1
00:00:18,447 --> 00:00:20,563
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:30,465 --> 00:00:32,965
<i><b>"هارينهول"</b></i>

3
00:00:38,646 --> 00:00:41,296
<i><b>"ريفرون"
"بلاد الروافد"</b></i>

4
00:00:50,407 --> 00:00:52,837
<i><b>"وينتر فيل"</b></i>

5
00:01:09,803 --> 00:01:12,438
<i><b>"الجدار"</b></i>

6
00:01:30,309 --> 00:01:33,439
<i><b>"يونكاي"</b></i>

7
00:01:42,939 --> 00:01:52,939
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"  : الموسم الثالث، الحلقة الثامنة بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\c&HA24A0D&\3c&H1415D2&}(مُرتزقة أبناء لا مثيلا لهم)</b>

8
00:01:52,940 --> 00:02:06,940
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

9
00:02:30,773 --> 00:02:33,408
سأمهلكِ محاولة واحدة يا فتاة

10
00:02:35,978 --> 00:02:41,883
.اقتليني وستكونين حُرة
.ولكن إن عشت، سأكسر لكِ يديكِ

11
00:02:44,086 --> 00:02:48,690
.هيّا، اضربي وبقوة

12
00:02:58,500 --> 00:03:03,504
اعبسي كما تُريدين
لأنك في الحقيقة محظوظة

13
00:03:04,773 --> 00:03:07,341
!لن تُحبين البقاء بمفردك هُنا يا فتاة

14
00:03:07,375 --> 00:03:11,976
شخص أسوأ مني سيعثر عليكِ -
.لا يوجد من هو أسوأ منك -

15
00:03:11,979 --> 00:03:16,780
لم تعرفي شقيقي قط
.لقد قتل رجل بسبب شخيره

16
00:03:16,784 --> 00:03:21,819
هناك العديد من هم أسوأ مني
،رجال يُحبون ضرب الفتيات الصغيرات

17
00:03:21,889 --> 00:03:23,923
.رجال يشتهون اغتصابهم ...

18
00:03:23,957 --> 00:03:26,059
.لقد أنقذت شقيقتكِ من أحدهم

19
00:03:27,962 --> 00:03:31,462
!أنت تكذب -
.سليّها إن رأيتها مجددًا -

20
00:03:31,499 --> 00:03:36,069
سليّها من عاد إليها عندما
.كانت مُستلقية على ظهرها أمامهم

21
00:03:37,671 --> 00:03:42,046
كانوا ليسلبوها كل ما أردوا
.ثم يتركونها مذبوحة

22
00:03:48,249 --> 00:03:52,219
هل هذا خليج المياه الضحلة؟ -
المياه الضحلة؟ -

23
00:03:52,253 --> 00:03:54,587
إلى أين تخالني أخذك؟

24
00:03:56,157 --> 00:03:59,326
إلى (كينغ لاندينج)، حيث
!جوفري) والملكة)

25
00:03:59,360 --> 00:04:04,031
سحقًا لـ (جوفري)، وكذلك الملكة
.(ذلك نهر (ريد فورك

26
00:03:59,506 --> 00:04:04,031
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">... "ريد فورك أطول فروع نهر (ترايدنت) الأعظم"

27
00:04:04,065 --> 00:04:06,533
.أنا أصحبكِ لقلعة التوأم

28
00:04:07,936 --> 00:04:09,770
ولكن لماذا؟

29
00:04:09,805 --> 00:04:14,673
لأن أمك وأخيكِ سيكونون هناك
.وسيدفعون لي جَراء إحضارك

30
00:04:16,545 --> 00:04:19,113
لماذا سيكونون في قلعة التوأم؟

31
00:04:19,148 --> 00:04:23,018
أولئك الخارجين عن القانون
ألم يُخبرونكِ بشيء؟

32
00:04:23,052 --> 00:04:25,687
،الريف بأكمله يصيح بهذا

33
00:04:26,989 --> 00:04:30,225
.(خالك سيتزوج إحدى بنات (فراي

34
00:04:30,260 --> 00:04:34,960
لذا توقفي عن محاولة تحطيم جُمجمتي
.وربما نصل لِهناك في موعد الزفاف

35
00:04:52,814 --> 00:04:57,382
،أشخاص يقاتلون من أجل المال
.لا يُخلصون لأحد ولا يمكن الوثوق بهم

36
00:04:57,418 --> 00:05:00,053
<i>قد يأخذون الثقة لقتلك
،هذا إن دُفع جيدًا لهم</i>

37
00:05:00,088 --> 00:05:04,156
قوم اليونكاي سيدفعون لهم بشكلِ جيد -
أتعرف هؤلاء الأشخاص؟ -

38
00:05:04,158 --> 00:05:09,662
من شعار السيف المنكسر المرسومة
"إنهم يُسمون بـ "أبناء لا مثيل لهم

39
00:05:09,697 --> 00:05:12,598
(مجموعة يقودها شخص من (برافوس
... (يُدعى (ميرو

40
00:05:12,632 --> 00:05:15,267
"لقيط الجبابرة"

41
00:05:15,301 --> 00:05:19,972
وهل هو لقيط أم جبار؟ -
،إنه رجل خطير يا مولاتي -

42
00:05:20,006 --> 00:05:22,041
.وكذلك هم جميعًا ...

