1
00:00:00,720 --> 00:00:04,230
<font color="#66ccff" >قبل التفكير بالجنس، وقبل ذهابي للمدينة.‏</font>

2
00:00:04,265 --> 00:00:07,540
<font color="#66ccff" >كُنت أنا فقط، (كاري)‏
(كاري برادشو)</font>

3
00:00:07,575 --> 00:00:09,122
<font color="#66ccff" >والكثير من الأمور تغيرت ..‏</font>

4
00:00:09,157 --> 00:00:10,635
‏(لاريسا) قالت لو قمتُ بعمل جيد

5
00:00:10,670 --> 00:00:13,100
.قد توظفني مساعدة لها بدوام كامل خلال الصيف

6
00:00:13,135 --> 00:00:14,065
<font color="#66ccff" >بالنسبة لنا جميعاً ..‏</font>

7
00:00:14,100 --> 00:00:16,020
هل أنتي معجبة بي؟ -
أنا فعلاً معجبة بك، ماذا إذن؟ -

8
00:00:16,055 --> 00:00:17,385
.أنا معجب بكِ أيضاً

9
00:00:17,420 --> 00:00:18,320
هل هذا السيد (برادشو)؟

10
00:00:18,330 --> 00:00:20,220
.نعم، إنه هو
.دعنا نذهب

11
00:00:20,230 --> 00:00:23,670
لقد قبلنا بعضنا في سيارتك
.وحصلنا على القهوة بضع مرات

12
00:00:23,705 --> 00:00:25,635
.أطفالي لا يعلمون بأنني أواعد بعد

13
00:00:25,670 --> 00:00:28,665
اعترفي. كان الأمر أكثر مرحاً
.عندما كنتِ معيّ

14
00:00:28,700 --> 00:00:30,730
هل أعطيتني ذلك الكتاب
حتى أرغب في ممارسة الجنس معك؟

15
00:00:31,030 --> 00:00:33,045
.لا -
.لقد كنتُ أفكر بالأمر كثيراً -

16
00:00:33,080 --> 00:00:35,070
لماذا عليكِ أن تفكري كثيراً بكل شيء؟

17
00:00:35,105 --> 00:00:36,342
لأن هذه أنا

18
00:00:36,377 --> 00:00:37,545
إذا كان هذا شعورك

19
00:00:37,580 --> 00:00:39,450
.إذن ربما علينا أن ننفصل

20
00:00:39,485 --> 00:00:41,740
.إذا كان هذا ما تريدين. حسناً

21
00:00:42,641 --> 00:00:44,541
"قبّل الأمس قبلة الوداع"

22
00:00:45,000 --> 00:00:46,865
<font color="#66ccff" >هناك لحظة قصيرة عندما تستيقظ</font>

23
00:00:46,900 --> 00:00:50,450
<font color="#66ccff" >حيث لا تملك أيّ ذكريات ..‏
صفحة خالية هانئة.‏</font>

24
00:00:50,610 --> 00:00:52,240
<font color="#66ccff" >فراغ سعيد.‏</font>

25
00:00:52,290 --> 00:00:53,825
<font color="#66ccff" >لكنها لا تدوم طويلاً</font>

26
00:00:53,860 --> 00:00:55,795
<font color="#66ccff" >و تتذكر بالضبط أين كنت</font>

27
00:00:55,830 --> 00:00:57,695
<font color="#66ccff" >وما الذي كنت تحاول نسيانه ..‏</font>

28
00:00:57,730 --> 00:01:00,700
<font color="#66ccff" >أعصار من الشعور بالذنب بسبب الإنفصال مؤلم جداً.‏</font>

29
00:01:02,160 --> 00:01:03,540
<font color="#66ccff" >و الجزء الأسوأ ..‏</font>

30
00:01:03,680 --> 00:01:06,790
<font color="#66ccff" >ليس هناك من تغضب عليه عدا نفسك.‏</font>

31
00:01:07,550 --> 00:01:09,330
<font color="#66ccff" >الآن الشيء الوحيد الذي يمكنني تذكره</font>

32
00:01:09,340 --> 00:01:10,695
<font color="#66ccff" >عنيّ و عن (سباستيان)‏</font>

33
00:01:10,730 --> 00:01:12,050
<font color="#66ccff" >هو كم كنتُ سعيدة ..‏</font>

34
00:01:16,510 --> 00:01:17,980
<font color="#66ccff" >والآن لستُ كذلك.‏</font>

35
00:01:19,681 --> 00:01:22,881
"يوميات كاري"
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

36
00:01:23,420 --> 00:01:24,955
!أرجوكِ
.أنتي لم تكوني سعيدة

37
00:01:24,990 --> 00:01:26,640
.كنتِ دائماً تشتكين بشأنه

38
00:01:26,675 --> 00:01:27,880
.و تعيسة

39
00:01:27,890 --> 00:01:29,490
!تعيسة تماماً

40
00:01:29,525 --> 00:01:30,145
كُنت كذلك؟

41
00:01:30,180 --> 00:01:33,260
تماماً، لأنه كان كثير المطالب

42
00:01:33,295 --> 00:01:35,032
.وليس حتى جميل

43
00:01:35,067 --> 00:01:36,770
.. إنه قبيح، حقاً

44
00:01:37,050 --> 00:01:38,020
.لقد تماديتِ كثيراً

45
00:01:38,030 --> 00:01:38,855
تمادت في ماذا؟

46
00:01:38,890 --> 00:01:40,135
.نحن في الواقع لا نصدق أيّ من هذه الأمور

47
00:01:40,170 --> 00:01:41,890
فقط نحاول أن نجعلكِ تشعرين بتحسن
.بشأن الإنفصال

48
00:01:41,925 --> 00:01:42,912
.نحن نشعر بسوء لأجلكم يا رفاق

49
00:01:42,947 --> 00:01:43,865
.كنتما رائعان معاً

50
00:01:43,900 --> 00:01:46,870
.وقبل الحفل الراقص تماماً -
الإنفصال قبل الحفل الراقص -

51
00:01:46,905 --> 00:01:49,840
قد يكون في الواقع
.أسوأ من أن يتم هجركِ قرب عيد الحب

52
00:01:50,240 --> 00:01:53,720
.إنه كالسير إلى أضواء عملاقة من الألم والحرج

53
00:01:53,800 --> 00:01:54,745
.. انظروا إليّ جميعاً"

54
00:01:54,780 --> 00:01:57,390
أملك فستان جميل
"ولا أملك أحداً لأشاركه اياه

55
00:01:57,425 --> 00:01:59,610
هل أشتريتِ الفستان بالفعل؟ -
.لقد فعلت -

56
00:01:59,645 --> 00:02:00,867
ربما (ماوس) تستطيع أن تسأل أحد

57
00:02:00,902 --> 00:02:02,261
رفاق (ويست) من لاعبي السلة الوسماء

58
00:02:02,296 --> 00:02:03,620
.عما سيفعلونه في الحفل الراقص

59
00:02:03,770 --> 00:02:05,465
أنا لن أذهب إلى الحفل الراقص مع (ويست).‏

60
00:02:05,500 --> 00:02:08,350
لحظة. هل فاتني شيء؟
هل انفصلتما؟

61
00:02:08,385 --> 00:02:11,530
.لا. إنه بسبب والدايّ

62
00:02:11,540 --> 00:02:12,665
ألم يعجبا بـ(ويست)؟

63
00:02:12,700 --> 00:02:14,180
هما لا يعلمان بوجود (ويست)‏

64
00:02:14,200 --> 00:02:16,180
.وأنا أرغب في أن يظل الأمر هكذا

65
00:02:16,430 --> 00:02:17,735
.هما لن يوافقا أبداً

66
00:02:17,770 --> 00:02:20,590
.. أنا لستُ واثقة كيف أسألكِ هذا، لكن

67
00:02:20,840 --> 00:02:22,600
هل والداكِ عنصريان؟

68
00:02:22,635 --> 00:02:24,360
.بالطبع هما كذلك

69
00:02:24,760 --> 00:02:26,365
.ضد أيّ أحد ليس صينيّ

70
00:02:26,400 --> 00:02:27,870
كيف لم نسمع عن هذا من قبل؟

71
00:02:27,905 --> 00:02:29,870
.لأنه يبدو جنونياً

72
00:02:29,880 --> 00:02:31,055
لكن تراثي الصيني

73
00:02:31,090 --> 00:02:33,600
."هو أهم بالنسبة لهما حتى من "هارفارد

74
00:02:33,635 --> 00:02:36,427
نحن أحفاد سلالة (كينج).‏

75
00:02:36,462 --> 00:02:39,220
حسناً، من يهتم؟ -
.والدايّ، هما من يهتم -

76
00:02:39,840 --> 00:02:42,535
.. إذا سمحا لي بالمواعدة

77
00:02:42,570 --> 00:02:44,675
"وذلك على الأرجح لا يمكن أن يحدث إلا بعد "هارفارد

78
00:02:44,710 --> 00:02:48,000
إذن فيجب أن يكون شخص أيضاً من سلالة (كينج)‏

79
00:02:48,100 --> 00:02:50,510
.. مثل ابن أعز أصدقاء والدايّ

80
00:02:51,360 --> 00:02:53,860
(يوجين)

81
00:02:54,030 --> 00:02:55,720
(يوجين)
.هذا لا يبدو واعداً

82
00:02:55,755 --> 00:02:56,465
.. ثقِ بي

83
00:02:56,500 --> 00:02:58,910
.عندما أقول أنه عكس واعد

84
00:02:58,945 --> 00:03:01,320
هل (ويست) يعلم؟ -
.لم أخبره -

85
00:03:01,355 --> 00:03:03,100
.لكنني متأكدة من أنه سوف يتفهم

86
00:03:03,350 --> 00:03:05,690
إذن لا أحد منا سوف يذهب إلى الحفل الراقص؟

87
00:03:05,830 --> 00:03:08,460
.ربما يمكننا أن نذهب .. ثلاثتنا

88
00:03:08,630 --> 00:03:09,830
.يمكن أن يكون ممتعاً

89
00:03:10,040 --> 00:03:11,115
.نعم، ربما

90
00:03:11,150 --> 00:03:14,160
.كثلاثي
.قد نشكل ثلاثي لطيف

91
00:03:14,170 --> 00:03:15,740
.سوف نكون كذلك

92
00:03:19,140 --> 00:03:20,440
.. لحظة. هل هذا

93
00:03:25,200 --> 00:03:26,200
.نعم

94
00:03:29,010 --> 00:03:30,010
(سيمون)

95
00:03:30,350 --> 00:03:32,810
مرحباً، أنا (نويل)، خطيبة (سيمون).‏

96
00:03:33,250 --> 00:03:34,320
(ماجي)

97
00:03:35,230 --> 00:03:36,640
.تهانينا

98
00:03:36,840 --> 00:03:39,550
.شكراً. متحمسة جداً

99
00:03:40,050 --> 00:03:41,800
.‏(ماجي) ابنة الرئيس

100
00:03:42,800 --> 00:03:45,540
.. لا أريد أن أعطلكم عن غدائكم، لذا

101
00:03:45,575 --> 00:03:46,690
.بالطبع

102
00:03:47,590 --> 00:03:48,650
.نراكم في الجوار

103
00:03:52,950 --> 00:03:54,710
هل أنتي بخير؟

104
00:03:54,745 --> 00:03:56,470
.أنا بخير. بخير

105
00:03:57,340 --> 00:03:58,405
.دعونا نتحدث عن خطط الحفل الراقص

106
00:03:58,440 --> 00:04:01,470
ربما علينا أن نسأل (والت)‏
.إذا كان يرغب في مرافقتنا أيضاً

107
00:04:01,570 --> 00:04:04,120
.نعم. نعم
.سوف نجعلها حفلة

108
00:04:04,155 --> 00:04:05,570
.تعجبني الحفلات

109
00:04:12,590 --> 00:04:13,490
متجه إلى النادي الرياضي؟

110
00:04:13,525 --> 00:04:14,450
.نعم

111
00:04:14,590 --> 00:04:15,710
هل هذا عطر؟

112
00:04:16,850 --> 00:04:19,930
.نعم. نعم
"دراكار نوير"

