1
00:00:05,432 --> 00:00:15,562
أرجو أن تعجبكم الترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

2
00:00:18,918 --> 00:00:22,085
استمع الى اساطير الكونغ فو باندا

3
00:00:25,291 --> 00:00:27,191
تربى فى متجر المكرونة

4
00:00:27,193 --> 00:00:28,926
لم يسعى للمجد او الشهرة

5
00:00:28,928 --> 00:00:30,227
صعد الى قمة الجبل

6
00:00:30,229 --> 00:00:32,396
اكتسب لقب محارب التنين

7
00:00:33,766 --> 00:00:35,532
كونغ فو باندا

8
00:00:38,137 --> 00:00:41,638
رأى المعلم شيفو ازدهار المحارب

9
00:00:41,640 --> 00:00:45,175
واتقن المهارات بشكل رائع

10
00:00:45,177 --> 00:00:47,044
كونع فو باندا

11
00:00:49,949 --> 00:00:51,014
انه يعيش ويتدرب

12
00:00:51,016 --> 00:00:53,717
ويقاتل مع الخمسة الاقوياء

13
00:00:53,719 --> 00:00:55,419
ويحمى الوادى شيئا فشيئا

14
00:00:55,421 --> 00:00:56,720
شيئا فشيئا حيا

15
00:00:58,023 --> 00:01:01,056
كونغ فو باندا

16
00:01:01,327 --> 00:01:03,126
اساطير الروعة

17
00:01:03,489 --> 00:01:04,789
جميل

18
00:01:05,940 --> 00:01:07,873
"وقت "تشيلين

19
00:01:09,019 --> 00:01:15,304
ترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

20
00:01:20,347 --> 00:01:21,947
ماذا تفعلون يا شباب؟

21
00:01:21,949 --> 00:01:24,049
نجرب حساءك

22
00:01:24,051 --> 00:01:25,150
هذا ليس حساء

23
00:01:25,152 --> 00:01:28,720
أنا أغسل ملابسى

24
00:01:31,258 --> 00:01:33,391
مالذى تحاول فعله؛ قتلنا؟

25
00:01:33,393 --> 00:01:35,293
سأمرض

26
00:01:45,104 --> 00:01:45,804
"بو"؛ "بو"

27
00:01:45,806 --> 00:01:47,973
والدك؛ لقد وقع فى مشكلة فظيعة

28
00:01:47,975 --> 00:01:50,008
متجر المكرونة؛
هذا رهيب

29
00:01:50,010 --> 00:01:54,879
أنا قادم يا أبى

30
00:01:55,682 --> 00:01:57,582
بنطال ساخن

31
00:01:57,584 --> 00:01:58,850
بنطال ساخن؛ ساخن

32
00:02:05,692 --> 00:02:09,094
ماذا؟

33
00:02:09,096 --> 00:02:10,061
ها أنت هنا

34
00:02:10,063 --> 00:02:11,896
طاولة رقم ستة تريد كعك الفول

35
00:02:11,898 --> 00:02:12,731
...فول؟ أنت

36
00:02:12,733 --> 00:02:15,600
أنا..طاولة رقم ستة تريد كعك الفول

37
00:02:15,602 --> 00:02:17,602
تلك هى المشكلة الفظيعة؟

38
00:02:17,604 --> 00:02:18,970
ماذا؟ أنا مشغول

39
00:02:18,972 --> 00:02:19,738
أحتاج مساعدتك

40
00:02:19,740 --> 00:02:22,574
بالمناسبة؛ بنطالك قذر

41
00:02:22,576 --> 00:02:25,677
عليك أن تغسله

42
00:02:28,547 --> 00:02:30,615
لم تنظر الى هكذا؟

43
00:02:30,617 --> 00:02:33,985
اعتقدت أن أحدا يريد قتلك أو ما شابه

44
00:02:33,987 --> 00:02:36,521
لقد كذبت على

45
00:02:36,523 --> 00:02:41,089
حسنا؛ هل كنت ستأتى لو قلت لك أن الطاولة رقم ستة تريد كعك الفول؟

46
00:02:41,194 --> 00:02:42,694
هذه ليست المشكلة

47
00:02:42,696 --> 00:02:45,062
اذا كنت تفعل أشياء مثل هذه؛ فكيف أصدقك؟

48
00:02:45,298 --> 00:02:48,099
هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقا؛ لو سمحت؟