43
00:05:23,944 --> 00:05:27,981
<i>كم عددهم؟ -
... آلفان يا مولاتي -</i>

44
00:05:28,015 --> 00:05:31,919
.مسلحون ويمتطون خيول ... -
وهل هذا فرق كافي؟ -

45
00:05:35,524 --> 00:05:38,558
،من الصعب جنيّ المال من الجثث

46
00:05:38,593 --> 00:05:41,395
واثقة أن المُرتزقة يفضلون
.القتال إلى الجانب المُنتصر

47
00:05:41,429 --> 00:05:43,430
.أعتقد أنكِ محقة

48
00:05:43,464 --> 00:05:49,804
أود التحدث إلى لقيط الجبابرة عن الفوز -
.قد لا يُوافق على مقابلتك -

49
00:05:49,838 --> 00:05:55,009
سيفعل، رجل يقاتل من أجل المال
.لا يمكنه رفض عرض من فتاة

50
00:05:55,043 --> 00:06:00,614
مولاتي، اسمحي لي أن
"أقدم قُواد "أولاد لا مثيل لهم

51
00:06:00,649 --> 00:06:03,650
،ميرو) البرافوي)

52
00:06:03,685 --> 00:06:06,753
.. (و(براندال ناجازن

53
00:06:06,788 --> 00:06:10,722
.... و -
.(داريو ناهريس) -

54
00:06:14,962 --> 00:06:16,996
هل أنتِ أم التنانيين؟

55
00:06:18,499 --> 00:06:20,934
أقسم أنني ضاجعتك من قبل
(في بيت للمتعة بـ (ليز

56
00:06:20,968 --> 00:06:23,703
<i>احترس لكلامك -
لماذا؟ -</i>

57
00:06:23,738 --> 00:06:26,140
،لم أعترض على كلامها

58
00:06:26,174 --> 00:06:29,076
.لقد لعقت مؤخرتي وكأنها ولدت لهذا ...

59
00:06:31,881 --> 00:06:37,052
أنتِ أيتها العَبدة، أحضري النبيذ -
.لا يوجد لدينا أية عبيد -

60
00:06:37,086 --> 00:06:41,223
جميعكم ستصبحون عبيد
.بعد المعركة إلا إن قُمت بإنقاذكم

61
00:06:43,092 --> 00:06:45,661
تجردي من ملابسك وتعالي
... (في حضن (ميرو

62
00:06:45,695 --> 00:06:47,463
.وربما قد أهبكِ رجالي ..

63
00:06:47,497 --> 00:06:50,366
.أعطني رجالك وربما لن أنحر لك خصيتك

64
00:06:50,400 --> 00:06:53,569
سير (بارستين)، كم عدد من
يقاتلون في جماعتهم؟

65
00:06:53,603 --> 00:06:57,740
!أقل من آلفان يا مولاتي -
لدينا أكثر، أليس كذلك؟ -

66
00:06:57,775 --> 00:07:00,309
.عشرة آلاف جُندي طاهر

67
00:07:00,344 --> 00:07:04,413
أنا مجرد شابة جديدة في الحرب
،وربما قائد مُحنك مثل

68
00:07:04,448 --> 00:07:07,884
قد يفسر لي كيف
.ستتمكنون من هزيمتنا

69
00:07:07,919 --> 00:07:10,753
آمل أن يكون ذلك العجوز جيدًا
.باستخدام السيف عن كونه كاذب

70
00:07:10,788 --> 00:07:13,757
.لديكِ 8 آلاف جندي

71
00:07:16,060 --> 00:07:20,764
!أنتِ صغير جدًا كي تصبح قائد -
.ليس قائدًا، إنه مُلازم  -

72
00:07:20,798 --> 00:07:22,833
،حتى وإن كانت أرقامك صحيحة

73
00:07:22,867 --> 00:07:25,168
لابد أنك تعترف أن
.الصعاب ستكون في صَفك

74
00:07:25,203 --> 00:07:27,237
رابطة أبناء لا مثيل لهم واجهت
.صِعاب أسوأ من هذا وانتصرت

75
00:07:27,272 --> 00:07:30,006
رابطة أبناء لا مثيل لهم، واجهت
.صِعاب أسوا من هذا وهربت

76
00:07:31,642 --> 00:07:33,177
.أو قد تقاتل لصالحي ...

77
00:07:36,114 --> 00:07:39,950
لقد أخذنا ذهب النخاسون
.(سنقاتل لصالح (يونكاي

78
00:07:39,984 --> 00:07:43,253
<i>،سأدفع لك مثلهم بل أكثر</i>

79
00:07:44,555 --> 00:07:47,957
عَقدنا هو رابطتنا
،إن كسرنا تلك الرابطة

80
00:07:47,992 --> 00:07:50,160
.لن يستأجرنا أحد بعد ذلك

81
00:07:50,194 --> 00:07:53,430
تعالوا معي ولن تحتاجوا
،عقدًا أخر

82
00:07:53,464 --> 00:07:56,866
سيكون لديكم ذهب وقِلاع
،وإمارات من اختياركم

83
00:07:56,901 --> 00:07:58,468
.عندما أسترد الممالك السبع ...

84
00:07:58,502 --> 00:08:02,704
لا تملكين سُفن ولا أسلحة
!للحصار ولا حتى أي فُرسان

85
00:08:02,773 --> 00:08:05,275
منذ خمسة عشر يوم مضت
،لم يكن لدي جيش

86
00:08:05,309 --> 00:08:07,644
.ومنذ عام مضى لم يكن لدي أي تنانيين ..

