داخل التابوت
...ونضع هذه الفتاة

298
00:15:18,601 --> 00:15:20,368
،سوف تنام الفتاة برفقتي

299
00:15:20,402 --> 00:15:22,704
لأنني لا أثق بإحجام أي منكما
.على قتلها

300
00:15:24,106 --> 00:15:26,675
..."جينجر"، هلا رافقتِ "بام" و"تارا"

301
00:15:26,709 --> 00:15:28,977
إلى غرفتك الحقيرة أسفل الأرض؟

302
00:15:31,748 --> 00:15:33,348
.شكراً لكن

303
00:15:40,323 --> 00:15:42,124
بيل "؟"

304
00:15:43,060 --> 00:15:45,461
.لقد منحتني "ليليث" الإجابة

305
00:15:45,495 --> 00:15:47,797
.لم يكن عليّ سوى إدراكها

306
00:15:47,831 --> 00:15:50,967
،عندما أتت إليّ، عندما تحدثنا

307
00:15:51,001 --> 00:15:53,236
.كنا أسفل ضوء الشمس

308
00:15:53,270 --> 00:15:55,438
.كنا نقف أسفل شمس الظهيرة

309
00:15:55,472 --> 00:15:58,274
.كنت أشعر بدفء الشمس على جلدي

310
00:15:58,308 --> 00:16:00,275
...كنت أشعر حرفياً بأشعتها

311
00:16:00,310 --> 00:16:01,910
.دون أن أحترق

312
00:16:01,945 --> 00:16:04,346
حسناً، إنني أعترف أني لا أعي بالضبط
،ما يجري لك

313
00:16:04,381 --> 00:16:06,382
ولكني واثقة أنك لا تزال
،مصاص دماء

314
00:16:06,416 --> 00:16:08,350
...وأنا واثقة أن الشمس
.لا يمكنك ذلك

315
00:16:08,384 --> 00:16:09,885
...إنك فقط
.لا يمكنك هذا

316
00:16:09,919 --> 00:16:11,819
لقد غرست "سوكي" وتداً خشبياً
...في صدري

317
00:16:11,854 --> 00:16:13,888
وقمت بإنتزاعه كما لو كان
.شظية مغروسة بإصبعي

318
00:16:13,923 --> 00:16:15,290
.لقد سرت عبر النار

319
00:16:15,324 --> 00:16:17,559
،إنني أشاهد رؤى
.رؤي نبوئية

320
00:16:17,593 --> 00:16:19,160
. "أنا رسول " ليليث

321
00:16:19,195 --> 00:16:22,631
...أنا أشعر كما لو كنت
.أشعر أنني خالد

322
00:16:22,665 --> 00:16:26,535
ربما كنت كذلك، ولكن ماذا
لو لم تكن؟

323
00:16:26,602 --> 00:16:28,537
. "أنت عالمي بأسره يا " بيل

324
00:16:28,571 --> 00:16:30,272
.أنت أبي، وصانعي، وصديقي

325
00:16:30,306 --> 00:16:32,140
.أرجوك ألا تفعل هذا بي-
.لا تقلقي-

326
00:16:32,174 --> 00:16:34,142
! "كلا، يا إلهي الرحيم، " بيل

327
00:16:34,177 --> 00:16:37,179
شيء ما قتل "ليليث". إذا تعرضت للشمس
...وكنت مخطئاً

328
00:16:37,246 --> 00:16:39,614
.ولكنني لست مخطئاً

329
00:16:39,649 --> 00:16:41,349
.سوف ترين

330
00:16:45,120 --> 00:16:47,021
.إدخلي إلى المنزل الآن

331
00:16:49,358 --> 00:16:51,226
!لا

332
00:16:51,260 --> 00:16:52,928
! "بيل"

333
00:17:24,395 --> 00:17:27,030
!يا إلهي! تباً، تباً

334
00:17:32,168 --> 00:17:34,770
!جيس "، آه"

335
00:17:42,278 --> 00:17:43,845
!يا إلهي

336
00:17:46,148 --> 00:17:48,617
!يا إلهي

337
00:17:48,651 --> 00:17:50,386
.لست أفهم

338
00:17:52,222 --> 00:17:54,890
.لست أفهم

339
00:17:54,924 --> 00:17:56,525
.لا بأس

340
00:17:56,559 --> 00:17:59,094
.يا إلهي! لا بأس
.سوف تكون على ما يرام

341
00:18:54,086 --> 00:18:55,720
ماذا تكون؟

342
00:18:58,624 --> 00:19:00,892
.لا

343
00:19:28,552 --> 00:19:30,252
.قص عليّ ما حدث

344
00:19:30,287 --> 00:19:31,854
.لا تنطق بكلمات

345
00:19:31,888 --> 00:19:33,589
.عبر الأفكار فحسب

346
00:19:34,791 --> 00:19:36,291
.لقد تمكن من الدخول

347
00:19:36,326 --> 00:19:37,992
ما الذي دخل؟

348
00:19:38,027 --> 00:19:39,961
.مصاص دماء

349
00:19:39,995 --> 00:19:42,797
.كان قوياً لحد لا يوصف

350
00:19:42,831 --> 00:19:44,365
.دعني ألقي نظرة عليك

351
00:19:44,399 --> 00:19:47,001
لا املك أية فكرة عن كيفية
.وصوله إلى هنا

352
00:19:47,035 --> 00:19:49,070
فقط لا تتركني هنا على هذا
.النحو، أرجوك

353
00:19:49,104 --> 00:19:50,738
.لا

354
00:19:52,441 --> 00:19:55,410
.العطف الأمثل

355
00:20:05,822 --> 00:20:09,258
.سوف أعيدك إلى الديار

356
00:20:36,588 --> 00:20:38,857
كيف تشعر؟

357
00:20:38,924 --> 00:20:40,725
.بنفس الشعور تقريباً

358
00:20:41,660 --> 00:20:43,094
هل عاد "نايل"؟

359
00:20:43,129 --> 00:20:44,429
.كلا

360
00:20:44,464 --> 00:20:47,466
لا يمكن للمرء الخروج لإصطياد مصاصي
.الدماء في وضح النهار

361
00:20:47,500 --> 00:20:48,534
لِم لم يعد حتى الآن؟

362
00:20:48,568 --> 00:20:50,435
.لا أدري

363
00:20:56,108 --> 00:20:57,542
.لا تعجبني هيئتك

364
00:20:57,577 --> 00:20:59,044
.دعني آخذك إلى المستشفى

365
00:20:59,078 --> 00:21:00,679
...كلا يا "سوك" ، لقد أخبرتك آنفاً

366
00:21:00,713 --> 00:21:02,647
.لست بحاجة إلى مستشفى لعينة

367
00:21:02,682 --> 00:21:05,383
ألديك فكرة عن كم إرتجاجات المخ
...التي تعرضت لها

368
00:21:05,418 --> 00:21:06,718
إبان ممارستي لكرة القدم؟

369
00:21:06,752 --> 00:21:08,686
.هذا كل ما في الأمر-
،لو كان هذا كل ما بالأمر-

370
00:21:08,720 --> 00:21:10,287
ألا يفترض أن تشعر بتحسن الآن؟

371
00:21:10,322 --> 00:21:11,689
.إنني أتحسن بالفعل

372
00:21:11,723 --> 00:21:14,558
...لقد زالت عني الهلاوس
.على ما أعتقد

373
00:21:14,593 --> 00:21:17,461
أكنت ترى هلاوس؟-
.بشكل لا يصدق-

374
00:21:17,529 --> 00:21:20,163
سوك "، ذلك اليوم عندما كنا بمطعم"
...اللحوم

375
00:21:20,231 --> 00:21:23,432
وكنت أتسلح إستعداداً لدخول
،مقر السلطة

376
00:21:23,467 --> 00:21:26,269
ألم تتساءلي عن سر تصرفي
...بهذا الجنون

377
00:21:26,303 --> 00:21:27,870
وأكثر عنصرية مما ينبغي؟

378
00:21:27,905 --> 00:21:29,039
.لقد فعلت بالطبع

379
00:21:29,073 --> 00:21:31,008
،هذا لأن، حسب ما رأيت

380
00:21:31,042 --> 00:21:33,444
.أمنا وأبانا كانا برفقتنا

381
00:21:33,478 --> 00:21:35,679
برفقتنا، يهمسان في أذنيّ
...بكل أنواع

382
00:21:35,713 --> 00:21:37,614
.الأمور المثيرة للكراهية

383
00:21:37,649 --> 00:21:39,983
،يشجعاني على قتل مصاصي الدماء

384
00:21:40,018 --> 00:21:43,453
كما لو كانا يعطياني بعض التشجيع
!الذي يسبق مباراة

385
00:21:43,521 --> 00:21:45,789
.اللعنة

386
00:21:45,857 --> 00:21:49,426
،ثانية واحدة، ثانية واحدة
.ثانية واحدة

387
00:21:49,460 --> 00:21:52,262
سوك "، أستطيع الشعور بكِ"
.تحدقين بي

388
00:21:52,296 --> 00:21:55,599
إذا أردت مساعدتي، إضغطي على
...نقطة ضغطي الحساسة

389
00:21:55,634 --> 00:21:57,034
.كما كانت أمنا تفعل

390
00:21:57,069 --> 00:21:58,202
!آه-
هكذا؟-

391
00:21:58,237 --> 00:22:00,972
.أجل

392
00:22:01,006 --> 00:22:02,574
.أقوى

393
00:22:03,876 --> 00:22:05,376
. "هذا جيد يا " سوك

394
00:22:05,410 --> 00:22:07,645
.إن يداكِ أشبه بيديّ أمنا

395
00:22:07,679 --> 00:22:09,146
حقاً؟

396
00:22:09,181 --> 00:22:10,548
أتعلمين ما أتمناه؟

397
00:22:10,582 --> 00:22:13,884
أتمنى لو كنت أهلوس بشأن
،رؤيتي لشخص آخر

398
00:22:13,919 --> 00:22:16,821
،أن يكون...أي شخص آخر

399
00:22:16,855 --> 00:22:19,424
كان يهمس بكل تلك الأمور المثيرة
.للكراهية في أذنيّ

