1
00:01:10,154 --> 00:01:12,197
دوك)؟)

2
00:01:12,198 --> 00:01:14,449
أختبر أماكن إقامتنا

3
00:01:14,450 --> 00:01:16,910
،معذرةً لإزعاجك
ولكن (سام فيردروكس) اتّصل

4
00:01:16,911 --> 00:01:20,372
بدا على صوته الثمالة، ولكنه يريد
أن يعلمنا أنه سمع صوت فرقعة

5
00:01:20,373 --> 00:01:22,040
كالفرقعة الناتجة من اشتعال عادم سيّارة؟

6
00:01:22,041 --> 00:01:25,960
أو صوت فرقعة صادرة من إطلاق
تومي أندرسون) النار على زوجته أخيرًا؟)

7
00:01:25,961 --> 00:01:27,796
لم يحدّد

8
00:01:27,797 --> 00:01:29,881
ولكن (سام) هو الوحيد الذي أبلغ عن هذه الواقعة

9
00:01:29,882 --> 00:01:31,216
لذا لم أرد أن أعطى الموضوع أكبر من حجمه

10
00:01:31,217 --> 00:01:32,967
لا

11
00:01:32,968 --> 00:01:37,263
(أصبتِ لإخبارك إيّاي يا (ليندا

12
00:01:37,264 --> 00:01:42,066
لا يعلم أحدٌ شيئًا عن هذا المكان المقيت قطّ

13
00:01:47,358 --> 00:01:49,317
هل أخذت عطلة من العمل اليوم  يا (بيج جيم)؟

14
00:01:49,318 --> 00:01:51,152
لا،  استراحة قصيرة وحسب

15
00:01:51,153 --> 00:01:57,242
لقد ظننت أن جميع أعضاء مجلس
المدينة دائمًا ما يقودون هذه العوامة الخرقاء سويًا

16
00:01:57,243 --> 00:01:59,494
لقد كان لدينا أعمال كثيرة اليوم

17
00:01:59,495 --> 00:02:02,914
لذا فقد سمحوا لي بأخذ استراحة قصيرة

18
00:02:02,915 --> 00:02:05,500
هيفي) ما هو إلّا رأس ترتدي الكثير من القبعات)

19
00:02:05,501 --> 00:02:08,253
لا أجزم إطلاقًا بصحة هذا الوصف

20
00:02:08,254 --> 00:02:12,882
سنعقد مزادًا علنيًا لبيع مقتنياتنا القديمة

21
00:02:12,883 --> 00:02:15,802
أملًا أن نجد زبائن أكثر من هنا، لا أقصد إهانتكما

22
00:02:15,803 --> 00:02:19,514
صباح كل أحد لا يأتي أحدًا هنا
منذ أن فتحوا ذاك المطعم عند البحيرة الغربية

23
00:02:19,515 --> 00:02:25,437
سأتناول خبزكِ المحمص الفرنسي
(بأي يوم في الإسبوع يا (روز

24
00:02:25,438 --> 00:02:28,189
جيم)، ما هذا؟)

25
00:02:28,190 --> 00:02:29,858
هذا من أجل أن تعطيني صوتكِ بالإنتخابات القادمة

26
00:02:29,859 --> 00:02:32,527
أيقول هذا الكلام الشخص
الذي يفوز في الإنتخابات بالتزكية

27
00:02:32,528 --> 00:02:37,789
نحن مشتركون بهذا الأمر سويًا

28
00:02:40,536 --> 00:02:42,620
!ربّاه

29
00:02:42,621 --> 00:02:47,083
أعلم، أليس كذلك؟

30
00:02:47,084 --> 00:02:53,054
كلا، لا تعلمين

31
00:02:54,800 --> 00:03:00,812
...(أنجي)

32
00:03:01,349 --> 00:03:04,392
أحبكِ

33
00:03:04,393 --> 00:03:07,103
أجل

34
00:03:07,104 --> 00:03:13,032
لقد قضينا صيفًا مبهجًا

35
00:03:14,195 --> 00:03:16,404
جونيور)، كلانا يعرف ما الذي يعنيه هذا)

36
00:03:16,405 --> 00:03:19,032
وأنت عائد للجامعة بعد بضع أيام

37
00:03:19,033 --> 00:03:21,493
..لا أنا لن أذهب ، أنا

38
00:03:21,494 --> 00:03:23,244
سأترك الجامعة

39
00:03:23,245 --> 00:03:25,121
لقد تركتها بالفعل

40
00:03:25,122 --> 00:03:26,790
هل جُننت؟

41
00:03:26,791 --> 00:03:28,083
أنتِ لم ترتادِ جامعة قطّ

42
00:03:28,084 --> 00:03:32,253
ثقي بي، الجامعة ما هي إلّا مشروع فاشل آخر

43
00:03:32,254 --> 00:03:36,138
لقد منحوك فرصة لمغادرة هذا
المكان، وستهدرها بهذه البساطة

44
00:03:36,139 --> 00:03:37,759
...هذا بشأن علاقتنا، ولا يتعلق بـ

45
00:03:37,760 --> 00:03:41,304
لا، (أنجي) اصغِ إليّ، حسنًا؟
...أنا

46
00:03:41,305 --> 00:03:46,232
أنتِ، أنتِ

47
00:03:46,560 --> 00:03:50,772
لقد أحببتك منذ أن كنا في الصف الثالث

48
00:03:50,773 --> 00:03:57,779
أنتِ الشخص الوحيد في
العالم الذي يعرفني على حقيقتي

49
00:03:57,780 --> 00:04:00,990
ولهذا السبب لا أستطيع أن أظل برفقتك

50
00:04:00,991 --> 00:04:03,451
اسمع، سأتأخر عن العمل

51
00:04:03,452 --> 00:04:07,288
لمَ تتصرفين على هذا النحو؟

52
00:04:07,289 --> 00:04:11,174
مهلًا

53
00:04:38,571 --> 00:04:40,822
سيدة (جرينيل)؟

54
00:04:40,823 --> 00:04:43,366
(أنا (جوليا شامواي

55
00:04:43,367 --> 00:04:46,661
لقد أردتِ مقابلتي شخصيًا؟

56
00:04:46,662 --> 00:04:48,496
إذن، أأنتِ الصحفية؟

57
00:04:48,497 --> 00:04:50,915
أنا المحررة الجديدة في صحيفة "إندبندنت"، أجل

58
00:04:50,916 --> 00:04:54,416
ولكن إن كان هناك مشكلة تعوق توصيل
....الجريدة إليكِ، فبوسعكِ طلب

59
00:04:54,417 --> 00:04:57,630
أعرف الأخبار عبر الإنترنت يا عزيزتي كحال الجميع

60
00:04:57,631 --> 00:04:57,687
لقد اتصلت بكِ لأنني حصلت على معلومات سرية
أعرف الأخبار عبر الإنترنت يا عزيزتي كحال الجميع

61
00:04:57,688 --> 00:05:00,508
لقد اتصلت بكِ لأنني حصلت على معلومات سرية

62
00:05:00,509 --> 00:05:02,344
بشأن ماذا؟

63
00:05:02,345 --> 00:05:05,180
أترين هذه الشاحنة؟

64
00:05:05,181 --> 00:05:08,558
هذه رابع شحنة من غاز البروبان
تصل إلى هنا هذا الإسبوع