113
00:04:20,240 --> 00:04:21,840
أنتَ تضع عطر من أجل النادي الرياضي؟

114
00:04:22,950 --> 00:04:25,250
.هناك رجل رائحته سيئة جداً

115
00:04:25,285 --> 00:04:26,395
.حقاً تقتلني

116
00:04:26,430 --> 00:04:27,825
.أنا فقط أقوم بقصارى جهدي كيّ أنجو

117
00:04:27,860 --> 00:04:29,480
.لهذا لن تراني أبداً في النادي الرياضي

118
00:04:29,490 --> 00:04:32,680
.التدريب ليس ليّ
.لكنني سعيدة بأنك تستمتع به

119
00:04:32,715 --> 00:04:33,370
.أنا كذلك

120
00:04:33,380 --> 00:04:34,725
بعد أن أخذت صف التأمل

121
00:04:34,760 --> 00:04:36,840
.أدركتُ كم هو مهم أن يكون ليّ مخرج

122
00:04:36,875 --> 00:04:38,920
.. تعلمين، مكان ما حيث يمكنني أن أذهب و

123
00:04:39,970 --> 00:04:40,690
.و أنفس عن نفسي

124
00:04:40,725 --> 00:04:41,850
.يا إلهي

125
00:04:46,270 --> 00:04:47,360
.. هذا

126
00:04:47,950 --> 00:04:50,080
.هذا أفضل بكثير من النادي الرياضي

127
00:04:50,780 --> 00:04:52,110
.من الأفضل أن يكون كذلك

128
00:04:53,580 --> 00:04:55,120
أريد أن أعتقد بأنني أكثر مرحاً

129
00:04:55,155 --> 00:04:56,860
.من الأوزان الحرة

130
00:04:59,400 --> 00:05:02,080
هل تحاولين تركي بهذه السرعة؟
.لقد أنتهينا للتو

131
00:05:02,370 --> 00:05:05,390
.للمرة الثالثة

132
00:05:07,600 --> 00:05:10,050
بقدر ما أحب أن تقضي الليلة

133
00:05:10,085 --> 00:05:11,630
.فقط تأخر الوقت

134
00:05:12,160 --> 00:05:14,440
أعني، النادي الرياضي يحب أن يغلق
في وقت ما، صحيح؟

135
00:05:14,475 --> 00:05:15,820
.لا أريد أن يشك أطفالك

136
00:05:15,855 --> 00:05:17,330
.لا، أنتي محقة عليّ أن أذهب

137
00:05:17,365 --> 00:05:18,940
.لا أريد أن يقبض عليّ

138
00:05:20,810 --> 00:05:23,110
نحن كمراهقان مثاران

139
00:05:23,145 --> 00:05:24,725
.يحاولان الحصول على جنس سريع

140
00:05:24,760 --> 00:05:27,440
آمل أن الفرق بين وقت المراهقين ووقت الراشدين

141
00:05:27,475 --> 00:05:30,140
.هو أنني لست سريع جداً

142
00:05:30,175 --> 00:05:31,485
.أنت محق

143
00:05:31,520 --> 00:05:33,280
.أتساءل كم من الوقت يمكننا أن نواصل

144
00:05:33,315 --> 00:05:35,360
.أو كم الوقت ينبغي علينا ذلك

145
00:05:35,370 --> 00:05:36,400
ماذا تعنين؟

146
00:05:36,680 --> 00:05:39,595
حسناً، بقدر ما أحب

147
00:05:39,630 --> 00:05:41,750
.المرأة الأخرى لنسائك الصغيرات

148
00:05:41,785 --> 00:05:44,512
.. كنتُ أتسائل ما إذا كان علينا أن

149
00:05:44,547 --> 00:05:47,240
نخبر أطفالنا بأننا نتواعد؟ -
.نعم -

150
00:05:47,410 --> 00:05:50,630
.بناتي فقدن أمهم قبل أقل من عام

151
00:05:51,260 --> 00:05:53,640
أعني، كل ما يملكنه الآن هو ذكريات لنا

152
00:05:54,060 --> 00:05:58,640
وأنا فقط لا أريدهم أن
.يشعرن بأنني لا أحترم تلك الذكريات

153
00:06:00,180 --> 00:06:03,410
<font color="#66ccff" >و بينما شخص كان يركز على تكريم الماضي ..‏</font>

154
00:06:04,230 --> 00:06:05,925
<font color="#66ccff" >آخر كان يغوص فيه.‏</font>

155
00:06:05,960 --> 00:06:08,300
لا أصدق أنكِ سوف تذهبين إلى "كيوتو" في الصيف

156
00:06:08,335 --> 00:06:09,415
."*كي تتعلمي أن تكون "جيشا
<font color="#66ccff" >.فتيات يابانيات بمهارات في عدة فنون*</font>

157
00:06:09,450 --> 00:06:11,600
عزيزتي، من أجل أن تكوني امرأة عصرية

158
00:06:11,610 --> 00:06:13,950
.عليكِ أن تتعرفي على طرق المرأة التقليدية

159
00:06:14,020 --> 00:06:15,820
.وقد سمعتُ انهن يعرفن كيف يمتعن الرجل

160
00:06:15,830 --> 00:06:18,085
.هذه مهارة يجب على كل امرأة أن تتعلمها

161
00:06:18,120 --> 00:06:20,960
لماذا أشعر بأنكِ سوف تعلمينهن شيء أو اثنان؟

162
00:06:20,970 --> 00:06:22,530
.لأنكِ تعرفينني جيداً

163
00:06:22,980 --> 00:06:23,535
.سوف أفتقدكِ

164
00:06:23,570 --> 00:06:26,470
.أرجوكِ. سوف تخونيني

165
00:06:26,505 --> 00:06:27,902
بوقت عودتي في شهر يوليو

166
00:06:27,937 --> 00:06:29,265
سوف تحتلين وظيفتي

167
00:06:29,300 --> 00:06:31,655
.وتستقرين في مكتبيّ

168
00:06:31,690 --> 00:06:33,700
.قد أرغب في ذلك كي استخدم هاتفكِ

169
00:06:33,735 --> 00:06:36,210
.أفضّل أن تأخذِ وظيفتي
.خبّىء هذا

170
00:06:36,270 --> 00:06:38,160
إذن سوف تراقبين الجميع من أجليّ

171
00:06:38,170 --> 00:06:39,825
في غيابيّ، تكونين جاسوستي؟

172
00:06:39,860 --> 00:06:41,445
.و تجيبين على الاتصالات

173
00:06:41,480 --> 00:06:43,830
ما زلت لا أعرف إلى أين ذهبت
.موظفة الاستقبال السخيفة

174
00:06:43,865 --> 00:06:45,102
لقد حضرتِ حفلة وداعها

175
00:06:45,137 --> 00:06:46,305
لقد عادت إلى "دالاس"، تتذكرين؟

176
00:06:46,340 --> 00:06:49,290
صحيح. أنا دائماً أنسى الأشخاص
.الذين لا يحبون المدينة

177
00:06:49,325 --> 00:06:50,595
.إنهم لا يستحقون التذكر

178
00:06:50,630 --> 00:06:52,580
بفضلها، يمكنني أن أعمل هنا طوال الصيف

179
00:06:52,615 --> 00:06:54,905
.كموظفة استقبال حقيقية بدوام كامل

180
00:06:54,940 --> 00:06:57,240
."مرحباً؟ مجلة "المقابلة
كيف يمكنني مساعدتك؟

181
00:06:57,275 --> 00:06:59,092
.نحن لن ندفع
تعرفين ذلك، صحيح؟

182
00:06:59,127 --> 00:07:00,875
.أعلم
أعتقد بأنه سينتهي الأمر بخسارة المال

183
00:07:00,910 --> 00:07:03,060
.بسبب اتخاذ القطار كل يوم
.لكنني لا أهتم

184
00:07:03,095 --> 00:07:03,695
.الأمر يستحق ذلك

185
00:07:03,730 --> 00:07:06,160
حلوتيّ، عليكِ أن تبقي في شقتي
.أثناء غيابي

186
00:07:06,195 --> 00:07:08,200
.الحيّ قذر جداً

187
00:07:08,235 --> 00:07:10,545
سيكون من الرائع
.أن أحصل على أحد ليحرس المكان من أجليّ

188
00:07:10,580 --> 00:07:13,735
بطريقة ما لا أعتقد أن والدي سيكون مؤيد جداً
.. بشأن قذر، لكن

189
00:07:13,770 --> 00:07:16,130
قولي أنها شقة رائعة في وسط المدينة

190
00:07:16,140 --> 00:07:18,860
وبها مكان واسع لك و للرائع (والت).‏

191
00:07:18,895 --> 00:07:20,412
.يمكنكما العيش معاً هناك

192
00:07:20,447 --> 00:07:22,093
.هذا عرض سخيّ

193
00:07:22,128 --> 00:07:23,705
لكنني لا أعتقد أنني حقاً

194
00:07:23,740 --> 00:07:26,370
.مستعدة للتخلي عن "كاستليبوري" تماماً هذا الصيف

195
00:07:27,100 --> 00:07:28,810
لم تيأسي من صاحب الشعر الرائع؟

196
00:07:29,270 --> 00:07:31,920
.لا تقلقِ
.الفايكنج" من الواضح أنه يعشقك"

197
00:07:31,955 --> 00:07:33,302
"وإلا لماذا أتى إلى "مانهاتن

198
00:07:33,337 --> 00:07:34,893
و تسكع مع حفنة من الشواذ الرائعون

199
00:07:34,828 --> 00:07:37,450
والعفاريت الذين يحبونهم، إذا لم يحبكِ؟

200
00:07:37,680 --> 00:07:39,940
<font color="#66ccff" >وبينما كنتُ أتمنى لو لم أكن وحيدة ..‏</font>

201
00:07:42,015 --> 00:07:43,940
<font color="#66ccff" >على ما يبدو أن أختى لم تكن كذلك.‏</font>

202
00:07:44,030 --> 00:07:45,060
<i>.لقد نسيتُ أننا فعلنا ذلك</i>

203
00:07:45,095 --> 00:07:46,190
<i>.مضحك جداً</i>

204
00:07:46,660 --> 00:07:48,190
.‏(كاري)، أهلاً

205
00:07:50,790 --> 00:07:52,470
.‏(كاري)، أهلاً

206
00:08:02,380 --> 00:08:03,930
.آمل أن لا تمانعي مروريّ

207
00:08:04,610 --> 00:08:05,465
.بالطبع

208
00:08:05,500 --> 00:08:07,630
.إذن ربما علينا أن نصعد للطابق العلويّ

209
00:08:07,710 --> 00:08:08,395
.تماماً

210
00:08:08,430 --> 00:08:09,220
.ليس عليكم فعل ذلك

211
00:08:09,230 --> 00:08:10,950
.نحن نريد ذلك

212
00:08:11,310 --> 00:08:12,770
لا أريد أن أكون قاتلة للمتعة أو أيّ شيء

213
00:08:12,805 --> 00:08:14,230
.لكن من الأفضل أن تتركوا الباب مفتوحاً

214
00:08:14,265 --> 00:08:16,090
.نعم، هذا لن يحدث

215
00:08:17,390 --> 00:08:18,460
.. إذن،‏

216
00:08:19,070 --> 00:08:20,845
.سعيد بمقابلتك مرة أخرى -
.وأنا كذلك -

217
00:08:20,880 --> 00:08:22,675
مضحك بعض الشيء أن كلانا أعجب بفتيات (برادشو).‏

218
00:08:22,710 --> 00:08:24,470
.هذا يعني بأن لدينا ذوق جيد جداً

219
00:08:26,270 --> 00:08:27,820
.دعنا نرحل من هنا في الحال

220
00:08:32,450 --> 00:08:33,595
.. حسناً

221
00:08:33,630 --> 00:08:35,330
.لا أعرف حقاً من أين أبدأ

222
00:08:35,730 --> 00:08:38,110
ما رأيكِ بـ"سعيدة برؤيتك"؟

223
00:08:38,480 --> 00:08:39,490
.أنا كذلك

224
00:08:39,730 --> 00:08:40,905
لكن كيف تعرف (ميلر)؟

225
00:08:40,940 --> 00:08:43,060
لقد ذهبنا إلى نفس المدرسة الخاصة لبعض الوقت

226
00:08:43,095 --> 00:08:44,970
.التي طردتُ منها بسبب تدخين الحشيش

227
00:08:45,005 --> 00:08:46,620
إذن (ميلر) في نفس صفنا؟

228
00:08:46,630 --> 00:08:48,075
.في الواقع هو في صف التخرج

229
00:08:48,110 --> 00:08:49,800
إذن (دوريت) مع شخص أكبر منا؟

230
00:08:49,835 --> 00:08:50,665
لا بأس بـ(ميلر).‏

231
00:08:50,700 --> 00:08:53,100
.إنه ذكي جداً، لكنه لا يهتم كثيراً بذلك

232
00:08:53,135 --> 00:08:54,155
.أو أيّ شيء

233
00:08:54,190 --> 00:08:55,485
إذن فإنه بالضبط نوع (دوريت) المفضل

234
00:08:55,520 --> 00:08:57,370
.وأنا لا أقصد ذلك بطريقة جيدة

235
00:08:58,000 --> 00:08:59,240
.يبدو أنها سعيدة

236
00:09:01,360 --> 00:09:02,410
.هي كذلك

237
00:09:04,310 --> 00:09:06,720
.أختي سعيدة

238
00:09:07,130 --> 00:09:08,090
<font color="#66ccff" >كان من الغريب التفكير</font>