400
00:22:19,458 --> 00:22:22,860
وأكره أنني ألصقت كل تلك الأفكار
،بأمي وأبي

401
00:22:22,895 --> 00:22:25,630
.لأنهما لا يستحقان ذلك

402
00:22:25,664 --> 00:22:28,065
،ببعض الأحيان، عندما يتوفى أناس ما

403
00:22:28,100 --> 00:22:31,869
،ننسى كل الأمور السيئة بشأنهم
.ولا نتذكر سوى الأمور الجيدة

404
00:22:31,903 --> 00:22:34,305
.وذاك ما يجعل موتانا مثاليون في ذكرياتنا

405
00:22:34,339 --> 00:22:36,507
!إذاً فقد كان أبوانا عنصريين بالفعل

406
00:22:36,541 --> 00:22:39,676
كلا، أنا أعني أنهما كانا
...يملكان بعض العيوب

407
00:22:39,711 --> 00:22:41,444
.تماماً مثل بقيتنا

408
00:22:41,479 --> 00:22:43,713
أي نوع من العيوب؟

409
00:22:43,747 --> 00:22:46,449
...حسناً، بباديء الأمر، أمنا

410
00:22:46,483 --> 00:22:49,051
!لقد كانت تخشاني

411
00:22:49,085 --> 00:22:52,788
أعني أنها كانت تحبني، ولكنها لم تستطع
.تقبل كوني مختلفة

412
00:22:54,791 --> 00:22:57,359
لقد كانت تخشاني حتى اليوم
.الذي توفيت فيه

413
00:22:57,393 --> 00:22:59,228
وما أدراكي بهذا؟

414
00:22:59,262 --> 00:23:02,198
.تماماً كما أعلم كل ما أعلمه

415
00:23:02,232 --> 00:23:04,066
.سحقاً

416
00:23:04,101 --> 00:23:06,068
ألم يمكن بإمكانك إخباري بهذا من قبل؟

417
00:23:06,102 --> 00:23:08,237
إن فكرتك عنهما كشخصين مثاليين
.كانت مفيدة لك

418
00:23:08,271 --> 00:23:11,540
لقد جعلك هذا تبذل جهداً أكثر في
.كل ما تقوم به

419
00:23:11,575 --> 00:23:13,809
السبب الويحد لإخباري هذا إياك
...الآن هو أنني

420
00:23:13,844 --> 00:23:16,446
! "مهلاً، لا تقولي أن السبب " وارلو

421
00:23:16,480 --> 00:23:17,847
.لأنك لا تذهبي لأي مكان

422
00:23:17,882 --> 00:23:19,616
.أعلم هذا

423
00:23:19,650 --> 00:23:21,685
أنا لا أريدك فقط أن تشعر
...بالذنب

424
00:23:21,719 --> 00:23:24,254
...بالخجل أو أنت بشكل ما تخون

425
00:23:24,289 --> 00:23:25,989
.ذكرى أمنا وأبينا

426
00:23:26,024 --> 00:23:29,393
لمجرد أن شيئاً من الواقع قد
.تحول إلى خيال

427
00:23:29,428 --> 00:23:31,262
.لا يزال بإستطاعتنا أن نحبهم

428
00:23:31,296 --> 00:23:34,499
.حتى وإن تبين لنا أنهما ليسا مثاليين

429
00:23:34,533 --> 00:23:37,102
...سوك "، أنتِ"

430
00:23:39,372 --> 00:23:40,906
.أكثر ذكاءاً مني بكثير

431
00:23:40,941 --> 00:23:42,475
.لا يا عزيزي

432
00:23:42,509 --> 00:23:46,761
إنني لم أتعرض لكم كبير من الإرتجاجات
.بالمخ مثلما حدث لك

433
00:23:48,949 --> 00:23:51,617
المذكرة المرفقة قالت أن هذا السلاح
.قوة مطلقة لإيقاف مصاصي الدماء

434
00:23:51,651 --> 00:23:53,718
.هذه الرصاصات مرفقة معه

435
00:23:53,753 --> 00:23:56,554
.إنها جميلة

436
00:23:57,589 --> 00:23:58,923
.شيء لا يصدق

437
00:23:58,957 --> 00:24:00,157
...هذه عدسات لاصقة

438
00:24:00,192 --> 00:24:03,260
تحميك من التعرض لتنويم مصاصي
.الدماء المغناطيسي

439
00:24:03,294 --> 00:24:04,862
!يا للعلم اللعين

440
00:24:04,929 --> 00:24:07,431
. "إنه يدعى " الإسحار

441
00:24:07,465 --> 00:24:10,801
مالكة متجر التنظيف الذي أرتاده مصاصة
.دماء، إنها تحب الثرثرة

442
00:24:12,303 --> 00:24:14,438
!هولي "، يا لها من مفاجأة"

443
00:24:14,472 --> 00:24:17,408
أندي بيلفلور "، هل ستقوم بفرض حظر"
تجوال مصاصي الدماء أم لا؟

444
00:24:17,442 --> 00:24:19,777
ماذا يجري؟ هل تتعرضين لمضايقات؟
.كم أود أن أساعدكِ

445
00:24:19,811 --> 00:24:24,015
هناك مصاصو دماء يخمشون بأظافرهم على
.زجاج النوافذ بالفندق طيلة الليل

446
00:24:24,049 --> 00:24:26,283
..أنا أعلم أننا نمر بأوقات عصيبة

447
00:24:26,317 --> 00:24:27,751
،وأنهم مخبولون من فرط الجوع

448
00:24:27,786 --> 00:24:30,787
ولكنهم يروعونني وأولادي إلى
.حد لا يوصف

449
00:24:30,822 --> 00:24:32,222
.تلك السيدة غاضبة منك يا أبي

450
00:24:32,256 --> 00:24:33,590
.أعلم ذلك يا صغيرتي العزيزة

451
00:24:33,624 --> 00:24:37,326
!يا إلهي

452
00:24:38,262 --> 00:24:40,696
...أهؤلاء هن

453
00:24:40,731 --> 00:24:43,465
حسناً، كيف بحق السماء؟

454
00:24:43,499 --> 00:24:45,033
اجل، إنه امر عجيب، هه؟

455
00:24:45,068 --> 00:24:46,935
.إنهن تكبرن بشكل سريع

456
00:24:46,970 --> 00:24:49,071
.بشكل سريع لا يصدق

457
00:24:49,105 --> 00:24:50,606
. "يا فتيات، أقدم لكن السيدة " هولي

458
00:24:50,640 --> 00:24:53,041
إنها واحدة من ألطف السيدات اللاتي
.ستقابلتهن

459
00:24:53,076 --> 00:24:54,676
.حسناً، مرحباً يا فتيات

460
00:24:54,711 --> 00:24:56,477
. "مرحباً سيدة " هولي

461
00:24:56,512 --> 00:24:57,578
ألهن أسماء؟

462
00:24:57,613 --> 00:24:59,747
بالوقت الحالي، إنني أستخدم
!أرقاماً فحسب

463
00:24:59,782 --> 00:25:01,082
.يبدو لي أمراً ناجحاً

464
00:25:01,116 --> 00:25:02,983
إسمعي يا "هولي" ، أنا أعلم أن
...الأمور بيننا

465
00:25:03,018 --> 00:25:04,385
.قد تعرضت لتوتر

466
00:25:04,419 --> 00:25:06,020
...ولكنني أود حقاً أن أساعدكِ

467
00:25:06,055 --> 00:25:08,423
بمشكلة مصاصي الدماء خاصتك
.شخصياً

468
00:25:09,859 --> 00:25:11,326
أتودين الخروج في جولة برفقتي؟

469
00:25:11,360 --> 00:25:13,529
الخروج في جولة؟

470
00:25:13,563 --> 00:25:16,399
لماذا؟ لأي سبب؟

471
00:25:16,433 --> 00:25:18,935
.عليكي فقط أن تثقي بي

472
00:25:30,048 --> 00:25:32,449
.الشرطة هنا

473
00:25:33,418 --> 00:25:34,318
!اللعنة

474
00:25:34,352 --> 00:25:36,253
.مارثا "، ينبغي عليها أن تتحول"

475
00:25:40,292 --> 00:25:41,994
.سأتولي هذا الأمر

476
00:25:44,964 --> 00:25:46,431
.عمتما ظهراً أيها الضباط

477
00:25:46,499 --> 00:25:50,068
عمت ظهراً، أنا الضابط "إينز"، وهذا
."الضابط "ستوتز

478
00:25:50,102 --> 00:25:51,970
. "من إدارة شرطة مقاطعة " كادو

479
00:25:52,004 --> 00:25:53,438
أهذا محل إقامة "مارثا بوزمان"؟

480
00:25:53,472 --> 00:25:54,939
إنه كذلك، كيف يمكنني مساعدتكما؟

481
00:25:54,973 --> 00:25:56,707
.هذا يتوقف على من تكون

482
00:25:56,741 --> 00:25:59,509
إسمي "إلسيد هيرفو"، وهذه
."ريكي نايلور"

483
00:25:59,544 --> 00:26:01,378
. "نحن صديقان لـ" مارثا

484
00:26:01,412 --> 00:26:03,079
هل رأي أي منكما هذه الفتاة من قبل؟

485
00:26:03,114 --> 00:26:04,180
أتعلمان من تكون؟

486
00:26:04,215 --> 00:26:05,915
."إنها "إيما"، "إيما بوزمان

487
00:26:05,950 --> 00:26:08,151
إنها حفيدة "مارثا" ، ولكنني لم
.أرها مؤخراً

488
00:26:08,185 --> 00:26:09,953
ماذا عنكِ؟-
.كلا، وأنا لم أرها أيضاً-

489
00:26:09,988 --> 00:26:12,022
.لقد أتينا لتوّنا من منزل والدها

490
00:26:12,056 --> 00:26:13,357
.لم يره أحد منذ أسابيع مضت

491
00:26:13,424 --> 00:26:15,425
.وهذا أثار الريبة نوعاً ما

492
00:26:15,459 --> 00:26:17,260
.عفواً يا رجل،لا يمكنني مساعدتك

493
00:26:17,294 --> 00:26:19,595
.ربما تستطيع الجدة مساعدتنا
أهي هنا؟

494
00:26:19,630 --> 00:26:21,130
.إنها نائمة

495
00:26:21,165 --> 00:26:23,799
.إنها ليست على ما يرام مؤخراً
.إنه تضخم الرئة

496
00:26:23,834 --> 00:26:25,502
.أيقظها

497
00:26:25,536 --> 00:26:28,838
،بإمكانها التحدث إليها وهي على فراشها
.لو كان هذا أسهل بالنسبة لها