49
00:02:48,101 --> 00:02:54,172
لا تزال الطاولة رقم ستة تحتاج كعك الفول

50
00:02:58,544 --> 00:03:00,745
انتهيت

51
00:03:00,747 --> 00:03:02,313
لا؛ لم تنتهى-
...لكن-

52
00:03:02,315 --> 00:03:04,282
أنت لم تقرب لهذه المكرونة

53
00:03:05,284 --> 00:03:06,117
أنا لست جوعان

54
00:03:06,119 --> 00:03:08,186
اذا لم تنتهى من المكرونة الخاصة بك؛

55
00:03:08,188 --> 00:03:11,056
"سيلتهمك "تشيلين

56
00:03:11,058 --> 00:03:13,425
"لا يوجد شيء اسمه "تشيلين

57
00:03:14,728 --> 00:03:15,393
من قال هذا؟

58
00:03:15,395 --> 00:03:18,830
من..من..من قال أنه ليس هناك "تشيلين"؛

59
00:03:18,832 --> 00:03:21,299
من؟

60
00:03:21,301 --> 00:03:22,801
أنا اسف لاحباطك

61
00:03:22,803 --> 00:03:23,501
صديقى الصغير

62
00:03:23,503 --> 00:03:26,204
لكن الـ"تشيلين" حقيقى؛ وأؤكد لك

63
00:03:26,206 --> 00:03:29,207
انى قد رأيته بعيني الاثنتين

64
00:03:29,209 --> 00:03:31,076
كان رهيبا

65
00:03:31,078 --> 00:03:34,045
كنت فى مثل عمرك؛ ضد رغبات والدي

66
00:03:34,047 --> 00:03:38,016
ذهبت لأمرح فى عمق غابة "زين زاو"؛

67
00:03:38,018 --> 00:03:40,218
مرح؛ مرح؛ مرح

68
00:03:40,220 --> 00:03:46,091
كنت مشغولا بالمرح؛ لم أدرك أنى قد تهت

69
00:03:46,093 --> 00:03:47,726
تهت

70
00:03:47,728 --> 00:03:50,862
سمعت صوت نفس مرعب

71
00:03:52,733 --> 00:03:56,034
...وعندما التفت؛ كان هناك

72
00:03:56,036 --> 00:03:58,803
الـ"تشيلين"؛

73
00:03:58,805 --> 00:04:01,039
ركضت بأقصى ما أستطبع

74
00:04:01,041 --> 00:04:02,173
حتى انى حاولت الطيران

75
00:04:02,175 --> 00:04:03,675
ولكنى لم أكن قد تعلمته

76
00:04:03,677 --> 00:04:07,545
لذا؛ كان هذا لا فائدة منه

77
00:04:07,547 --> 00:04:09,280
أتى الـ"تشيلين" ورائى

78
00:04:13,787 --> 00:04:17,655
لحسن الحظ وقعت فى تيار مائى؛ وطفوت للأمان

79
00:04:17,657 --> 00:04:22,761
بأن تظاهرت بأنى حطب

80
00:04:24,731 --> 00:04:26,765
شكرا لك سيد "بينج"؛

81
00:04:26,767 --> 00:04:27,465
مرحبا بك

82
00:04:27,467 --> 00:04:30,602
ولا تقلق يا ولدى؛ الـ"تشيلين" لن يأكلك

83
00:04:30,604 --> 00:04:34,172
انه فقط سيمضغ رأسك

84
00:04:35,075 --> 00:04:39,277
سيد "بينج"؛ كيف تفعل ذلك؟

85
00:04:39,279 --> 00:04:41,212
ذهبت الى البحر هناك

86
00:04:41,214 --> 00:04:41,846
أليس كذلك؛ يا أبى

87
00:04:41,848 --> 00:04:44,315
ماذا؟ اننى فقط أقول الحقيقة

88
00:04:44,317 --> 00:04:45,116
هيا يا "بينج"؛

89
00:04:45,118 --> 00:04:47,619
تخل عن هذا؛ الـ"تشيلين" مجرد أسطورة

90
00:04:47,621 --> 00:04:49,420
أنا أقول لك أن هذا صحيح

91
00:04:49,422 --> 00:04:53,057
لقد هاجمنى؛ الـ"تشيلين" حقيقي

92
00:05:06,473 --> 00:05:10,842
سأريهم

93
00:05:10,844 --> 00:05:15,513
انتباه أيها الزبائن الأغبياء
سأثبت لكم وجود الـ"تشيلين"؛

94
00:05:15,515 --> 00:05:17,849
سأذهب لايجاده و اعادته

95
00:05:17,851 --> 00:05:19,484
كيف ستفعل هذا يا "بينج"؛

96
00:05:19,486 --> 00:05:21,085
أعتقدت أنه ضخم

97
00:05:22,055 --> 00:05:25,590
لس هناك شيئ ضخم على محارب التنين

98
00:05:25,592 --> 00:05:28,359
ماذا؟

99
00:05:28,361 --> 00:05:29,694
أبى؛ توقف

100
00:05:29,696 --> 00:05:31,529
نحتاج للتحدث ؛ليس هناك وقت

101
00:05:31,531 --> 00:05:35,033
"نحن نحتاج للوصول لغابة "زين زاو
قبل حلول الظلام