87
00:08:10,248 --> 00:08:12,248
.لديك يومان كي تُقرر

88
00:08:15,219 --> 00:08:18,121
أرني عُضوك كي أرى إن
.كان يستحق القتال أم لا

89
00:08:18,122 --> 00:08:23,522
<b>{\pos(190,230)}هل أقطع له لسانه يا ملكتي؟ -
.هؤلاء الرجال ضيوف لدينا -</b>

90
00:08:25,028 --> 00:08:26,795
،يبدو أنك تستمع بشرابيّ

91
00:08:26,863 --> 00:08:29,331
ربما قد تحتاج لإبريق
.كي يُساعدك من أجل التفكير

92
00:08:29,365 --> 00:08:33,234
إبريق واحد فقط؟ -
وماذا عن إخوتي وجيشي؟

93
00:08:33,269 --> 00:08:35,903
.براميل إن أردت -
جيد -

94
00:08:35,937 --> 00:08:39,373
.لقيط الجبابرة) لا يشرب بمفرده)

95
00:08:41,877 --> 00:08:46,519
،في رابطتنا نتشارك كل شيء
.وبعد المعركة قد نتشارك فيكِ

96
00:08:44,113 --> 00:08:46,514
.وبعد المعركة قد نتشارك فيكِ ...

97
00:08:51,887 --> 00:08:54,122
.سآتي باحثًا عنك عندما ينتهي هذا

98
00:08:57,526 --> 00:08:59,427
... (سير (بارستين

99
00:08:59,461 --> 00:09:05,598
عندما ندخل المعركة أقتل هذا أولاً -
.بكل سرور يا سيدتي -

100
00:09:58,687 --> 00:10:01,089
.نصف من (روبرت) والنصف الآخر متدنِ النسب

101
00:10:03,025 --> 00:10:04,626
،اصحب الفتى لغُرفه

102
00:10:04,660 --> 00:10:07,930
ومُر الخادمات أن يُجهزوا للاستحمام
.ويعثروا على ملابس مناسبة له

103
00:10:09,065 --> 00:10:11,133
.سآتي لزيارتك قريبًا

104
00:10:18,809 --> 00:10:22,312
ماذا تنوين أن تفعلي به؟ -
أنت تعرف ما أريد -

105
00:10:22,346 --> 00:10:24,480
لما إذن الحمام والملابس الجيدة؟

106
00:10:24,515 --> 00:10:27,183
إن أردتي فعل هذا، فافعلي
.سريعًا ولا تُعذبي الفتى

107
00:10:27,218 --> 00:10:31,319
هل ذبحت حمل من قبل يا مولاي؟ -
!كلا -

108
00:10:31,421 --> 00:10:36,590
.إن رأت الحملان السِكين تفزع

109
00:10:36,627 --> 00:10:41,031
وفزعها هذا يتسرب إلى لحمها
.ويُعطها اللون الأسود ويُفسد مذاقها

110
00:10:41,064 --> 00:10:46,532
هل قمتي بذبح الكثير من الحملان؟ -
.ولم يرى أي منهم النصل -

111
00:10:57,414 --> 00:11:03,519
... و... إعتقدت .. فـ ... فيزنيا"

112
00:11:03,554 --> 00:11:08,621
.... تارجيرين .. و .. ركبت

113
00:11:08,692 --> 00:11:13,794
"... فاهغر .. فاع"

114
00:11:15,132 --> 00:11:17,232
.اللعنة علي

115
00:11:19,202 --> 00:11:22,937
<i>(فيزنيا تارجيرين)</i>

116
00:11:22,972 --> 00:11:25,306
.. (امتطت (فاهغر

117
00:11:25,341 --> 00:11:35,504
الأصغر بين التنانيين
،وخالته كبير بما يكـ

118
00:11:35,616 --> 00:11:42,084
"يكفي .. كي يبتلع حصان بأكمله ...

119
00:11:54,869 --> 00:11:57,237
!مولاي

120
00:11:57,272 --> 00:12:00,909
هل يُطعمونك جيدًا؟ -
،وجبتان في اليوم -

121
00:12:00,942 --> 00:12:03,243
.إفطار بارد وعشاء ساخن ...

122
00:12:03,278 --> 00:12:05,078
.لا أستطيع الشكوى

123
00:12:06,281 --> 00:12:08,315
!لا تنتمي لمكان كهذا

124
00:12:08,349 --> 00:12:11,451
من المحزن قول هذا
.ولكنني رأيت ما هو أسوأ

125
00:12:12,653 --> 00:12:14,087
.أجل

126
00:12:17,158 --> 00:12:19,226
.آسف لما حل بابنك

127
00:12:20,462 --> 00:12:22,563
،لم تسنح لي الفرصة كي أخبرك

128
00:12:22,597 --> 00:12:25,800
.كان فتى طيب ومُخلص

129
00:12:29,204 --> 00:12:32,073
(لقد عادت (ميليسندرا

130
00:12:32,108 --> 00:12:36,576
!لم أكن أعرف أنها رحلت -
.عادت بابن غير شرعي -

131
00:12:38,314 --> 00:12:41,917
ابن (روبرت) الغير شرعي -
لماذا؟ -

132
00:12:41,951 --> 00:12:44,753
.تقول أن القوة تكمن في دماء الملك

133
00:12:44,787 --> 00:12:49,224
!ستقوم بقتله -
.تُضحي به -

134
00:12:49,259 --> 00:12:54,063
سامحني يا مولاي، لستَ رجلاً متعلمًا
ولكن أهناك فرق بين القتل والتضحية؟