498
00:26:31,309 --> 00:26:34,312
هل دخلت وأيقظت "مارثا" المسكينة
من نومها؟

499
00:26:34,346 --> 00:26:36,014
أخبريها يوجود ضابطين من إدارة
.الشرطة هنا

500
00:26:36,048 --> 00:26:37,348
،إذا اخذك هذين الضابطين

501
00:26:37,383 --> 00:26:39,217
. "فهما لن يعيداكِ إلى " سام

502
00:26:39,252 --> 00:26:41,653
.إنهما لن يرحلا قبل التحدث إليكي

503
00:26:41,688 --> 00:26:43,556
.إنها تأبى التحول-
بلى، ستفعل-

504
00:26:43,623 --> 00:26:45,591
...إذا جرؤتِ على لمس شعرة منها

505
00:26:45,625 --> 00:26:48,160
إنهما يريدان التحدث إليكي
!يا "مارثا" ، الآن

506
00:26:48,195 --> 00:26:50,196
آه، وبالمناسبة، أنت تعانين من
.تضخم بالرئة

507
00:27:00,407 --> 00:27:01,908
ما الأمر يا صغيرتي؟

508
00:27:01,942 --> 00:27:04,511
.أنا خائفة

509
00:27:04,545 --> 00:27:07,346
.لا أبالي بحق الجحيم لكونك خائفة

510
00:27:07,381 --> 00:27:09,916
...سوف تتحولين

511
00:27:09,950 --> 00:27:12,418
!في هذه اللحظة

512
00:27:12,452 --> 00:27:14,820
،لقد إختفى ولدي منذ أسبوعين مضيا

513
00:27:14,854 --> 00:27:16,722
. "ولكنني لا أدري بشأن " لونا

514
00:27:18,891 --> 00:27:19,858
هل أنت واثقة مما تقولين؟

515
00:27:19,892 --> 00:27:21,793
ألا تخفين أي شيء عنا؟

516
00:27:21,828 --> 00:27:24,228
وماذا يدفعني لإخفاء أي شيء؟
.أنا أحب تلك الطفلة

517
00:27:24,263 --> 00:27:26,297
...والآن وقد عرفت أنها مفقودة

518
00:27:26,331 --> 00:27:29,901
فليس هنالك ما أتورع عن فعله
.لأجل مساعدتكما

519
00:27:29,935 --> 00:27:31,536
أتمانعين إذا ألقينا نظرة بالداخل؟

520
00:27:31,570 --> 00:27:33,204
أمعكما امر قضائي؟-
.لسنا بحاجة لواحد-

521
00:27:33,272 --> 00:27:35,206
مع برنامج الحاكم الجديد المناهض
،لمصاصي الدماء

522
00:27:35,240 --> 00:27:36,974
...تم تخويلنا سلطات واسعة النطاق

523
00:27:37,042 --> 00:27:38,743
.فيما يتعلق بإجراءات التفتيش والإعتقال

524
00:27:38,777 --> 00:27:41,880
.لذا، إذا سمحتم لنا

525
00:28:01,236 --> 00:28:03,037
.لا شيء

526
00:28:04,273 --> 00:28:06,040
.حسناً، عفواً على تطفلنا

527
00:28:06,075 --> 00:28:07,408
.سوف نمضي الآن

528
00:28:07,443 --> 00:28:10,378
ومرة أخرى، عفواً لأننا لم نستطع
.أن نقدم لكما عوناً أكثر

529
00:28:15,785 --> 00:28:18,888
قلت لكما أن أخذنا إياها كان
.فكرة حمقاء

530
00:28:18,922 --> 00:28:20,857
كل ما فعلته هو جلب المتاعب
.لقطيعنا

531
00:28:20,891 --> 00:28:23,225
.مشاكل نحن في غنى عنها-
...إنها حفيدتي-

532
00:28:23,260 --> 00:28:25,828
وهي جزء من هذا القطيع، سواء رضيتِ
.بهذا أو لم ترضي

533
00:28:25,862 --> 00:28:28,197
. "لن يكون هناك قطيع يا " مارثا

534
00:28:28,232 --> 00:28:30,967
.إنهم على وشك التوصل إلى كنهنا

535
00:28:31,001 --> 00:28:33,169
وعندما يفعلون، إذا كنتِ تعتقدين
...أنهم لن يفعلوا بنا

536
00:28:33,203 --> 00:28:34,564
،ما يفعلونه بمصاصي الدماء

537
00:28:34,572 --> 00:28:36,873
فأنت إذاً عاهرة أغبى بكثير
.مما كنت اعتقد

538
00:28:36,907 --> 00:28:38,975
!هذا يكفي
...إنها لم يعد لها أم

539
00:28:39,009 --> 00:28:40,977
.أو أب، والفضل يعزو بهذا إليّ

540
00:28:41,011 --> 00:28:42,612
.ونحن نحمي بني نسلنا

541
00:28:42,646 --> 00:28:44,547
.أنا سيد القطيع

542
00:28:44,582 --> 00:28:46,616
.إنها مستذئبة، ولذا ستبقى بيننا

543
00:28:49,020 --> 00:28:51,221
.إنحني لأجله

544
00:29:12,812 --> 00:29:14,446
!إفعليها مرة ثانية

545
00:29:14,480 --> 00:29:16,281
.حاذي بين هدفك ومجال تصوبيك

546
00:29:16,315 --> 00:29:17,782
.وأبقي كلتي عينيك مفتوحتين

547
00:29:17,817 --> 00:29:20,786
والآن ركزي فحسب. لست مضطرة للضغط
.على الزناد بقوة

548
00:29:22,188 --> 00:29:24,590
!اللعنة-
.لا بأس، لا بأس-

549
00:29:24,624 --> 00:29:26,991
الأمر يتطلب بعض المران، هذا كل
.ما في الأمر

550
00:29:27,026 --> 00:29:29,027
.فلنجرب مرة ثانية-
... "آندي"-

551
00:29:29,062 --> 00:29:30,629
...أتريدين تعلم كيفية حماية أطفالك

552
00:29:30,663 --> 00:29:32,698
من مصاصي الدماء خلال هذه الأوقات
العصيبة أم ماذا؟

553
00:29:32,733 --> 00:29:35,701
أنا أعدكِ، هذا بغرض الشرح
.العملي فحسب

554
00:29:35,735 --> 00:29:37,570
.لأنني لازلت غاضبة منك

555
00:29:37,604 --> 00:29:40,672
.أعلم أنكِ كذلك
.هذا سلوك أفلاطوني بحت

556
00:29:40,706 --> 00:29:42,874
بالواقع، أنا أفعل هذا مع كل
،نوابي الذين أدربهم

557
00:29:42,908 --> 00:29:44,309
!وخاصة الذكور منهم

558
00:29:44,343 --> 00:29:46,978
.دعيني أريكي فحسب

559
00:29:47,981 --> 00:29:49,081
!آه

560
00:29:49,149 --> 00:29:50,983
!تباً يا فتيات

561
00:29:51,017 --> 00:29:52,785
كم مرة عليّ أن أخبركن؟

562
00:29:52,820 --> 00:29:55,455
!لا تطلقن الليزر من أيديكن

563
00:29:55,489 --> 00:29:57,657
ببعض الأحيان، أخشى ألا أكون
.أهلاً لهذا

564
00:29:57,692 --> 00:29:59,292
ماذا، أتعني الأبوة؟

565
00:29:59,327 --> 00:30:02,663
.أنت اهل لهذا قطعاً
.ولكن الأمر يتطلب المران فحسب

566
00:30:02,697 --> 00:30:04,298
.صوبي لأعلى قليلاً

567
00:30:05,500 --> 00:30:07,267
.لأعلى قليلاً

568
00:30:09,137 --> 00:30:11,405
.والآن إجذبي الزناد بمنتهى البطء

569
00:30:17,613 --> 00:30:19,180
.كان هذا شعوراً رائعاً

570
00:30:19,214 --> 00:30:21,015
أتود معرفة ما تفكر به؟

571
00:30:21,050 --> 00:30:22,750
!إخرجي من رأسي يا رقم ثلاثة

572
00:30:22,785 --> 00:30:24,718
. "حسناً، سيدة " هولي

573
00:30:24,753 --> 00:30:26,287
.أريدك ان تعرفي أمراً ما

574
00:30:26,321 --> 00:30:28,522
هناك أماكن أخرى عديدة كان بإمكاني
.إصطحابك إليها اليوم

575
00:30:28,557 --> 00:30:29,437
،أماكن أقرب إلى البلدة

576
00:30:29,457 --> 00:30:31,525
،ولكن هذا المكان الذي أحضرتك إليه

577
00:30:31,559 --> 00:30:33,961
.تيري " وأنا قد ترعرعنا هنا سوياً"

578
00:30:33,995 --> 00:30:37,398
. "كنا نسميه قلعة " بيلفلور

579
00:30:37,432 --> 00:30:41,402
،لقد كان دوماً مكاناً آمناً بالنسبة لنا
.أشبه بملاذ