102
00:05:35,035 --> 00:05:37,035
نحن؟
لا يا أبى

103
00:05:37,037 --> 00:05:38,403
انظر لا يوجد نحن

104
00:05:38,405 --> 00:05:39,938
لن أذهب معك

105
00:05:39,940 --> 00:05:41,506
سمعتهم يسخرون منى

106
00:05:41,508 --> 00:05:44,008
ألا تريد مساعدة والدك فى استعادة كرامته

107
00:05:44,010 --> 00:05:47,579
بالبحث عن شيء غير موجود أصلا؟

108
00:05:47,581 --> 00:05:49,681
انه موجود

109
00:05:49,683 --> 00:05:53,051
حسنا؛ لا بأس ؛ سأذهب بنفسى

110
00:05:53,053 --> 00:05:55,486
من الممكن أن تضيع أو تتأذى

111
00:05:55,488 --> 00:05:59,624
هذه مجازفة على القيام بها

112
00:05:59,626 --> 00:06:01,059
مع السلامة يا "بو"؛

113
00:06:01,061 --> 00:06:06,360
ان لم أرجع؛ من المحتمل شيئا فظيعا حدث لى

114
00:06:06,933 --> 00:06:09,500
والان؛ أى اتجاه هو؟

115
00:06:09,502 --> 00:06:11,803
اننى متحير جدا

116
00:06:11,805 --> 00:06:18,209
لو ان لدى أحدا يذهب معى

117
00:06:31,290 --> 00:06:34,659
سأذهب معك

118
00:06:34,661 --> 00:06:35,894
شكرا يا ولدى

119
00:06:35,896 --> 00:06:40,698
الان أسرع

120
00:06:55,648 --> 00:06:56,714
ها هى ذا

121
00:06:56,716 --> 00:06:59,150
"غابة "زين زاو

122
00:07:02,421 --> 00:07:04,155
هل أنت جاهز يا ولدى؟

123
00:07:04,157 --> 00:07:08,960
فلنذهب لنحصل على "تشيلين"؛

124
00:07:08,962 --> 00:07:10,728
حسنا ؛ استمر

125
00:07:10,730 --> 00:07:14,299
لا أصدق أننا نفعل هذا

126
00:07:14,301 --> 00:07:16,000
"بو"

127
00:07:16,002 --> 00:07:17,435
بسرعة؛ ضع يديك على رأسك

128
00:07:17,437 --> 00:07:20,305
اجعلها أصعب على الـ"تشيلين" ليمضغها

129
00:07:22,776 --> 00:07:25,243
ابق عينك خارجا من أجل الأدلة

130
00:07:25,245 --> 00:07:29,414
شيق...نعم

131
00:07:29,416 --> 00:07:33,251
نعم؛ نعم؛ نعم؛ ربما يكون هذا شيئا

132
00:07:33,253 --> 00:07:36,087
انظر يا ولدى

133
00:07:36,089 --> 00:07:39,590
براز "تشيلين"؛

134
00:07:39,592 --> 00:07:42,226
هذه صخور يا أبى

135
00:07:42,228 --> 00:07:45,663
لقد تصلبت

136
00:07:45,665 --> 00:07:49,801
حسنا؛ هيا

137
00:08:07,619 --> 00:08:08,753
أبى-
ماذا؟-

138
00:08:08,755 --> 00:08:10,755
نحن لسنا وحدنا-
ماذا؟-

139
00:08:10,757 --> 00:08:13,691
خلفنا-
استمر بالمشي-

140
00:08:13,693 --> 00:08:15,426
انه الـ"تشيلين" يا "بو"؛

141
00:08:15,428 --> 00:08:18,396
بو" ؛ ضع يديك على رأسك"

142
00:08:18,398 --> 00:08:20,698
افعل هذا؛ النجدة

143
00:08:25,703 --> 00:08:26,337
النجدة

144
00:08:26,339 --> 00:08:28,506
الـ"تشيلين" يمضغ رأس ولدى

145
00:08:31,778 --> 00:08:33,711
الجنرال "تسين"؟

146
00:08:33,713 --> 00:08:35,213
محارب التنين؟

147
00:08:35,215 --> 00:08:36,481
حسنا؛ حسنا ؛سأكون كذلك

148
00:08:36,483 --> 00:08:39,584
اسف بشأن هذا يا ولدى
...أنا أخيم بالقرب من هنا و