65
00:05:08,559 --> 00:05:10,852
الإسبوع الماضي، كان هناك 6 شحنات

66
00:05:10,853 --> 00:05:14,439
يبدو أن أحدهم يجهز لحفلة شواء عظيمة

67
00:05:14,440 --> 00:05:17,692
...أو

68
00:05:17,693 --> 00:05:20,028
أتظنين بأن هذا الأمر ربما يكون متعلق بعمل إرهابي؟

69
00:05:20,029 --> 00:05:23,782
كما يقولون
" إن رأيت شيئًا فأبلغ عنه"

70
00:05:23,783 --> 00:05:25,533
لماذا تخبريني أنا؟
لمَ لمْ تخبري الشرطة؟

71
00:05:25,534 --> 00:05:27,952
لقد اتصلت بالمأمور (بيركينز) منذ ثلاثة أيام

72
00:05:27,953 --> 00:05:29,496
وقال لي أنه سيبحث في الأمر

73
00:05:29,497 --> 00:05:31,748
وتبين له أنه ليس هناك أي شبهه

74
00:05:31,749 --> 00:05:36,878
وقال لي أن مبنى المدينة يعيد تخزين مدخراته
لأوقات الطورائ وحسب

75
00:05:36,879 --> 00:05:43,635
هاكِ الأمر، عندما أخبرني (دوك)
بهذا، بدا عليه التعصب

76
00:05:43,636 --> 00:05:51,309
صدقيني، هذا الرجل لم يتعصب يومًا بحياته قطّ

77
00:05:51,310 --> 00:05:56,106
حسنٌ

78
00:05:56,107 --> 00:05:58,900
سأبحث في الأمر

79
00:05:58,901 --> 00:06:02,696
...أيًّا كان ما ستجدينه

80
00:06:02,697 --> 00:06:08,917
لا تذكري اسمي قطّ

81
00:06:34,520 --> 00:06:36,896
أين هم ذاهبون بكل شاحناتنا بحق الجحيم؟

82
00:06:36,897 --> 00:06:39,607
عند البحيرة الغربية، إنه يوم العرض العسكري

83
00:06:39,608 --> 00:06:43,611
(أحبك أيضًا يا (راستي

84
00:06:43,612 --> 00:06:47,282
لا أستوعب كيف قبلتِ بالزواج من أحد هؤلاء الحمقى

85
00:06:47,283 --> 00:06:50,744
لأن بوليصة تأمينهم أفضل من خاصتنا

86
00:06:50,745 --> 00:06:52,454
!لا

87
00:06:52,455 --> 00:06:54,456
...أنا عائد الآن..اسمع

88
00:06:54,457 --> 00:06:56,958
...لدينا مشكلة، رجلك

89
00:06:56,959 --> 00:07:05,959
الذي يدعى (سميث) ظهر، ولم يكن يملك
المال، وبعدها حاول إعادة التفاوض بعدوانية

90
00:07:05,960 --> 00:07:10,860
سأتّصل بك لاحقًا

91
00:07:13,559 --> 00:07:14,893
سيارة قادمة

92
00:07:14,894 --> 00:07:16,644
بلا لوحة أرقام أمامية

93
00:07:16,645 --> 00:07:17,979
معك 102

94
00:07:17,980 --> 00:07:19,522
هلّا كشفت لنا عن لوحة أرقام؟

95
00:07:19,523 --> 00:07:25,368
"بوي آدم بوي"

96
00:08:01,607 --> 00:08:06,576
رائع

97
00:08:56,912 --> 00:09:01,798
...(دوك)

98
00:10:29,915 --> 00:10:33,433
تحت القبة
الموسم الأول - الحلقة الأولى

99
00:10:33,434 --> 00:10:38,230
ترجمة: أحمد سمير درويش وخالد خطاب

100
00:10:42,596 --> 00:10:46,807
أأنت بخير؟

101
00:10:46,808 --> 00:10:50,311
لقد رأيتك فقدت السيطرة على سيّارتك

102
00:10:50,312 --> 00:10:55,614
ماذا حدث؟

103
00:10:58,362 --> 00:11:00,363
أنت، لا تلمس هذا

104
00:11:00,364 --> 00:11:05,910
سحقًا

105
00:11:05,911 --> 00:11:10,421
ما هذا؟{\pos(190,230)}

106
00:11:11,833 --> 00:11:16,295
ما هذا بحق الجحيم؟{\pos(190,230)}

107
00:11:16,296 --> 00:11:18,673
أأنت متأكد أنك بخير يا (دوك)؟ -
أجل -

108
00:11:18,674 --> 00:11:20,258
جهازي لتنظيم سرعة ضربات القلب

109
00:11:20,259 --> 00:11:21,717
لابد وأنه قد تخطى ضربة

110
00:11:21,718 --> 00:11:23,886
وأمن المفترض أن يطمئنني هذا؟

111
00:11:23,887 --> 00:11:25,638
أنا بخير

112
00:11:25,639 --> 00:11:27,014
<i>لدينا مشكلة هنا</i>{\pos(190,230)}

113
00:11:27,015 --> 00:11:29,350
<i>قد تعطلت كل الخطوط الأرضية -
حسنٌ -</i>{\pos(190,230)}

114
00:11:29,351 --> 00:11:30,726
(معك (فريدي -
(معك (بول -

115
00:11:30,727 --> 00:11:32,979
واحد تلو الآخر أيها عبقريّان

116
00:11:32,980 --> 00:11:34,480
فريدي)، تحدث أنت أولًا)

117
00:11:34,481 --> 00:11:38,150
<i>معذرة يا (دوك) لقد سقط خط كهرباء فوق العيادة الطبية</i>{\pos(190,230)}

118
00:11:38,151 --> 00:11:39,360
(تحدث يا (بول

119
00:11:39,361 --> 00:11:43,107
<i>"أجل، نفس المشكلة عند مبني "فود مارت
وأحدث شررًا </i>{\pos(190,230)}

120
00:11:43,108 --> 00:11:44,448
ماذا يمكن أن يكون قد سبّب هذا؟

121
00:11:44,449 --> 00:11:49,293
إعصار؟

122
00:11:56,879 --> 00:11:59,171
إنه نوعًا ما يشبه سياجًا خفيًّا{\pos(190,230)}

123
00:11:59,172 --> 00:12:01,215
مثل تلك التي تمنع الكلاب{\pos(190,230)}

124
00:12:01,216 --> 00:12:04,135
أيّما كان، أنصحك بالتوقف عن لمسه{\pos(190,220)}

125
00:12:04,136 --> 00:12:05,761
تصعقك عند لمسها أول مرة وحسب{\pos(190,220)}

126
00:12:05,762 --> 00:12:07,889
تبدو كنوعٍ من الكهرباء الساكنة{\pos(190,220)}

127
00:12:07,890 --> 00:12:13,442
...أو

128
00:12:16,440 --> 00:12:18,232
لقد دُق عنقها

129
00:12:18,233 --> 00:12:23,619
لابد وأن ارتفاع هذا الشيء شاهق

130
00:12:34,380 --> 00:12:39,510
ابتعد! اهرب! اهرب

131
00:12:42,507 --> 00:12:46,886
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟{\pos(190,220)}

132
00:12:46,887 --> 00:12:48,512
!ربّاه العزيز
ما هذا الذي ننظر إليه؟

133
00:12:48,513 --> 00:12:51,599
تبدو وأن الطائرة قد انفجرت في الجو{\pos(190,220)}