580
00:30:41,470 --> 00:30:44,739
...وأنا

581
00:30:44,773 --> 00:30:46,741
ليس علينا أن نتجرد من ثيابنا سوياً
...مرة أخرى

582
00:30:46,775 --> 00:30:48,342
،إذا لم تريدي هذا

583
00:30:48,377 --> 00:30:53,414
.ولكني أود أن أكون قلعة "بيلفلور" خاصتك

584
00:30:53,449 --> 00:30:56,384
... "آندي"-
.ليس الآن، ربما يوماً ما-

585
00:30:57,586 --> 00:30:59,287
.عندما تكونين مستعدة

586
00:31:00,489 --> 00:31:02,423
.ولكن لا تقولي لا

587
00:31:05,661 --> 00:31:08,997
.حسناً، أرني مرة أخرى

588
00:31:12,001 --> 00:31:13,335
هكذا؟

589
00:31:13,370 --> 00:31:14,837
.حسناً، هكذا

590
00:31:14,871 --> 00:31:17,239
.هذا يبدو جيداً-
.حسناً-

591
00:31:31,255 --> 00:31:33,323
أيها السيد؟

592
00:31:33,357 --> 00:31:35,893
أيها السيد؟

593
00:31:35,927 --> 00:31:38,429
أيها السيد؟

594
00:31:38,463 --> 00:31:41,265
.أنا مصاص دماء

595
00:31:41,299 --> 00:31:44,535
من المفترض أن أكون ميتاً
.أثناء فترة النهار

596
00:31:44,569 --> 00:31:47,504
ظننت أنك قد تود التحدث أو شيئاً
.من هذا القبيل

597
00:31:47,538 --> 00:31:50,606
.كلا، شكراً لكِ

598
00:31:50,641 --> 00:31:53,409
.أعيدي الشريط اللاصق إلى فمك

599
00:31:53,477 --> 00:31:55,844
بإمكاني أن أخبرك بالمزيد
.حول أبي

600
00:31:55,879 --> 00:31:57,880
...أتذكر كيف أشيع في العام الماضي

601
00:31:57,914 --> 00:32:00,683
أنه أقام علاقة جنسية ولهذا السبب
هجرته أمي؟

602
00:32:00,717 --> 00:32:03,284
.لقد كان الأمر عكسياً في الواقع

603
00:32:05,221 --> 00:32:07,421
!هي من أقامت علاقة مع مصاص دماء

604
00:32:09,057 --> 00:32:11,125
حقاً؟

605
00:32:12,928 --> 00:32:16,164
إنه يمتلك حانة في "هوليوود" ، أشبه
.قليلاً بحانتك

606
00:32:16,198 --> 00:32:18,399
هناك حانة "فانجتازيا" واحدة
."فحسب يا "ويلا

607
00:32:18,433 --> 00:32:20,668
.بالتأكيد

608
00:32:22,471 --> 00:32:25,540
"على أية حال، لقد أردت الإنتقال إلى " كاليفورنيا
.للعيش معهما

609
00:32:25,574 --> 00:32:28,643
...ولكن أبي أمر أحد ضباطه

610
00:32:28,677 --> 00:32:31,312
.بسحق خططها القانونية

611
00:32:31,347 --> 00:32:32,981
...ولم أعلم بأي من هذا حتى

612
00:32:33,015 --> 00:32:35,150
أهذه هي وسيلتك لمحاولة
...إقناعي

613
00:32:35,184 --> 00:32:37,652
أنك لا تعانين من أية مشاكل
مع مصاصي الدماء؟

614
00:32:37,687 --> 00:32:41,289
أنك متفتحة الذهن، تماماً كأمك؟

615
00:32:41,324 --> 00:32:43,525
.إنني أتحدث إليك فحسب

616
00:32:43,559 --> 00:32:45,693
...أظن انني أحاول أن أشتت ذهني

617
00:32:45,728 --> 00:32:48,497
عن حقيقة أنني قد أملك وقتاً
.طويلاً لأعيشه

618
00:32:48,531 --> 00:32:51,199
،ولكن كإجابة عن سؤالك هذا

619
00:32:51,234 --> 00:32:53,168
...أنا أحب مصاصي الدماء بالفعل

620
00:32:54,804 --> 00:32:56,605
.حباً جماً

621
00:33:00,776 --> 00:33:03,378
.إن عيناك تنزفان

622
00:33:03,479 --> 00:33:06,982
كما قلت آنفاً، من المفترض أن أكون
.ميتاً أثناء النهار

623
00:33:27,637 --> 00:33:29,238
.لا

624
00:33:31,274 --> 00:33:33,275
.لا يمكنني السماح لك بهذا

625
00:33:57,900 --> 00:34:00,401
.والآن أعيدي الشريط اللاصق إلى مكانه

626
00:34:24,493 --> 00:34:26,728
أتربطنا صلة قرابة؟

627
00:34:26,762 --> 00:34:28,563
.إننا كذلك

628
00:34:30,666 --> 00:34:32,634
. "إسمي " بين

629
00:34:32,668 --> 00:34:35,069
لقد سمعت بوجود ملاذ للجنيات
.بالقرب من هنا

630
00:34:35,104 --> 00:34:36,437
ها هو حقل "تيبيدو" ، أليس كذلك؟

631
00:34:36,471 --> 00:34:38,339
لقد كنت أفتش عن هذا المكان
.منذ الأمس

632
00:34:38,373 --> 00:34:40,208
.ولكنني لا أستطيع العثور عليه

633
00:34:40,242 --> 00:34:42,409
.لقد تعرض للتدمير على يد مصاص دماء

634
00:34:42,444 --> 00:34:45,012
!يا إلهي-
.أنت جريح-

635
00:34:46,214 --> 00:34:49,883
أجل، لقد تعرضت لهجوم من مصاص
.دماء أنا الآخر

636
00:34:49,917 --> 00:34:51,918
لقد كنت أبحث عن مكان آمن
.للراحة فحسب

637
00:34:51,953 --> 00:34:53,620
كما قلت آنفاً، لم أتسطع العثور
.على الملهى

638
00:34:53,655 --> 00:34:55,822
.لقد ظللت أفتش عنه طيلة الليل

639
00:34:55,857 --> 00:34:57,991
أهناك أي ناجون؟

640
00:34:58,026 --> 00:35:00,127
.كلا

641
00:35:01,529 --> 00:35:02,963
...مصاص الدماء الذي إرتكب هذا

642
00:35:02,998 --> 00:35:07,067
،لقد طاردته عبر قرون عديدة

643
00:35:07,135 --> 00:35:09,035
.عبر ألفيات بأكملها

644
00:35:09,070 --> 00:35:12,539
...أترى؟ لقد إستنزف دماء قريتي بأكملها

645
00:35:12,607 --> 00:35:16,376
.وأحال والديّ إلى كومة من الرماد

646
00:35:16,411 --> 00:35:18,945
،مصاص الدماء هذا الذي تتحدث عنه
...هل

647
00:35:20,214 --> 00:35:22,349
هل إسمه "وارلو"؟

648
00:35:22,383 --> 00:35:24,852
.أجل، هذا صحيح-
!اللعنة-

649
00:35:24,886 --> 00:35:27,821
ما الذي تفعله يا بني؟-
.سامحني يا مولاي-

650
00:35:27,856 --> 00:35:30,424
..."لقد ادركت لتوّي أنك "نايل
.أنت "نايل بريجانت"

651
00:35:30,458 --> 00:35:32,126
أنت ملك الجنيين، أأنا محق؟

652
00:35:32,160 --> 00:35:33,861
،أنت محق

653
00:35:33,895 --> 00:35:37,064
.ولكن الخيلاء والتقاليد لا ضرورة لهما

654
00:35:37,098 --> 00:35:38,832
.قف يا بني

655
00:35:41,102 --> 00:35:42,736
هلا ذكرت لي إسمك ثانية؟

656
00:35:42,770 --> 00:35:45,038
."إنه "بين"، "بين فلين

657
00:35:45,073 --> 00:35:46,706
...حسناً "بين فلين" ، بسبب غلطة

658
00:35:46,741 --> 00:35:48,775
،إقترفها أحد أبنائي منذ سنوات عديدة

659
00:35:48,810 --> 00:35:53,147
وارلو" يؤمن بأن له الحق في حفيدتي"
."سوكي"

660
00:35:53,181 --> 00:35:55,617
سوك"..."سوكي ستاكهاوس"؟"

661
00:35:55,651 --> 00:35:56,952
أتعرفها؟

662
00:35:56,986 --> 00:36:00,522
،أجل، بعد أن تعرضت لهجوم مصاص الدماء
.كانت هي من عثر عليّ

663
00:36:00,557 --> 00:36:02,424
.لقد أخذتني إلى دارها

664
00:36:02,459 --> 00:36:05,628
.وأظهرت لي عطفاً جمّاً

665
00:36:05,696 --> 00:36:09,331
، "لقد جئت إلى هذا الملهى يا " بين فلين

666
00:36:09,366 --> 00:36:11,801
...على أمل تجميع جيش من الجن

667
00:36:11,835 --> 00:36:14,437
، "لكي أتمكن من ملاحقة " وارلو

668
00:36:14,471 --> 00:36:17,239
.وعثرت عليك أنت

669
00:36:17,274 --> 00:36:20,176
هل أنت مستعد لرد صنيع "سوكي"؟

670
00:36:20,243 --> 00:36:22,611
.سيكون هذا من دواعي سروري

671
00:36:22,645 --> 00:36:24,112
.وشرف لي كذلك

672
00:36:24,147 --> 00:36:26,382
.هيا بنا

673
00:36:37,162 --> 00:36:38,462
إلي أين أنت ذاهب؟

674
00:36:38,496 --> 00:36:39,963
.سأقضي بعض المهام، إبقي هنا

675
00:36:39,998 --> 00:36:42,366
.دعني أرافقك-
. "هناك حظر تجوال بالخارج يا " جيس-

676
00:36:42,401 --> 00:36:43,568
وأنت في خطر

677
00:36:43,602 --> 00:36:44,902
.لا يمكنني تحمل هذه المخاطرة

678
00:36:46,072 --> 00:36:47,705
،في ليلة عودتنا إلى البلدة

679
00:36:47,740 --> 00:36:49,741
،تلك الليلة عندما حاولت "سوكي" قتلك
.بقيت معك

680
00:36:49,775 --> 00:36:52,191
لقد كنت خائفة منك، ولكني بقيت لأنك
.أخبرتني أنك بحاجة إليّ

681
00:36:52,192 --> 00:36:53,999
لقد أخبرتني أنني الشخص الوحيد
.الذي تثق به

682
00:36:54,000 --> 00:36:55,069
... "كلا يا "  جيس

683
00:36:55,094 --> 00:36:57,114
والآن وقد صرنا واثقين أن الأمر
،يتعلق ببقائي آمنة