149
00:08:39,586 --> 00:08:41,285
حسنا؛ اعتقدت أنكم قطاع طرق

150
00:08:41,287 --> 00:08:44,022
وأنا اعتقدت أنك من المفترض أن تكون بالسجن

151
00:08:44,024 --> 00:08:46,257
لا؛ لقد أخرجونى

152
00:08:46,259 --> 00:08:48,226
انتظر؛ لم قد يفعلون هذا؟

153
00:08:48,228 --> 00:08:50,728
حسنا؛ على حساب ستراتى

154
00:08:50,730 --> 00:08:52,797
ستراتك؟

155
00:08:55,434 --> 00:08:57,668
صنعت هذا فى السجن

156
00:08:57,670 --> 00:09:00,038
هل رأيت شيئا كهذا من قبل؟

157
00:09:00,040 --> 00:09:01,806
لا

158
00:09:01,808 --> 00:09:05,243
حصلت على موهبة لم أكن حتى أعلم عنها

159
00:09:05,245 --> 00:09:08,479
لهذا أخرجونى مبكرا

160
00:09:08,481 --> 00:09:10,848
حتى أبدأ حياة جديدة

161
00:09:10,850 --> 00:09:13,584
هذا؛ ولا أكون مجنونا مرة أخرى

162
00:09:13,586 --> 00:09:15,219
كيف الأمور معك؟

163
00:09:15,221 --> 00:09:19,190
لدى أيامى الجيدة وأيامى السيئة

164
00:09:19,192 --> 00:09:20,558
استرح أيها الجندى

165
00:09:20,560 --> 00:09:24,162
على أى حال ؛ أنا فى طريقى الى قريتكم

166
00:09:24,164 --> 00:09:27,432
سأقوم بانشاء عربة للملابس

167
00:09:27,434 --> 00:09:28,900
ماذا تفعل هنا بالخارج؟

168
00:09:28,902 --> 00:09:30,701
أبحث عن الـ"تشيلين"؛

169
00:09:32,539 --> 00:09:33,671
انه حقيقي

170
00:09:33,673 --> 00:09:36,874
أعلم أنه حقيقي ولكنك لن تجده أبدا

171
00:09:36,876 --> 00:09:41,379
لقد قضيت سنوات أطارد هذا الشرير الحقير

172
00:09:41,381 --> 00:09:44,682
ماضغ الرأس هذا لا يمكن الحصول عليه

173
00:09:44,684 --> 00:09:47,752
يخفى نفسه جيدا

174
00:09:47,754 --> 00:09:49,587
لكن صدقنى

175
00:09:49,589 --> 00:09:53,724
انه بالخارج فى مكان ما

176
00:09:53,726 --> 00:09:57,061
لن تستطيع ايجاد مخبئه

177
00:09:59,865 --> 00:10:02,166
...يالها من جائزة

178
00:10:02,168 --> 00:10:05,736
لو كنت لا أزال صيادا والذى لست كذلك

179
00:10:05,738 --> 00:10:08,339
هل ذكرت أنى أصنع السترات الان؟

180
00:10:08,341 --> 00:10:09,040
نعم

181
00:10:09,042 --> 00:10:10,441
أراكم فى القرية

182
00:10:13,480 --> 00:10:17,048
أترى يا "بو"؛ انه يؤمن بالـ"تشيلين"؛

183
00:10:26,759 --> 00:10:28,626
انظر؛ نحن نمشى طوال اليوم

184
00:10:28,628 --> 00:10:30,294
هل يمكننا التوقف من فضلك؟

185
00:10:30,296 --> 00:10:33,798
ماذا؟ الوقت يتأخر

186
00:10:33,800 --> 00:10:36,767
ربما أنت محق

187
00:10:36,769 --> 00:10:38,236
أخيرا

188
00:10:38,238 --> 00:10:39,871
سنخيم هنا-
نخيم-

189
00:10:39,873 --> 00:10:43,274
تعتقد هذه الحقيبة من أجل ماذا؟

190
00:10:45,879 --> 00:10:49,180
لا شيئ مثل الوعاء فى الغابة

191
00:10:49,883 --> 00:10:53,317
صنعت لعبة كلمات صغيرة؛ وعاء ؛غابة

192
00:10:53,319 --> 00:10:55,953
يوم منتج

193
00:10:55,955 --> 00:10:57,855
نحن نعلم أين لا يوجد الـ"تشيلين" الان

194
00:10:57,857 --> 00:11:03,528
غدا علينا فقط أن نكتشف أين هو

195
00:11:03,530 --> 00:11:04,929
ما الأمر يا ولدى؟

196
00:11:04,931 --> 00:11:06,697
ألا تحب فول المكرونة؟

197
00:11:06,699 --> 00:11:11,002
هيا يا أبى؛ الـ"تشيلين" لا يوجد فى أى مكان

198
00:11:11,004 --> 00:11:11,769
الكفاية يكفى

199
00:11:11,771 --> 00:11:13,371
عم تتحدث؟

200
00:11:13,373 --> 00:11:14,839
الـ"تشيلين" يا أبى

201
00:11:14,841 --> 00:11:17,575
تعلم كما أعلم أنه لا يوجد

202
00:11:17,577 --> 00:11:18,943
اذا ماذا نفعل بالخارج هنا؟

203
00:11:18,945 --> 00:11:21,612
لأنك لا تريد أن تعترف أنك اخترعت كل هذا

204
00:11:21,614 --> 00:11:23,314
بو"؛ لم لا تصدقنى؟"

