1
00:00:06,649 --> 00:00:11,577
،الطاقة بأكملها ستتوقف عن العمل
ولن تعود مرّة أخرى

2
00:00:58,758 --> 00:01:02,694
،)هناك مكان يُدعى (البرج
،وإن تمكنت من الوصول إلى هناك

3
00:01:02,762 --> 00:01:05,263
سأتمكن من إعادة تشغيل الطاقة للجميع


4
00:01:07,600 --> 00:01:10,168
(لقد كنّا طوال الوقت هنا، نحرُس (البرج


5
00:01:10,236 --> 00:01:11,503
!علينا إعادة تشغيل الطاقة

6
00:01:11,571 --> 00:01:15,807
...إن شغّلت الطاقة، قد تنقذ العالم
أو قد تُشعل به النيران

7
00:01:17,443 --> 00:01:19,945
!(مايلز)

8
00:01:26,719 --> 00:01:31,957
أأنت مستعد لتسوية هذا الأمر... للمرة الأخيرة؟


9
00:02:19,572 --> 00:02:22,708
ما هذا بحق الجحيم؟

10
00:02:24,243 --> 00:02:26,778
أنت أولاً، أيها الأحمق

11
00:03:03,149 --> 00:03:05,650
!(مايلز)

12
00:03:05,718 --> 00:03:08,053
!(مايلز)

13
00:03:51,697 --> 00:03:54,432
إذاً، كيف قد نتسبب بتدمير البشرية بالضبط؟


14
00:03:54,500 --> 00:03:57,102
أتعلم مالذي سبب إنقطاع الطاقة، (آرون)؟

15
00:03:57,170 --> 00:04:01,006
مئات التريليونات من آلات تشفط الطاقة بأكملها؟


16
00:04:01,073 --> 00:04:04,309
...إنها في كل مكان
في الهواء، في دمائنا

17
00:04:04,377 --> 00:04:06,478
ماذا لو كتبت (راتشيل) التعليمة الخطأ؟


18
00:04:06,546 --> 00:04:10,448
ماذا لو تعطلوا؟ -
إنهم يتعطلون الآن -

19
00:04:10,516 --> 00:04:13,885
.إنهم يتناسخون بسرعة خارجة عن السيطرة
علينا أن نعطلهم

20
00:04:13,953 --> 00:04:17,022
قد يمزقون خلايانا. وقد يشعلون النيران في الهواء

21
00:04:17,089 --> 00:04:18,890
ذلك خطر للغاية

22
00:04:18,958 --> 00:04:21,293
ما زلنا لا نعلم مالذي سار 
بشكل خاطئ أول مرّة

23
00:04:26,699 --> 00:04:30,702
لقد اختفوا  اصدقائكم -
ماذا تعني باختفوا؟ -

24
00:04:30,770 --> 00:04:35,507
.أعني أنه لا أثر لهم
(لم يعودوا في (البرج

25
00:04:35,575 --> 00:04:40,011
(أنتم ضيوفنا، (راتشيل

26
00:04:40,079 --> 00:04:44,516
لكن إن حاولتم الهبوط للطابق 12 
،لتعيدوا تشغيل الطاقة


27
00:04:44,584 --> 00:04:47,819
سوف تموتون

28
00:04:53,759 --> 00:04:55,861
آسف على إبقائك تنتظر، أيها الرائد

29
00:04:55,928 --> 00:04:58,396
كما ترى، لقد كنت مشغولاً -
...(توم) -

30
00:04:58,464 --> 00:05:00,665
أحقاً تظن أنّ (مونرو) سيسامحك على فعلتك؟

31
00:05:00,733 --> 00:05:03,168
ليس بإستطاعته فعل شيء

32
00:05:03,236 --> 00:05:06,872
(أنت مسؤول عن شيئين... (جاك) و (سكوات


33
00:05:06,939 --> 00:05:11,743
مئة رجل وسط (كولورادو)؟


34
00:05:11,811 --> 00:05:15,080
ذلك يُعد لا شيء

35
00:05:15,147 --> 00:05:19,818
من الجوزة الصغيرة، تنمو أشجار سنديان عظيمة


36
00:05:21,487 --> 00:05:24,256
(سأسمح لك بأن تذهب، (مارك

37
00:05:24,323 --> 00:05:27,259
ماذا؟ -
(أنا لستُ كـ (مونرو -

38
00:05:27,326 --> 00:05:30,228
أنا لستُ بشخصٍ وحشي

39
00:05:31,530 --> 00:05:36,668
،إذهب إلى زوجتك
وأعثر على مزرعة جميلة في مكان هادئ