134
00:12:51,600 --> 00:12:54,268
تحطم طائرة؟{\pos(190,220)}

135
00:12:54,269 --> 00:12:59,822
في "تشيستر ميل"؟{\pos(190,220)}

136
00:13:04,071 --> 00:13:06,447
أهاتفك يلتقط أي إشارة خدمة؟{\pos(190,220)}

137
00:13:06,448 --> 00:13:11,459
لا يلتقط أيّ شيء{\pos(190,220)}

138
00:13:14,498 --> 00:13:18,716
دعني أرى هذا

139
00:13:22,631 --> 00:13:24,465
(إنها تخص السيدة (ساندرز{\pos(190,220)}

140
00:13:24,466 --> 00:13:25,800
من البنك{\pos(190,220)}

141
00:13:25,801 --> 00:13:31,145
إنها راعية فريقنا في دوري كرة القدم للشباب

142
00:13:33,225 --> 00:13:34,433
لا

143
00:13:34,434 --> 00:13:38,104
لا، لا

144
00:13:38,105 --> 00:13:40,022
أوقف الشاحنة

145
00:13:40,023 --> 00:13:43,901
تمهّل، إن اخترقت الشاحنة السياج، فستسحقك  -
!توقف! توقف -

146
00:13:43,902 --> 00:13:46,529
!أوقف الشاحنة

147
00:13:46,530 --> 00:13:50,748
!توقف

148
00:13:52,870 --> 00:13:55,329
لمَ لا يمكننا سماع صافرات الإنذار؟

149
00:13:55,330 --> 00:13:58,583
!لا، لا، توقف

150
00:13:58,584 --> 00:14:00,751
ماذا تفعل؟ -
...سأخبرهم -

151
00:14:00,752 --> 00:14:03,045
اتصلوا بهيئة الطيران الفيدرالية

152
00:14:03,046 --> 00:14:04,839
الهيئة الفيدرالية؟ -
أجل -

153
00:14:04,840 --> 00:14:07,717
يجب أن يمنعوا الطيران في هذا المجال الجوي

154
00:14:07,718 --> 00:14:11,304
ماذا لوكانت الحكومة هي التي صنعت هذا الشيء؟

155
00:14:11,305 --> 00:14:13,055
أشك بذلك

156
00:14:13,056 --> 00:14:16,517
لماذا؟

157
00:14:16,518 --> 00:14:20,980
لأنها تعمل بكفاءة

158
00:14:20,981 --> 00:14:24,400
معذرة لصمت محطتنا الإذاعية، أيها المستمعين

159
00:14:24,401 --> 00:14:26,777
قد أعدنا تشغيل المولد وها نحن نبث إذاعتنا مجددًا

160
00:14:26,778 --> 00:14:30,029
،)أنا (فيل بوشي
"وأنتم تستمعون لمحطة "و بي إس

161
00:14:30,030 --> 00:14:36,799
الإذاعة المستقلة  تمامًا ببلدة "ميل" لإذاعة موسيقى الروك

162
00:14:36,800 --> 00:14:39,624
(فيل) -
دودي)، مرحبًا) -

163
00:14:39,625 --> 00:14:41,167
نحن الوحيدين الذين نبث على الهواء هنا

164
00:14:41,168 --> 00:14:43,502
"نبث على ترددي "إية إم" و"إف إم
في كل مكان

165
00:14:43,503 --> 00:14:44,837
أجل، بسبب إنقطاع التيار أعلم هذا

166
00:14:44,838 --> 00:14:46,339
لا، حتى لو كان هذا الأمر على مستوى الولاية

167
00:14:46,340 --> 00:14:48,716
فإن كل محطة بحجمنا سيكون لديها
....مولدها الخاص، لذا

168
00:14:48,717 --> 00:14:51,344
لمَ لا تزال كل مؤشرات تردد البحث ثابتة؟

169
00:14:51,345 --> 00:14:53,262
لا أدري

170
00:14:53,263 --> 00:15:00,484
ولكننا سنحصل على معدّلات استماع هائلة

171
00:15:05,400 --> 00:15:07,318
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

172
00:15:07,319 --> 00:15:08,819
!(المأمور (بيركينز

173
00:15:08,820 --> 00:15:10,154
قد تحطمت الطائرة عندما كانت تعبر

174
00:15:10,155 --> 00:15:12,365
،لقد كنت على وشك الموت
وهذا الرجل أنقذني

175
00:15:12,366 --> 00:15:14,450
هدئ من روعك يا فتى

176
00:15:14,451 --> 00:15:16,244
هل تأذيت؟

177
00:15:16,245 --> 00:15:17,745
...لا، أظن

178
00:15:17,746 --> 00:15:20,456
أظن أن شيء قد اصطدم بي أثناء قيادتي

179
00:15:20,457 --> 00:15:23,668
لمَ لا يأتي الإطفائيين لإخماد هذه النيران؟

180
00:15:23,669 --> 00:15:26,462
أرأيتها تتحطم؟
عندما اصطدمت بماذا؟

181
00:15:26,463 --> 00:15:30,424
لا أدري، ولكن أيًّا كان هذا
الشيء، فإنه شيء كبير

182
00:15:30,425 --> 00:15:31,884
يبدو وكأنه سور

183
00:15:31,885 --> 00:15:33,761
إنما فحسب لا يسعك رؤيته

184
00:15:33,762 --> 00:15:36,764
(راستي)

185
00:15:36,765 --> 00:15:37,765
لا أظن أن بوسعه سماعكِ

186
00:15:37,766 --> 00:15:41,602
!رباه

187
00:15:41,603 --> 00:15:43,563
عزيزي، أأنت بخير؟

188
00:15:43,564 --> 00:15:50,159
لا أستطيع سماعك

189
00:15:50,445 --> 00:15:52,238
(ابتعدي عن هذا الشيء يا (ليندا

190
00:15:52,239 --> 00:15:53,656
لا أفهم

191
00:15:53,657 --> 00:15:57,958
ماذا يكون؟

192
00:16:02,457 --> 00:16:03,958
(حاذر يا (جيم

193
00:16:03,959 --> 00:16:05,918
هذه طائرة (تشاك تومسون)، أليس كذلك؟

194
00:16:05,919 --> 00:16:07,837
لم تعد كذلك

195
00:16:07,838 --> 00:16:09,130
<i>أتسمعني يا (دوك)؟</i>

196
00:16:09,131 --> 00:16:12,008
<i>"لدينا حادثة شنيعة في "بريتي فالي</i>

197
00:16:12,009 --> 00:16:13,301
<i>(دوك)، أنا (فريدي)</i>

198
00:16:13,302 --> 00:16:15,136
<i>"لديّ حادثة أنا أيضًا في "موتون</i>

199
00:16:15,137 --> 00:16:17,638
<i>...لقد اصطدمت شاحنة صغيرة بـ
لا أدري بماذا اصطدمت</i>

200
00:16:17,639 --> 00:16:19,849
<i>ولكنّه شيء مسطّح كبير</i>

201
00:16:19,850 --> 00:16:21,809
<i>وهناك عائلة بأكملها قد ماتت
أثناء توصيلهم للمستشفى</i>

202
00:16:21,810 --> 00:16:26,439
أينما كان هذا، فإنه قد حال بيننا وبين كل طرقنا

203
00:16:26,440 --> 00:16:29,483
...ليس الطرق فقط

204
00:16:29,484 --> 00:16:34,704
بل المدينة بأكملها

205
00:16:37,910 --> 00:16:43,796
نحن محاصرون

206
00:16:46,729 --> 00:16:51,024
حسنٌ، هناك 19 طريقًا للدخول
"والخروج من بلدة "ميل