135
00:12:54,097 --> 00:12:58,333
الفتى إبن أخيك -
،ما خطب هذا؟ نحن في حرب -

136
00:12:58,368 --> 00:13:04,277
لما أترك ابن لعاهرة ما قام (روبرت)
بمضاجعتها في ليلة ثمل فيها؟

137
00:13:04,307 --> 00:13:06,309
.هذا لأن دمائك تسري في عروقه

138
00:13:08,813 --> 00:13:13,517
(كذلك كان (رينلي -
،رينلي) ظلمك) -

139
00:13:13,551 --> 00:13:16,287
وأعلن أنه ملكًا رغم
.أن العرش ملكًا لك

140
00:13:16,321 --> 00:13:18,789
،كون جيشًا وسرق جنودك

141
00:13:18,824 --> 00:13:20,992
،هذا الفتى لم يفعل لك أي مكروه

142
00:13:21,026 --> 00:13:23,695
إنه بريء -
كم عدد الفتية في جانب العالم الغربي؟ -

143
00:13:23,729 --> 00:13:27,299
كم عدد الفتيات؟ كم عدد
الرجال؟ كم عدد النساء؟

144
00:13:27,333 --> 00:13:31,503
الظلام سيلتهم الجميع
.لقد قالت أن الظلام لن ينتهي أبدًا

145
00:13:31,538 --> 00:13:35,007
،ما لم أنتصر، لم أسعى لهذا قط

146
00:13:35,041 --> 00:13:40,142
.كل ما طلبته أن أصبح ملكًا ...
،نحن لا نحدد مصيرنا

147
00:13:40,180 --> 00:13:45,715
علينا القيام بواجبنا، أليس كذلك؟
.كان ذيّ شأن أم لا، علينا القيام به

148
00:13:47,187 --> 00:13:50,823
ما فائدة ابن واحد غير
شرعي ضد المملكة بأكملها؟

149
00:13:53,961 --> 00:13:56,162
،مولاي

150
00:13:56,196 --> 00:14:01,066
لماذا جئت لرؤيتي اليوم؟ -
.جئت كي أطلق سراحك -

151
00:14:01,101 --> 00:14:04,770
ذلك إن أقسمت بعدم لمسك
.للسيدة (ميليسندرا) مجددًا

152
00:14:04,805 --> 00:14:07,972
.أقسم لك

153
00:14:08,007 --> 00:14:10,275
لا أستطيع أن أقسم
،أنني لن أخالفها الرأي

154
00:14:10,309 --> 00:14:14,446
!أنت تقلل من شأن حياتك -
.قليلاً يا مولاي -

155
00:14:14,481 --> 00:14:16,848
.لا أطمح لأي شيء

156
00:14:16,882 --> 00:14:20,685
،كان بوسعك تحريري بالأمس أو غدًا

157
00:14:20,720 --> 00:14:27,195
ولكنك جئت إلي قبل أن يقتل هذا الفتى
.لأنك تعرف أنني قد أدافع عنه

158
00:14:28,761 --> 00:14:31,529
لقد جئت هُنا كي تسمعني أقولها
.لأنكَ تؤمن بنفسك

159
00:14:31,564 --> 00:14:36,434
فلست رجلاً يذبح الأبرياء
.لمكسبِ  ما أو للمجد

160
00:14:40,406 --> 00:14:45,977
،عندما كان ابني بالخامسة، قال لي
"لا أريد أن أموت"

161
00:14:46,011 --> 00:14:49,313
،أردت أن أقول له
"لن تموت أبدًا"

162
00:14:49,347 --> 00:14:54,284
خشيت فكرة استيقاظه
،في الظلام خائفًا

163
00:14:57,989 --> 00:14:59,990
أعتقد أن الأمهات والآباء
،يصنعون الآلهة

164
00:15:00,024 --> 00:15:03,193
لأنهم يريدون أطفالهم
.أن يناموا خلال الليل

165
00:15:04,695 --> 00:15:07,230
.لقد جاءني رؤية في اللهيب

166
00:15:09,800 --> 00:15:12,335
!معركة كبيرة في الثلج

167
00:15:12,370 --> 00:15:14,171
.لقد رأيتها

168
00:15:16,875 --> 00:15:20,377
.وأنت رأيت أيًا كان ما ولدته

169
00:15:20,412 --> 00:15:26,784
لم أصدق أبدًا ولكن عندما ترى الحقيقة
،عندما تكون أمامك هناك

170
00:15:26,818 --> 00:15:32,486
مثل هذه القضبان الحديدية
كيف تنكر عدم شرعية إلهها؟

171
00:15:53,712 --> 00:15:57,684
عاهرة التنانيين تلك، إنها تتحدث كثيرة -
أنت من يتحدث كثيرًا -

172
00:15:57,716 --> 00:16:00,285
لن تتحدث كثيرًا عندما
.تختنق من قضيبي

173
00:16:00,319 --> 00:16:02,987
ثمانية آلاف جندي لا مثيل له
.يقف حائل بين قضيبك وبينها