40
00:05:39,639 --> 00:05:43,708
(أحضر حصاناً للرائد (فرانكلن

41
00:05:43,776 --> 00:05:51,583
أنت تتفهم أنّه عليّ أن أحتفظ بسلاحك

42
00:06:04,297 --> 00:06:08,433
ذلك الحقير حاول أن يُرديني


43
00:06:08,501 --> 00:06:11,703
حاولتُ أن أكون شخصاً لطيفاً

44
00:06:24,076 --> 00:06:25,981
<b><font color="#D16587">الإنــقــلاب</font>
<font color="#C68E17">الحلقة العشرون والأخيرة من الموسم الأول</font>
<font color="#8BB381">بعنوان: البُرج المُظلم</font></b></b>
</b></b></b></b></b>

45
00:06:26,700 --> 00:06:30,373
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font></b>

46
00:07:27,685 --> 00:07:30,453
!أوقف إطلاق النار

47
00:07:34,559 --> 00:07:36,493
(أنا الجنرال (مونرو

48
00:07:53,110 --> 00:07:54,377
!(مايلز)

49
00:07:54,445 --> 00:07:56,746
عيد ميلاد سعيد، يا أخي

50
00:07:58,347 --> 00:08:00,747
"بعد عشر سنوات من انقطاع الطاقة"

51
00:08:04,622 --> 00:08:07,223
أتذكر عيد ميلادك الحادي والعشرين؟ -
نزهة الربيع -


52
00:08:07,291 --> 00:08:09,159
(قلعة (لودرديل

53
00:08:09,226 --> 00:08:13,630
...وتلك الفتاة
الداعرة ذات القدم الواحدة

54
00:08:13,698 --> 00:08:15,298
ذات القدم الواحدة -
أجل -

55
00:08:17,234 --> 00:08:20,303
(اسمها كان.. (سييرا

56
00:08:20,371 --> 00:08:21,671
أجل -
(سييرا) -

57
00:08:21,739 --> 00:08:24,841
وكانت تستطيع أن تمشي -
أجل -


58
00:08:24,909 --> 00:08:27,811
أتذكر عيد ميلادك التاسع -
عيد ميلادي التاسع؟ -

59
00:08:27,878 --> 00:08:30,647
أجل، حفلة الـ (دودجبول) سيئة السمعة؟


60
00:08:30,715 --> 00:08:32,916
وأُصيب (براين دافي) بارتجاج دماغ بسببي

61
00:08:32,984 --> 00:08:34,551
كانت تلك أسوأ كعكاتك 


62
00:08:34,619 --> 00:08:36,059
...جوز الهند ليس بذلك السوء

63
00:09:06,283 --> 00:09:07,684
مستحيل

64
00:09:07,752 --> 00:09:12,422
جريس)، هل لي بكلمة معك، من فضلكِ؟)


65
00:09:12,490 --> 00:09:15,892
...حسنٌ، إذاً

66
00:09:15,960 --> 00:09:22,632
،أعترف أنني كنتُ ألقي نظرة على حاسوبكِ، لكن
عثرتُ على هذه الشيفرة

67
00:09:22,700 --> 00:09:32,976
وتبدو شبيهة جداً بالشيفرة التي كتبتها أنا 
(في (معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا

68
00:09:33,044 --> 00:09:36,780
.ذلك لأنّها شيفرتك أنت

69
00:09:36,847 --> 00:09:39,549
باعتها الجامعة لوزارة الدفاع

70
00:09:39,617 --> 00:09:42,385
أعلمتِ بخصوص هذا؟ -
لا -

71
00:09:42,453 --> 00:09:44,888
مالذي تقولينه؟

72
00:09:44,955 --> 00:09:48,558
(لقد صنعتَ بيدك نظام تشغيل (البرج


73
00:09:50,695 --> 00:09:54,264
لماذا برأيك عثر عليك (بين) أساساً؟

74
00:09:54,331 --> 00:09:56,466
عثر عليّ؟ لا، لا

75
00:09:56,534 --> 00:09:59,903
...لقد صادفنا بعضنا في الغابة وحسب، و

76
00:09:59,970 --> 00:10:02,772
أعني، أنا الذي عثرتُ عليه

77
00:10:02,840 --> 00:10:05,241
بالتأكيد فعلت ذلك

78
00:10:12,416 --> 00:10:14,751
ما هذا؟

79
00:10:14,819 --> 00:10:16,653
مشروع هدم صغير

80
00:10:16,721 --> 00:10:20,290
،لا نعلم ماذا يحصل في الأسفل
(لكن علينا إيقاف (راتشيل ماثيسون