207
00:16:51,025 --> 00:16:52,192
لا تشمل الطرق الترابيّة

208
00:16:52,193 --> 00:16:53,777
جوي)، هلّا ذهبت لبيتك ومكثت هناك؟)

209
00:16:53,778 --> 00:16:57,823
بول) و(فريدي) قد أبلغونا بأن)
الطرق مسدودة هنا وهنا

210
00:16:57,824 --> 00:16:59,616
ولكن الأمر سيستغرق وقتًا لتطويق البلدة بأكملها

211
00:16:59,617 --> 00:17:00,700
ابذل ما في وسعك

212
00:17:00,701 --> 00:17:03,079
لديّ خطة طارئة

213
00:17:03,080 --> 00:17:05,622
(توقفي مكانك يا (جوليا
هذه مسرح جريمة

214
00:17:05,623 --> 00:17:07,958
لا، عندما تسقط الطائرات من
السماء، فهذه يعد خبرًا لصحيفة

215
00:17:07,959 --> 00:17:10,335
أنا المسؤول الرسمي هنا، وآمرك بالمغادرة

216
00:17:10,336 --> 00:17:12,045
!(جيم)
لدينا موضوع أكبر لنهتم به

217
00:17:12,046 --> 00:17:15,298
(ليندا)، خذي سيارة السيدة (شامواي)
سنغطي مساحة أكبر إذا افترقنا

218
00:17:15,299 --> 00:17:19,935
ما هذا بحق الجحيم؟
!هذه سيارتي

219
00:17:31,566 --> 00:17:35,992
ومَن أنت بحق الجحيم؟

220
00:17:36,237 --> 00:17:39,156
(باربي)

221
00:17:39,157 --> 00:17:41,700
(الناس يدعونني (باربي

222
00:17:41,701 --> 00:17:43,660
باربي)؟)

223
00:17:43,661 --> 00:17:45,036
إنه لقب

224
00:17:45,037 --> 00:17:48,081
على أي حال، لست أنا الشيء الذي ستكتبين عنه

225
00:17:48,082 --> 00:17:53,218
إذن، لمَ لا تريني عمّا سأكتب

226
00:17:56,424 --> 00:17:58,717
أأنا أفعلها بطريقة خاطئة؟ -
(التيار منقطع يا (كورلين -

227
00:17:58,718 --> 00:18:01,595
كاشير)، قال بأن المضخات ستعاود العمل قريبًا)

228
00:18:01,596 --> 00:18:06,516
تشيستر ميل" معروف عنها بأنها بلدة"
غنية، أراضيها خصبة، جوها دافئ وترحب بالزائرين

229
00:18:06,517 --> 00:18:08,935
بربك، هؤلاء المغفلين ليس لديهم عصير برتقال حتى

230
00:18:08,936 --> 00:18:11,730
الرجل قال لنا بأننا سنضطر
لإنتظار طلبية الطعام التالية

231
00:18:11,731 --> 00:18:14,232
لا تتناولي الأنسولين بدون أن تأكلي شيئًا

232
00:18:14,233 --> 00:18:16,651
سأكون بخير، لديّ قطعة حلوى

233
00:18:16,652 --> 00:18:19,446
...لا
تحتاجين لتناول طعام حقيقي يا عزيزتي

234
00:18:19,447 --> 00:18:22,157
سنتوقف عند ذاك المحل الذي تخطيناه

235
00:18:22,158 --> 00:18:24,618
أماه، أأنتِ جادة، من فضلكِ
أبوسعنا الذهاب لأي مكان آخر؟

236
00:18:24,619 --> 00:18:26,286
أنا أرفض تناول وجبتي الأخيرة هنا

237
00:18:26,287 --> 00:18:28,371
نوري)، أنتِ لست ذاهبة لتنفيذ حكم إعدامك)

238
00:18:28,372 --> 00:18:29,748
أنتِ ذاهبة للتخييم

239
00:18:29,749 --> 00:18:32,709
التخيم؟ إنه يشبه سجن مبجل تأديبًا
للفاشلين بالتعاون مع الآباء الأثرياء

240
00:18:32,710 --> 00:18:38,231
،)إنه برنامج رائع يا (نوري
وبمجرد أن يقولوا لكِ أنك مستعدة، بوسعك القدوم للمنزل

241
00:18:38,232 --> 00:18:39,299
"لوس أنجلس"

242
00:18:39,300 --> 00:18:44,102
رائع

243
00:18:49,435 --> 00:18:53,903
يمكننا التوقف لتناول الغداء لاحقًا

244
00:19:00,571 --> 00:19:03,323
من أين أتى هذا بحق الجحيم؟

245
00:19:03,324 --> 00:19:05,450
ليس لديّ أدنى فكرة

246
00:19:05,451 --> 00:19:09,454
إن كان هذا الشيء ظهر فجأة من الهواء

247
00:19:09,455 --> 00:19:11,998
أتظن أنه ربما يختفي فجأة أيضًا؟

248
00:19:11,999 --> 00:19:17,010
أجل، ربما

249
00:19:19,632 --> 00:19:24,136
أتظن أننا ربما سنكون عالقين هنا لفترة؟

250
00:19:24,137 --> 00:19:30,183
أظن أنه حتى لو عاد الوضع لطبيعته فجأة
فالجيش سيحجر على هذا المكان

251
00:19:30,184 --> 00:19:32,435
إذن، أنت من الجيش، صحيح؟

252
00:19:32,436 --> 00:19:38,823
لم أعد كذلك في الآونة الأخيرة

253
00:19:43,698 --> 00:19:48,160
ساعداني

254
00:19:48,161 --> 00:19:53,373
ساعداني

255
00:19:53,374 --> 00:19:55,083
...كيف

256
00:19:55,084 --> 00:19:56,918
لابد وأنها كانت تمر بجانب
هذا الشيء عند هبوطه

257
00:19:56,919 --> 00:20:03,049
لا بأس، فزوجي طبيب سنوصلكِ للمستشفى

258
00:20:03,050 --> 00:20:05,343
لا يمكنني التقاط إشارة بث طبيعيّة حتى

259
00:20:05,344 --> 00:20:08,972
فيل)، هناك شيء خطير)
يحدث في الخارج

260
00:20:08,973 --> 00:20:11,391
من الممكن أن تكون توهجات شمسية
هي التي تعطل الشبكة بأكملها

261
00:20:11,392 --> 00:20:12,893
!(دودي)

262
00:20:12,894 --> 00:20:15,228
الكابل قد قُطع وهذا لا يعني نهاية الحياة

263
00:20:15,229 --> 00:20:17,230
عندما تجد حفنة من المسوخ بدأوا
في الإحتشاد في هذا المكان

264
00:20:17,231 --> 00:20:20,025
لا تقل إني لم أخبرك

265
00:20:20,026 --> 00:20:22,569
(أنا عضو مجلس البلدة (ريني
افتحا الباب

266
00:20:22,570 --> 00:20:24,613
ليس مسموح لأحد بالدخول
...عندما نبث على الهواء

267
00:20:24,614 --> 00:20:26,406
ماذا يحدث؟
...من الأجدر

268
00:20:26,407 --> 00:20:27,532
أن يكون معك مذكرة تفتيش
...وإلّا سأقاضيك

269
00:20:27,533 --> 00:20:28,909
أيتها السيدة الشابة

270
00:20:28,910 --> 00:20:35,297
ستدعوني أبث تحذيرًا طارئًا الآن
وإلّا هناك مَن سيموت