684
00:36:57,115 --> 00:36:59,350
لا يمكنك جعلي أظل هنا
.كفتاة صغيرة

685
00:37:01,186 --> 00:37:02,987
.لا تعزلني عن حياتك

686
00:37:03,021 --> 00:37:04,821
.عليك أن تدعني أساعدك

687
00:37:13,131 --> 00:37:15,265
.هناك أستاذ جامعي

688
00:37:15,300 --> 00:37:17,234
. "إنه عالم يدعى " هيدو تاكاهاشي

689
00:37:17,268 --> 00:37:20,437
.إنه يعمل بجامعة "لويزيانا" الشمالية

690
00:37:20,472 --> 00:37:22,573
...معظم الناس يعتقدون أنه الرجل المسئول

691
00:37:22,607 --> 00:37:25,042
. "عن تصنيع مشروب " الدم الحقيقي

692
00:37:26,444 --> 00:37:29,046
وأنت تريد مني الذهاب لإحضاره؟

693
00:37:29,080 --> 00:37:30,547
.أجل، إذهبي لإحضاره

694
00:37:30,581 --> 00:37:32,783
!يا إلهي
...عليّ إحضار غرض ما

695
00:37:32,850 --> 00:37:35,052
يا "جيس" ؟-
ماذا؟-

696
00:37:36,521 --> 00:37:39,590
!عليك إرتداء ثوب غير لائق

697
00:37:39,624 --> 00:37:41,859
.إن "تاكاهاشي" لديه ولع بالنساء الشابات

698
00:37:48,601 --> 00:37:51,536
،والآن، لدواعي دهشتنا

699
00:37:51,604 --> 00:37:53,806
...لدينا رابطة بيبتيدية

700
00:37:55,042 --> 00:37:56,409
...وهي بالضبط ما نحتاجه

701
00:37:56,477 --> 00:37:58,478
...بغرض خلق ذلك الـ

702
00:38:01,515 --> 00:38:04,184
...ذلك الـ

703
00:38:04,218 --> 00:38:07,187
.ذلك الجزيء الدقيق

704
00:38:07,221 --> 00:38:08,889
،إذا كان أي منكم يشعر بحيرة

705
00:38:08,957 --> 00:38:11,859
أرجو منه مراجعة الفصل السادس
.من مرجعنا العلمي

706
00:38:28,709 --> 00:38:31,444
!مستحيل

707
00:38:31,479 --> 00:38:33,346
!مرحباً عزيزي

708
00:38:33,381 --> 00:38:35,815
...آه "سارة" ، شكراً جزيلاً لكِ

709
00:38:35,883 --> 00:38:37,317
.على قدومك لإنقاذي

710
00:38:39,120 --> 00:38:41,555
!آه، هذا جيد

711
00:38:41,590 --> 00:38:43,624
.أنت خفيف الظل كمصاص دماء

712
00:38:43,658 --> 00:38:46,394
.أتعلم؟ إنك لم تكن طريفاً قط كآدمي

713
00:38:46,428 --> 00:38:48,829
.لقد أمضينا بعض الأوقات السعيدة معاً-
حـقاً؟-

714
00:38:48,864 --> 00:38:51,165
.لأنني لا أتذكر أوقاتنا على هذا النحو

715
00:38:51,233 --> 00:38:52,933
.. "سارة"

716
00:38:54,369 --> 00:38:56,437
.أنا خائف للغاية

717
00:38:56,471 --> 00:38:59,807
ما هذا المكان؟

718
00:38:59,841 --> 00:39:02,909
. "لقد آذيتني يا " ستيف

719
00:39:02,944 --> 00:39:05,212
،لقد أحرجتني

720
00:39:05,246 --> 00:39:06,981
،وبعدها إختفيت

721
00:39:07,015 --> 00:39:09,484
،مع كل أصدقائنا

722
00:39:09,551 --> 00:39:11,819
.وكل أموالنا

723
00:39:11,853 --> 00:39:14,522
.أجل، ولكنكِ ألفت كتاباً حول هذا بعدها

724
00:39:14,556 --> 00:39:16,157
،وقد قرأته بالمناسبة

725
00:39:16,191 --> 00:39:17,725
،إنك لم تصوريني على نحو يليق بي

726
00:39:17,759 --> 00:39:19,260
،ولكن بالنظر إلى مبيعات الكتاب

727
00:39:19,294 --> 00:39:21,296
فأنا أفترض أنك ميسورة الحال
.في الوقت الحالي

728
00:39:21,330 --> 00:39:24,432
،أنت محق بهذا الشأن
.يجدر بي أن أشكرك

729
00:39:24,466 --> 00:39:26,967
.على الرحب والسعة-
.ولكني لن أفعل-

730
00:39:27,035 --> 00:39:30,805
لقد سألتني لتوّك منذ دقيقة مضت
.عن طبيعة هذا المكان

731
00:39:32,207 --> 00:39:35,843
...هذا المكان يمثل كل شيء

732
00:39:35,878 --> 00:39:37,578
.حلمنا به يوماً

733
00:39:37,613 --> 00:39:40,848
... "إنه ما كانت "  أخوية الشمس

734
00:39:40,883 --> 00:39:42,651
...تقود إليه بشكل كلي

735
00:39:42,685 --> 00:39:47,823
.خطة الرب الرئيسة لإنقاذ الجنس البشري

736
00:39:47,891 --> 00:39:50,426
.عن طريق إبادة جنس مصاصي الدماء

737
00:39:50,460 --> 00:39:53,529
،وأفضل ما في الأمر

738
00:39:53,563 --> 00:39:56,632
... "أنك يا "  ستيف

739
00:39:56,666 --> 00:39:58,935
!أنت مصاص دماء

740
00:39:58,969 --> 00:40:01,637
.ولكن ليس حقاً

741
00:40:02,906 --> 00:40:05,508
.لا تحاول خداع مخادعة

742
00:40:05,542 --> 00:40:07,243
.أنا أعمل بمجال السياسة الآن

743
00:40:15,219 --> 00:40:16,719
أأنت جادة؟-
.أجل-

744
00:40:16,754 --> 00:40:19,522
حسناً، هذا يمثل إنخفاضاً حاداً بمواردك
.المالية، كما تعلمين

745
00:40:19,556 --> 00:40:21,625
...أعلم هذا، ولكن ما أدركته

746
00:40:21,659 --> 00:40:23,861
هو أنك لا تستطيع إحداث هذا
،القدر من التغيير

747
00:40:23,895 --> 00:40:26,696
...وأنا أعني النوع الحقيقي من التغيير

748
00:40:26,731 --> 00:40:29,666
،الذي كنا انا وأنت نسعى لإحداثه
.من منبر الوعظ

749
00:40:29,734 --> 00:40:31,702
...الحقيقة هي

750
00:40:31,736 --> 00:40:35,138
إذا كنت تريد حقاً القيام بعمل
،يرضي الرب

751
00:40:35,173 --> 00:40:37,707
.عليك أن تعمل بمجال السياسة

752
00:40:38,910 --> 00:40:41,178
.لقد كنت دوماً ذكية للغاية

753
00:40:42,213 --> 00:40:44,181
. "إنه طوع أمرك يا دكتور " أوفرلارك

754
00:40:44,215 --> 00:40:45,482
. "شكراً لك يا " سارة

755
00:40:45,516 --> 00:40:49,987
...سيد "نيولن" ، أخبرني بكل ما تعرفه

756
00:40:50,021 --> 00:40:51,989
. "حول " إيريك نورثمان

757
00:40:52,023 --> 00:40:54,258
إيريك " من؟"

758
00:40:56,794 --> 00:40:59,129
. "آه، " إيريك نورثمان

759
00:41:00,531 --> 00:41:02,532
.سأخبرك بكل شيء عنه

760
00:41:02,567 --> 00:41:04,835
.حسناً إذاً

761
00:41:04,869 --> 00:41:07,070
.كلي آذان صاغية

762
00:41:10,041 --> 00:41:11,374
أيها البروفيسور؟

763
00:41:11,409 --> 00:41:13,610
...آه، مرحباً آنسة

764
00:41:13,644 --> 00:41:15,612
. "هامبي"

765
00:41:15,646 --> 00:41:17,714
. "جيسيكا هامبي"

766
00:41:17,748 --> 00:41:21,718
كيف لا أتذكر رؤيتكِ بفصلي آنفاً
يا "جيسيكا"؟

767
00:41:21,786 --> 00:41:23,753
. "إذا سمحت لي بمناداتك " جيسيكا

768
00:41:23,788 --> 00:41:27,090
.بإمكانك هذا، وأنا لم أرتد فصلك من قبل

769
00:41:27,125 --> 00:41:29,793
أترى؟ لقد قمت توّاً بتغيير مجال
.دراستي إلى الكيمياء العضوية

770
00:41:29,828 --> 00:41:32,295
الكيمياء العضوية ليست بالمادة
...التي يرغب معظم الطلاب

771
00:41:32,329 --> 00:41:34,531
بالتحويل إليها على نحو طائش
. "يا " جيسيكا

772
00:41:34,566 --> 00:41:36,801
.حسناً، أنا لست أشبه بمعظم الطلاب

773
00:41:38,337 --> 00:41:40,738
اتدري شيئاً؟ أنا أحب الكيمياء العضوية
،للغاية

774
00:41:40,772 --> 00:41:44,274
...لقد كنت أفكر ربما

775
00:41:44,309 --> 00:41:46,109
،إذا ما حظيت ببعض الحصص الخاصة

776
00:41:46,143 --> 00:41:48,545
.سيكون بإمكاني تعويض ما فاتني سريعاً

777
00:41:51,949 --> 00:41:53,616
هلا بدأنا الليلة؟

778
00:41:58,455 --> 00:42:00,523
.آه، لابد أن نبدأ الليلة

779
00:42:03,094 --> 00:42:04,695
! "سأفتح الباب يا " سوك

780
00:42:04,729 --> 00:42:06,363
!كلا، إبقَ بالفراش

781
00:42:06,398 --> 00:42:07,898
! "قد يكون الطارق " وارلو

782
00:42:07,932 --> 00:42:10,133
.لا أظن أن "وارلو" سيطرق الباب

783
00:42:14,706 --> 00:42:15,973
هل أستطيع التحدث إليكِ؟

784
00:42:16,007 --> 00:42:18,243
ماذا تريد؟

785
00:42:18,277 --> 00:42:19,977
...ألا يمكنك على الأقل فتح الباب

786
00:42:20,011 --> 00:42:22,212
لكيلا نضطر للتحدث عبر النافذة
على هذا النحو؟

787
00:42:22,247 --> 00:42:24,415
.أستطيع سماعك بمنتهى الوضوح

788
00:42:26,318 --> 00:42:27,752
. "أنا بحاجة لمساعدتك يا " سوكي

789
00:42:27,786 --> 00:42:30,254
،وإذا لم تمنحيني إياها

790
00:42:30,288 --> 00:42:33,291
،"إيريك"، و"بام" و"جيسيكا"