81
00:10:20,357 --> 00:10:22,992
لا يمكن أن نسمح لها بتشغيل الطاقة


82
00:10:23,060 --> 00:10:24,761
ولما ذلك؟

83
00:10:24,829 --> 00:10:27,664
أحقاً برأيك علينا أن نمنح (جورجيا) تلك القوّة؟


84
00:10:27,732 --> 00:10:29,866
أو الجمهوريات الأخرى؟

85
00:10:31,235 --> 00:10:32,535
آسف، سيدي

86
00:10:32,603 --> 00:10:36,106
...رأسي يدور

87
00:10:36,173 --> 00:10:40,910
من إنحيازك المتقلب بسرعة للأطراف -
توقف. عليك أن تتوقف -

88
00:10:47,885 --> 00:10:50,487
أحتاج لمساعدتك

89
00:10:50,554 --> 00:10:53,389
أنا وإياك وحدنا هنا


90
00:10:53,457 --> 00:10:56,826
أنت الوحيد الذي أثق به

91
00:10:58,362 --> 00:11:00,730
أعرف ما فعلته بك

92
00:11:00,798 --> 00:11:04,000
أعلم كم تكرهني

93
00:11:05,469 --> 00:11:08,872
لكن علينا أن نضع ذلك خلفنا

94
00:11:08,939 --> 00:11:13,643
أرجوك، أيمكنك فعل ذلك؟

95
00:11:25,222 --> 00:11:33,096
،مهما كان الذي سيحدث بالداخل 
أريد أن تبقى (شارلي) حية

96
00:11:36,834 --> 00:11:39,702
ووالدتها أيضاً

97
00:11:41,272 --> 00:11:43,940
(سيدي، لقد رأيتُ الجنرال (مونرو

98
00:11:44,008 --> 00:11:46,042
على بعد مسافة قصيرة في الغابة


99
00:11:47,278 --> 00:11:50,680
أردتِ رؤيتي؟

100
00:11:50,748 --> 00:11:53,716
هل أخبرتكِ عن يوم ولادة (داني)؟

101
00:11:57,521 --> 00:12:03,760
.ولد قبل موعده بثلاثة أشهر
رئتاه لم تكن مُشكّلة بعد

102
00:12:03,828 --> 00:12:09,465
،كان يزن بالكان رطلين، صغير للغاية
بحجم قبضة اليد

103
00:12:11,001 --> 00:12:13,136
لا بد أنّ ذلك كان مريعاً

104
00:12:13,204 --> 00:12:15,772
أفضل يوم في حياتي

105
00:12:15,840 --> 00:12:20,109
نظرتُ إليه نظرة واحدة

106
00:12:20,177 --> 00:12:22,412
كنتُ فرحة للغاية

107
00:12:23,981 --> 00:12:26,850
أبقوه في وحدة العناية المركزة

108
00:12:28,786 --> 00:12:34,057
نسبة عيشه لم تصل لنسبة 50% حتى

109
00:12:34,124 --> 00:12:36,044
ليتكِ سمعتِ صراخي على الأطباء


110
00:12:36,060 --> 00:12:38,528
كانوا خائفين منّي

111
00:12:41,298 --> 00:12:44,167
قاتلتُ بشدّة من أجله

112
00:12:46,470 --> 00:12:49,806
.أظنّ أنني لم أتوقف عن المقاتلة


113
00:12:52,810 --> 00:12:55,812
علينا أن نوقف الميليشيا

114
00:12:55,880 --> 00:13:03,453
،علينا أن نُصحح الأمور لأجله
حتى لا تكون وفاته من أجل لاشيء

115
00:13:03,520 --> 00:13:06,189
لم تكوني الوحيدة التي فقدت ابناً لها

116
00:13:06,257 --> 00:13:10,293
لذلك أتمنى أن تتفهمي الأمر

117
00:13:10,361 --> 00:13:17,200
...إن أدرتِ المفتاح، وسار بشكل خاطئ
جميعنا سنموت