271
00:20:49,639 --> 00:20:55,997
هذا بث طارئ، لذا أرجو أن تعيروني انتباهكم

272
00:20:55,998 --> 00:20:58,856
أنا عضو مجلس البلدة
(ريني)

273
00:20:58,857 --> 00:21:00,341
(بيج جيم ريني)

274
00:21:00,342 --> 00:21:01,809
ولكن هذا ليس إعلان تجاري لسيارة

275
00:21:01,810 --> 00:21:04,945
لذا رجاءً توقّفوا عمّا تفعلونه واصغوا إليّ

276
00:21:04,946 --> 00:21:10,382
لدينا حادثة خطيرة قد ألمت بالبلدة
وهذا الأمر مهم لكل السائقين الذين يستعمون إليّ

277
00:21:10,383 --> 00:21:15,469
فأنا أبلغكم أن توقفوا شاحناتكم في الحال

278
00:21:15,915 --> 00:21:17,791
أنتِ الشخص الذي يعاني من الإدمان

279
00:21:17,792 --> 00:21:21,128
أنا أستخدم الهاتف من أجل العمل، وليس
لإرسال صوري وأنا عارية للفتيان

280
00:21:21,129 --> 00:21:24,005
أخبركِ للمرة المليون أنّ ذلك كان حادثةً

281
00:21:24,006 --> 00:21:27,342
هذا ما قلته عندما صدمتِ تلك الفتاة

282
00:21:27,343 --> 00:21:32,222
أكرّر مجددًا، على كل السيّارات التوقّف حالًا

283
00:21:32,223 --> 00:21:33,390
هذا ليس تدريبًا

284
00:21:33,391 --> 00:21:34,558
هل سمعتِ ذلك؟

285
00:21:34,559 --> 00:21:38,937
لا أستطيع أن أجزم لكم إذا ما كان
هذا عملًا إرهابيًّا أم صنيعًا إلهيًّا

286
00:21:38,938 --> 00:21:41,189
لكن سأبلغكم بالمستجدّات حالما نعرفها

287
00:21:41,190 --> 00:21:43,483
ما هذا إلا إعلانًا تسويقيًّا آخر يا أمّاه

288
00:21:43,484 --> 00:21:45,068
نوري) محقّة)

289
00:21:45,069 --> 00:21:46,611
يوجد آخرون يقودون سيّاراتهم

290
00:21:46,612 --> 00:21:50,664
...على الأرجح أن هذا

291
00:22:00,209 --> 00:22:02,502
هل الجميع بخير؟

292
00:22:02,503 --> 00:22:04,796
كلا

293
00:22:04,797 --> 00:22:12,890
لا شيء من هذا يبشّر بخير

294
00:22:13,139 --> 00:22:14,848
نوري)؟)

295
00:22:14,849 --> 00:22:17,976
نوري)! أأنتِ بخير؟)

296
00:22:17,977 --> 00:22:19,102
ارفعي رأسها

297
00:22:19,103 --> 00:22:22,647
النجوم الوردية تتساقط

298
00:22:22,648 --> 00:22:24,858
...النجوم الوردية

299
00:22:24,859 --> 00:22:26,860
تتساقط

300
00:22:26,861 --> 00:22:29,654
تباعًا

301
00:22:29,655 --> 00:22:36,167
النجوم الوردية تتساقط تباعًا

302
00:22:36,329 --> 00:22:37,579
أمّاه؟

303
00:22:37,580 --> 00:22:39,414
أين أمّاه يا (آنجي)؟

304
00:22:39,415 --> 00:22:40,499
أنت من يقطن هنا

305
00:22:40,500 --> 00:22:41,958
أين أبي؟

306
00:22:41,959 --> 00:22:44,753
مازال مسافرًا -
أأنت واثق حيال هذا؟ -

307
00:22:44,754 --> 00:22:47,589
رجل في المطعم قال أنه قد يكون
هناك حادث انسكاب مواد كيميائيّة

308
00:22:47,590 --> 00:22:48,924
كنت خائفة من أن تكون شاحنة أبي

309
00:22:48,925 --> 00:22:52,677
لذا جئت إلى هنا بأسرع ما يمكن

310
00:22:52,678 --> 00:22:54,054
ما الخطب يا (جوي)؟

311
00:22:54,055 --> 00:22:57,098
أماه تتناول الغداء مع العم
(ستيف) في مطعم (ديني)

312
00:22:57,099 --> 00:22:58,475
وإن يكن؟

313
00:22:58,476 --> 00:23:00,018
(مطعم (ديني) يقع في "ويستلايك" يا (آنجي

314
00:23:00,019 --> 00:23:01,186
وإن يكن؟

315
00:23:01,187 --> 00:23:02,854
إنه في الناحية الآخرى من ذلك السياج

316
00:23:02,855 --> 00:23:08,450
نحن بمفردنا

317
00:23:21,833 --> 00:23:23,583
(حمدًا للرب أنّكِ هنا يا سيدة (شومواي

318
00:23:23,584 --> 00:23:25,168
هل الطبيب معكِ؟ -
أليس متواجدًا هنا؟ -

319
00:23:25,169 --> 00:23:26,920
بيتر) دائمًا ما يعمل في أيّام الأحد)

320
00:23:26,921 --> 00:23:32,057
زوجكِ يا سيدتي لم يأتِ إلى المستشفى
في أيام الأحد منذ أسابيع

321
00:23:32,426 --> 00:23:33,593
ربما عاد للمنزل

322
00:23:33,594 --> 00:23:37,854
يجب أن أعود للإطمئنان عليه

323
00:23:40,434 --> 00:23:41,601
هل تواصل المحافظ معكم؟

324
00:23:41,602 --> 00:23:42,894
نحن نريد بضعة أجوبة فحسب

325
00:23:42,895 --> 00:23:47,197
ما الذي سبّب هذا؟
رجاءً، نحن بحاجة لبعض الأجوبة -

326
00:24:15,678 --> 00:24:20,689
نحن بحاجة لكرسي متحرك هنا

327
00:24:23,436 --> 00:24:24,603
بعض المساعدة هنا؟

328
00:24:24,604 --> 00:24:27,606
هل لي بتدخين سيجارة؟

329
00:24:27,607 --> 00:24:32,152
أجل

330
00:24:32,153 --> 00:24:34,237
أنتِ صغيرة على أن تكوني ممرضة، أليس كذلك؟

331
00:24:34,238 --> 00:24:40,041
فقط عاملة متواضعة في متجر حلوى

332
00:24:45,333 --> 00:24:47,334
إذن، هل رأيت ما تسبّب بهذا؟

333
00:24:47,335 --> 00:24:50,253
أجل، ما هو على مرأى الجميع

334
00:24:50,254 --> 00:24:58,386
بعض المرضى يقولون أننا محتجزون
بداخل حوض سمك ضخم