239
00:09:08,100 --> 00:09:09,960
<font color="#66ccff" >بأن أختي سعيدة و واقعة في الحب</font>

240
00:09:09,995 --> 00:09:11,120
<font color="#66ccff" >وأنا لم أكن كذلك.‏</font>

241
00:09:12,120 --> 00:09:13,310
.أشتقت إليكِ

242
00:09:14,600 --> 00:09:16,100
.وأنا آسف

243
00:09:17,450 --> 00:09:18,610
.أنا أيضاً

244
00:09:18,920 --> 00:09:20,750
.أنا آسف أنني سمحت لكِ بأن تنفصليّ عنيّ

245
00:09:20,785 --> 00:09:21,625
.لم أكن أريد ذلك

246
00:09:21,660 --> 00:09:23,780
.أنا آسفة أنني قلت ذلك في المقام الأول

247
00:09:24,040 --> 00:09:26,165
أكره أن كل شيء أفكر به أقوله

248
00:09:26,200 --> 00:09:28,255
.حتى عندما يكون ليس ما أريده

249
00:09:28,290 --> 00:09:30,020
وأنا أكره أنني لا أقول ما أفكر به

250
00:09:30,055 --> 00:09:30,565
.حتى عندما يجب عليه قوله

251
00:09:30,600 --> 00:09:33,710
.أنا أكره شعوري بالضعف ثم أهاجمك

252
00:09:33,745 --> 00:09:35,980
.أكره أنكِ لا تشعرين بأمان معيّ

253
00:09:35,990 --> 00:09:37,700
أكره تخريبي للأمور عندما تكون جيدة

254
00:09:37,735 --> 00:09:40,160
.لأنني أعتقد أن كل شيء جيد لا يدوم

255
00:09:40,210 --> 00:09:41,760
أكره أنني كبرت وحولي الكثير من الدراما

256
00:09:41,795 --> 00:09:42,785
.أنني أصبحت لا أعرف الفرق

257
00:09:42,820 --> 00:09:45,150
.أكره أن والداك فعلا ذلك بك

258
00:09:46,820 --> 00:09:48,130
تعلمين ما الذي لا أكرهه؟

259
00:09:48,680 --> 00:09:49,630
ماذا؟

260
00:09:50,380 --> 00:09:51,380
.أنتي

261
00:09:52,340 --> 00:09:53,470
.أنا أحبكِ

262
00:09:54,710 --> 00:09:56,710
لا يمكنك أن تحبني

263
00:09:57,050 --> 00:09:58,710
.بقدر ما أحبك

264
00:10:09,290 --> 00:10:11,350
أنا أحبك (سباستيان كيد)‏

265
00:10:11,980 --> 00:10:14,430
.كثيراً، قلبي يؤلمني

266
00:10:30,920 --> 00:10:32,500
.‏(دوريت) توقفِ

267
00:10:32,870 --> 00:10:35,090
.لماذا؟ والديّ ليس في المنزل

268
00:10:35,370 --> 00:10:37,475
.نعم، لكن أختكِ موجودة

269
00:10:37,510 --> 00:10:39,580
.إذن؟ دعها تعلم

270
00:10:42,390 --> 00:10:44,000
لماذا تستعجلين الأمر؟

271
00:10:44,970 --> 00:10:46,860
.أريد فقط أن أنتهي منه

272
00:10:47,220 --> 00:10:49,285
أهو لأنكِ خائفة من أنه مؤلم؟

273
00:10:49,320 --> 00:10:53,030
.ربما. أنا فقط أواصل التفكير بالأمر

274
00:10:53,065 --> 00:10:55,887
.إذا كان مؤلماً، إذا كنتُ سأشعر بأختلاف بعده

275
00:10:55,922 --> 00:10:58,710
.أنا فقط لا أريد التساءل بعد الآن
.أريد أن أعرف

276
00:10:59,000 --> 00:10:59,975
.حتى لو كان سيئاً

277
00:11:00,010 --> 00:11:01,450
.لن يكون سيئاً

278
00:11:01,980 --> 00:11:05,010
قد يكون مؤلماً، وقد تشعرين بإختلاف

279
00:11:05,045 --> 00:11:06,080
.لا أعلم

280
00:11:06,900 --> 00:11:10,760
لكن شيء وحيد مؤكد
.سأظل معجب بكِ بعده

281
00:11:12,020 --> 00:11:12,720
تعدني بذلك؟

282
00:11:12,730 --> 00:11:13,920
.أعدكِ

283
00:11:14,660 --> 00:11:16,870
.و أعدكِ بأنه سيكون مميزاً

284
00:11:18,000 --> 00:11:19,400
.لهذا أريد أن أنتظر

285
00:11:24,910 --> 00:11:27,020
إذن فأنتي لستِ غاضبة أنني سوف أذهب
إلى الحفل الراقص مع (سباستيان)؟

286
00:11:27,055 --> 00:11:28,385
.بالطبع لا
.سوف أكون بخير

287
00:11:28,420 --> 00:11:30,380
على الرغم من أنني لا أعتقد بأنه
سوف يقدر فستانكِ اللامع

288
00:11:30,390 --> 00:11:31,455
.بقدر تقديري له

289
00:11:31,490 --> 00:11:32,520
.هذا قد يكون صحيحاً

290
00:11:32,770 --> 00:11:34,760
.لكنني أراهن أنه سوف يستمتع بإخراجكِ منه

291
00:11:34,770 --> 00:11:35,445
‏(ماجز)!‏

292
00:11:35,480 --> 00:11:37,830
.ماذا؟ أنا محقة
‏(والت) ألستُ محقة؟

293
00:11:37,865 --> 00:11:39,417
.أنا لن أقول شيئاً

294
00:11:39,452 --> 00:11:40,970
.خيار جيد -
.أرجوك -

295
00:11:41,010 --> 00:11:44,230
الحفلات الراقصة هي للشراب
.و المعاشرة، والعراك

296
00:11:44,490 --> 00:11:46,035
حسناً، لقد كنتُ سأطلب منكِ مرافقتي للحفل الراقص

297
00:11:46,070 --> 00:11:49,040
.لكوننا منفردان، لكن الآن .. لستُ واثق من ذلك

298
00:11:49,330 --> 00:11:50,400
حقاً؟

299
00:11:51,420 --> 00:11:53,940
حسناً، الحفل الراقص أيضاً للرقص

300
00:11:53,975 --> 00:11:55,275
.و ليكون موعد ممتع جداً

301
00:11:55,310 --> 00:11:57,710
.وبما أنني لا أتوقع عشاء شريحة لحم، رخيص

302
00:11:58,010 --> 00:11:59,300
.. لن يكون

303
00:11:59,460 --> 00:12:01,550
رومانسياً؟
.لقد تجاوزنا ذلك

304
00:12:02,500 --> 00:12:04,890
.لكن تعجبني فكرة أنك معيّ في الحفل الراقص

305
00:12:04,925 --> 00:12:06,602
.نعم. أنا أيضاً
.من أجل الأيام الخوالي

306
00:12:06,637 --> 00:12:08,280
يمكننا أن نرافق (ماوس) و (يوجين).‏

307
00:12:08,340 --> 00:12:09,065
من هو (يوجين)؟

308
00:12:09,100 --> 00:12:10,970
خاسر، والدا (ماوس) أجبراها
.على مرافقته في الحفل الراقص

309
00:12:11,005 --> 00:12:12,085
ماذا عنيّ وعن (سباستيان)؟

310
00:12:12,120 --> 00:12:13,515
لماذا يا رفاق لا ترغبان في مرافقتنا؟

311
00:12:13,550 --> 00:12:16,140
.لأنكما ستكونان حميميان جداً

312
00:12:16,175 --> 00:12:17,817
.لسنا بحاجة لأن نكون جزءاً من ذلك

313
00:12:17,852 --> 00:12:19,460
.سوف أكون حميمية في الحفل الراقص

314
00:12:20,020 --> 00:12:21,580
.أنا سعيدة جداً من أجلكِ

315
00:12:21,770 --> 00:12:23,525
.‏(سباستيان) شاب رائع

316
00:12:23,560 --> 00:12:25,280
إنه كذلك، صحبح؟ -
.تماماً -

317
00:12:25,290 --> 00:12:26,905
.إنه يعرفكِ
.يرغب في حمايتكِ

318
00:12:26,940 --> 00:12:29,350
.أتمنى أن ألتقي بشاب يريد أن يحميني من أمور

319
00:12:29,385 --> 00:12:30,710
ماذا تعنين بحمايتي من أمور؟

320
00:12:30,720 --> 00:12:32,990
.إنه فقط .. ينتبه لكِ

321
00:12:33,025 --> 00:12:34,370
.يريدكِ أن تكوني سعيدة

322
00:12:34,750 --> 00:12:36,210
يحميني من ماذا؟

323
00:12:36,400 --> 00:12:39,090
.مِن، مِن .. البرد و أشياء

324
00:12:39,180 --> 00:12:41,270
.مثل عندما أعطاكِ سترته

325
00:12:41,960 --> 00:12:42,855
ماذا؟

326
00:12:42,890 --> 00:12:44,850
‏(ماجز) عينيكِ أنطلقت للتو في ثلاث إتجاهات

327
00:12:44,885 --> 00:12:46,700
.أعلم بأنكِ تخفين شيء عنيّ

328
00:12:48,570 --> 00:12:49,880
هل أنتما يا رفاق تخفيان شيء عنيّ؟

329
00:12:49,915 --> 00:12:52,130
.لا، أنا لا. أقسم

330
00:12:53,540 --> 00:12:54,055
‏(ماجز)؟

331
00:12:54,090 --> 00:12:55,910
.. حسناً، أنه لا شيء، حقاً، أنه

332
00:12:55,945 --> 00:12:57,730
.حسناً، إذا كان لا شيء، قوليه فحسب

333
00:12:58,310 --> 00:13:00,860
.من الأفضل أن تقوليه
.هي لن تتوقف حتى تقوليه

334
00:13:00,895 --> 00:13:03,510
.إنه حقاً ليس بالأمر الجلل

335
00:13:03,630 --> 00:13:06,240
عندما ألتقينا أنا و (سباستيان) للحصول
.. على بطاقة هويتي المزيفة

336
00:13:06,275 --> 00:13:08,170
.. والتي هي رائعة بالمناسبة

337
00:13:08,205 --> 00:13:10,270
.لقد رأينا والدكِ

338
00:13:10,305 --> 00:13:11,270
.حسناً

339
00:13:12,000 --> 00:13:13,350
.مع سيدة

340
00:13:13,810 --> 00:13:15,100
مثل موعد؟

341
00:13:15,340 --> 00:13:16,615
.إعتقد ذلك
.ربما كان كذلك

342
00:13:16,650 --> 00:13:18,920
.كان من الصعب التأكد لأن المكان كان مظلم نوعاً ما

343
00:13:19,770 --> 00:13:21,450
.كان على الارجح موعد

344
00:13:21,600 --> 00:13:23,300
.. سباستيان) أعتقد أن)

345
00:13:23,550 --> 00:13:25,720
لا ينبغي أن أعلم عن والديّ؟

346
00:13:25,920 --> 00:13:27,320
.كان يريد حمايتك

347
00:13:27,770 --> 00:13:29,105
فعلت ذلك لحمايتي؟

348
00:13:29,140 --> 00:13:30,710
.نعم. أعتقدتُ أنكِ ستتضايقين

349
00:13:30,745 --> 00:13:32,340
.أنا كذلك، منك

350
00:13:32,410 --> 00:13:35,000
كيف أخفيت شيء كهذا عنيّ؟

351
00:13:35,035 --> 00:13:37,277
لأنني كنت أعلم بأنكِ ستتضايقين
.وأنتي كذلك

352
00:13:37,312 --> 00:13:39,520
ما كنتُ لأخفي شيء كهذا عنك

353
00:13:39,555 --> 00:13:40,945
.لو رأيتُ أمك مع شخص ما

354
00:13:40,980 --> 00:13:43,410
.‏(كاري) لقد رأيتُ أمي مع أشخاص

355
00:13:43,460 --> 00:13:44,765
.وأبي كذلك

356
00:13:44,800 --> 00:13:46,525
.لذا فإنها لن تكون صدمة بالنسبة ليّ

357
00:13:46,560 --> 00:13:48,215
لكن أعتقدتُ سماع أن والدك كان يقبّل

358
00:13:48,250 --> 00:13:51,080
.كمراهق مثار في سيارته، سيحرقكِ

359
00:13:52,800 --> 00:13:55,390
.أعتقدتُ أنه مجرد عشاء

360
00:13:56,140 --> 00:13:57,930
.أعتقدتُ أن (ماجي) أخبرتكِ بكل شيء

361
00:13:59,360 --> 00:14:00,835
.لا، ليس كل شيء

362
00:14:00,870 --> 00:14:04,180
.لكن الآن لديّ كل اللحظات البصرية في رأسي

363
00:14:04,570 --> 00:14:05,735
كيف أستطاع تجاوز الأمر بهذه السرعة؟

364
00:14:05,770 --> 00:14:07,195
.لهذا السبب لم أكن أريد أخباركِ

365
00:14:07,230 --> 00:14:08,585
.لأنك أعتقدت بأنني لا أستطيع تحمل الأمر

366
00:14:08,620 --> 00:14:11,030
لأنني أعرف بأنه من الصعب رؤية والداك كأشخاص

367
00:14:11,065 --> 00:14:13,430
.كان عليّ التعامل مع هذا طوال الوقت
.أنا أفهم ذلك