118
00:13:17,268 --> 00:13:20,970
الإحتمالات هي واحد بالبليون

119
00:13:21,038 --> 00:13:23,973
لقد واجهتُ احتمالات أصعب

120
00:13:28,445 --> 00:13:32,482
هيا، أرجوكِ، نحن قريبون للغاية

121
00:13:35,019 --> 00:13:37,820
ذلك خطر للغاية

122
00:13:41,358 --> 00:13:43,459
أنا آسفة

123
00:13:45,529 --> 00:13:48,331
حسنٌ، أنا آسفة أيضاً

124
00:14:19,571 --> 00:14:22,774
حسنٌ. فلنذهب

125
00:14:41,496 --> 00:14:44,364
صباح الخير، عزيزي

126
00:14:44,432 --> 00:14:47,134
ظننتُ أنّك لن تستيقظ

127
00:14:47,201 --> 00:14:50,036
منذ متى وأنتِ هنا؟

128
00:14:50,104 --> 00:14:52,773
وأين قد أكون غير هنا؟

129
00:14:56,043 --> 00:14:59,246
ماذا حدث؟ -
تفجير قام به المتمردين -

130
00:15:00,815 --> 00:15:03,984
كيف تشعر، يا صاحبي؟

131
00:15:04,051 --> 00:15:06,553
ماذا تعنون؟ متمردين؟

132
00:15:06,621 --> 00:15:09,389
متمردي الولايات المتحدة

133
00:15:09,457 --> 00:15:13,059
عثرنا على رسم لعلم أمريكي 
على جسد اللقيط البغيض

134
00:15:13,127 --> 00:15:16,163
،يريدون إستعادة الولايات المتحدة


135
00:15:16,230 --> 00:15:17,330
أتصدق ذلك؟

136
00:15:19,967 --> 00:15:22,269
تعال. إلقي نظرة

137
00:15:24,005 --> 00:15:25,672
لا بأس، لا بأس -
أأنت بخير؟ -

138
00:15:25,740 --> 00:15:28,375
أجل

139
00:15:32,180 --> 00:15:35,782
من هؤلاء؟
هؤلاء هم من كادوا أن قتلوك-

140
00:15:35,850 --> 00:15:38,385
ماذا؟ خمسة رجال فجّروا المطعم؟

141
00:15:38,452 --> 00:15:40,620
لا، لا، واحد فقط

142
00:15:40,688 --> 00:15:45,392
الآخرون هم زوجته وأولاده

143
00:15:45,459 --> 00:15:51,765
،ذلك الحقير يريد أن يعبث مع عائلتي
لذا سأعبث مع عائلته

144
00:15:51,833 --> 00:15:55,969
سنصنع منه عبرة

145
00:16:10,852 --> 00:16:15,388
تفقدوا السلالم وسنلتقي عند الجانب الشمالي

146
00:16:15,456 --> 00:16:16,623
راتشيل)، عليكِ أن تري هذا)

147
00:16:16,691 --> 00:16:18,258
(ليس الآن، (آرون

148
00:16:18,326 --> 00:16:20,293
...إنّي أبحث بشيفرة (البرج)... شيفرتي


149
00:16:20,361 --> 00:16:23,096
...أُقدّر ما قلتيه لي بالمناسبة -
(آرون) -

150
00:16:23,164 --> 00:16:25,932
عندما صممتها، بنيتُ باباً خلفياً


151
00:16:26,000 --> 00:16:27,434
،كان لي وحسب، أو كما ظننت


152
00:16:27,501 --> 00:16:29,302
لكنّي نظرت، والباب الخلفي مفتوح

153
00:16:29,370 --> 00:16:31,605
أيّ باب خلفي؟

154
00:16:31,672 --> 00:16:33,073
إنّه باب خلفي وهمي

155
00:16:33,140 --> 00:16:35,709
...رمزهُ

156
00:16:37,345 --> 00:16:38,812
لا يهم

157
00:16:38,880 --> 00:16:42,582
،عندما انتشر انقطاع الطاقة في أنحاء العالم
،لا أظنّ أنّ ذلك كان حادثاً

158
00:16:42,650 --> 00:16:44,684
أظنّ أنّ أحدٌ ما فعل ذلك عن قصد

159
00:16:59,567 --> 00:17:01,935
كنتُ أبحث عنكم في كل مكان

160
00:17:05,006 --> 00:17:07,641
أين (مايلز)؟

161
00:17:26,928 --> 00:17:28,528
إلى أين أنت ذاهب؟

162
00:17:28,596 --> 00:17:31,331
(عندي أمور أهم لفعلها، (باس

163
00:17:31,399 --> 00:17:32,720
راتشيل) و (تشارلي) في مشكلة)

164
00:17:32,767 --> 00:17:34,467
!إستدر وقاتلني

165
00:17:34,535 --> 00:17:35,735
حتّى نستمر بركل مؤخرات بعضنا؟

166
00:17:35,803 --> 00:17:38,371
من أجل ماذا؟

167
00:17:38,439 --> 00:17:40,040
لديك مشاكلك الخاصة، يا صاحبي

168
00:17:40,107 --> 00:17:43,143
رجالك يحاولون قتلك

169
00:17:43,210 --> 00:17:46,379
!لا تدر ظهرك مبتعداً عنّي

170
00:17:46,447 --> 00:17:48,982
!أنت الذي حاولت قتلي

171
00:17:53,421 --> 00:17:55,755
،أنت من بدأ كل هذا

172
00:17:55,823 --> 00:17:59,426
والآن أنت تتجنبني

173
00:17:59,493 --> 00:18:02,996
أتعلم، لم أتوقع حدوث ذلك

174
00:18:07,101 --> 00:18:14,140
استيقظتُ تلك الليلة، وكنت تقف أمامي

175
00:18:16,010 --> 00:18:20,280
كنتُ على وشك أن اسألك أأنت بخير؟ 
ذلك مضحك، صحيح؟