791
00:42:33,358 --> 00:42:37,595
... "وآخرون لا حصر لهم، وحتى "  تارا

792
00:42:37,629 --> 00:42:39,697
.سوف يموتون ميتة حقيقية

793
00:42:48,608 --> 00:42:50,175
وما أدراك بأمر كهذا؟

794
00:42:50,209 --> 00:42:51,843
بشأن "تارا" والآخرين؟

795
00:42:51,878 --> 00:42:53,078
.لقد رأيت لمحة من المستقبل

796
00:42:53,112 --> 00:42:54,613
...أنت رأيت لمحة من

797
00:42:54,647 --> 00:42:56,615
!هذا هراء

798
00:42:56,649 --> 00:42:58,550
كيف فعلت؟-
.إنها قصة طويلة-

799
00:42:58,585 --> 00:43:00,919
هذا كله يحدث لأنك شربت دماء
.ليليث " اللعينة"

800
00:43:00,954 --> 00:43:02,188
.سوف أغلق الباب الآن

801
00:43:06,426 --> 00:43:08,661
.لن أدعوك إلى الدخول

802
00:43:12,199 --> 00:43:13,273
كيف يمكنك فعل هذا؟

803
00:43:13,298 --> 00:43:15,660
إنني ألعب وفق مجموعة مختلفة
! "من القواعد الآن يا " سوكي

804
00:43:15,968 --> 00:43:18,136
! "جيسون" -
!أنا قادم-

805
00:43:19,372 --> 00:43:22,041
تراجع بعيداً عن شقيقتي
!بحق الجحيم

806
00:43:25,011 --> 00:43:27,079
!بيل "، توقف"
!إتركه

807
00:43:27,147 --> 00:43:29,615
!إبق بمكانك، إخرس-
!رأسي اللعين-

808
00:43:30,717 --> 00:43:32,018
ماذا تريد مني؟

809
00:43:32,052 --> 00:43:34,386
. "أنا بحاجة لدمك يا " سوكي-
لقد ذقت دمي آنفاً، أتذكر؟-

810
00:43:34,420 --> 00:43:36,255
.أكثر من نصيبك-
.هذا أمر مختلف، أعدك بهذا-

811
00:43:36,289 --> 00:43:38,891
.إنني لن أؤذيكي-
.إنك تؤذيني الآن-

812
00:43:38,925 --> 00:43:41,026
.أطلق سراح أخي أيضاً-
.أنصتي إليّ-

813
00:43:41,061 --> 00:43:42,761
.هناك عالم بإمكانه إعادة تخليق دمائك

814
00:43:42,795 --> 00:43:43,896
!تباً لك

815
00:43:43,930 --> 00:43:46,131
،إنني أفضل أن تجيئي إليّ بملء إرادتك

816
00:43:46,165 --> 00:43:48,466
...ولكن إفهمي هذا
.إنك ستأتين برفقتي

817
00:43:48,501 --> 00:43:50,001
.هذا هو ما تحتاجه ذريتي

818
00:43:50,035 --> 00:43:52,436
.هذا هو المطلوب مني-
.أنصت إلى نفسك-

819
00:43:52,471 --> 00:43:54,405
!إنك تعتقد حقاً أنك إله

820
00:43:54,439 --> 00:43:57,674
. "أنت لست إلهاً يا " بيل
.أنت لست سوى احمق

821
00:43:59,644 --> 00:44:02,379
هلا ذهبنا الآن؟-
،إن دمي ليس ملكاً لك لكي تخلّقه-

822
00:44:02,413 --> 00:44:05,614
او تحوله إلى عقار او أياً كان
.ما تخطط لفعله به

823
00:44:08,318 --> 00:44:10,019
. "لقد بدأت أمل هذا يا " سوكي

824
00:44:12,088 --> 00:44:15,124
.حسناً، لقد فهمت

825
00:44:15,158 --> 00:44:18,360
إنك تتمتع بقوى خارقة، ولم يعد بإمكاني
.أن آمرك بالمغادرة

826
00:44:18,394 --> 00:44:20,930
ولكن إذا كان ما تشاركنا به سوياً
،يعني أي شيء لك

827
00:44:20,964 --> 00:44:24,600
هلا خرجت من بيتي من فضلك
بحق الجحيم؟

828
00:44:30,607 --> 00:44:32,407
ألن تعيدي التفكير؟

829
00:44:35,645 --> 00:44:37,246
.قطعاً لا

830
00:44:40,083 --> 00:44:42,751
أنت ميتة بالنسبة لي الآن
. "يا " سوكي ستاكهاوس

831
00:44:45,255 --> 00:44:46,989
.لا مانع لديّ بهذا

832
00:44:53,396 --> 00:44:56,232
! "سـوك"

833
00:44:56,266 --> 00:44:58,267
!لا

834
00:45:01,672 --> 00:45:04,273
! "جيسون"
!اللعنة

835
00:45:04,307 --> 00:45:06,408
.لا تحاول الحركة

836
00:45:07,144 --> 00:45:09,311
هل أنت واثق أن البطارية مشحونة
بالنسبة لهذا النظارات؟

837
00:45:09,346 --> 00:45:10,680
.أجل، كف عن السؤال

838
00:45:10,714 --> 00:45:13,215
إذا أمكننا إلتقاط تصوير مرئي
...لتحولهم الفعلي

839
00:45:13,250 --> 00:45:14,917
.إلى مستذئبين، فسوف نصنع التاريخ

840
00:45:14,952 --> 00:45:16,853
،إن الهدف هو إستمالتهم إلى جانبنا

841
00:45:16,887 --> 00:45:18,254
.وليس الظهور على شاشات الأخبار

842
00:45:28,198 --> 00:45:30,900
.لست واثقة بهذا الشأن

843
00:45:30,935 --> 00:45:32,469
من هؤلاء القوم بحق السماء؟

844
00:45:32,503 --> 00:45:34,404
.مرحباً-
.إنكم تتعدون على ملكية خاصة-

845
00:45:34,438 --> 00:45:37,206
.نحن بغاية الأسف على مضايقتكم
.لقد سافرنا لمسافة طويلة

846
00:45:37,241 --> 00:45:39,709
.لقد أردنا الإتصال بكم، بمجتمعكم

847
00:45:39,744 --> 00:45:41,712
...لقد أردنا إخباركم بالقليل

848
00:45:41,746 --> 00:45:43,881
.عن منظمتنا-
أأنتم من "شهود جاهوفا" ؟-

849
00:45:43,915 --> 00:45:46,717
، "كلا، نحن من " ر و م د
.رابطة وحدة مصاصي الدماء

850
00:45:46,751 --> 00:45:48,385
!اللعنة على مصاصي الدماء أينما يكونون

851
00:45:48,419 --> 00:45:50,487
ماذا يجري هنا بحق السماء؟

852
00:45:50,522 --> 00:45:53,457
نحن من "ر و م د" ، إننا مجموعة عمل
.لا تميل للعنف

853
00:45:53,491 --> 00:45:55,967
تحالف من الآدميين ومصاصي الدماء
.والكائنات الخارقة الأخرى

854
00:45:56,565 --> 00:45:58,620
أتدرون شيئاً؟
.نحن آسفون على مضايقتكم

855
00:45:58,621 --> 00:45:59,447
.هيا بنا، دعونا نذهب

856
00:45:59,472 --> 00:46:00,697
!سوف ترحلون بحق الجحيم فعلاً

857
00:46:06,070 --> 00:46:07,772
أأنت تصورنا مرئياً؟

858
00:46:09,308 --> 00:46:10,641
!هناك كاميرا لعينة بهذه النظارات

859
00:46:10,675 --> 00:46:12,643
!إقتلهم-
!لا-

860
00:46:12,677 --> 00:46:14,778
.إيما "، إبقي بالداخل"
.لا تخرجي

861
00:46:14,813 --> 00:46:16,280
!غلطة كبيرة

862
00:46:16,314 --> 00:46:18,482
!هيا، إقتله

863
00:46:20,151 --> 00:46:21,785
.لقد أتينا في سلام، حقاً

864
00:46:21,853 --> 00:46:24,188
،إننا نريد السلام نحن الآخرون
...ولهذا السبب

865
00:46:24,222 --> 00:46:26,457
ستقومين أنت وأصدقاؤك هؤلاء
...بتسليمنا كل

866
00:46:26,524 --> 00:46:29,059
كاميراتكم اللعينة، وترحلون من هنا
...بحق الجحيم

867
00:46:29,094 --> 00:46:30,428
!على الفور

868
00:46:30,462 --> 00:46:32,463
.اللعنة! إبتعدوا عنا

869
00:46:32,498 --> 00:46:34,165
.إن لديهم صوراً لـ "إيما" هنا

870
00:46:34,199 --> 00:46:36,534
.لقد كانوا يراقبوننا-
بم أخبرتك بحق الجحيم؟-

871
00:46:36,568 --> 00:46:40,138
حسناً، أتدرون شيئاً؟ لِم لا تتراجعوا
بعيداً بحق الجحيم أيها الذئاب؟

872
00:46:40,172 --> 00:46:41,539
!مهلاً، بحقك

873
00:46:43,509 --> 00:46:44,509
!ريكي "، لا تفعلي"

874
00:46:45,844 --> 00:46:47,612
!ريكي "، تباً لك"