368
00:14:13,440 --> 00:14:15,620
.من الأسهل عدم التفكير بوالدكِ بهذه الطريقة

369
00:14:15,655 --> 00:14:18,220
.‏(سباستيان) لقد مضى أقل من عام

370
00:14:18,560 --> 00:14:20,315
.كان والدايّ على علاقة حب حقيقية

371
00:14:20,350 --> 00:14:23,170
.لا يمكنك المضي من ذلك وكأن شيء لم يكن

372
00:14:23,205 --> 00:14:24,320
.لا أعتقد أن هذا ما يفعله

373
00:14:24,355 --> 00:14:25,145
.أنت لن تفهم

374
00:14:25,180 --> 00:14:27,510
.على عكس والداك، والدايّ حظيا بزواج جيد

375
00:14:28,290 --> 00:14:29,990
.لدينا تاريخ مختلف تماماً

376
00:14:32,000 --> 00:14:33,770
.حسناً، ربما نحن مختلفان جداً

377
00:14:34,090 --> 00:14:35,610
تعلم، من أين أتينا

378
00:14:36,140 --> 00:14:38,840
.كيف تربينا، كيف نرى العالم

379
00:14:39,330 --> 00:14:40,340
.. فقط

380
00:14:41,250 --> 00:14:43,540
.مهما حدث، يبدو أن الأمر ينتهي بنا هنا

381
00:14:43,575 --> 00:14:45,632
.لأنكِ تريدين المبالغة في التفكير بكل لحظة

382
00:14:45,667 --> 00:14:47,690
.أو لأنك لا تريد التفكير على الأطلاق

383
00:14:48,150 --> 00:14:51,130
أعني، لقد دخنت حشيش مع (دونا) كي تمرح

384
00:14:51,160 --> 00:14:52,595
ثملت في حفلة الكتاب

385
00:14:52,630 --> 00:14:54,460
.لأنك كنت منزعج من أمك

386
00:14:54,790 --> 00:14:56,380
أنا أحاول التأقلم، حسناً؟

387
00:14:56,415 --> 00:14:58,100
.وأنا كذلك، كل يوم

388
00:14:58,950 --> 00:15:02,620
.انظري، أعلم بأن الأمر معقد بالنسبة لنا
.بيننا

389
00:15:02,710 --> 00:15:04,880
.لكن هذا لا يعني بأنه لا يستحق المحاولة

390
00:15:04,980 --> 00:15:06,280
.ربما هو لا يستحق

391
00:15:07,970 --> 00:15:11,840
.أنا أحبك كثيراً
.قلبي يؤلمني

392
00:15:13,070 --> 00:15:15,290
هل هذا ما يفترض أن يجعلك الحب تشعر به؟

393
00:15:15,340 --> 00:15:16,850
كالألم؟

394
00:15:18,110 --> 00:15:19,270
.أنا لا أعلم

395
00:15:19,820 --> 00:15:21,670
.لا أريد العيش في ألم

396
00:15:22,670 --> 00:15:24,060
.أو الحب بهذه الطريقة

397
00:15:26,430 --> 00:15:28,350
أنا آسفة (سباستيان)‏

398
00:15:35,280 --> 00:15:36,820
(كاري)
‏(كاري)، هل أنتي بخير؟

399
00:15:37,680 --> 00:15:39,210
لماذا لم تخبريني؟

400
00:15:39,420 --> 00:15:41,800
.أنتما لم يكن لكما الحق كي تخفيا الأمر عنيّ

401
00:15:41,810 --> 00:15:43,035
.أنتي محقة، تماماً

402
00:15:43,070 --> 00:15:45,360
ماذا حدث معك و (سباستيان)؟
... هل ترغبين في التحدث أو

403
00:15:45,395 --> 00:15:46,400
.لا

404
00:15:46,740 --> 00:15:49,190
.لمرة واحدة، لا أريد التحدث على الأطلاق

405
00:15:49,225 --> 00:15:51,130
أريد أن أكون لوحدي، حسناً؟

406
00:15:55,940 --> 00:15:57,525
.. أنا آسفة جداً، لم أكن

407
00:15:57,560 --> 00:15:59,610
تعلمين أنكِ حطمتِ فرصتي مع (كاري)؟

408
00:15:59,645 --> 00:16:00,725
.لقد قلت لها من غير قصد

409
00:16:00,760 --> 00:16:04,350
لقد قمتِ بإفشاء
الأمر الوحيد الذي أتفقنا بأن لا نخبر (كاري) به؟

410
00:16:05,010 --> 00:16:06,890
نعم، جعلني أتساءل، هل أنتي واحدة
من تلك الفتيات اللاتي تغار

411
00:16:06,925 --> 00:16:08,202
.عندما تكون صديقتها مع أحدهم

412
00:16:08,237 --> 00:16:09,480
لا! كنتُ سعيدة من أجلك و (كاري)!‏

413
00:16:09,490 --> 00:16:11,810
أعني، من الواضح أنكِ لا تستطيعين
.العثور على السعادة من رجل

414
00:16:12,300 --> 00:16:13,530
.هذا غير صحيح

415
00:16:14,370 --> 00:16:15,750
.‏(والت) و أنا كنا سعداء

416
00:16:17,120 --> 00:16:18,550
.حسناً، حسناً

417
00:16:19,340 --> 00:16:21,780
.حسناً، إنه شعور سيء

418
00:16:22,400 --> 00:16:24,500
.أن لا شيء ينجح بالنسبة لي، أمر سيء

419
00:16:25,200 --> 00:16:27,090
لكن من المستحيل أن أخرّب سعادة (كاري).‏

420
00:16:27,125 --> 00:16:29,440
.أنا فقط أريد أن أعثر على سعادتيّ الخاصة

421
00:16:30,890 --> 00:16:32,300
.لا أعلم ما الذي أفعله بالشكل الخاطئ

422
00:16:34,310 --> 00:16:36,260
.أنتي لا تفعلين أيّ شيء خاطئ

423
00:16:36,340 --> 00:16:38,260
إذن لماذا لا يرغب أيّ أحد بأن يكون معيّ؟

424
00:16:39,390 --> 00:16:41,670
.لابد أنها أنا
هل هناك شيء خاطئ بيّ؟

425
00:16:43,420 --> 00:16:45,575
سوف أصنع لكِ معروفاً

426
00:16:45,610 --> 00:16:48,920
لأن لا أحد سوف يخبركِ بالحقيقة
.وأنتي تستحقين أن تعلمي

427
00:16:51,310 --> 00:16:54,450
.‏(والت) ما كان ليحبكِ بأيّ شكل حقيقي

428
00:16:54,810 --> 00:16:55,810
.أبداً

429
00:16:56,090 --> 00:16:57,450
.أنا لا أفهم

430
00:16:58,140 --> 00:16:59,300
.فكريّ بالأمر

431
00:17:01,240 --> 00:17:03,030
.لا أعتقد أن (والت) يفضّل الفتيات

432
00:17:05,630 --> 00:17:07,770
.كنتُ حقاً متحمسة بشأن الذهاب للحفل الراقص

433
00:17:07,805 --> 00:17:09,335
لماذا لا تأتين معيّ و (ماجي)؟

434
00:17:09,370 --> 00:17:11,670
.نحن سنذهب كأصدقاء على أيّ حال
.ها هي ذا

435
00:17:13,010 --> 00:17:14,060
هل هذا صحيح؟

436
00:17:14,220 --> 00:17:15,210
ماذا؟

437
00:17:16,080 --> 00:17:17,800
هل أنت .. شاذ؟

438
00:17:19,340 --> 00:17:20,390
هل أنت كذلك؟

439
00:17:22,030 --> 00:17:23,610
أنت شاذ جنسياً، ألست كذلك؟

440
00:17:23,645 --> 00:17:25,190
.‏(ماجز) لا تفعلِ هذا

441
00:17:25,225 --> 00:17:26,305
هل تعلمين عن هذا؟

442
00:17:26,340 --> 00:17:28,800
هل الجميع يخفي هذا عنيّ و يضحك عليّ؟

443
00:17:28,835 --> 00:17:29,725
.لا

444
00:17:29,760 --> 00:17:32,810
تملكين الجرأة لتتحدثِ معيّ عن الأسرار

445
00:17:32,845 --> 00:17:34,370
.في حين طوال الوقت كنتِ تعلمين عن هذا

446
00:17:34,405 --> 00:17:35,295
.‏(ماجز) توقفِ

447
00:17:35,330 --> 00:17:37,650
لماذا تعتقدين بأنكِ الشخص الوحيد في العالم

448
00:17:37,685 --> 00:17:38,320
الذي يستحق معرفة الحقيقة؟

449
00:17:38,355 --> 00:17:39,272
.لستُ كذلك

450
00:17:39,307 --> 00:17:40,190
(ماجز)

451
00:17:41,330 --> 00:17:42,650
.أنتي تستحقين معرفة الحقيقة

452
00:17:42,780 --> 00:17:44,605
ربما لو ذهبنا إلى مكان آخر لنتحدث؟

453
00:17:44,640 --> 00:17:46,165
على ما يبدو أنني لم استحق الحقيقة

454
00:17:46,200 --> 00:17:47,655
عندما لم تكن تمارس الجنس معيّ

455
00:17:47,690 --> 00:17:49,385
.وجعلتني أشعر بسوء تجاه نفسي

456
00:17:49,420 --> 00:17:51,140
جعلتني أشعر وكأن خطأ ما بيّ

457
00:17:51,175 --> 00:17:53,530
.في حين الحقيقة أن الخطأ بك أنت

458
00:17:54,350 --> 00:17:55,400
.لا أصدق بأنني أحببتك يوماً

459
00:17:55,435 --> 00:17:56,790
.أنت تثير اشمئزازي

460
00:18:13,880 --> 00:18:16,320
جنة"؟"
."أقرب إلى "يا جنة أنقذينا

461
00:18:16,380 --> 00:18:18,295
.فقط قوليها
..سوف تكون جحيماً

462
00:18:18,330 --> 00:18:20,110
.لهذا أنا سعيد جداً لأننا لن نحضر

463
00:18:20,145 --> 00:18:21,850
أنا آسفة جداً يا (والت).‏

464
00:18:21,970 --> 00:18:23,175
.لماذا؟ إنها ليست غلطتكِ

465
00:18:23,210 --> 00:18:26,210
.حسناً، هي تقريباً كذلك
.ليس وكأني أخبرته قط

466
00:18:26,245 --> 00:18:28,330
لكنه (سباستيان) من أخبر (ماجي).‏

467
00:18:28,380 --> 00:18:30,320
.أنا لستُ غاضب منه
.ليس عليكِ أن تغضبي منه أنتي أيضاً

468
00:18:30,355 --> 00:18:31,880
.يمكنني أن أظل غاضبة منه

469
00:18:31,900 --> 00:18:34,120
بسبب أموركِ الخاصة، لكن ليس بسببيّ، حسناً؟

470
00:18:35,950 --> 00:18:37,740
.إذن، أنا خارج للنادي الرياضي

471
00:18:38,800 --> 00:18:40,135
.رائحتك جميلة

472
00:18:40,170 --> 00:18:41,435
.بالطبع

473
00:18:41,470 --> 00:18:44,040
.نعم. إذن أرى بأنكِ قررتِ الذهاب إلى الحفل الراقص

474
00:18:44,075 --> 00:18:44,545
.هذا عظيم

475
00:18:44,580 --> 00:18:47,140
.لا. في الواقع، (والت) وأنا سوف نتجه إلى المدينة