176
00:18:21,749 --> 00:18:24,317
!كنتُ قلقاً عليك

177
00:18:26,821 --> 00:18:29,689
ثمَّ رفعتَ السلاح

178
00:18:33,594 --> 00:18:36,496
لم تُعطني تفسيراً حتّى أبداً

179
00:18:39,467 --> 00:18:40,633
فعلتها لكثير من الأمور

180
00:18:40,701 --> 00:18:43,403
كماذا؟

181
00:18:43,471 --> 00:18:46,039
ما فعلتهُ بأولاد أولئك المتمردين

182
00:18:46,107 --> 00:18:48,008
هذا سبب

183
00:18:52,947 --> 00:18:56,249
فعلتُ ذلك من أجلك

184
00:18:57,852 --> 00:19:02,222
كل ما فعلته كان من أجلك

185
00:19:02,289 --> 00:19:07,827
بسبب اهتمامك الشديد بالجمهورية
التي لم تكن تهمّني

186
00:19:07,895 --> 00:19:11,898
الشيء الوحيد الذي كان يهمّني هو حمايتك

187
00:19:15,169 --> 00:19:22,675
،ذلك هو السبب الوحيد الذي جعلني أتبعك بهذا الأمر
وأنت حاولتَ قتلي على ذلك

188
00:19:58,012 --> 00:20:00,513
متى اختفى (مايلز)؟

189
00:20:00,581 --> 00:20:04,717
،دفعتهُ الماء عبر تلك الأنابيب
وكان قد اختفى وحسب

190
00:20:04,785 --> 00:20:08,388
أتظنين أنّه حيّ؟

191
00:20:08,456 --> 00:20:11,124
لا أعلم

192
00:20:14,795 --> 00:20:18,398
تحبينه، أليس كذلك؟

193
00:20:18,466 --> 00:20:20,633
مايلز)؟ بالطبع لا)

194
00:20:20,701 --> 00:20:24,504
.(إنّه شقيق (بين
هو من العائلة، هذا كل مافي الأمر

195
00:20:24,572 --> 00:20:27,974
(أستطيع رؤية ذلك على وجهكِ، (راتشيل

196
00:20:28,042 --> 00:20:30,877
وهو يحبّكِ أيضاً

197
00:20:30,945 --> 00:20:34,914
يدّعي عكس ذلك، لكن إنقاذك 
هو فقط ما يُفكّر به

198
00:20:34,982 --> 00:20:37,517
ليس هناك سؤال

199
00:20:37,585 --> 00:20:41,087
سيختاركِ في كل مرّة

200
00:20:46,060 --> 00:20:47,660
هناك سلّم يصل للطابق 12

201
00:20:47,728 --> 00:20:52,499
حسنٌ، بغض النظر عن وجود اولئك المجانين 
في الأسفل، يبدو الأمر ممتازاً

202
00:20:52,566 --> 00:20:55,935
كيف سنتجاوزهم؟

203
00:20:56,003 --> 00:20:58,171
لديّ فكرة

204
00:21:15,189 --> 00:21:17,357
أيها الجنرال

205
00:21:17,424 --> 00:21:20,760
حدث تغيير في الإدارة

206
00:21:54,950 --> 00:21:58,119
(يا لها من خدعة، (توم

207
00:21:58,600 --> 00:22:01,400
كيف أتيت إلى هنا؟

208
00:22:02,971 --> 00:22:06,240
الأمر مضحك، فإنّ (مايلز) هو من أحضرني

209
00:22:06,307 --> 00:22:07,841
إذهب واسأله

210
00:22:07,909 --> 00:22:11,578
سوف أقتلك على فعلتك هذه

211
00:22:11,646 --> 00:22:14,381
وزوجتك -
...سيدي -

212
00:22:14,449 --> 00:22:20,821
لم استطع قول هذا عندما كنتُ أعمل عندك
،لكنّكَ تحولتَ لطائش ومختل

213
00:22:20,889 --> 00:22:26,660
(وأنت مهووس بـ (مايلز ماثيسون

214
00:22:26,728 --> 00:22:30,697
لقد قلتُ ذلك. أنا أفضل حالاً الآن

215
00:22:30,765 --> 00:22:31,765
(فهيّا، (توم

216
00:22:31,800 --> 00:22:34,701
إقتلني

217
00:22:34,769 --> 00:22:37,838
هيا

218
00:22:37,906 --> 00:22:43,210
لا استطيع أن أُردي الناس 
في رأسهم كنت تفعل أنت