174
00:16:03,022 --> 00:16:05,790
،سيجد قضيبي الطريق المناسب

175
00:16:05,825 --> 00:16:08,789
أخبريه، هناك مكان واحد فقط
لا يمكن لقضيبي أن يصل إليه؟

176
00:16:08,894 --> 00:16:11,496
ستخبرني أيًا كان ما
أمرتها أن تُخبرني

177
00:16:11,530 --> 00:16:14,832
داريو ناهريس)، الداعر)
.الذي لا يُحب العاهرات

178
00:16:14,867 --> 00:16:17,902
أنا أحبهم كثيرًا ولكن
أرفض أن أدفع لهم

179
00:16:17,936 --> 00:16:20,905
.ولست داعرًا يا صديقي

180
00:16:20,940 --> 00:16:23,241
،إنها تبيع عُضوها وكذلك أنت

181
00:16:23,275 --> 00:16:25,743
ما الفرق؟ -
.أنا أقاتل من أجل الجمال -

182
00:16:25,778 --> 00:16:28,879
الجمال؟ -
.نحن نقاتل من أجل المال -

183
00:16:28,914 --> 00:16:33,251
أعطت الآلهة الرجال أمران
،كي يُرفه بهم عن نفسه قبل أن يموت

184
00:16:33,285 --> 00:16:36,187
،التهديد لامرأة تُريد أن تُضاجعها

185
00:16:36,221 --> 00:16:39,557
.والتهديد بقتل رجل يريد قتلك ..

186
00:16:39,591 --> 00:16:42,692
<i>.ستموت صغيرًا -
ماذا سنفعل بشأن تلك الفتاة؟ -</i>

187
00:16:42,728 --> 00:16:45,563
لن نتمكن من قتل 8 آلاف جندي في المعركة

188
00:16:45,597 --> 00:16:48,299
لن يكون هناك معركة، ولسنا مُجبرين
،لمواجهة جنودها الخِصيان

189
00:16:48,333 --> 00:16:49,834
.علينا مواجهتها هي ..

190
00:16:49,868 --> 00:16:52,436
إنها محصنة بشكل كامل -
،اليوم قمر التمام -

191
00:16:52,471 --> 00:16:56,073
واحد منا يتسلل إلى المعسكر
.ويجتاز جنودها وفرسانها

192
00:16:57,442 --> 00:16:59,744
من منا؟

193
00:17:01,380 --> 00:17:02,713
.أغلقي عينيك يا عزيزتي

194
00:17:09,254 --> 00:17:11,288
،ثلاث عُملات

195
00:17:11,323 --> 00:17:15,459
(واحدة من (ميرين
(وأخرى من (فولنتيس

196
00:17:15,493 --> 00:17:18,762
(وأخرى من (برافوس ..
.ومن يأخذ عملة (برافوس) سيقوم بقتلها

197
00:17:23,301 --> 00:17:28,235
،واحدة لكل منا يا عزيزتي
.وبدون اختلاس

198
00:17:43,454 --> 00:17:49,326
هل تسمعيني؟ اتبعي
صوتي، أنا هُنا

199
00:17:50,461 --> 00:17:52,695
هل لديكِ شيء من أجلي؟

200
00:17:56,800 --> 00:17:59,102
"فالر مورجولس"
"كل الرجال سيموتون"

201
00:18:21,092 --> 00:18:22,859
(سيدة (سانسا

202
00:18:24,295 --> 00:18:27,864
تبدو وسيمًا جدًا يا مولاي -
أجل -

203
00:18:27,898 --> 00:18:32,969
زوج أحلامك، ولكن أنتِ
.أيضًا تبدين رائعة

204
00:18:37,975 --> 00:18:41,676
ربما نحظى بكلمة
على إنفراد، أتمانعين؟

205
00:18:43,214 --> 00:18:46,850
بودريك)، هلا رافقت خادمة السيدة (ستارك)؟)

206
00:19:02,402 --> 00:19:09,308
،سيدتي، أريدك أن تعرفي

207
00:19:06,973 --> 00:19:09,308
.لم أسعى لهذا قط ...

208
00:19:09,342 --> 00:19:13,774
آمل أن لا أخذلك يا مولاي -
لا، لا تفعلي -

209
00:19:13,813 --> 00:19:16,749
لستِ مضطرة للتحدث معي
،وكأنك سجينة بعد الآن

210
00:19:16,783 --> 00:19:20,887
لن تكونين سجينة بعد
.اليوم، ستكونين زوجتي

211
00:19:20,922 --> 00:19:25,292
!أفترض أن هذا سجن من نوع ما

212
00:19:27,062 --> 00:19:32,663
أردت القول فقط
،أحاول أن أقول بشدة

213
00:19:34,170 --> 00:19:39,373
أنا فقط .. أريد أن
.أقول أنني أعرف شعورك

214
00:19:41,409 --> 00:19:44,611
.أشك بهذا كثيرًا يا مولاي

215
00:19:46,581 --> 00:19:50,450
أنتِ محقة، لا يوجد لدي
،أدنى فكرة عن شعورك

216
00:19:50,484 --> 00:19:52,752
.ولا يوجد لديكِ أدنى فكرة عن شعوري ..

217
00:19:59,893 --> 00:20:02,828
،ولكنني أعدك بشيء واحد يا سيدتي

218
00:20:04,131 --> 00:20:06,532
.لن أؤذيكِ قط ...