476
00:18:47,175 --> 00:18:48,700
حفلة وداع صغيرة من أجل (لاريسا).‏

477
00:18:48,710 --> 00:18:51,980
حسناً، آمل أن لا تندما على تفويت
.حفلتكما الراقصة للسنة الثالثة

478
00:18:52,015 --> 00:18:55,250
.لا أعتقد بأننا سنندم على هذا الأختيار -
.بالتأكيد لا -

479
00:18:55,530 --> 00:18:57,120
إذن في أيّ وقت تعتقدين
بأنكِ ستعودين للمنزل الليلة؟ 

480
00:18:57,155 --> 00:18:58,620
هل يمكنني التحدث إليك بشأن هذا؟

481
00:18:58,850 --> 00:19:01,610
كنتُ آمل بأن أنام في منزل (لاريسا) الليلة

482
00:19:01,645 --> 00:19:03,280
سوف تغادر إلى "كيوتو" مساء الغد

483
00:19:03,315 --> 00:19:04,542
.وكنتُ سأساعدها في حزم حقائبها

484
00:19:04,577 --> 00:19:05,735
لا أعلم يا (كاري)‏

485
00:19:05,770 --> 00:19:07,295
‏(والت) سيبقى أيضاً، لذا سيكون لديّ شخص

486
00:19:07,330 --> 00:19:08,820
.أستقل القطار معه للعودة في الصباح

487
00:19:08,855 --> 00:19:10,500
هل أنتي و (والت) .. تتواعدان؟

488
00:19:10,535 --> 00:19:12,167
.ماذا؟ لا

489
00:19:12,202 --> 00:19:13,800
.لا. أبداً

490
00:19:13,810 --> 00:19:15,475
.‏(كاري)، أبداً لا تقولي أبداً

491
00:19:15,510 --> 00:19:18,295
.أحياناً الصداقات تتغير

492
00:19:18,330 --> 00:19:20,960
.أبي، ثق بيّ هذه المرة
.هذا لن يحدث أبداً

493
00:19:20,995 --> 00:19:22,200
.إذا كنتِ واثقة

494
00:19:22,260 --> 00:19:23,650
.أنا واثقة تماماً

495
00:19:24,090 --> 00:19:26,300
إذا لا بأس إن بقينا؟

496
00:19:26,710 --> 00:19:28,650
.بالتأكيد
.نعم، لا بأس

497
00:19:29,390 --> 00:19:30,460
.. ألن تكون

498
00:19:30,470 --> 00:19:32,600
وحيداً بدون وجوديّ و (دوريت) هنا ؟

499
00:19:32,610 --> 00:19:33,470
بما أنها ستنام في الخارج؟

500
00:19:33,480 --> 00:19:34,235
.سوف أكون بخير

501
00:19:34,270 --> 00:19:35,490
تعلمين، عندما أعود من النادي الرياضي

502
00:19:35,525 --> 00:19:37,105
.أكون متعب جداً، فأنام مباشرةً

503
00:19:37,140 --> 00:19:39,660
يبدو أن ذلك النادي يشغلك كثيراً

504
00:19:39,695 --> 00:19:41,130
.لقد كنتُ أمتع نفسي

505
00:19:41,250 --> 00:19:42,410
.هذا عظيم

506
00:19:43,310 --> 00:19:46,480
لكن كنت تقضي وقتاً طويلاً هناك

507
00:19:46,560 --> 00:19:48,040
و في الليل، في وقت العشاء

508
00:19:48,050 --> 00:19:50,210
والذي أحب أن أعتقد أنه وقت العائلة
.ليس وقت النادي

509
00:19:50,245 --> 00:19:51,810
.ربما عليك أن تقضي المزيد من الوقت معنا

510
00:19:51,845 --> 00:19:54,950
.أنا و (دوريت) .. نحتاجك

511
00:19:57,900 --> 00:20:00,040
.فهمت، صحيح

512
00:20:00,120 --> 00:20:01,720
سمعتكِ تماماً يا (كاري)‏

513
00:20:01,840 --> 00:20:04,680
وليس كأن النادي الرياضي لن يتفهم الأمر

514
00:20:05,030 --> 00:20:06,290
.إنه مجرد نادي رياضي

515
00:20:06,690 --> 00:20:07,770
.جيد

516
00:20:11,180 --> 00:20:12,640
هل يمكنني فتحهما بعد؟

517
00:20:12,870 --> 00:20:13,900
.ليس بعد

518
00:20:14,540 --> 00:20:15,730
الآن؟

519
00:20:16,140 --> 00:20:17,100
.الآن

520
00:20:34,170 --> 00:20:35,470
هل هذا من أجليّ؟

521
00:20:35,910 --> 00:20:37,780
.لهذا أردتُ أن ننتظر

522
00:20:38,010 --> 00:20:40,030
.أردته أن يكون مثالياً لنا

523
00:20:40,510 --> 00:20:41,640
.لكِ

524
00:20:51,780 --> 00:20:53,490
<font color="#66ccff" >مِن فتاة غير سعيدة ..‏</font>

525
00:20:53,920 --> 00:20:55,195
<font color="#66ccff" >إلى أخرى.‏</font>

526
00:20:55,230 --> 00:20:56,760
إذن أنتي تعرفين (دوريت)؟

527
00:20:57,520 --> 00:20:59,350
أخت (كاري)؟
.بالتأكيد

528
00:20:59,550 --> 00:21:00,990
.إنها في صفيّ

529
00:21:01,550 --> 00:21:02,890
.رائع

530
00:21:03,950 --> 00:21:05,590
.كلانا سنكون في الثانوية العام المقبل

531
00:21:05,625 --> 00:21:06,750
.عظيم

532
00:21:07,270 --> 00:21:09,700
.لا أعلم ما الذي يؤخر والديّ

533
00:21:09,900 --> 00:21:12,100
أنا آسف لأن عليكِ أن تذهبي إلى الحفل الراقص معيّ

534
00:21:12,135 --> 00:21:14,500
.وأن أمي من ستوصلنا

535
00:21:14,870 --> 00:21:16,130
ماذا؟

536
00:21:16,360 --> 00:21:17,145
.. أنا آسفة

537
00:21:17,180 --> 00:21:20,000
أنا فقط لا أصدق أنك رفيقي
.لحفلتي الراقصة للسنة الثالثة

538
00:21:20,560 --> 00:21:21,585
.لا أقصد الاهانة

539
00:21:21,620 --> 00:21:24,510
"أنا أفضّل أن أكون في المنزل للعب "زنزانات و تنانين

540
00:21:24,545 --> 00:21:25,565
.لا أقصد الاهانة

541
00:21:25,600 --> 00:21:26,505
إنه لمن المزعج جداً

542
00:21:26,540 --> 00:21:29,480
أن والدايّ يريدان أن أكون مع شخص صيني

543
00:21:29,515 --> 00:21:30,925
.حتى لو كانت أكبر منيّ

544
00:21:30,960 --> 00:21:34,710
.أعلم! وكل هذا من أجل عرق والدانا الصيني الملكيّ

545
00:21:34,745 --> 00:21:35,865
.نحن غير ملكيين

546
00:21:35,900 --> 00:21:38,740
بالطبع نحن كذلك، من سلالة (كينج).‏

547
00:21:38,910 --> 00:21:41,530
.لا. والدانا هم من نفس القرية الزراعية

548
00:21:41,540 --> 00:21:45,550
.نحن كأقارب أو شيء ما، مما يجعل هذا الموعد أغرب

549
00:21:45,585 --> 00:21:47,427
.حسناً، لقد قمت برسم شجرة عائلتي

550
00:21:47,462 --> 00:21:49,270
لمشروع دراسيّ؟ -
.من أجل المتعة -

551
00:21:49,650 --> 00:21:50,950
أنت تعجبني (يوجين).‏

552
00:21:50,960 --> 00:21:53,385
.وقد أتينا من سلسلة طويلة من الفلاحين والمزارعين

553
00:21:53,420 --> 00:21:56,540
هل أنت واثق؟ -
.ألف سنة من الأعمال الشاقة والكاسرة للظهر -

554
00:21:56,575 --> 00:21:57,695
.هذا مستحيل

555
00:21:57,730 --> 00:21:59,500
.يمكنني أحضار الشجرة إذا أردتِ

556
00:21:59,535 --> 00:22:00,640
.إنها مفصلة جداً

557
00:22:00,675 --> 00:22:01,800
.. إذن

558
00:22:02,220 --> 00:22:04,665
طوال الوقت كنتُ ألعب وثق قواعد والدايّ

559
00:22:04,700 --> 00:22:07,110
وأحترم تقاليدهم و من أجل ماذا؟

560
00:22:07,640 --> 00:22:10,580
لحماية سلالة من الفلاحين؟

561
00:22:11,310 --> 00:22:13,285
و قلتُ "لا" للذهاب للحفل الراقص

562
00:22:13,320 --> 00:22:15,260
مع خليليّ الحقيقيّ والمثير

563
00:22:15,295 --> 00:22:15,815
لإرضاء والدايّ

564
00:22:15,850 --> 00:22:19,100
.في حين أننيّ أفضل شيء حدث لهذه العائلة

565
00:22:19,135 --> 00:22:20,980
بإختصار؟
.نعم

566
00:22:27,330 --> 00:22:30,710
وبعد هذه الحفلة الصغيرة،‏
"سنذهب إلى ناديّ "دانستيريا

567
00:22:30,910 --> 00:22:32,770
.سوف يكون ذلك رائعاً

568
00:22:35,460 --> 00:22:36,745
أنا فخور بك يا (والت).‏

569
00:22:36,780 --> 00:22:39,130
.حتى الأعتراف بأنك شاذ أمر عظيم

570
00:22:40,010 --> 00:22:41,510
.أنا لم أخبر الكثير من الناس

571
00:22:41,640 --> 00:22:44,600
حسناً، أنت تقوم بخطوات طفل
من أجل الخروج من الخزانة

572
00:22:44,635 --> 00:22:45,720
.وهذا أمر جلل

573
00:22:45,980 --> 00:22:47,455
أنا فقط أتمنى لو أنني لا أشعر

574
00:22:47,490 --> 00:22:49,325
.بأني أركض خارجاً ناسياً ارتداء ملابسي

575
00:22:49,360 --> 00:22:51,160
.حسناً، سوف تشعر بهذا لبعض الوقت

576
00:22:51,170 --> 00:22:53,225
فقط لا تعذب نفسك إذا كانت هناك لحظات

577
00:22:53,260 --> 00:22:56,070
.حيث ترغب في العودة وعدم الخروج مرة أخرى

578
00:22:57,540 --> 00:22:58,710
.كنتُ أعلم بأن هذا سيكون صعب عليّ

579
00:22:58,745 --> 00:23:00,720
أنا فقط أشعر بفظاعة

580
00:23:00,880 --> 00:23:02,930
.أنني جررتُ (ماجي) معي في هذا أيضاً

581
00:23:03,540 --> 00:23:06,490
.. لو أنني كنتُ صادق مع نفسي في وقت مبكر

582
00:23:06,525 --> 00:23:08,375
‏(والت) نحن لا نعيش في عالم

583
00:23:08,410 --> 00:23:10,480
.حيث يتقبلنا الناس

584
00:23:10,510 --> 00:23:12,325
"أعني، هناك أماكن مثل "نيويورك

585
00:23:12,360 --> 00:23:14,140
.. لكن هناك أيضاً أماكن مثل

586
00:23:14,175 --> 00:23:14,855
"كاستلبيري"

587
00:23:14,890 --> 00:23:16,540
.بالضبط
حيث أن تكون صادقاً

588
00:23:16,575 --> 00:23:18,155
.غالباً يعني أن تتم مقاطعتك

589
00:23:18,190 --> 00:23:19,860
هل أصدقائك من بلدتك تقبلوك؟

590
00:23:19,880 --> 00:23:21,630
.بعضهم فعل. بعضهم لا

591
00:23:21,650 --> 00:23:24,100
.أعز أصدقائي (ريتشي) تصرف وكأنني كذبت عليه

592
00:23:24,135 --> 00:23:25,655
بطريقة ما مثلاً إعتقَد أن رحلاتنا للتخييم

593
00:23:25,690 --> 00:23:28,120
.كانت عذر ليّ كيّ أبقى في الخيمة معه

594
00:23:28,155 --> 00:23:30,250
إذن ماذا حدث؟
ألا تزالان صديقان؟

595
00:23:30,720 --> 00:23:31,770
.لا

596
00:23:32,270 --> 00:23:34,420
.لم يتمكن من رؤيتي كما كنت مجدداً

597
00:23:34,640 --> 00:23:35,725
.لذا كن مستعداً

598
00:23:35,760 --> 00:23:37,830
أنت لا تتخذ مستقبلاً جديداً فقط

599
00:23:37,865 --> 00:23:40,550
.بطريقة ما، أنت أيضاً تخلق ماضِ جديد

600
00:23:43,950 --> 00:23:45,360
.كنتُ أعلم بأنكِ لم تكونِ مستعدة

601
00:23:46,400 --> 00:23:48,340
.ليس عليكِ أن تثبتِ أيّ شيء ليّ

602
00:23:48,700 --> 00:23:50,100
.لا بأس، أنا لا أمانع الإنتظار

603
00:23:50,135 --> 00:23:51,215
.لكنني مستعدة

604
00:23:51,250 --> 00:23:53,310
.لقد انفجرتِ باكية

605
00:23:53,340 --> 00:23:55,260
.هذا لا يبدو شيئاً جيداً

606
00:23:56,870 --> 00:23:59,690
.. عندما توفيت أمي، أنا لم أبكي

607
00:24:00,400 --> 00:24:01,670
.ولا مرة

608
00:24:02,400 --> 00:24:05,230
.أعتقد أنني بطريقة ما كنتُ فاقدة للإحساس منذ وقتها