875
00:46:47,646 --> 00:46:49,146
!آه

876
00:46:49,181 --> 00:46:50,948
!أنا سيد قطيعكم

877
00:46:50,982 --> 00:46:53,117
!تراجعوا
!تراجعوا

878
00:46:54,686 --> 00:46:57,021
!اللعنة-
!تراجعوا-

879
00:47:01,460 --> 00:47:02,794
!لعنة الرب على هذا

880
00:47:09,969 --> 00:47:11,870
! "سـام" -
!صـه-

881
00:47:11,904 --> 00:47:13,305
سوف نخرجك من هنا، حسناً؟

882
00:47:25,384 --> 00:47:26,818
!لا، لا، توقف

883
00:47:39,933 --> 00:47:41,533
.إتجهي مباشرة صوب الغابات

884
00:47:41,568 --> 00:47:44,069
.مهلاً، مهلاً، إنتظري

885
00:47:44,104 --> 00:47:45,404
.إنتظري

886
00:47:45,438 --> 00:47:47,940
...هذا
.علينا أن نساعدها

887
00:47:47,975 --> 00:47:49,542
... "سام"-
.هيا بنا، سنكون على ما يرام-

888
00:47:58,253 --> 00:47:59,921
.أجرِ الإتصال

889
00:48:06,964 --> 00:48:09,532
.هاتف "إيريك نورثمان" الخلوي
.جينجر" تتحدث"

890
00:48:09,566 --> 00:48:11,167
هل أستطيع مساعدتك؟

891
00:48:14,104 --> 00:48:16,372
!طق، طق

892
00:48:16,406 --> 00:48:18,841
آمل ألا تمانع في قيامي بالرد
!على هاتفك

893
00:48:18,909 --> 00:48:21,044
.إنه الحاكم

894
00:48:21,078 --> 00:48:22,445
ماذا؟ ماذا فعلت؟

895
00:48:22,480 --> 00:48:24,347
.لا بأس يا "جينجر" ، أنا أتفهم الأمر

896
00:48:24,382 --> 00:48:25,748
.أنت حمقاء

897
00:48:25,783 --> 00:48:28,184
.لا تكوني حمقاء الآن

898
00:48:28,219 --> 00:48:30,186
حسناً، أوليس هذا مشهداً جميلاً؟

899
00:48:30,221 --> 00:48:33,523
أنت وآدميتك تجلسان بداخل
.تابوت واحد معاً

900
00:48:33,558 --> 00:48:34,991
.الأمر أشبه بـ "سوكي" من جديد

901
00:48:35,026 --> 00:48:36,894
.بام "، الوقت ليس مناسباً الآن"

902
00:48:36,928 --> 00:48:38,662
.إن الحاكم برفقته على الخط

903
00:48:38,696 --> 00:48:40,597
!اللعنة-
.يا لها من مفاجأة كبيرة-

904
00:48:40,631 --> 00:48:42,633
تارا"، هلا تفضلت بتكميم فم "ويلا" أجلي؟"

905
00:48:42,667 --> 00:48:45,135
لقد أخبرتك آنفاً بالفعل أنني لا أريد
.أن أكون طرفاً بهذا

906
00:48:45,169 --> 00:48:46,870
.هذا لم يكن سؤالاً بالواقع

907
00:48:46,938 --> 00:48:48,505
.الشريط اللاصق بداخل التابوت

908
00:48:51,542 --> 00:48:53,343
.سوف يقوم بتعقب المكالمة

909
00:48:53,378 --> 00:48:56,012
حسناً، بإمكانه المحاولة، ولكن هاتفي
.لا يمكن تعقبه

910
00:49:01,918 --> 00:49:03,119
.مرحباً أيها الحاكم

911
00:49:03,153 --> 00:49:05,588
. "أنت إختطفت إبنتي " ويلا-
.هذا صحيح-

912
00:49:05,623 --> 00:49:08,224
أهي لا تزال حية؟-
.هذا صحيح-

913
00:49:08,258 --> 00:49:11,227
هل بإمكانك إثبات هذا لي؟-
.لن أفعل-

914
00:49:11,261 --> 00:49:12,895
.وإليك السبب

915
00:49:12,963 --> 00:49:14,530
إبنتك "وبلا" لن تظل حية
.لوقت طويل

916
00:49:14,565 --> 00:49:16,799
!شكراً لك-
... "آه، سيد "  نورثمان-

917
00:49:16,833 --> 00:49:18,974
أرجوك، أرجوك، دعنا نتناقش
.بهذا الشأن

918
00:49:18,975 --> 00:49:20,015
.بإمكاننا أن نتفاوض

919
00:49:20,040 --> 00:49:22,340
والآن، إن السبب الوحيد الذي منعني
...عن قتلها حتى الآن

920
00:49:22,439 --> 00:49:24,540
هو أنني لازلت احاول إلى الوسيلة
.المثلى لقتلها

921
00:49:24,574 --> 00:49:27,510
هل أشرب دماءها؟

922
00:49:27,544 --> 00:49:30,246
.كلا، أظن انها قد تستمع بهذا

923
00:49:30,280 --> 00:49:33,416
.أترى؟ هناك عاطفة ما تنمو بداخلها نحوي

924
00:49:33,450 --> 00:49:36,419
لديّ صديقة هنا ترى أن عليّ
.بتر رأسها

925
00:49:36,453 --> 00:49:37,720
.هذا ممتع دوماً

926
00:49:37,754 --> 00:49:40,590
ولكنه يسبب فوضى عارمة، وأنا أرتدي
.حلة قيمتها 3 آلاف دولار

927
00:49:40,624 --> 00:49:41,858
.لست أدري أيها الحاكم

928
00:49:41,892 --> 00:49:43,592
،ربما يجدر بي عرض الأمر على الإنترنت

929
00:49:43,660 --> 00:49:44,894
.وأترك الناس يقررون بأنفسهم

930
00:49:44,928 --> 00:49:47,129
.ولكن هناك شيء واحد مؤكد

931
00:49:47,164 --> 00:49:48,898
!أنا سوف أقتلها

932
00:49:48,932 --> 00:49:51,033
...ولن أدعك تتحدث إليها عبر الهاتف

933
00:49:51,068 --> 00:49:53,969
.لكي تلقي الوداع على أبيها

934
00:49:56,072 --> 00:49:57,973
.لقد توصلت إليه، سيدي

935
00:49:58,008 --> 00:50:00,175
سيد "نورثمان" ، لا، أرجوك
.إني أتوسل إليك

936
00:50:00,210 --> 00:50:03,478
،إنني أتوسل إليك
.سوف أغير مسار خططي

937
00:50:03,513 --> 00:50:05,580
،سوف ألغي حظر التجوال

938
00:50:05,647 --> 00:50:08,682
.سوف...سوف أعتذر على الملأ

939
00:50:08,717 --> 00:50:10,818
.أرجوك، إنني أتوسل إليك

940
00:50:10,852 --> 00:50:13,354
.رائع، هذا كل ما كنت أحتاج لسماعه

941
00:50:13,388 --> 00:50:15,389
إذا أمهلتني دقيقة فحسب
،لكي أفك وثاقها

942
00:50:15,423 --> 00:50:17,157
.سأدعها تتحدث إليك عبر الهاتف

943
00:50:17,192 --> 00:50:19,126
.إنهم آتون

944
00:50:26,767 --> 00:50:28,101
! "تارا"

945
00:50:30,337 --> 00:50:31,904
. "والآن، أنت مساعدتي يا " جينجر

946
00:50:31,939 --> 00:50:34,775
وصفتك مساعدتي، فإن عملك
.هو التعطيل لأجلي

947
00:50:34,809 --> 00:50:36,176
،إن الفتاة منشغلة للغاية

948
00:50:36,210 --> 00:50:39,079
وأنا فاشل للغاية في فك
.مشاغل الناس

949
00:50:39,113 --> 00:50:42,181
أياً كان ما تفعلينه، أبقيه على الخط
فحسب، أتفهمينني؟

950
00:50:42,249 --> 00:50:44,317
.أجل-
،وبمجرد أن يقتحم الحاكم هذا المكان-

951
00:50:44,351 --> 00:50:46,319
.أنتِ لم تري أياً منا

952
00:50:46,353 --> 00:50:50,323
.خذي الهاتف
. "تصبحين على خير يا " جينجر

953
00:50:51,959 --> 00:50:55,295
.إنتظر-
ما الأمر يا بني؟-

954
00:50:55,329 --> 00:50:57,730
عندما أشرت إليك ان "سوكي" قد أظهرت
،لي عطفاً جماً من قبل

955
00:50:57,764 --> 00:51:01,234
لم أقل أن الأمور قد إنتهت بيننا
.على نحو جيد

956
00:51:01,268 --> 00:51:03,736
لست واثقاً أنني سأكون
.محل ترحيب بالداخل

957
00:51:03,771 --> 00:51:05,304
.سوف أضمنك

958
00:51:10,710 --> 00:51:13,345
حمداً لله، لقد ظننت و"جيسون" أن
...وارلو" قد"

959
00:51:14,714 --> 00:51:15,880
. "مساء الخير " سوكي

960
00:51:15,915 --> 00:51:18,483
ماذا تفعل هنا؟-
.لقد تعرفت على صديق-

961
00:51:18,517 --> 00:51:21,652
لقد عرض عليّ المساعدة في
. "الإيقاع بـ" وارلو

962
00:51:24,689 --> 00:51:28,059
مهلاً، هل أنت...هل أنت واثق
أن الفاعل كان "وارلو"؟

963
00:51:28,093 --> 00:51:30,060
...لو كان بإمكانك رؤية ما رأيته أنا

964
00:51:30,128 --> 00:51:32,997
.لم يكن هذا من فعل مصاص دماء عادي

965
00:51:34,433 --> 00:51:36,067
.إنظرا إلى هذا

966
00:51:41,106 --> 00:51:44,008
هل رأيتما دماً يفعل هذا قط؟

967
00:51:47,145 --> 00:51:50,882
هناك بضعة أشياء لا نعلمها بشأن
. "هذا الـ" وارلو

968
00:51:50,916 --> 00:51:53,251
.سوك "، لقد أدركت شيئاً لتوّي"

969
00:51:53,285 --> 00:51:55,920
ماذا عن "هادلي" و"هانتر"؟

970
00:51:55,954 --> 00:51:59,657
كلا، لقد غادرا في الليلة التي
. "تلت هجوم " راسل إدجنتون