205
00:11:23,316 --> 00:11:25,616
أنت لم تكن بالضبط جيدا جدا

206
00:11:25,618 --> 00:11:27,652
مع الحقيقة مؤخرا يا أبى

207
00:11:27,654 --> 00:11:29,053
ماذا؟

208
00:11:29,055 --> 00:11:29,887
هيا

209
00:11:29,889 --> 00:11:33,422
لعنة الشر التى ترفع فقط بأن اخذ أكياس الدقيق الى القبو؟

210
00:11:33,559 --> 00:11:37,459
الجنية الخفية التى لا يعثر عليها الا اذا غسلت الأرضية

211
00:11:37,263 --> 00:11:43,134
هل تدعو أبيك بالكاذب؟

212
00:11:43,136 --> 00:11:45,336
حسنا؛ سأرى

213
00:11:45,338 --> 00:11:48,940
حسنا؛ لا أريدك أن تكون بجانب كاذب

214
00:11:48,942 --> 00:11:50,808
سأذهب للبيت

215
00:11:50,810 --> 00:11:54,745
وحيدا

216
00:11:54,747 --> 00:11:56,614
أبى

217
00:11:56,616 --> 00:12:01,085
أتركنى وحدى

218
00:12:01,087 --> 00:12:04,755
طريق الذهاب يا "بو"؛

219
00:12:18,972 --> 00:12:20,171
أبى؟

220
00:12:56,609 --> 00:12:57,975
أبى

221
00:12:57,977 --> 00:12:59,677
أبى

222
00:12:59,679 --> 00:13:02,613
فقط دعنى وحدى يا "بو"؛

223
00:13:02,615 --> 00:13:04,682
أبى ؛الـ"تشيلين"؛

224
00:13:31,944 --> 00:13:33,778
اذا ؛ انه حقيقي

225
00:13:33,780 --> 00:13:34,545
أنت ستأتى معى

226
00:13:34,547 --> 00:13:37,315
حتى أثبت أن أبى يخبر الحقيقة

227
00:13:40,687 --> 00:13:44,855
أنا...اخذك...القرية

228
00:13:44,857 --> 00:13:49,660
لا...أشياء مضحكة...فهمت؟

229
00:13:49,662 --> 00:13:52,863
حسنا؛ الان انهض بلطف وسهولة

230
00:13:55,334 --> 00:13:57,702
جيد؛ فلنذهب

231
00:14:02,974 --> 00:14:05,242
الان ستكون هناك مشكلة صغيرة

232
00:14:06,244 --> 00:14:07,278
المعذرة؟

233
00:14:07,280 --> 00:14:09,547
أنا لا أستطيع أن أدع هؤلاء القوم يرونى

234
00:14:09,549 --> 00:14:11,716
لم يكن من المفترض أن ترانى

235
00:14:11,718 --> 00:14:12,917
حسنا؛ كان من المفترض أن ترانى

236
00:14:12,919 --> 00:14:15,353
فقط لم يكن من المفترض أن تطاردنى

237
00:14:15,355 --> 00:14:16,887
لقد فعلت أشياء فوضوية

238
00:14:16,889 --> 00:14:20,057
اننى الان مضطرب بالكامل؛ أحتاج بعض الشاي

239
00:14:20,059 --> 00:14:23,394
الشاي يساعدنى دائما عندما أكون مضطربا

240
00:14:24,797 --> 00:14:26,764
عد هنا أيها ...الشيء

241
00:14:26,766 --> 00:14:29,934
لم لا تأخذ بعض الشاي أيضا؟

242
00:14:29,936 --> 00:14:32,770
لا تقلق؛ لن أمضغ رأسك

243
00:14:32,772 --> 00:14:36,340
هذه مجرد أسطورة

244
00:14:56,629 --> 00:15:01,932
التمويه

245
00:15:12,175 --> 00:15:14,779
أنا عادة لا أظهر نفسى للناس

246
00:15:14,781 --> 00:15:16,113
ليس لديك فكرة كيف يكون هذا

247
00:15:16,115 --> 00:15:18,282
مضحكا وساخرا

248
00:15:18,284 --> 00:15:21,585
لأن الناس يعتقدون أنك تبدو مضحكا

249
00:15:22,587 --> 00:15:24,455
...فى الواقع؛ أعتقد

250
00:15:24,457 --> 00:15:27,124
عضة الزنجبيل؟

251
00:15:27,126 --> 00:15:32,360
الناس يسخرون وتصبح وضيعة لأنك ربما تكون مختلفا قليلا