609
00:24:06,540 --> 00:24:07,990
.لكن ليس الليلة

610
00:24:08,780 --> 00:24:12,350
.شعرت بكل شيء. شعرت بالسعادة

611
00:24:12,640 --> 00:24:15,360
.سعادة غامرة، لم أستطع تحملها للحظة

612
00:24:16,650 --> 00:24:18,040
.لكنني مستعدة

613
00:24:19,110 --> 00:24:20,870
.لكيّ أشعر بكل شيء

614
00:24:38,720 --> 00:24:41,235
حسناً، حسناً، حسناً
إذا لم يكن (سباستيان كيد).‏

615
00:24:41,270 --> 00:24:43,750
.انظروا، إنها الفتاة التي دمرت حياتي

616
00:24:43,785 --> 00:24:45,870
.الشيء نفسه يقال عنك بالنسبة ليّ

617
00:24:45,950 --> 00:24:46,915
ترغبين في الجلوس؟

618
00:24:46,950 --> 00:24:48,670
.لا، لكن يمكنني الإستفادة من شراب

619
00:24:48,780 --> 00:24:50,100
.ماذا تريدين؟ أنا سأدفع

620
00:24:50,135 --> 00:24:51,490
.بالتأكيد ستفعل

621
00:24:51,800 --> 00:24:54,105
.هذا أمر مؤسف يا عزيزتي

622
00:24:54,140 --> 00:24:57,370
.صاحب الشعر الرائع كان يبدو أنه يستحق العناء

623
00:24:57,420 --> 00:24:59,020
.لقد أصبح الأمر معقداً

624
00:24:59,120 --> 00:25:01,120
.الكثير من المشاجرات

625
00:25:01,360 --> 00:25:02,665
كم هو صعب لتكونِ سعيدة؟

626
00:25:02,700 --> 00:25:03,970
.إنه أقرب للمستحيل

627
00:25:04,005 --> 00:25:05,465
.حسناً، الناس سعداء

628
00:25:05,500 --> 00:25:07,725
لحوالي ثانية واحدة

629
00:25:07,760 --> 00:25:09,950
أثناء نفخ شموع عيد الميلاد

630
00:25:09,985 --> 00:25:12,130
ملاعبة .. دب الباندا

631
00:25:12,200 --> 00:25:14,750
تلك لحظات فرح، لكن هناك فرق

632
00:25:14,810 --> 00:25:16,950
.العلاقة الجيدة تتطلب عمل شاق

633
00:25:16,985 --> 00:25:18,332
.عمل شاق جداً

634
00:25:18,367 --> 00:25:19,645
هل تعتقدين بأنني غبية

635
00:25:19,680 --> 00:25:21,010
لرغبتي بأن أكون سعيدة مع شخص ما؟

636
00:25:21,045 --> 00:25:22,450
.حمقاء للغاية

637
00:25:22,750 --> 00:25:24,240
.. انظري، الناس

638
00:25:24,340 --> 00:25:27,380
.حسناً، أناس مثلنا.. نحن دائماً غير مستقرون

639
00:25:27,940 --> 00:25:29,620
.لذا نحن غير سعداء

640
00:25:29,830 --> 00:25:31,315
.أن تكوني مع شخص ما لا يغير ذلك

641
00:25:31,350 --> 00:25:33,650
.فقط يجعله أكثر تعقيداً

642
00:25:33,670 --> 00:25:35,390
.ربما أنا فقط أرغب في شيء بسيط

643
00:25:35,400 --> 00:25:37,290
البسيط هو رجل لطيف و ممل

644
00:25:37,325 --> 00:25:38,995
.ولا يتحداكِ

645
00:25:39,030 --> 00:25:41,770
يمكنني أن أراكِ تشعرين بالملل في الضواحي

646
00:25:41,805 --> 00:25:43,250
.قد تقتلين نفسكِ

647
00:25:43,320 --> 00:25:44,440
.أنا سأقتلكِ

648
00:25:45,030 --> 00:25:46,880
.لكن أعتقد بأنني أريد ذلك

649
00:25:47,190 --> 00:25:49,645
عندما أتخيل مستقبلي، متزوجة

650
00:25:49,680 --> 00:25:51,990
.أعيش في منزل مع حديقتيّ وأطفاليّ

651
00:25:52,030 --> 00:25:53,760
هذه ليست حياتكِ (كاري برادشو).‏

652
00:25:53,795 --> 00:25:54,745
.هذه حياة أمكِ

653
00:25:54,780 --> 00:25:57,370
.حسناً، ليس من الخطأ أن أرغب بما كان لدى والدايّ

654
00:25:58,260 --> 00:26:00,470
.دعيني أخبركِ عن القبيلة التيّ أنا منها

655
00:26:01,090 --> 00:26:02,430
أنا آسفة، ماذا؟

656
00:26:02,500 --> 00:26:04,830
.والديّ كان ملِك قبيلتنا

657
00:26:04,865 --> 00:26:06,080
"أنا من "غانا

658
00:26:06,310 --> 00:26:10,240
وكان من المفترض أن أكون متزوجة
من ابن عم أميّ الثاني

659
00:26:10,275 --> 00:26:12,450
.و أكون زوجة الحاكم القادم

660
00:26:13,740 --> 00:26:15,495
.كنتُ في الرابعة عشر عندما هربت

661
00:26:15,530 --> 00:26:18,400
كان من المستحيل لهذه الوركين أن تحمل أطفالاً

662
00:26:18,435 --> 00:26:21,270
.أو أن أنقل مياه في جرة على رأسي

663
00:26:21,600 --> 00:26:23,230
كيف انتقلتِ من هناك إلى هنا؟

664
00:26:23,250 --> 00:26:24,650
.. بالكثير من الشجاعة

665
00:26:24,810 --> 00:26:27,405
و أمير بريطاني وسيم جداً كعشيق

666
00:26:27,440 --> 00:26:30,000
.ليهتم بيّ حتى أتمكن من الإعتناء بنفسي

667
00:26:30,090 --> 00:26:31,075
.لم أنظر إلى الخلف أبداً

668
00:26:31,110 --> 00:26:33,190
لكن هل تعلمين ماذا أخذت من حياتي القديمة؟

669
00:26:33,630 --> 00:26:34,625
.لا

670
00:26:34,660 --> 00:26:36,790
أنني ابنة ملِك

671
00:26:37,080 --> 00:26:38,920
!مما يجعلني أميرة

672
00:26:39,690 --> 00:26:41,010
.أنت بالتأكيد كذلك

673
00:26:41,900 --> 00:26:45,310
لابأس في أن تحبِ الأشياء التي يعطيكِ إياها والداكِ

674
00:26:45,410 --> 00:26:46,295
.قدريها

675
00:26:46,330 --> 00:26:48,830
.لكن عليكِ أن تتذكري بأنكِ لستِ والداكِ

676
00:26:49,290 --> 00:26:51,160
أنتي هي أنتي، (كاري برادشو).‏

677
00:26:52,060 --> 00:26:55,870
لكن ماذا لو "أنا" لم تنتهي بسياج خشبي أبيض
و سيارة "ستيشن"؟

678
00:26:55,930 --> 00:26:59,150
هناك مليون فتاة هناك سوف تتزوج بفتى لطيف

679
00:26:59,185 --> 00:27:01,800
."وسوف تقود واحدة من تلك سيارات "ستيشن

680
00:27:01,810 --> 00:27:03,490
.لكن أنتي، أنتي

681
00:27:04,050 --> 00:27:05,595
لن تكوني راضية أبداً

682
00:27:05,630 --> 00:27:08,380
مع رجل يجلس في المنزل ويسألكِ
"ماذا لدينا على العشاء؟"

683
00:27:08,415 --> 00:27:10,005
.طعام من الخارج -
.بالضبط -

684
00:27:10,040 --> 00:27:12,180
.أنتي تريدين رجل يفهم ذلك و يفهمكِ

685
00:27:12,570 --> 00:27:13,920
هل (سباستيان) هكذا؟

686
00:27:13,955 --> 00:27:15,270
إنه يتحداني

687
00:27:15,750 --> 00:27:17,320
يجعلني أنظر إلى نفسي

688
00:27:17,710 --> 00:27:19,880
.أنا أحبه بجنون

689
00:27:20,230 --> 00:27:22,400
!الجنون رائع

690
00:27:22,750 --> 00:27:23,610
.من الأفضل أن أرحل من هنا

691
00:27:23,645 --> 00:27:25,230
.نعم، عليكِ فعل ذلك

692
00:27:27,010 --> 00:27:28,070
.رحلة سعيدة

693
00:27:28,105 --> 00:27:29,130
.شكراً لكِ

694
00:27:31,610 --> 00:27:33,340
.لم تسنح ليّ الفرصة

695
00:27:34,280 --> 00:27:35,995
.ليس هناك مال كيّ أذهب إلى الكلية

696
00:27:36,030 --> 00:27:38,590
.أنا أنجذب إلى الرجال الذين لا يحبوني حتى

697
00:27:39,200 --> 00:27:41,420
.والدايّ لا يفكران حتى بأنني سأصل لأيّ شيء

698
00:27:41,455 --> 00:27:43,700
على الأرجح أن المطاف سينتهي بي نادلة خاسرة

699
00:27:43,735 --> 00:27:45,010
.في هذه الحانة الخاسرة

700
00:27:46,540 --> 00:27:47,660
.لا أقصد الإهانة

701
00:27:49,850 --> 00:27:50,980
.أنا آسف

702
00:27:51,330 --> 00:27:53,240
أن حياتي كارثية؟

703
00:27:53,280 --> 00:27:55,085
لا، لو لم أخبركِ بشأن (والت)‏

704
00:27:55,120 --> 00:27:57,290
لكنتِ الآن في الحفل الراقص
.تقضين وقتاً ممتعاً

705
00:27:57,420 --> 00:27:58,835
حسناً، الأمر نفسه بالنسبة لك

706
00:27:58,870 --> 00:28:00,900
.لو لم أكن ثرثارة

707
00:28:03,220 --> 00:28:04,240
.. هذا نخب لـ

708
00:28:04,610 --> 00:28:06,610
خاسران ثرثاران

709
00:28:06,650 --> 00:28:08,270
.خلقا الفوضى الخاصة بهم

710
00:28:09,220 --> 00:28:10,950
.نخب كوننا وحيدان

711
00:28:16,210 --> 00:28:17,840
.لا أريد أن أكون وحيدة الليلة

712
00:28:45,029 --> 00:28:45,629
(كاري)