219
00:22:43,278 --> 00:22:46,613
إنّي أحاكم الناس عدلاً على أفعالهم


220
00:22:48,283 --> 00:22:51,452
ذلك هو الفرق بيني وبينك

221
00:22:51,519 --> 00:22:56,390
أنتَ تُخيف، وأنا أُلهم

222
00:23:00,295 --> 00:23:01,295
...حسنٌ

223
00:23:04,265 --> 00:23:07,835
من الجيد رؤيتكَ حيّاً وبصحّة جيدة، يا فتى

224
00:23:10,839 --> 00:23:15,242
(سيدي، لقد فتحوا شقاً تحتَ باب (البرج

225
00:23:15,310 --> 00:23:17,311
فلندخل

226
00:23:53,748 --> 00:23:55,949
إنتظر

227
00:24:10,932 --> 00:24:13,600
(محاولة جيدة، (راتشيل

228
00:24:43,264 --> 00:24:45,599
نورا)؟)

229
00:25:34,916 --> 00:25:37,818
سألتني لما حاولتُ قتلك

230
00:25:39,787 --> 00:25:43,724
(أنت تسأل السؤال الخطأ، (باس

231
00:25:46,327 --> 00:25:48,195
إسألني لما لم استطع فعلها

232
00:25:57,438 --> 00:26:01,174
ما زلنا أخوة

233
00:26:02,644 --> 00:26:09,082
...وبقدر ما أكرهك
...دعني أخبرك، أنا حقاً كذلك

234
00:26:12,654 --> 00:26:15,522
ولن يتغيّر الأمر

235
00:26:28,136 --> 00:26:30,737
(إركض، (باس

236
00:26:30,805 --> 00:26:31,805
ماذا؟

237
00:26:31,806 --> 00:26:34,241
!مونرو) يهرب)

238
00:26:34,308 --> 00:26:36,576
!لقد قلت إركض

239
00:27:14,916 --> 00:27:16,783
ألستُ أعرفك؟

240
00:27:19,253 --> 00:27:20,620
هذا لا ينفع

241
00:27:20,688 --> 00:27:22,489
،إن كنّا نملك الأدوية الصحيحة أو الغرز
ربما سينفع حينها

242
00:27:22,557 --> 00:27:26,159
(هناك مشفى في المكان الذي كانت به (جريس


243
00:27:28,696 --> 00:27:30,564
هناك قوات تابعة للميليشيا، الكثير منهم

244
00:27:30,631 --> 00:27:31,798
كيف دخلوا إلى هنا؟

245
00:27:31,866 --> 00:27:34,968
إن ذهبنا للمشفى، قد لا نتمكن من العودة

246
00:27:35,036 --> 00:27:37,838
إن لم نذهب، سوف تنزف (نورا) حتّى الموت

247
00:27:37,905 --> 00:27:40,674
إن قفلوا أبواب هذه الثكنات
سيتوجب علينا استخدام ذلك المفتاح الإلكتروني

248
00:27:40,742 --> 00:27:44,878
أحتاج للمفتاح الإلكتروني لأنزل للطابق 12

249
00:27:44,946 --> 00:27:49,082
أمي؟ -
الباب هنا -

250
00:27:49,150 --> 00:27:53,687
إبقوا هنا مع (نورا) سوف أعود -
!في حين ذهابكِ وعودتكٍ ستكون (نورا) قد ماتت -


251
00:27:53,755 --> 00:27:55,989
ليس هناك خيارات في هذا الأمر

252
00:27:56,057 --> 00:28:00,026
سننقذ (نورا)، ثمّ نذهب لتشغيل الطاقة

253
00:28:01,829 --> 00:28:03,597
أمّكِ محقّة، لا يمكننا المخاطرة بذلك

254
00:28:03,664 --> 00:28:05,899
عليها أن تنزل للأسفل بينما تستطيع


255
00:28:05,967 --> 00:28:07,567
إعطني المفتاح الإلكتروني -
(شارلي) -

256
00:28:07,635 --> 00:28:09,035
هذه فرصة المتمردين الوحيدة

257
00:28:09,103 --> 00:28:11,872
لقد قلتُ لا

258
00:28:13,775 --> 00:28:16,409
كم من الناس عليهم أن يموتوا من أجل هذا الأمر؟

259
00:28:16,477 --> 00:28:18,712
(نحن نفعل هذا لأجل (داني

260
00:28:20,615 --> 00:28:22,783
داني) ميّت، أمي)