252
00:15:32,039 --> 00:15:34,198
أو كثيرا

253
00:15:34,200 --> 00:15:35,733
نعم؛ فهمت

254
00:15:35,735 --> 00:15:37,668
ولكن لم تظهر نفسك لى؟

255
00:15:37,670 --> 00:15:40,671
كنت أتبعك أنت ووالدك طوال اليوم

256
00:15:40,673 --> 00:15:42,440
وكان على فعل شيء

257
00:15:42,442 --> 00:15:44,608
أنتم لا تصدقوه

258
00:15:44,610 --> 00:15:47,945
..لماذا؛ أبى
..كان أبى

259
00:15:47,947 --> 00:15:50,047
حسنا؛ لا أعلم ماذا كان

260
00:15:50,049 --> 00:15:51,315
ولكن لم أعرفه أبدا

261
00:15:51,317 --> 00:15:53,083
وان كان لدى دقيقة معه الان

262
00:15:53,085 --> 00:15:58,422
لا أعتقد أنى سأكون ثرثارا هكذا

263
00:15:58,424 --> 00:15:59,590
رقاقة البندق؟

264
00:15:59,592 --> 00:16:01,859
لذا فكرت؛ اذا رأيتنى

265
00:16:01,861 --> 00:16:05,362
سيجعل هذا الأمور جيدة مع والدك

266
00:16:05,364 --> 00:16:07,698
لم أعتقد أبدا أنك تطاردنى

267
00:16:07,999 --> 00:16:12,169
قصمة اللوز؟

268
00:16:12,171 --> 00:16:14,038
على أى حال؛ ما حدث قد حدث

269
00:16:14,040 --> 00:16:16,407
ولكنى أحتاجك لتحفظ سري الصغير

270
00:16:16,409 --> 00:16:18,976
الناس يبحثون عنى لسنين

271
00:16:18,978 --> 00:16:23,314
بعضهم ليس لطيفا؛ أتفهم؟

272
00:16:23,316 --> 00:16:26,650
لا تخبر أحدا أنى موجود بالفعل

273
00:16:26,652 --> 00:16:28,652
ولكن أبى؛ عليه أن يعلم

274
00:16:28,654 --> 00:16:31,322
حسنا ؛ أعتقد أن هذا جيد

275
00:16:31,324 --> 00:16:34,191
ولكن والدك فقط؛ لا أحد اخر

276
00:16:34,193 --> 00:16:36,894
تعدنى؟
بكرامتك؟

277
00:16:36,896 --> 00:16:39,230
أعدك بكرامتى

278
00:16:39,232 --> 00:16:41,932
جيد

279
00:16:41,934 --> 00:16:43,334
خليط الخوخ؟

280
00:16:48,473 --> 00:16:49,540
أبى؟

281
00:16:49,542 --> 00:16:52,743
أين جميع الزبائن؟

282
00:16:52,745 --> 00:16:55,646
أنت تنظر اليه

283
00:16:57,249 --> 00:16:59,617
لا أحد اخر يريد أن ياكل هنا؟

284
00:16:59,619 --> 00:17:01,385
يعتقدون أنى مجنون

285
00:17:01,387 --> 00:17:03,888
بينج" المعتوه"