219
00:20:10,404 --> 00:20:15,508
أتريدين شرب نبيذ؟ -
عندما أجبر على هذا -

220
00:20:15,542 --> 00:20:18,778
.حسنًا، سيتوجب عليكِ اليوم

221
00:20:25,786 --> 00:20:30,690
.تبدين مُتألقة يا مولاتي -
متألقة؟ لما؟ -

222
00:20:30,724 --> 00:20:32,559
.إنها ما جالت بخاطري

223
00:20:34,629 --> 00:20:39,066
سنغدو شقيقات قريبًا
.وقد نصبح أصدقاء

224
00:20:39,100 --> 00:20:44,505
أنتِ تحبين الموسيقى، أليس كذلك؟
!أتخيل أن لكِ صوتُ عذب

225
00:20:44,539 --> 00:20:47,475
.أحب الرقص عن الغناء أكثر

226
00:20:47,509 --> 00:20:50,077
ولكنكِ تعرفين أغنية
"أمطار كاسترمير"

227
00:20:50,112 --> 00:20:53,615
.بالطبع، إنهم يعزفونها جيدًا هنا

228
00:20:53,649 --> 00:20:59,120
إذن تعرفين قصة آل (رين) بـ (كاسترمير)؟ -
ليس مثلك، فأنا متيقنة من هذا -

229
00:20:59,154 --> 00:21:02,700
منزل (رين) كان منزلاً قويًا
،وفاحش الثراء

230
00:21:02,757 --> 00:21:05,292
ثاني أغني منزل
.في جانب العالم الغربي

231
00:21:05,326 --> 00:21:09,696
أليس آل (تيرل) ثانِ أغني
منزل الآن في الجانب الغربي؟

232
00:21:09,731 --> 00:21:14,500
بطبيعة الحال، الطموحين لا يُريدون
،التوقف،على ثاني أعلى درجة

233
00:21:14,534 --> 00:21:20,269
إلا إن أخذوا تلك الخطوة النهائية
.سترين بعدها أكثر من البقية

234
00:21:20,307 --> 00:21:23,275
.ستكونين وحيدة أسفل السماء الزرقاء

235
00:21:24,277 --> 00:21:28,245
لذا قام اللورد (رين) ببناء قلعة
(ضخمة مثل قلعة (كاستلي روك

236
00:21:28,281 --> 00:21:32,418
أعطى لزوجته الماس أكثر
.مما ارتدته والدتي

237
00:21:32,453 --> 00:21:37,156
.وأخيرًا ذات يوم، تمرد ضد والدي

238
00:21:37,191 --> 00:21:39,859
أتعرفين أين هو منزل (رين) الآن؟

239
00:21:39,894 --> 00:21:43,729
اختفى -
اختفى؟ -

240
00:21:43,764 --> 00:21:48,534
!يا لها من كلمة رقيقة
لما لا نقل تم ذُبحهم؟

241
00:21:48,569 --> 00:21:53,937
.كل رجل وامرأة وطفل تم قتلهم

242
00:21:53,974 --> 00:21:58,678
أتذكر رؤيتي لجثثهم وهي
(معلقة أعلى بوابات (كاستلي روك

243
00:21:58,712 --> 00:22:04,050
تركهم والدي يتعفنون طيلة الصيف
.كان صيفًا طويلاً

244
00:22:04,084 --> 00:22:09,822
والآن سيمحو المطر كل قاعتها"
"ولن تجد من يسمعك

245
00:22:15,428 --> 00:22:19,629
إن دعوتني بشقيقتك مجددًا
.سأخنقك في نومك

246
00:22:50,664 --> 00:22:54,901
ماذا تفعل؟ -
،لقد مات والدك -

247
00:22:54,934 --> 00:23:01,436
وكوالد للملكة، فمن واجبي
.أن أوصلك لزوجك

248
00:24:24,126 --> 00:24:29,094
بوسعك الآن تغطية العروس
.ووضعها تحت حمايتك

249
00:24:57,996 --> 00:25:00,130
... هل بوسعك

250
00:25:06,405 --> 00:25:08,039
.ِشكراً لك

251
00:25:13,646 --> 00:25:16,015
... مولاي، مولاتي

252
00:25:16,049 --> 00:25:18,617
... سيداتي، سادتي

253
00:25:18,652 --> 00:25:25,257
<i>نقف اليوم في حضور الآلهة والرجال
.لنشهد لم شمل زوج وزوجة</i>

254
00:25:25,292 --> 00:25:32,061
<i>جسد واحد، قلب واحد، روح واحدة
.الآن وللأبد</i>

255
00:25:48,981 --> 00:25:54,384
هل رأيت واحدة مثلها من قبل؟ -
.لم أرى أي شيء كهذا من قبل  -

256
00:25:54,418 --> 00:25:57,885
طيلة حياتي -
أمر فظيع، أليس كذلك؟ -

257
00:25:57,888 --> 00:25:59,956
أول مرة عندما تواجه الثروة الحقيقية؟

258
00:25:59,990 --> 00:26:03,926
عندما كنت بعمرك، كنت أعيش على
. طبق واحد من الحساء في اليوم