713
00:28:45,630 --> 00:28:47,010
هل يمكنني الدخول؟

714
00:28:47,170 --> 00:28:48,940
.بالطبع

715
00:28:52,180 --> 00:28:53,850
هل أنتي بخير؟

716
00:28:55,120 --> 00:28:57,640
.نعم. أكثر من بخير
.أنا سعيدة

717
00:28:58,170 --> 00:29:00,070
.جيد، أنا سعيد

718
00:29:00,100 --> 00:29:01,835
.تعجبني فكرة كونكِ سعيدة

719
00:29:01,870 --> 00:29:05,150
.. تعجبني فكرة كوني سعيدة .. معك

720
00:29:06,170 --> 00:29:07,700
.و كوني غير سعيدة معك

721
00:29:07,710 --> 00:29:09,600
...تعجبني فكرة أن أكون معك

722
00:29:09,635 --> 00:29:11,655
.‏(كاري) عليّ أن أخبركِ شيئاً

723
00:29:11,690 --> 00:29:13,900
.لا. أنا أعلم أن الأمر لن يكون سهلاً

724
00:29:13,935 --> 00:29:15,640
.لن يكون كذلك أبداً معنا

725
00:29:15,880 --> 00:29:17,370
.لكنني لا أهتم

726
00:29:17,810 --> 00:29:19,740
.كل ما يهمني أننا معاً

727
00:29:28,210 --> 00:29:32,720
.لا أصدق بأننا قضينا الليلة كلها معاً

728
00:29:33,810 --> 00:29:34,880
.نعم

729
00:29:35,600 --> 00:29:37,155
هل تفضل لو لم نفعل؟

730
00:29:37,190 --> 00:29:38,820
.أنت قلق بأن يكشف أمرنا

731
00:29:38,855 --> 00:29:40,450
.أنا قلق بأن ذلك حدث فعلاً

732
00:29:43,680 --> 00:29:45,210
.أعتقد أن (كاري) تعلم

733
00:29:49,360 --> 00:29:51,370
.ربما هذا أمر جيد

734
00:29:52,170 --> 00:29:54,560
لن يكون علينا التسلل بعد الآن

735
00:29:54,670 --> 00:29:57,750
.وسنتمكن من أن نعرف ما حقيقة هذا في العلن

736
00:29:57,930 --> 00:29:59,920
.لا أعتقد بأنها مستعدة ليّ كيّ أواعد

737
00:29:59,955 --> 00:30:01,910
هل قالت ذلك؟ -
.ليس عليها قول ذلك -

738
00:30:01,930 --> 00:30:03,275
.أنا أعرف ابنتي

739
00:30:03,310 --> 00:30:04,840
.وهي ليست طفلة أنانية

740
00:30:06,130 --> 00:30:07,700
إذا لم تكن مستعدة

741
00:30:09,140 --> 00:30:11,020
ربما هو ليس الوقت المناسب

742
00:30:12,320 --> 00:30:14,130
لكن ربما بعد بضع أشهر؟

743
00:30:14,730 --> 00:30:16,810
عندما تموت الأمور قليلاً؟

744
00:30:23,260 --> 00:30:25,920
هل يمكنك على الأقل البقاء الليلة؟

745
00:30:25,955 --> 00:30:28,580
.هذا سيجعلني سعيد جداً

746
00:30:36,310 --> 00:30:37,320
ماذا؟

747
00:30:38,050 --> 00:30:39,390
.أنا محظوظ جداً

748
00:30:39,940 --> 00:30:41,330
.كلانا كذلك

749
00:30:42,130 --> 00:30:44,080
أريد ممارسة الجنس معك؟

750
00:30:45,630 --> 00:30:47,010
.أنا أريد ذلك أيضاً

751
00:30:47,045 --> 00:30:48,422
لكن عندما يحدث

752
00:30:48,457 --> 00:30:49,800
أريده أن يكون مثالياً

753
00:30:49,980 --> 00:30:51,110
.سوف يكون كذلك

754
00:30:52,360 --> 00:30:54,490
أنا فقط أريد أن أستلقي الليلة
.بوجودكِ بين ذراعيّ

755
00:30:54,525 --> 00:30:55,640
لابأس في ذلك؟

756
00:31:04,340 --> 00:31:06,230
.كنتُ أبحث عنك في كل مكان

757
00:31:07,040 --> 00:31:09,530
كيف كان الحفل الراقص؟ -
.أنا لم أذهب -

758
00:31:09,720 --> 00:31:11,400
حسناً لقد مررتُ هناك كيّ أرى ما إذا كنت هناك
لكنك لم تكن هناك

759
00:31:11,435 --> 00:31:14,090
.لذا مررتُ بمنزلك، وملاعب كرة السلة

760
00:31:14,125 --> 00:31:15,390
.حسناً، لقد فهمت قصدي

761
00:31:15,430 --> 00:31:16,630
.أنا لا أفهم

762
00:31:16,730 --> 00:31:18,700
ماذا حدث لموعدكِ مع (يوجين)؟

763
00:31:18,860 --> 00:31:21,650
أنا لا أريد الذهاب إلى الحفل الراقص
.مع مهووس بالدراسة ذو مقوّم أسنان

764
00:31:22,510 --> 00:31:25,490
أريد أن أذهب إلى الحفل الراقص مع خليلي
.المهووس بالدارسة و المثير

765
00:31:25,580 --> 00:31:27,450
.وهذا بالضبط ما قلت لوالدايّ

766
00:31:27,485 --> 00:31:28,980
قلتِ لوالداكِ عنيّ؟

767
00:31:30,090 --> 00:31:32,070
وكيف سار الأمر؟

768
00:31:32,130 --> 00:31:34,600
.حسناً، سوف يقتلاني

769
00:31:35,120 --> 00:31:37,050
.لكنني سوف أقلق بهذا الشأن يوم آخر

770
00:31:37,200 --> 00:31:38,430
.. الليلة

771
00:31:41,170 --> 00:31:43,580
أريد الرقص مع خليلي

772
00:31:43,630 --> 00:31:45,140
.في ليلة الحفل الراقص

773
00:32:55,090 --> 00:32:56,460
<font color="#66ccff" >كنتُ سعيدة ..‏</font>

774
00:32:57,410 --> 00:32:58,580
مرحباً؟

775
00:32:59,400 --> 00:33:00,510
.لقد عدتُ للمنزل

776
00:33:01,060 --> 00:33:02,210
<font color="#66ccff" >و وحيدة.‏</font>

777
00:33:05,910 --> 00:33:07,090
(ماجز)

778
00:33:09,490 --> 00:33:11,000
هل كل شيء على ما يرام؟

779
00:33:13,420 --> 00:33:14,795
‏(لاريسا) سوف تعاتبنا

780
00:33:14,830 --> 00:33:16,230
.لمغادرتنا النادي في وقت مبكر

781
00:33:16,740 --> 00:33:18,740
.إنها 7:30 صباحاً

782
00:33:19,250 --> 00:33:21,390
في عالم (لاريسا).‏
.الحفلة بدأت للتو

783
00:33:21,910 --> 00:33:24,790
.أنا أحب هذه المدينة

784
00:33:24,980 --> 00:33:26,350
نحن نعود للمنزل من ليلة أحتفال بنادي

785
00:33:26,385 --> 00:33:28,070
.وذلك الرجل بدأت للتو يومه

786
00:33:28,100 --> 00:33:29,750
.يوجد مكان هنا لكل شيء

787
00:33:29,850 --> 00:33:34,150
من الرائع معرفة
.أن المدينة موجودة لنا جميعاً

788
00:33:34,510 --> 00:33:35,990
.يجعلني هذا أشعر بأمان

789
00:33:36,090 --> 00:33:37,470
أنت بأمان (والت).‏

790
00:33:46,610 --> 00:33:48,200
لا أستطيع يا (والت)‏

791
00:33:48,750 --> 00:33:50,700
.. هل أنت .. لست

792
00:33:50,710 --> 00:33:53,950
.لا، ليس أنني لا أرغب في ذلك
.لا أستطيع

793
00:33:53,985 --> 00:33:54,850
.أنت في السابعة عشرة

794
00:33:54,940 --> 00:33:57,140
.أشعر أنني أستغلك

795
00:33:57,175 --> 00:33:58,425
.أنا كبير كفاية لمعرفة ما أريد

796
00:33:58,460 --> 00:34:01,220
وعندما لا تكون سبب في دخولي السجن،‏
.أنا أريد ذلك أيضاً

797
00:34:01,390 --> 00:34:03,300
.سوف أبلغ الثامنة عشرة في نهاية الصيف

798
00:34:03,380 --> 00:34:05,050
.سوف أحسب الأيام

799
00:34:05,820 --> 00:34:06,685
إذن الآن ماذا؟

800
00:34:06,720 --> 00:34:08,010
.الآن نحن أصدقاء

801
00:34:08,070 --> 00:34:09,065
.أصدقاء

802
00:34:09,100 --> 00:34:10,780
أن نكون أصدقاء سيكون ممتعاً

803
00:34:10,900 --> 00:34:12,850
.نهاية الصيف يبدو شوطاً طويلاً جداً

804
00:34:12,920 --> 00:34:14,350
.الصيف سينتهي بسرعة

805
00:34:14,430 --> 00:34:16,800
بالإضافة إلى أن زميلي
في السكن (ستانفورد) مروج حفلات

806
00:34:16,890 --> 00:34:18,770
.سوف يساعدنا في الدخول إلى أكثر الحفلات أثارة

807
00:34:19,470 --> 00:34:20,910
.هذا فعلاً يبدو ممتعاً

808
00:34:21,450 --> 00:34:22,920
ولم يكن يعني شيئاً

809
00:34:23,350 --> 00:34:24,710
.. كلانا أدرك

810
00:34:24,745 --> 00:34:26,070
لقد عرفنا أنه أمر خاطئ

811
00:34:26,240 --> 00:34:27,470
.ولم يكن يعني شيئاً

812
00:34:27,640 --> 00:34:29,850
.لقد قلتِ ذلك فعلاً .. مرتين

813
00:34:30,300 --> 00:34:31,405
.أعلم أنكِ لستِ معه بعد الآن

814
00:34:31,440 --> 00:34:33,375
.لكن.. أردتُ أن أكون صريحة معكِ

815
00:34:33,410 --> 00:34:35,310
.لم أرغب في إخفاء أيّ شيء عنكِ

816
00:34:35,550 --> 00:34:37,000
.أنتي لا تستحقين ذلك

817
00:34:37,800 --> 00:34:40,550
لم أكن أعلم ما إذا كان عليّ
.أن آتي إلى هنا وأخبركِ

818
00:34:40,740 --> 00:34:43,060
.كنتُ مستيقظة طوال الليل أفكر و أبكيّ

819
00:34:43,095 --> 00:34:44,150
.أشعر بسوء شديد

820
00:34:44,185 --> 00:34:45,455
... كأنني

821
00:34:45,490 --> 00:34:48,910
.لا أعلم لماذا أقوم بفعل هذه الاشياء قبل أن أفكر

822
00:34:49,770 --> 00:34:51,790
أعتقد أنني أشعر بالوحدة

823
00:34:51,830 --> 00:34:52,790
.والخوف الشديد

824
00:34:52,800 --> 00:34:55,670
وكل هذه الأمور ثقيلة عليّ

825
00:34:55,690 --> 00:34:56,760
و لا أعلم لماذا هذه الأمور تستمر في الحدوث ليّ

826
00:34:56,795 --> 00:34:58,290
.. لكن أنا -
.توقفِ -

827
00:34:59,340 --> 00:35:01,410
.لستِ الضحية هنا

828
00:35:01,840 --> 00:35:02,705
.أعلم. أعلم

829
00:35:02,740 --> 00:35:04,000
.لا أحاول جعل الأمر بشأني

830
00:35:04,030 --> 00:35:07,580
.كان الأمر دائماً بشأنكِ
.دائماً

831
00:35:08,760 --> 00:35:10,920
.منذ كنا في الروضة

832
00:35:11,040 --> 00:35:12,940
.كنتِ بحاجة إلى جذب الإنتباه

833
00:35:13,310 --> 00:35:14,655
و خلق الدراما

834
00:35:14,690 --> 00:35:16,480
حتى تكوني في المنتصف

835
00:35:16,730 --> 00:35:20,680
.وأبداً ولا مرة واحدة حكمت عليكِ

836
00:35:20,715 --> 00:35:22,450
.أنا لم أجعل (والت) شاذاً

837
00:35:23,040 --> 00:35:23,975
حسناً؟
وأنا آسفة

838
00:35:24,010 --> 00:35:26,730
.أنني لا أملك والدان يؤمنان بيّ مثلكِ

839
00:35:27,990 --> 00:35:29,535
.لا أستطيع التحكم في ما أمر به

840
00:35:29,570 --> 00:35:31,850
أنتي تلومين ماضيكِ وما مررتِ به

841
00:35:31,885 --> 00:35:33,310
.على ما فعلتيه بيّ

842
00:35:34,140 --> 00:35:35,395
أنتي حتى لا تلومينه

843
00:35:35,430 --> 00:35:37,640
.أنتي تبررين سلوكِ به

844
00:35:38,400 --> 00:35:40,960
.تعلمين (ماجز)، جميعنا مررنا خلال أمور

845
00:35:41,510 --> 00:35:42,900
.أمور قاسية

846
00:35:44,050 --> 00:35:46,990
.أمور جعلتنا نقوم بإختيارات قد نندم عليها

847
00:35:48,210 --> 00:35:50,930
.والآن عليك أن تتعايشِ معها

848
00:35:51,080 --> 00:35:54,410
.سوف أقوم بتعويضكِ
.أعدكِ

849
00:35:56,220 --> 00:35:58,400
.لقد كنا صديقات لوقت طويل

850
00:35:58,435 --> 00:36:00,590
.أعلم. وهذا يعني شيئاً

851
00:36:00,610 --> 00:36:03,220
ربما كل ما يعنيه أنه وقت طويل

852
00:36:03,640 --> 00:36:06,450
.لأنه بالتأكيد لا يعني أنكِ صديقة جيدة

853
00:36:08,240 --> 00:36:09,760
.عليكِ المغادرة

854
00:36:51,930 --> 00:36:53,010
(كاري)