261
00:28:25,753 --> 00:28:32,392
ذلك يكسُر قلبي، لكنّه رحل ولن يعود

262
00:28:32,460 --> 00:28:35,395
لكن أنا هنا

263
00:28:35,463 --> 00:28:38,698
إبنتكِ تقف أمامكِ

264
00:28:38,766 --> 00:28:42,569
أنا حيّة، وأطلب مساعدتكِ

265
00:28:50,211 --> 00:28:52,245
إقفلي الباب

266
00:28:52,313 --> 00:28:55,649
سأعود، أعدكِ

267
00:28:58,686 --> 00:29:00,954
آرون)، عليكَ أن تأتي معي)

268
00:29:01,022 --> 00:29:03,089
مذكرة (وورن) ليست معي

269
00:29:03,157 --> 00:29:04,391
إنها شيفرتك الخاصة

270
00:29:04,458 --> 00:29:05,959
أحتاجك للعمل على الحواسيب

271
00:29:06,027 --> 00:29:08,662
تعال معي، أرجوك

272
00:29:08,729 --> 00:29:10,330
...(آرون)

273
00:29:10,398 --> 00:29:12,833
هذا سبب مجيئك إلى هنا

274
00:29:12,900 --> 00:29:15,235
والآن إذهب

275
00:29:23,978 --> 00:29:25,946
وداعاً

276
00:29:42,474 --> 00:29:44,442
كان عليكِ أن تنزلي للأسفل مع والدتكِ

277
00:29:44,510 --> 00:29:47,812
لا. أنتِ أكثر مُتعة

278
00:30:16,542 --> 00:30:18,443
!(شارلي)

279
00:30:26,218 --> 00:30:29,320
أنا بخير

280
00:30:34,727 --> 00:30:37,395
نزلت (راتشيل) للطابق 12

281
00:30:37,463 --> 00:30:39,364
الميليشيا في كل مكان، عليك مساعدتها

282
00:30:39,431 --> 00:30:40,999
نحتاج لبعض الأدوية

283
00:30:41,066 --> 00:30:42,500
إصغِ، هناك مشفى، لكنّها مُقفلة

284
00:30:42,568 --> 00:30:44,636
سوف نُفجر بابها إذاً -
إصغِ إلي -

285
00:30:44,703 --> 00:30:50,141
إذهب وشغّل الطاقة

286
00:30:50,209 --> 00:30:54,912
لا، لن أترككِ -
عليكَ فعل ذلك -

287
00:30:54,980 --> 00:30:58,082
...(مايلز)

288
00:30:58,150 --> 00:31:00,418
راتشيل) تحتاجك)

289
00:31:08,494 --> 00:31:11,262
أنظري إليّ

290
00:31:13,399 --> 00:31:15,166
لن أترككِ

291
00:31:41,460 --> 00:31:42,460
كم نبعد؟

292
00:31:42,461 --> 00:31:45,229
لقد اقتربنا

293
00:31:54,973 --> 00:31:57,308
لا، لا، لا، لا، لا

294
00:31:58,444 --> 00:32:00,645
(نورا). (نورا)

295
00:33:28,367 --> 00:33:33,971
(أرجوكِ، لا تحاولي الهرب، سيدة (ماثيسون
عندها سأضطر لأن أقتلكِ

296
00:33:34,039 --> 00:33:39,644
.لقد وعدتُ إبني أن أبقيكِ حيّة
لا تجعليني أبدو كاذباً

297
00:33:39,711 --> 00:33:42,380
أجل، لأنّكَ رجلٌ صادق

298
00:33:42,447 --> 00:33:51,656
سوف تأتون معنا، وتنسوا أمر الطاقة نهائياً

299
00:34:03,769 --> 00:34:04,769
!إحترسوا

300
00:34:09,942 --> 00:34:11,776
!إذهبوا! إذهبوا

301
00:34:41,673 --> 00:34:44,542
نورا)؟)

302
00:34:49,882 --> 00:34:52,216
إنها ميّتة

303
00:35:25,350 --> 00:35:28,085
إذهب إلى جذور النظام

304
00:35:32,190 --> 00:35:34,458
إفتح مُتلقي التعليمات

305
00:35:38,563 --> 00:35:40,865
شغّل برنامج الإيقاف

306
00:35:43,201 --> 00:35:47,939
،إجلب بقيّة المتفجرات. أريد أن يُفتح هذا الباب
ثمّ أريد موتهم جميعاً