259
00:26:03,961 --> 00:26:06,863
.الحساء الكلمة المناسبة لهذا

260
00:26:08,232 --> 00:26:10,734
في حي (فلي بتوم) ندعوها
.سلطانية الحساء

261
00:26:12,303 --> 00:26:14,838
ونتظاهر أن اللحم الذي
.بها من الدجاج

262
00:26:15,940 --> 00:26:17,975
.ولكنه ليس دجاج

263
00:26:29,789 --> 00:26:32,724
.خذ، تذوق هذا

264
00:26:32,759 --> 00:26:35,294
أتعتقد أنني أحاول تسميمك؟

265
00:26:57,514 --> 00:26:58,982
.إنه لذيذ

266
00:27:02,553 --> 00:27:06,522
إنه لذيذ فعلاً -
مما صُنع برأيك؟ -

267
00:27:06,557 --> 00:27:10,059
!لا يسعني التخمين حتى -
لا يهم، أليس كذلك؟ -

268
00:27:10,094 --> 00:27:12,262
.حقيقته أو لا

269
00:27:12,296 --> 00:27:15,465
.أنت بحاجة للسان لقول الفرق بينهم

270
00:27:17,635 --> 00:27:19,836
هيّا، خذ المزيد

271
00:27:24,608 --> 00:27:26,776
!مازلت لا تثق به

272
00:27:26,810 --> 00:27:28,378
،تعتقد أن هذا كله غلطة

273
00:27:28,412 --> 00:27:31,114
ويتوجب عليك دفع الثمن
.لكل قضمة أخذتها

274
00:27:31,148 --> 00:27:33,483
.هذا فعلاً ما جال بذهني

275
00:27:35,286 --> 00:27:39,520
.لا يوجد هناك أي أخطاء، ليس لنا

276
00:27:40,758 --> 00:27:43,192
.أنا غلطة

277
00:27:43,227 --> 00:27:47,328
أنا هُنا لأن والدي ضاجع أمي
،بدلاً من الفتاة التي كانت بجوارها في الحانة

278
00:27:47,431 --> 00:27:51,133
والدك اختار والدتك لأن
.إله النور أراد هذا

279
00:27:51,167 --> 00:27:53,936
،أراد هذا كي تكون هنا الآن

280
00:27:53,970 --> 00:27:59,240
بالقوى التي بداخلك
،لا يمكنك حتى الفهم

281
00:28:01,544 --> 00:28:06,346
وأحضرني هنا كي أستدرجه منك
.وأخرجه لهذا العالم

282
00:28:09,319 --> 00:28:14,255
،كلانا جزء من خطته، إنه يريد هذا لنا

283
00:28:14,290 --> 00:28:17,125
.لا، إنه يطالب بهذا

284
00:28:20,930 --> 00:28:23,465
... أنا لا أفهم، هذا

285
00:28:23,499 --> 00:28:27,800
.لا يبدو هذا مُتدينا .. -
طبقًا لمن؟ -

286
00:28:29,404 --> 00:28:31,272
الراهبات الصامتات؟

287
00:28:31,306 --> 00:28:33,240
،بنظاراتهم الصارمة تلك

288
00:28:33,275 --> 00:28:36,577
وأفواههم المكممة
وأعضائهم اليابسة؟

289
00:28:38,046 --> 00:28:40,547
ما الذي فعله إلههم لك؟

290
00:28:42,617 --> 00:28:46,619
عندما تتضرع لهم
هل يُجيبونك؟

291
00:28:46,654 --> 00:28:49,222
،الآلهة حقيقية أو لا

292
00:28:50,457 --> 00:28:53,092
.تُريد أن ترى بعينك فقط لتحدد

293
00:28:57,463 --> 00:29:03,766
الموت قادم للجميع ولكل شيء
.ذلك الظلام الذي سيبتلع بزوغ الشمس

294
00:29:04,838 --> 00:29:08,641
.بوسعنا ردعه، أنا وأنت

295
00:29:35,369 --> 00:29:38,938
،دعني أريك ماذا يوجد بداخلك

296
00:29:38,973 --> 00:29:41,007
.تعال وحارب الموت معي

297
00:30:10,673 --> 00:30:12,440
ماذا تفعلين؟

298
00:30:15,511 --> 00:30:17,545
.عليك أن تثق بي

299
00:30:40,635 --> 00:30:42,270
ماذا..؟

300
00:30:42,304 --> 00:30:46,106
.أبعيدها، أبعيدها عني

301
00:30:46,142 --> 00:30:48,910
لا تقاوم، لا تقاوم
.لن يأخذ الكثير

302
00:30:49,979 --> 00:30:51,947
لماذا تفعلين هذا؟

303
00:30:53,183 --> 00:30:55,951
لقد أخبرتك بأمر القوة
.التي في دم الملوك

304
00:30:55,986 --> 00:30:57,954
.وأنت لديك الكثير في دمائك

305
00:30:57,988 --> 00:31:01,023
... لا، لا

306
00:31:02,826 --> 00:31:05,228
!ليس هناك

307
00:31:10,467 --> 00:31:15,568
(بوسعك لوم السير (دافوس
.فهو لم يؤمن بالقوة في دماء الملك