335
00:24:58,387 --> 00:25:02,891
كنت أربّي السمك في الماضي

336
00:25:02,892 --> 00:25:07,687
أسماك ذهبية

337
00:25:07,688 --> 00:25:09,981
لكن في أحد المرات، مرضت إحداهم

338
00:25:09,982 --> 00:25:12,442
...والأخرى

339
00:25:12,443 --> 00:25:15,487
والأخرى قامت بالتهامها

340
00:25:15,488 --> 00:25:18,323
أكنت تعلم أنهم يقومون بهذا؟

341
00:25:18,324 --> 00:25:23,203
أقصد الأسماك الذهبية

342
00:25:23,204 --> 00:25:27,922
أتريد ضمادة لذلك الجرح؟

343
00:25:31,546 --> 00:25:33,713
أنا فحسب أريد الخروج من هذه البلدة

344
00:25:33,714 --> 00:25:35,715
أجل

345
00:25:35,716 --> 00:25:40,852
كلانا يرغب في هذا

346
00:25:42,932 --> 00:25:44,391
!النجدة

347
00:25:44,392 --> 00:25:46,351
رجاءً، نريد بعض المساعدة

348
00:25:46,352 --> 00:25:48,728
إبنتنا انتابتها أزمة

349
00:25:48,729 --> 00:25:50,605
(إنها مجرّد نوبة يا (أليس

350
00:25:50,606 --> 00:25:53,316
هيا، لنذهب بها إلى الدخل

351
00:25:53,317 --> 00:25:56,236
حاذري

352
00:25:56,237 --> 00:26:00,413
حسنًا
حسنًا

353
00:26:24,267 --> 00:26:25,726
المكان هنا يبدو كمدينة أشباح

354
00:26:25,727 --> 00:26:28,020
أجل، لا أحد آخر من المجلس هنا

355
00:26:28,021 --> 00:26:30,309
لكنّي أعتقد أنني سأكون قادرًا على إدارة الوضع

356
00:26:30,310 --> 00:26:35,527
من الأسهل أن تحصل على إجماع على رأي معين عندما يكون
هناك شخصٌ وحيدٌ فحسب هو من يتحدّث، أليس كذلك؟

357
00:26:35,528 --> 00:26:38,071
على أيّةِ حال، أقدّر لك ما أذعته اليوم

358
00:26:38,072 --> 00:26:39,323
لقد أنقذت بعض الأرواح

359
00:26:39,324 --> 00:26:41,200
فقط أقوم بوظيفتي

360
00:26:41,201 --> 00:26:42,451
كيف حال رجالك؟

361
00:26:42,452 --> 00:26:47,790
،ينقصنا الرجال بما أن أغلبهم ذهب للعرض العسكري
لكننا سنكون على قدر المسئولية

362
00:26:47,791 --> 00:26:52,544
ستكونون كذلك للوقت الحالي، لكن ماذا
سيحدث إن استمر هذا لأيّام أو أسابيع؟

363
00:26:52,545 --> 00:26:56,048
ربما نكون بحاجة للمزيد من الرجال لحفظ الأمن

364
00:26:56,049 --> 00:26:58,175
ما الذي تحاول الوصول إليه يا (جيم)؟

365
00:26:58,176 --> 00:27:03,096
خلال أوقات الطوارئ، أعضاء المجلس لديهم
السلطة في تعيين رجال شرطة إضافيين

366
00:27:03,097 --> 00:27:06,725
الشيء الآخر الذي تحتاجه هذه الفوضى
هو المزيد من الهواة معلّقين شارات

367
00:27:06,726 --> 00:27:13,857
حتى يأتيني أمر بخلاف ذلك من العمدة أو ما يفوقه
سلطة، فأنت لن يكون لك سلطة على أيّ شيء

368
00:27:13,858 --> 00:27:15,901
مفهوم

369
00:27:15,902 --> 00:27:18,070
جيد

370
00:27:18,071 --> 00:27:23,742
بماذا سنجيب القوم عندما يبدأون
بطرح أسئلة عن حاويات الغاز؟

371
00:27:23,743 --> 00:27:25,828
ذلك ليس له أيّ علاقة بما يحدث

372
00:27:25,829 --> 00:27:36,255
أعلم، لكن البعض قد يجد صعوبة في تقبّل أمر
أننا كنّا نخزّن الوقود قبل وقوع هذه الكارثة

373
00:27:36,256 --> 00:27:38,090
إذن، أيجب أن نخبرهم الحقيقة؟

374
00:27:38,091 --> 00:27:39,466
هذا شأنك

375
00:27:39,467 --> 00:27:45,562
ليس لدي أدنى فكرة عمّا كنت تريد من هذا

376
00:27:46,307 --> 00:27:48,267
رجاءً

377
00:27:48,268 --> 00:27:51,228
....أنت كنت أكثر من سعيد لغض النظر، لكن

378
00:27:51,229 --> 00:27:54,273
أنت لست بأحمق

379
00:27:54,274 --> 00:27:59,903
قمت بما اضطررت للقيام به لأمنع هذه
البلدة من الإفلاس، ولأحافظ على سلامتها

380
00:27:59,904 --> 00:28:01,822
(حاذر يا (دوك

381
00:28:01,823 --> 00:28:06,785
فأنت لا تريد الضغط على منظّم
ضربات القلب خاصتك

382
00:28:06,786 --> 00:28:09,079
هل تهددني؟ -
....فقط -

383
00:28:09,080 --> 00:28:16,385
أذكرك بما هو الوضع عليه فحسب

384
00:28:17,547 --> 00:28:22,933
نحن مشتركون في هذا معًا

385
00:28:25,889 --> 00:28:28,765
أجهزة الاستقبال لا تستطيع استقبال أي
إشارة خارج ما تسبب بعزلنا عن العالم

386
00:28:28,766 --> 00:28:33,729
لكنّي استخدمت برج البث خاصتنا كهوائي ضخم من قبل لاستقبال
تعليقات المستمعين على التسجيل الغنائي لفرقتي الموسيقية

387
00:28:33,730 --> 00:28:37,399
(فقط أخبريني بما سمعته يا (دودي

388
00:28:37,400 --> 00:28:41,278
هذا

389
00:28:41,279 --> 00:28:46,909
أيبدو فضائيًّا؟

390
00:28:46,910 --> 00:28:48,118
(يبدو كصوت (بيورك

391
00:28:48,119 --> 00:28:50,662
يظهر ويختفي على هذا النحو

392
00:28:50,663 --> 00:28:52,456
بعض الاحيان تكون موسيقى والبعض
الآخر تكون محادثات هاتفية

393
00:28:52,457 --> 00:28:54,124
....إنها فحسب

394
00:28:54,125 --> 00:29:01,381
<i>أفضل الإقتراحات لدى المهندسيين العسكريين أن نضع
القبّة فوق "تشيستر ميل" على ارتفاع...حوالي 20 ألف قدمًا</i>

395
00:29:01,382 --> 00:29:03,759
هل دعاها بالقبّة للتو؟

396
00:29:03,760 --> 00:29:08,729
أجل

397
00:29:17,816 --> 00:29:21,109
معذرةً، لم أقصد التسلل خلسة هكذا

398
00:29:21,110 --> 00:29:26,079
(أنا (جونيور

399
00:29:30,453 --> 00:29:32,454
أنعرف بعضنا؟

400
00:29:32,455 --> 00:29:34,957
أشك في ذلك

401
00:29:34,958 --> 00:29:36,959
أأنت متأكد؟

402
00:29:36,960 --> 00:29:43,805
لا أدرى، ولكنك تبدو مألوفًا لي للغاية

403
00:29:44,467 --> 00:29:46,635
أنا أتحدث إليك أيها المغفل

404
00:29:46,636 --> 00:29:50,764
اسمع، أنا لا أعلم ما الذي فعلته لأثير غضبك

405
00:29:50,765 --> 00:29:56,478
ولكني أعدك بأنك لا تود أن تخوض عراكًا معي

406
00:29:56,479 --> 00:30:01,448
ماذا لو فعلت؟

407
00:30:03,778 --> 00:30:05,237
أكل شيء على ما يرام هنا؟

408
00:30:05,238 --> 00:30:06,655
(مرحبًا سيدة (إس

409
00:30:06,656 --> 00:30:08,198
أجل

410
00:30:08,199 --> 00:30:13,585
الجميع هنا يرحبون بوجودي كثيرًا

411
00:30:13,955 --> 00:30:18,966
أراك لاحقًا

412
00:30:27,677 --> 00:30:29,470
عماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