971
00:51:59,691 --> 00:52:02,860
ولكن ماذا عن الباقين، كل أصدقائنا؟

972
00:52:02,894 --> 00:52:04,628
.لقد إعتنوا بنا

973
00:52:04,662 --> 00:52:08,265
.لقد خاطروا بحيواتهم لأجلنا

974
00:52:08,299 --> 00:52:11,034
.والآن قد صاروا أمواتاً بسببي

975
00:52:11,069 --> 00:52:12,903
! "إخرج من رأسي بحق الجحيم يا " بين

976
00:52:12,938 --> 00:52:14,438
.أستطيع الشعور بوجودك

977
00:52:14,473 --> 00:52:16,907
سوكي "، أين كرم الضيافة؟"

978
00:52:17,942 --> 00:52:20,043
...آسفة يا جدي "نايل" ، أنا

979
00:52:21,045 --> 00:52:23,246
أنا لا أشعر بكوني مضيفة كريمة
.بالوقت الحالي

980
00:52:23,280 --> 00:52:25,982
...ماذا-
! "سـوك"-

981
00:52:26,016 --> 00:52:29,385
أنا بخير، عليّ فقط أن أقوم بالتنظيف
.أو شيء من هذا القبيل

982
00:52:38,294 --> 00:52:40,329
يا للهول! ماذا حدث هنا؟

983
00:52:40,363 --> 00:52:41,830
ألا يمكنك التخمين؟

984
00:52:41,864 --> 00:52:44,099
.لقد زارني صديقي السابق

985
00:52:45,501 --> 00:52:47,135
. "بيل"

986
00:52:47,170 --> 00:52:49,371
."أجل يا "بين"، إنه "بيل

987
00:52:49,405 --> 00:52:50,905
،وإذا كنت تستشعر نبرتي

988
00:52:50,940 --> 00:52:52,874
يمكنك تبين أني لست بمزاج
.ملائم للتحدث عن الأمر

989
00:52:52,908 --> 00:52:56,077
.أنا...أتفهم

990
00:52:56,111 --> 00:52:57,512
لقد فرغت من الأسئلة الحمقاء، حسناً؟

991
00:52:57,547 --> 00:52:59,047
.أعدك بهذا

992
00:52:59,082 --> 00:53:00,883
.إلا ان لديّ سؤالاً آحمقاً آخر

993
00:53:00,917 --> 00:53:05,821
هل...هل أستطيع مساعدتك؟

994
00:53:08,292 --> 00:53:09,859
.أنا سأكنس، وأنت تجمع النفايات

995
00:53:09,893 --> 00:53:11,894
.حسناً

996
00:53:14,431 --> 00:53:18,167
.أنا..أنا آسف بشأن التلصص على أفكارك ثانية

997
00:53:19,403 --> 00:53:21,137
...إنني فقط

998
00:53:21,171 --> 00:53:24,307
.كما أخبرتك آنفاً، لقد صارت عادة

999
00:53:24,341 --> 00:53:26,042
.ربما كان "نايل" محقاً

1000
00:53:26,076 --> 00:53:28,644
،أظن أن بإمكاني أن أكون أكثر ترحاباً

1001
00:53:28,678 --> 00:53:31,714
وخاصة أنني قد عانيت من تلك العادة
.الذميمة ذاتها

1002
00:53:33,150 --> 00:53:35,919
.حسناً، إنني أقدر إعتذارك

1003
00:53:35,953 --> 00:53:37,153
إعتذار؟

1004
00:53:37,187 --> 00:53:39,789
.لم أدرك أنني كنت أعتذر

1005
00:53:40,925 --> 00:53:43,226
...كلا، إنني-
!إنني أمازحك-

1006
00:53:45,730 --> 00:53:47,631
.حسناً، أجل

1007
00:53:47,665 --> 00:53:50,601
...أتعلم؟ إنه لأمر طريف

1008
00:53:50,635 --> 00:53:52,737
...لقد قابلت ما يزيد عن نصيبي

1009
00:53:52,771 --> 00:53:56,140
من الجنيات والهجينين على مدى
.السنوات القليلة الماضية

1010
00:53:57,876 --> 00:54:02,079
لِم أستطيع الإحساس بك تنصت لأفكاري
بينما لا يمكنني الإحساس بالآخرين؟

1011
00:54:02,114 --> 00:54:05,049
.لست أدري

1012
00:54:06,852 --> 00:54:09,551
أيمكنك الإحساس بي أستمع لأفكارك؟

1013
00:54:11,891 --> 00:54:14,326
.أستطيع الإحساس بكِ هذه اللحظة

1014
00:54:25,739 --> 00:54:27,073
. "بين"

1015
00:54:28,042 --> 00:54:29,909
.لقد عاد

1016
00:54:44,291 --> 00:54:45,892
.سوكي "، إبقي بالداخل"

1017
00:54:49,364 --> 00:54:51,531
. "لقد نلت منك يا " وارلو

1018
00:54:51,566 --> 00:54:53,600
من تكونين؟

1019
00:54:53,668 --> 00:54:55,102
. "أياً كانت، فهي ليست " وارلو

1020
00:54:55,169 --> 00:54:56,269
. "بالطبع أنا لست " وارلو

1021
00:54:56,304 --> 00:54:58,405
!إنني أبحث عن "وارلو" اللعين

1022
00:54:58,439 --> 00:55:00,340
وما أدراكي بشأن "وارلو"؟

1023
00:55:00,375 --> 00:55:01,374
!يا إلهي

1024
00:55:01,409 --> 00:55:02,976
! "جيسون"

1025
00:55:03,010 --> 00:55:04,511
!النجدة-
!يا إلهي-

1026
00:55:07,882 --> 00:55:10,685
. "جيسون"

1027
00:55:10,719 --> 00:55:12,453
. "جيسون"

1028
00:55:12,488 --> 00:55:14,289
!يا إلهي

1029
00:55:24,134 --> 00:55:26,035
. "مساء الخير يا مصاص الدماء " بيل

1030
00:55:31,575 --> 00:55:32,875
. "أيها المأمور " بيلفلور

1031
00:55:32,909 --> 00:55:34,643
إنني أكره فعل هذا، خاصة مع كونك
،قريبي

1032
00:55:34,678 --> 00:55:36,279
،ولكن ما في الأمر

1033
00:55:36,313 --> 00:55:39,148
هناك حظر تجوال مفروض على
.بني جنسك

1034
00:55:39,216 --> 00:55:41,250
.أعلم هذا

1035
00:55:41,285 --> 00:55:43,953
.وأنا آسف بحق على خرقي إياه

1036
00:55:45,155 --> 00:55:46,956
...لقد كنت أجري حواراً مع "سوكي" فحسب

1037
00:55:48,191 --> 00:55:50,226
.وأنا الآن متجه إلى منزلي

1038
00:55:50,260 --> 00:55:52,061
إسمع، إنني لا أوافق بحق على
.أي من هذا الهراء

1039
00:55:52,062 --> 00:55:53,296
.إنني أؤدي عملي فحسب

1040
00:56:02,907 --> 00:56:04,274
.جرو لطيف

1041
00:56:04,308 --> 00:56:06,843
.آه، إنه يخص إحدى بناتي

1042
00:56:06,877 --> 00:56:08,845
،إنك لم تسمع بالأمر على الأرجح
،لقد صار لديّ أطفال

1043
00:56:08,913 --> 00:56:10,413
.أربعة منهن

1044
00:56:10,447 --> 00:56:11,514
.إنهن بغاية الرقة

1045
00:56:11,548 --> 00:56:13,983
.لم أسمع بهذا الأمر، تهانئي لك

1046
00:56:14,018 --> 00:56:16,419
...الأطفال
!يا لها من نعمة

1047
00:56:16,453 --> 00:56:18,488
هذا ما عليّ تذكير نفسي
.به على الدوام

1048
00:56:18,556 --> 00:56:19,956
.بلى، عليك هذا

1049
00:56:19,991 --> 00:56:22,626
.عليك أن تستمع بصحبتهن

1050
00:56:22,660 --> 00:56:24,227
.الوقت يمضي بسرعة لا تصدق

1051
00:56:24,295 --> 00:56:26,096
.سوف يغادرن المنزل قبل أن تدرك هذا

1052
00:56:26,130 --> 00:56:28,499
شكراً لك على النصيحة يا
. "مصاص الدماء " بيل

1053
00:56:28,533 --> 00:56:30,901
.إنني أعني هذا حقاً-
.على الرحب والسعة أيها المأمور-

1054
00:56:30,935 --> 00:56:32,769
...سأتمنى لك ليلة سعيدة

1055
00:56:33,938 --> 00:56:36,740
.وأعود مباشرة إلى المنزل-
.عمت مساءاً-

1056
00:56:45,883 --> 00:56:49,620
* Feeling better,
now that we're through *

1057
00:56:49,654 --> 00:56:53,891
* Feeling better
'cause I'm over you *

1058
00:56:53,925 --> 00:56:58,195
* I learned my lesson,
you left a scar *

1059
00:56:58,229 --> 00:57:01,498
* Now I see
how you really are *

1060
00:57:01,532 --> 00:57:03,734
* You're no good,
you're no good *

1061
00:57:03,768 --> 00:57:06,737
* You're no good, baby,
you're no good *

1062
00:57:06,771 --> 00:57:09,640
* Hey, ho, hey,
you hear what I say? *

1063
00:57:09,674 --> 00:57:11,675
* You're no good,
you're no good *

1064
00:57:11,710 --> 00:57:14,845
* You're no good, baby,
you're no good *

1065
00:57:14,880 --> 00:57:17,114
* Hey, ho, hey *

1066
00:57:18,450 --> 00:57:22,053
* I broke a heart
that's gentle and true *

1067
00:57:22,087 --> 00:57:26,524
* I broke a heart
over someone like you *

1068
00:57:26,558 --> 00:57:30,928
* I'll beg his forgiveness
on bended knee *

1069
00:57:30,963 --> 00:57:34,331
* I wouldn't blame him
if he said to me *

1070
00:57:34,366 --> 00:57:36,333
* You're no good,
you're no good *

1071
00:57:36,368 --> 00:57:39,436
* You're no good, baby,
you're no good *

1072
00:57:39,471 --> 00:57:41,772
* Hey, ho, hey *

1073
00:57:41,806 --> 00:57:43,407
* Ah *

1074
00:57:43,441 --> 00:57:45,442
* Hey, ho, hey. *