307
00:35:48,006 --> 00:35:49,173
أتفهم؟

308
00:35:49,241 --> 00:35:51,309
أجل، سيدي

309
00:35:52,945 --> 00:35:56,314
إلّا إن كان لديكَ مشكلة في ذلك


310
00:35:59,785 --> 00:36:02,486
كدتُ أن أصل

311
00:36:15,767 --> 00:36:19,236
ماذا لو كانت (جريس) محقّة؟

312
00:36:19,304 --> 00:36:22,239
ماذا لو نهينا العالم؟

313
00:36:24,142 --> 00:36:27,078
لن نفعل، (آرون). قم بذلك

314
00:37:27,743 --> 00:37:29,611
حسنٌ

315
00:37:33,249 --> 00:37:37,051
فلنُشغّل دباباتنا ومروحياتنا
(ونرمي كل ما لدينا على (فيلادالفيا

316
00:37:37,119 --> 00:37:38,786
حاضر، سيدتي

317
00:37:47,763 --> 00:37:50,565
لقد نجح الأمر

318
00:38:26,535 --> 00:38:28,736
(آسفة بخصوص (نورا

319
00:38:45,120 --> 00:38:48,723
راندل)؟)

320
00:38:48,791 --> 00:38:51,726
شكراً لكم على فعل ذلك

321
00:38:51,794 --> 00:38:55,964
تعرفينني مع الحواسيب، لا أفقه شيء بها

322
00:38:56,031 --> 00:39:01,436
(لقد كنتُ أظنّ، يا (راتشيل)، أنّكِ أنتِ أو (جريس
ستساعدونني على عبور خط النهاية


323
00:39:01,503 --> 00:39:04,105
لكن صديقكِ هذا أتى وفعل ذلك بكل سهولة


324
00:39:04,173 --> 00:39:06,107
عمّا تتحدث؟

325
00:39:06,175 --> 00:39:09,677
لماذا برأيكِ أردتُ النزول للطابق 12؟

326
00:39:09,745 --> 00:39:13,948
هذا ما أردتُ فعله، وأنتم قمتم بالمهمة


327
00:39:14,016 --> 00:39:17,118
راندل)، أردتَ أن تشغّل الطاقة للجميع؟)

328
00:39:17,186 --> 00:39:19,754
لا

329
00:39:19,822 --> 00:39:21,756
ليس للجميع

330
00:39:23,058 --> 00:39:25,193
بل من أجل هذا

331
00:39:25,260 --> 00:39:28,496
!لا، (راندل)؟ توقف

332
00:39:28,564 --> 00:39:29,764
!دعنا نتحدث بخصوص هذا

333
00:39:29,832 --> 00:39:32,467
!(راندل)

334
00:39:34,236 --> 00:39:37,672
عندما تحرقين ما هو قديم، تنمو أشياء جديدة

335
00:39:37,740 --> 00:39:39,273
تراجعي

336
00:39:46,181 --> 00:39:47,181
!لا

337
00:40:00,029 --> 00:40:01,562
راندل)، ماذا تفعل؟)

338
00:40:01,630 --> 00:40:05,733
(أُطلق صواريخ نووية على (أطلانطا) و (فيلادالفيا

339
00:40:09,238 --> 00:40:11,939
لا يوجد عودة الآن

340
00:40:21,583 --> 00:40:24,752
أتظنين أنّي كنتُ أكترث بشأن (مونرو)؟

341
00:40:24,820 --> 00:40:28,923
،)إحتجتُ لـ (مونرو) فقط لكي يُبيد (جورجيا
(ثم كنتُ سأبيد (مونرو

342
00:40:28,991 --> 00:40:38,666
،وبعد ذلك سيكون الساحل الشرقي مفتوحاً
في النهاية، على بلادنا العظيمة أن تتحد

343
00:40:38,734 --> 00:40:42,503
منزل مُقسّم ويحارب نفسه لا يمكن أن ينهض

344
00:40:44,139 --> 00:40:47,475
راندل)، مالذي تقوله؟)

345
00:40:50,279 --> 00:40:52,880
(أنا شخص وطني، (راتشيل

346
00:40:55,417 --> 00:40:58,786
!لا

347
00:41:01,523 --> 00:41:03,084
لا بد من وجود طريقة للدخول إلى هناك


348
00:41:03,125 --> 00:41:06,027
كيف ندخل، (راتشيل)؟

349
00:41:34,189 --> 00:41:35,990
...سيدي

350
00:41:36,058 --> 00:41:39,560
(لقد فعلها (راندل فلين

351
00:41:39,628 --> 00:41:42,730
حان وقت الذهاب للمنزل، سيدي الرئيس

352
00:42:02,331 --> 00:42:07,031
"مستوطنة الولايات المتحدة"
"(خليج جوانتانامو)، (كوبا)"

353
00:41:55,169 --> 00:42:00,942
<b><font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font></b>