286
00:17:09,828 --> 00:17:12,696
ماذا تريد يا "بو"؟

287
00:17:12,698 --> 00:17:14,798
لأقول انى أصدقك

288
00:17:14,800 --> 00:17:17,167
لا تتفضل على يا "بو"؛

289
00:17:17,169 --> 00:17:19,670
أعلم ما تفكر به

290
00:17:19,672 --> 00:17:20,604
الان؛ اذهب

291
00:17:20,606 --> 00:17:23,974
أبى ؛ لقد رأيت الـ"تشيلين"؛-
ماذا؟-

292
00:17:23,976 --> 00:17:27,044
أخبرنى أنه يظل مختفيا لأنه منعزل جدا

293
00:17:27,046 --> 00:17:28,345
وهو طباخ جيد جدا

294
00:17:28,347 --> 00:17:29,980
تناولنا عضة الزنجبيل؛
وقصمة اللوز

295
00:17:29,982 --> 00:17:33,751
و..و..والأكثر روعة؛ خليط الخوخ

296
00:17:33,753 --> 00:17:35,219
خليط الخوخ؟

297
00:17:35,221 --> 00:17:37,788
الـ"تشيلين" صنع لك خليط الخوخ؟

298
00:17:37,790 --> 00:17:42,293
ماذا فعلت لأستحق هذه السخرية؟

299
00:17:42,295 --> 00:17:43,460
أبى ؛ هذا صحيح

300
00:17:43,462 --> 00:17:46,030
توقف يا "بو"؛-
ولكنى رأيته-

301
00:17:46,032 --> 00:17:48,532
هذا يكفى

302
00:17:48,534 --> 00:17:49,867
اننى أخبرك الحقيقة

303
00:17:49,869 --> 00:17:52,269
الـ"تشيلين" يعيش فى كهف فى تل الصخور

304
00:17:52,271 --> 00:17:54,471
فى منتصف الغابة تماما

305
00:17:55,808 --> 00:17:59,343
حان الوقت لنطهر الأرض من ماضغ الرؤوس الشرير هذا

306
00:17:59,345 --> 00:18:01,011
ماذا؟

307
00:18:01,013 --> 00:18:03,180
لا

308
00:18:05,784 --> 00:18:07,117
نعم

309
00:18:07,119 --> 00:18:08,118
دعنى له

310
00:18:09,055 --> 00:18:12,556
نعم؛ أين أنت؟
أخرج؛ اظهر نفسك

311
00:18:12,558 --> 00:18:14,858
جنرال "تسين"؛
لا؛ توقف

312
00:18:14,860 --> 00:18:15,793
ابق فى الخلف يا "بو"؛

313
00:18:15,795 --> 00:18:19,964
حان الوقت لانهاء حكمه الحقير من الارهاب

314
00:18:19,966 --> 00:18:22,700
لا؛ أنت لا تفهم

315
00:18:22,702 --> 00:18:25,169
انه ليس كما تعتقد

316
00:18:25,171 --> 00:18:27,638
هذا الشيء هو شر خالص

317
00:18:27,640 --> 00:18:31,408
الان ابتعد عن عملى

318
00:18:52,063 --> 00:18:54,632
"تشيلين"؛ "تشيلين"
عليك أن ترحل من هنا

319
00:18:54,634 --> 00:18:56,400
ما الخطب؟-
هناك قناص-

320
00:18:56,402 --> 00:18:58,769
انه قادم لينهيك؛ انه يعلم اين تعيش

321
00:18:58,771 --> 00:19:00,504
وكيف اكتشف هذا؟

322
00:19:00,506 --> 00:19:03,107
اننى..نوع اما ..أخبرته

323
00:19:03,109 --> 00:19:04,808
"بو"-
أعلم؛ أعلم-

324
00:19:04,810 --> 00:19:09,813
انظر؛ عليك أن تهرب-
ابتعد أيها الباندا-

325
00:19:09,815 --> 00:19:11,281
سأهتم به

326
00:19:11,283 --> 00:19:13,017
اجرى

327
00:19:28,900 --> 00:19:31,635
اسف يا محارب التنين

328
00:19:31,637 --> 00:19:33,037
لا أستطيع تركك توقفنى

329
00:19:39,377 --> 00:19:40,944
شكرا ؛ أنا

330
00:19:40,946 --> 00:19:43,347
انتهى وقت اللعب يا عزيزى

331
00:19:48,054 --> 00:19:52,556
الـ"تشيلين"؛

332
00:19:52,558 --> 00:19:54,391
لقد أنقذت حياتى

333
00:19:54,393 --> 00:19:55,325
شكرا لك

334
00:19:55,327 --> 00:19:57,594
لا؛ شكرا لك

335
00:19:57,596 --> 00:19:59,029
لماذا؟

336
00:19:59,031 --> 00:20:02,232
لكونك حقيقيا

337
00:20:02,234 --> 00:20:04,001
عمل جيد يا أبى

338
00:20:04,003 --> 00:20:07,237
اسف أنى لم أصدقك

339
00:20:07,239 --> 00:20:08,772
لا بأس

340
00:20:08,774 --> 00:20:09,773
كنت محقا يا "بو"؛

341
00:20:09,775 --> 00:20:13,510
لم أكن بالضبط دائما أخبر الحقيقة

342
00:20:13,512 --> 00:20:14,578
ولكن لا مزيد من هذا

343
00:20:14,580 --> 00:20:17,981
اذا نحن متفقين؟-
جدا-

344
00:20:20,385 --> 00:20:24,488
هذا جميل جدا

345
00:20:28,094 --> 00:20:29,860
لقد رانى؛ ماذا سنفعل؟

346
00:20:29,862 --> 00:20:32,663
نحتاج الى طريقة ماكرة لجعل الجنرال "تسين" يعتقد