413
00:30:29,471 --> 00:30:32,014
ليس لديّ أدنى فكرة

414
00:30:32,015 --> 00:30:34,600
أهناك أي خبر حول زوجكِ؟

415
00:30:34,601 --> 00:30:37,561
لم يعد للمنزل

416
00:30:37,562 --> 00:30:42,274
لذا...فقد كنت أتفقد حواجز الطرق

417
00:30:42,275 --> 00:30:44,526
هذه كانت آخرها

418
00:30:44,527 --> 00:30:50,622
أقلها لم يكن ضمن حوادث الإصطدام

419
00:30:51,034 --> 00:30:52,993
ماذا عنك؟

420
00:30:52,994 --> 00:30:54,953
ما مسعاك؟

421
00:30:54,954 --> 00:30:58,123
...كل الفنادق محجوزة، لذا

422
00:30:58,124 --> 00:31:00,334
فسأبيت بأي مكان

423
00:31:00,335 --> 00:31:02,294
لا تكن سخيفًا

424
00:31:02,295 --> 00:31:04,713
(بوسعك الإقامة معي أنا و(بيتر

425
00:31:04,714 --> 00:31:06,632
...لا، لا، لا

426
00:31:06,633 --> 00:31:08,509
ليندا) قالت بأنك أنقذت حياة فتى اليوم)

427
00:31:08,510 --> 00:31:15,397
وأنا لا أنوي أن أدعك تنام هنا كالحيوانات

428
00:31:15,683 --> 00:31:21,153
هيا..أنا أُصرّ

429
00:31:45,421 --> 00:31:47,464
(مكاليستر)

430
00:31:47,465 --> 00:31:50,217
أنا (بين)..(بين دراك) كنت معك بمحاضرات الإنجليزية المتقدمة

431
00:31:50,218 --> 00:31:52,177
مرحبًا

432
00:31:52,178 --> 00:31:53,887
إذن أهذا صحيح...أنت وحدك بالمنزل بالفعل؟

433
00:31:53,888 --> 00:32:01,196
يا رجل، الحفلات بمنزلك ستكون على أشدها

434
00:32:01,938 --> 00:32:04,064
هل لمست مجال القوة ذاك؟

435
00:32:04,065 --> 00:32:06,692
"واتلي) قال أنه قادم مباشرة من "ستار تريك)

436
00:32:06,693 --> 00:32:09,820
أتبحث عن شيء؟

437
00:32:09,821 --> 00:32:11,905
أجل، زر تعطيل

438
00:32:11,906 --> 00:32:15,826
لا يمكن وأن يكون هذا الشيء نابع من العدم

439
00:32:15,827 --> 00:32:17,327
...كائنًا ما كان هذا

440
00:32:17,328 --> 00:32:19,872
لابد وأن له مصدر طاقة خاص به، صحيح؟

441
00:32:19,873 --> 00:32:21,623
أظن ذلك

442
00:32:21,624 --> 00:32:24,209
ماذا لو كان مصدر هذا الطاقة بمكان ما هنا؟

443
00:32:24,210 --> 00:32:25,836
ربما يكون قريبًا من هنا

444
00:32:25,837 --> 00:32:29,298
يزودها بالوقود، لهذا الشيء بالكامل

445
00:32:29,299 --> 00:32:31,300
جو)؟)

446
00:32:31,301 --> 00:32:33,093
!(جو)

447
00:32:33,094 --> 00:32:35,304
النجوم الوردية تتهاوى

448
00:32:35,305 --> 00:32:36,305
أأنت بخير؟

449
00:32:36,306 --> 00:32:38,348
النجوم الوردية تتهاوي في خطوط

450
00:32:38,349 --> 00:32:39,600
!ساعدونا

451
00:32:39,601 --> 00:32:41,101
ليساعدنا أحد -
النجوم الوردية تتهاوى -

452
00:32:41,102 --> 00:32:43,061
تعالوا إلى هنا الآن -
النجوم الوردية تتهاوي في خطوط -

453
00:32:43,062 --> 00:32:48,198
!أنت

454
00:33:16,262 --> 00:33:23,108
إذا فعلت كل ما سأطلبه
 منكِ، أعدك أنكِ لن تتأذي، مفهوم؟

455
00:33:23,144 --> 00:33:29,615
!أغيثوني

456
00:33:31,653 --> 00:33:34,279
...أنجي)، أنا)

457
00:33:34,280 --> 00:33:35,823
(أنا آسف جدًا يا (أنجي

458
00:33:35,824 --> 00:33:40,834
لم أرد أن يسير الأمر هكذا

459
00:34:20,454 --> 00:34:24,206
أخشى أنني...لديّ بعض الأخبار القاسية

460
00:34:24,207 --> 00:34:26,459
بعض الناس ما زال لم يتم إحصائهم

461
00:34:26,460 --> 00:34:36,058
ولكن يبدو أن بلدة "تشيستر ميل" قد
فقدت 12 من قاطنيها اليوم

462
00:34:36,261 --> 00:34:38,304
...(دوك)

463
00:34:38,305 --> 00:34:39,889
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

464
00:34:39,890 --> 00:34:41,223
أوليس هذا جليًا؟

465
00:34:41,224 --> 00:34:42,266
نحن نتعرض للهجوم

466
00:34:42,267 --> 00:34:43,726
لا أحد يعلم شيئًا قطّ

467
00:34:43,727 --> 00:34:45,644
لذا فلا فائدة من نشر الإشاعات

468
00:34:45,645 --> 00:34:47,104
رجاءً، ابنتنا مريضة

469
00:34:47,105 --> 00:34:48,814
يجب أن نذهب بها لطبيب حقيقي

470
00:34:48,815 --> 00:34:51,150
أعني، إذا لم يكن بوسعهم تدمير هذا الحائط

471
00:34:51,151 --> 00:34:53,152
فهم باستطاعتهم أن ينقلوها جوًا من هنا

472
00:34:53,153 --> 00:34:57,823
حسنٌ، لا أدري، ولكن إن أراد أصحاب الفِكَر الذين بالخارج أن يلقوا
بسيارة على كوكب المريخ، فبوسعهم تبين طريقة لفعل ذلك أيضًا

473
00:34:57,824 --> 00:35:02,578
،عندما يعود الجميع لمنزله الليلة
فأريد منكم أن تتفقدوا جيرانكم