855
00:36:53,490 --> 00:36:54,860
هل أنتي بخير؟

856
00:36:54,895 --> 00:36:56,277
.لا أعتقد ذلك

857
00:36:56,312 --> 00:36:57,660
هل حدث شيء ما؟

858
00:36:58,120 --> 00:36:59,420
.شيء فظيع

859
00:36:59,490 --> 00:37:01,030
مع (سباستيان)؟

860
00:37:04,260 --> 00:37:05,570
.أنا آسفة

861
00:37:06,870 --> 00:37:08,080
.شكراً

862
00:37:11,970 --> 00:37:13,670
إذن كيف كان المبيت لدى (أودري)؟

863
00:37:13,750 --> 00:37:15,010
.رائع

864
00:37:15,830 --> 00:37:17,750
لم تكوني لدى (أودري)، صحيح؟

865
00:37:17,785 --> 00:37:18,890
.لا

866
00:37:19,150 --> 00:37:20,720
.يبدو أن (ميلر) لطيف

867
00:37:21,950 --> 00:37:24,850
الأمر أنه أكبر منكِ بكثير

868
00:37:24,860 --> 00:37:27,920
و آمل أنكِ حذرة مع كل شيء

869
00:37:28,110 --> 00:37:29,300
.بما في ذلك قلبكِ

870
00:37:29,335 --> 00:37:30,490
أنا أحبه يا (كاري).‏

871
00:37:31,430 --> 00:37:32,860
.وهو يحبنيّ

872
00:37:34,450 --> 00:37:36,730
.أعتقد أنها أحياناً بهذه البساطة

873
00:37:37,720 --> 00:37:39,150
إذن أنتي سعيدة؟

874
00:37:39,460 --> 00:37:40,820
.سعيدة جداً

875
00:37:42,090 --> 00:37:43,540
.أنا سعيدة من أجلكِ

876
00:37:46,090 --> 00:37:47,795
.. هل هذا

877
00:37:47,830 --> 00:37:49,500
‏(سباستيان)؟
.أعتقد ذلك

878
00:37:49,770 --> 00:37:51,180
ماذا تريدين منيّ أن أقول؟

879
00:37:51,215 --> 00:37:52,390
.أنني لستُ في المنزل

880
00:37:52,425 --> 00:37:53,760
.تم

881
00:37:55,500 --> 00:37:58,520
أين أبي؟
هل سأل عنيّ؟

882
00:37:58,880 --> 00:38:00,630
.لا

883
00:38:01,510 --> 00:38:04,180
.أعتقد أنه في .. النادي الرياضي

884
00:38:04,810 --> 00:38:06,950
.إنه يقضي الكثير من الوقت هناك

885
00:38:07,480 --> 00:38:08,750
هل يزعجكِ ذلك؟

886
00:38:09,040 --> 00:38:11,015
.لا. أريد أن يحظى والديّ بحياة

887
00:38:11,050 --> 00:38:13,240
.بتلك الطريقة، لن يكون في وجوهنا طوال الوقت

888
00:38:16,850 --> 00:38:18,000
أهلاً (دوريت)‏

889
00:38:18,110 --> 00:38:19,335
.‏(كاري) ليست في المنزل

890
00:38:19,370 --> 00:38:20,925
ليست في المنزل أو لا ترغب في رؤيتي؟

891
00:38:20,960 --> 00:38:22,560
لا أعلم ما الذي يحدث معكما

892
00:38:23,200 --> 00:38:24,650
.لكنكما سوف تحلان الأمر

893
00:38:25,380 --> 00:38:26,790
.هذه المرة، لستُ واثق من ذلك

894
00:38:27,840 --> 00:38:30,120
فقط أخبريها أنني أريد رؤيتها، حسناً؟

895
00:38:30,620 --> 00:38:33,490
<font color="#66ccff" >التخلي عن أشخاص أو التقاليد أمر صعب</font>

896
00:38:33,510 --> 00:38:35,540
<font color="#66ccff" >لأنك تعلقت بهم كثيراً</font>

897
00:38:35,610 --> 00:38:37,560
<font color="#66ccff" >بحيث أن التخلي عنهم مخيف</font>

898
00:38:38,150 --> 00:38:40,180
<font color="#66ccff" >لكن يمكن أن يكون أيضاً تحرراً ..‏</font>

899
00:38:43,590 --> 00:38:46,000
<font color="#66ccff" >أو حتى ضرورة لسعادتك.‏</font>

900
00:38:48,480 --> 00:38:50,780
<font color="#66ccff" >إذا لم تتخلى، يمكن أن تجد نفسك</font>

901
00:38:50,815 --> 00:38:52,480
<font color="#66ccff" >في مكان مظلم ..‏</font>

902
00:38:56,930 --> 00:38:59,570
<font color="#66ccff" >غير قادر على هجر أسوأ عاداتك.‏</font>

903
00:39:02,110 --> 00:39:04,850
<font color="#66ccff" >و أحياناً، إذا كنا نحب شخص ما حقاً</font>

904
00:39:04,885 --> 00:39:06,550
<font color="#66ccff" >علينا أن نكون راضين عن التخلي.‏</font>

905
00:39:10,360 --> 00:39:13,070
.. إذن.. بشأن ما قلته عن النادي الرياضي أمس

906
00:39:14,050 --> 00:39:16,760
.لستُ واثقة بأنني كنت عادلة تماماً

907
00:39:16,795 --> 00:39:19,470
.. لا. يحق لك التعبير عن مشاعركِ

908
00:39:20,310 --> 00:39:21,325
.بشأن النادي الرياضي

909
00:39:21,360 --> 00:39:23,650
.لكنه يعجبك، و هو يجعلك سعيداً

910
00:39:24,100 --> 00:39:25,665
.و أعلم أن أمي كانت لترغب في ذلك

911
00:39:25,700 --> 00:39:28,130
.. وليس كأن (دورت) وأنا نريدك بأن لا تحظى بـ

912
00:39:29,460 --> 00:39:30,910
.عضوية في النادي الرياضي

913
00:39:31,390 --> 00:39:32,610
.نحن كذلك

914
00:39:33,830 --> 00:39:34,980
حقاً؟

915
00:39:35,550 --> 00:39:37,100
.يالكِ من طفلة رائعة

916
00:39:38,090 --> 00:39:39,215
.حسناً
.إذا تم تسوية الأمر

917
00:39:39,250 --> 00:39:40,770
.سوف تذهب إلى النادي الرياضي

918
00:39:41,580 --> 00:39:43,120
و آمل أن لا تمانع

919
00:39:43,280 --> 00:39:44,790
.أنا واثقة من أن النادي الرياضي لطيف جداً

920
00:39:44,825 --> 00:39:46,150
.. أنا فقط

921
00:39:46,660 --> 00:39:48,520
..ربما لستُ بحاجة لمقابلة النادي الرياضي

922
00:39:48,590 --> 00:39:49,345
.في الوقت الحالي

923
00:39:49,380 --> 00:39:52,250
.بالتأكيد. لا، أنا أتفهم ذلك
.نعم. هذا منطقي

924
00:39:54,070 --> 00:39:56,270
.إنه لمن الغريب كيف تغيرت الأمور بالنسبة لنا

925
00:39:56,510 --> 00:39:58,015
نعم، السنة القادمة، في مثل هذا الوقت

926
00:39:58,050 --> 00:39:59,485
.سأكون أستعد للذهاب إلى الكلية

927
00:39:59,520 --> 00:40:01,680
.لا أريد حتى تخيل رحيلكِ

928
00:40:01,715 --> 00:40:04,270
أعني، هل أنتي واثقة
بأنكِ لا ترغبين في الذهاب إلى كلية المجتمع القريبة

929
00:40:04,305 --> 00:40:06,510
وفقط .. تعيشين هنا إلى الأبد؟

930
00:40:06,545 --> 00:40:07,730
.أنا واثقة

931
00:40:08,000 --> 00:40:10,490
لكنني كنت أفكر
ربما يمكننا أستغلال الصيف

932
00:40:10,710 --> 00:40:11,880
كي تعتاد على الأمر؟

933
00:40:11,930 --> 00:40:13,850
.غيابي، كأختبار تجربة

934
00:40:14,610 --> 00:40:16,200
ما الذي في بالكِ؟

935
00:40:16,530 --> 00:40:19,130
"حسناً، (لاريسا) سوف ترحل إلى "كيوتو
لجزء من الصيف

936
00:40:19,165 --> 00:40:20,945
.وقالت أن بإمكاني البقاء في شقتها

937
00:40:20,980 --> 00:40:23,060
وبما أنني سوف أعمل في "المقابلة" بدوام كامل

938
00:40:23,095 --> 00:40:24,195
سيكون ذلك أسهل للتنقل

939
00:40:24,230 --> 00:40:27,530
.وكذلك فكرة عملية -
لا أعلم يا (كاري).‏ -

940
00:40:27,610 --> 00:40:29,460
أعني، المدينة من الممكن أن تكون مكان خطير

941
00:40:29,495 --> 00:40:30,980
.على فتاة تعيش وحدها

942
00:40:30,990 --> 00:40:32,800
.لن أكون وحدي
معيّ (والت).‏

943
00:40:32,850 --> 00:40:34,055
لقد مر بالكثير

944
00:40:34,090 --> 00:40:36,830
.لذا هو يبحث عن مهرب أيضاً

945
00:40:36,840 --> 00:40:38,260
هل (والت) واقع في مشكلة ما؟

946
00:40:38,295 --> 00:40:40,155
لا. إنه قد يكون جيد

947
00:40:40,190 --> 00:40:42,600
."له أن لا يقضي الصيف في "كاستلبوري

948
00:40:42,750 --> 00:40:44,870
كما يمكنني أن أشهد انها بلدة صغيرة

949
00:40:44,905 --> 00:40:46,490
.عندما تكون تعاني من أشياء

950
00:40:47,350 --> 00:40:48,760
.دعيني أفكر بالأمر

951
00:40:49,020 --> 00:40:51,150
.أن تعيشين وحيدة في "نيويورك" سيكون أمر جلل

952
00:40:51,490 --> 00:40:52,590
إذن فهي ليست "لا"؟

953
00:40:54,000 --> 00:40:55,320
."إنها ليست "لا

954
00:40:56,140 --> 00:40:57,280
.سأقبل بها

955
00:41:00,120 --> 00:41:03,280
<font color="#66ccff" >‏(جيفري تشوسر) كتب:‏
"الوقت يداوي كل الجروح"</font>

956
00:41:06,820 --> 00:41:08,365
<font color="#66ccff" >لكن ما لم يذكره</font>

957
00:41:08,400 --> 00:41:10,760
<font color="#66ccff" >تلك الندوب التي تخلف أثراً.‏</font>

958
00:41:11,290 --> 00:41:13,420
<font color="#66ccff" >الأمور المؤلمة التي تحدث لنا دائماً</font>

959
00:41:13,455 --> 00:41:14,900
<font color="#66ccff" >تترك أثارها.‏</font>

960
00:41:17,870 --> 00:41:19,705
<font color="#66ccff" >إنها ليست بالضرورة تظل مؤلمة</font>

961
00:41:19,740 --> 00:41:23,270
<font color="#66ccff" >لكنها دائماً هناك تذكرنا ، كذكرى</font>

962
00:41:28,580 --> 00:41:29,815
<font color="#66ccff" >و مع مرور الوقت</font>

963
00:41:29,850 --> 00:41:32,070
<font color="#66ccff" >قد تضعف الذاكرة</font>

964
00:41:37,570 --> 00:41:40,440
<font color="#66ccff" >لكن لدينا دائماً الندبة كيّ تذكرنا بما حدث..‏</font>

965
00:41:41,550 --> 00:41:44,810
<font color="#66ccff" >أننا عشنا من خلالها، وأننا نجونا.‏</font>

966
00:41:47,740 --> 00:41:50,150
<font color="#66ccff" >وربما لديّ بعض الندوب</font>

967
00:41:51,180 --> 00:41:53,175
<font color="#66ccff" >لكنني أشعر بأنني الآن مستعدة</font>

968
00:41:53,210 --> 00:41:55,170
<font color="#66ccff" >لأترك بصمتي على العالم.‏</font>

969
00:41:55,171 --> 00:41:56,171
<font color="#66ccff" >ترجمة: أمجاد عبدالله
Amjad-as</font>