347
00:20:32,665 --> 00:20:36,433
بأنه تخيل الموضوع بأكمله لأنه مجنون

348
00:20:36,435 --> 00:20:39,136
وجدتها

349
00:20:40,206 --> 00:20:42,372
رأسي

350
00:20:42,374 --> 00:20:44,007
أين هى؟
أين الـ"تشيلين"؟

351
00:20:44,009 --> 00:20:45,709
أنت تخيلت الموضوع برمته

352
00:20:45,711 --> 00:20:46,844
أنت مجنون

353
00:20:46,846 --> 00:20:47,945
طريقة ماكرة

354
00:20:47,947 --> 00:20:50,180
ماذا؟ ماذا؟ لا؛ الـ"تشيلين"؛

355
00:20:50,182 --> 00:20:52,082
كنت تبحث عنه؛ أتتذكر؟

356
00:20:52,084 --> 00:20:54,585
لا لم أكن ؛ أنت مجنون

357
00:20:54,587 --> 00:20:55,819
...لكن؛ لا ؛ لقد كان

358
00:20:55,821 --> 00:20:57,621
عم تتحدث؟

359
00:20:57,623 --> 00:20:58,789
أنت مجنون

360
00:20:58,791 --> 00:21:02,659
اذا ؛ لم يكن؟

361
00:21:02,661 --> 00:21:05,429
بالطبع لا أيها الشخص المجنون

362
00:21:05,431 --> 00:21:09,767
أنت مجرد مجنون

363
00:21:09,769 --> 00:21:10,968
نعم

364
00:21:10,970 --> 00:21:13,804
أعتقد أنى تخيلت الموضوع بأكمله

365
00:21:13,806 --> 00:21:16,173
نعم؛ لأنك أحمق

366
00:21:16,175 --> 00:21:18,976
أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب

367
00:21:18,978 --> 00:21:21,812
أحتاج المزيد من الوقت لأفهم الأشياء بشكل صحيح

368
00:21:21,814 --> 00:21:23,013
بالأعلى هنا؛ أترى

369
00:21:23,015 --> 00:21:25,249
حظا موفقا مع عربة السترات هذه

370
00:21:25,251 --> 00:21:27,284
أراك مجددا

371
00:21:27,286 --> 00:21:31,188
صفير حزين
صفير حزين حزين

372
00:21:31,190 --> 00:21:34,091
"تشيلين"

373
00:21:34,093 --> 00:21:36,693
لن يضايقك بعد الان

374
00:21:36,695 --> 00:21:37,361
شكرا لك

375
00:21:37,363 --> 00:21:39,396
سرك امن معنا

376
00:21:39,398 --> 00:21:41,932
حتى اذا اعتقد كل من فى المدينة أننى مجنون

377
00:21:41,934 --> 00:21:44,701
مثل الجنرال "تسين"؛

378
00:21:44,703 --> 00:21:48,372
أتمنى أن يوجد طريقة لجعل الأمر مفوض اليك

379
00:21:48,374 --> 00:21:52,409
ربما يوجد

380
00:21:55,381 --> 00:21:56,413
النجدة

381
00:21:56,415 --> 00:21:58,248
سيمضغ رأسك

382
00:22:05,558 --> 00:22:08,392
الـ"تشيلين" غاضب لأننا ذهبنا للبحث عنه

383
00:22:08,394 --> 00:22:12,663
هذا صحيح؛ وان أتى أى أحد منكم للبحث عنى

384
00:22:12,665 --> 00:22:15,465
سوف...ماذا؟

385
00:22:16,334 --> 00:22:19,536
سأمضغ رؤوسكم

386
00:22:21,140 --> 00:22:22,739
و؟

387
00:22:22,741 --> 00:22:25,809
وتأكدوا أنكم تأكلون عند متجر "بينج" للمكرونة

388
00:22:25,811 --> 00:22:30,013
والا سأمضغ رؤوسكم مرة أخرى

389
00:22:35,486 --> 00:22:39,623
لديكم ولد جيد هنا يحب والده السيد "بينج"؛

390
00:22:40,625 --> 00:22:43,060
من الأفضل أن أذهب

391
00:22:47,066 --> 00:22:50,467
مرحبا يا "بينج"؛
المحل مفتوح أم ماذا؟

392
00:22:50,469 --> 00:22:52,903
قادم-
أبى-

393
00:22:52,905 --> 00:22:53,904
نعم يا ولدى

394
00:22:53,906 --> 00:22:56,106
لم لا اتى واساعد قليلا؟

395
00:22:56,108 --> 00:22:59,877
عندى احساس أن الطاولة رقم ستة تحتاج الى بعض من كعك الفول

396
00:23:04,579 --> 00:23:17,146
ترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