474
00:35:02,579 --> 00:35:10,509
وإذا احتجتم لأي شيء، أنتم تعرفون مكاني

475
00:35:37,864 --> 00:35:39,824
(مرحبًا يا (أنجي

476
00:35:39,825 --> 00:35:40,950
!أغيثوني

477
00:35:40,951 --> 00:35:44,870
!ليساعدني أحد
!ليساعدني أحد

478
00:35:44,871 --> 00:35:47,540
هدئي من روعك -
رباه، ساعدوني -

479
00:35:47,541 --> 00:35:49,792
!اصمتي

480
00:35:49,793 --> 00:35:52,461
وفري صوتك يا عزيزتي

481
00:35:52,462 --> 00:35:54,797
لا أحد بوسعه سماعنا هنا في الأسفل

482
00:35:54,798 --> 00:35:56,799
في الأسفل؟

483
00:35:56,800 --> 00:36:00,719
ملجأ والدي القديم خشية من أي تسرب إشعاعي

484
00:36:00,720 --> 00:36:03,722
لطالما كان موهوم بالأمور الأمنية

485
00:36:03,723 --> 00:36:09,395
لكن...أنتِ بأمان الآن

486
00:36:09,396 --> 00:36:11,480
ما الذي تتحدث عنه؟

487
00:36:11,481 --> 00:36:13,732
لقد تبينت السبب أخيرًا

488
00:36:13,733 --> 00:36:15,568
لمَ كنتِ تتصرفين على نحو غريب هذا الصباح

489
00:36:15,569 --> 00:36:19,864
إن كل شيء متصل ببعضه

490
00:36:19,865 --> 00:36:22,575
...أعرف كيف ولابد أن يبدو هذا، لكن

491
00:36:22,576 --> 00:36:29,081
أقسم أنكِ ستشكرينني على هذا لاحقًا

492
00:36:29,082 --> 00:36:31,500
يا إلهي، لقد فقدت عقلك

493
00:36:31,501 --> 00:36:33,252
لا، لا

494
00:36:33,253 --> 00:36:38,507
أنا الشخص الوحيد الذي
يعرف حقيقة ما يحدث هنا

495
00:36:38,508 --> 00:36:41,010
...كل ما أطلبه منكِ

496
00:36:41,011 --> 00:36:46,021
أن تتحلي بالصبر

497
00:36:46,850 --> 00:36:50,603
!دعني أذهب
!دعني أذهب

498
00:36:50,604 --> 00:36:53,230
!دعني أذهب من هنا

499
00:36:53,231 --> 00:36:55,900
!أخرجني من هنا

500
00:36:55,901 --> 00:37:01,870
!(جونيور)

501
00:37:06,620 --> 00:37:11,630
!(جونيور)

502
00:37:15,712 --> 00:37:18,297
!أبي

503
00:37:18,298 --> 00:37:19,215
أين كنت؟

504
00:37:19,216 --> 00:37:22,259
لقد سمعتك وأنت تبث عبر المذياع وفكرت
أنه ربما سنكون بحاجة للملجأ القديم

505
00:37:22,260 --> 00:37:24,553
لكنه غارق بالماء كليةً

506
00:37:24,554 --> 00:37:26,639
هذا أقل ما يقلقنا

507
00:37:26,640 --> 00:37:28,974
أهم شيء أنك بخير

508
00:37:28,975 --> 00:37:32,228
أيًّا كان هذا، فأنا أود المساعدة

509
00:37:32,229 --> 00:37:34,980
...أقدر لك هذا، ولكنك لديك جامعة

510
00:37:34,981 --> 00:37:37,149
الجامعة في الخارج عن هنا، وأنا هنا

511
00:37:37,150 --> 00:37:42,911
وأود تقديم المساعدة

512
00:38:12,310 --> 00:38:17,321
عزيزي، أأنت في البيت؟

513
00:38:20,485 --> 00:38:22,528
أنّى لكم بهذا التيار الكهربي؟

514
00:38:22,529 --> 00:38:25,865
مولد احتياطي

515
00:38:25,866 --> 00:38:29,368
بيج جيم)، أقنع زوجي بأنه سيقلل من الضرائب)

516
00:38:29,369 --> 00:38:31,829
عندما انتقلنا هنا

517
00:38:31,830 --> 00:38:36,006
هذا (بيتر) الذي خلفك

518
00:38:56,062 --> 00:39:00,364
لابد وأنك تظن أنّي حمقاء

519
00:39:02,652 --> 00:39:07,406
ماذا تعني؟

520
00:39:07,407 --> 00:39:13,836
صحفية لا تعلم ما الذي يجري من حولها

521
00:39:15,415 --> 00:39:20,676
أجزم بأن البلدة بأسرها تظن هذا

522
00:39:21,087 --> 00:39:27,558
زوجي ليس هنا لأنه يقيم علاقة غير شرعية

523
00:39:38,104 --> 00:39:40,606
إنهم لا يعرفونه مثلي

524
00:39:40,607 --> 00:39:44,610
هو سوف يظهر وسترى

525
00:39:44,611 --> 00:39:50,956
لا أطيق صبرًا للقائه

526
00:39:52,244 --> 00:39:57,046
هيا، سأريك المنزل

527
00:40:07,134 --> 00:40:11,387
كان من المفترض أن أكون
برفقة (راستي) اليوم في اللعبة

528
00:40:11,388 --> 00:40:20,402
قد أخبرته إذا استطعنا يوما أن نحظى بشهر
عسل، فعلى كلانا أن نعمل لنوبات إضافية

529
00:40:23,817 --> 00:40:28,737
لماذا "تشيستر ميل" بالذات؟

530
00:40:28,738 --> 00:40:32,575
لمَ نحن؟

531
00:40:32,576 --> 00:40:35,786
ربما نُعاقب

532
00:40:35,787 --> 00:40:37,788
معذرةً؟

533
00:40:37,789 --> 00:40:41,500
(أنتِ شرطية صالحة يا (ليندا

534
00:40:41,501 --> 00:40:44,503
...لكن

535
00:40:44,504 --> 00:40:49,341
وحاولت أن أحميكِ كثيرًا في هذا المكان

536
00:40:49,342 --> 00:40:53,852
تحميني من أي شيء؟

537
00:41:04,232 --> 00:41:16,452
...منذ حوالي سنة كنت على وشك -
(دوك) -

538
00:41:16,453 --> 00:41:17,369
صدري

539
00:41:17,370 --> 00:41:20,289
دوك)، أهذا بسبب منظم ضربات قلبك؟)

540
00:41:20,290 --> 00:41:21,373
دوك)، لا)

541
00:41:21,374 --> 00:41:23,876
!(دوك)! (دوك)

542
00:41:23,877 --> 00:41:25,878
!أغيثونا

543
00:41:25,879 --> 00:41:27,880
!شرطى قد أصيب
!شرطى قد أصيب

544
00:41:27,881 --> 00:41:29,340
!ساعدونا

545
00:41:29,341 --> 00:41:30,716
دوك)، ابقَ معي)

546
00:41:30,717 --> 00:41:32,468
دوك)، ابقَ معي)

547
00:41:32,469 --> 00:41:36,145
!.....ساعدونـ

548
00:41:45,190 --> 00:41:46,524
<i>لقد تحدثنا إلى الحكومة </i>

549
00:41:46,525 --> 00:41:48,317
<i>وسلطات تنفيذ القانون والجيش</i>

550
00:41:48,318 --> 00:41:50,611
<i>ولا يعلم أيًّا منهم ما الذي يحدث</i>

551
00:41:50,612 --> 00:41:55,574
<i>أفضل الإجابات التي حصلت عليها، أن أشارككم
بكلمات قد قالها لي واحد من العلماء اليوم</i>

552
00:41:55,575 --> 00:41:57,451
<i>...قد قال لي بالحرف
..."هذا شيء منقطع النظير"</i>

553
00:41:57,452 --> 00:42:00,454
<i>هذا حدث منقطع النظير في تاريخ البشرية</i>

554
00:42:00,455 --> 00:42:06,836
<i>هذه كلمات لا تبشر براحة، لا للدولة ولا للعالم
"وخاصة لقاطني بلدة "تشيستر ميل</i>

555
00:42:06,837 --> 00:42:08,964
والذي يبدو أنهم محاصرين

556
00:42:08,965 --> 00:42:27,209
ترجمة المهندسان
أحمد سمير درويش & خالد خطاب