308
00:31:17,540 --> 00:31:19,808
.إنه يريد إثبات

309
00:31:19,843 --> 00:31:23,012
<i>.أرجوك، أرجوك يا مولاي</i>

310
00:31:23,046 --> 00:31:25,515
!مولاي

311
00:32:01,150 --> 00:32:03,618
(الغاصب (روب ستارك

312
00:32:06,822 --> 00:32:09,324
(الغاصب (بالين جراي جوي

313
00:32:13,530 --> 00:32:16,031
.(الغاصب (جوفري براثيون

314
00:32:33,715 --> 00:32:40,481
إذن، أولادهم سيكونون أولاد شقيقك
(وذلك بالطبع بعد أن تتزوج أنت (سيرسي

315
00:32:41,723 --> 00:32:47,126
وستكون أنت زوج أم الملك
.وصهره

316
00:32:47,196 --> 00:32:52,963
<i>عندما تتزوجين الملك
،ستصبح أمه صِهره</i>

317
00:32:53,002 --> 00:32:57,071
وابنك سيكون ابن خالة أولاد (لورس)؟

318
00:32:57,106 --> 00:33:00,841
،أحفاد؟ لستُ واثقة

319
00:33:00,876 --> 00:33:05,611
ولكن أخيك سيُصبح حموك
.هذا أمر غير قابل للجدال

320
00:33:26,367 --> 00:33:28,702
هلا عذرتني يا مولاي؟

321
00:33:29,804 --> 00:33:32,439
.بالطبع، بالطبع، تمتعي

322
00:33:36,243 --> 00:33:40,079
.ربما عليك التحدث إلى عروسك بدلاً منها

323
00:33:43,016 --> 00:33:45,217
.لدي حياتي بأكملها لفعل هذا

324
00:33:56,563 --> 00:33:58,431
.ابقي

325
00:34:06,840 --> 00:34:12,112
تبدو ثملاً بما يكفي -
.هذا أقل مما كنت أخطط -

326
00:34:12,146 --> 00:34:15,015
أليس من واجب المرء أن
يثمل في زفافه؟

327
00:34:15,049 --> 00:34:18,952
لا يتعلق هذا بزفافك
،كان لـ (رينلي براثيون) زفاف

328
00:34:18,986 --> 00:34:24,291
زوجتك بحاجة لطفل
.طفل (لانيستر) بأسرع ما يمكن

329
00:34:24,326 --> 00:34:29,128
و؟ -
.إن كنت بحاجة لفعل هذا فعليك أن تنفذ -

330
00:34:29,197 --> 00:34:34,569
بماذا نعتني من قبل؟
!وحش شهواني ثمل

331
00:34:34,603 --> 00:34:37,172
<i>.أكثر من مرة -
.أجل، ها هو -</i>

332
00:34:37,206 --> 00:34:41,609
لا يوجد ما تقلق عليه
،الشُرب والشهوة

333
00:34:41,644 --> 00:34:47,581
لا يوجد من يُقارني بهذا الأمر
.أنا إله الأثداء والنبيذ

334
00:34:47,616 --> 00:34:52,951
علي أن أبني ضريح لنفسي
.في دار الدعارة التي سأزورها بعد

335
00:34:54,021 --> 00:34:58,823
بوسعك الشرب والمِزاح
،بوسعك المحاولة

336
00:34:58,892 --> 00:35:03,460
كي تجعل والدك غير مرتاح
.ولكن ستقوم بواجبك

337
00:35:42,705 --> 00:35:44,038
... حسنُ

338
00:35:48,911 --> 00:35:53,282
... أخبرني والدي ذات مرة -
.لا أحد يأبه لما قاله والدك -

339
00:36:15,340 --> 00:36:19,343
مبارك لكِ يا سيدتي -
.شكرًا لك يا مولاي -

340
00:36:19,377 --> 00:36:21,979
لقد فعلتيها، تزوجتي
(أحد من آل (لانيستر

341
00:36:22,013 --> 00:36:23,914
(وقريباً سترزقين بطفل (لانيستر

342
00:36:23,949 --> 00:36:27,151
حلم تحقق لكِ، أليس كذلك؟

343
00:36:27,185 --> 00:36:30,554
!يا له من يومِ عظيم -
أجل يا مولاي -

344
00:36:30,589 --> 00:36:35,520
أفترض أنه لا يهم أي
.من عائلة (لانيستر) سيضع ذلك الطفل

345
00:36:36,661 --> 00:36:41,094
ربما سأزورك الليلة بعد
.يسقط خالي مغميًا عليه

346
00:36:41,132 --> 00:36:43,000
كيف ستحبين هذا؟

347
00:36:45,336 --> 00:36:47,071
ألا تريدين؟

348
00:36:47,105 --> 00:36:50,107
(لا بأس بهذا، سيقوم السير (ميرين
.والسير (باروس) بإمساكك

349
00:36:54,380 --> 00:36:56,414
.حانت حفلة وقت النوم

350
00:36:57,683 --> 00:37:02,251
!لن يكون هناك حفلة نوم -
أين احترامك للتقاليد يا خالي؟  -

351
00:37:02,321 --> 00:37:03,821
،ليقترب الجميع

352
00:37:03,856 --> 00:37:06,124
.هيّا، اصطحبوها واحملوها إلى فراشها

353
00:37:06,159 --> 00:37:09,894
تخلصوا من ثوبها فلن تكون
.بحاجة إليه بعد الآن

354
00:37:09,929 --> 00:37:12,831
سيداتي، اذهبوا لخالي
فهو ليس ثقيلاً

355
00:37:12,865 --> 00:37:17,963
!لن يكون هُناك حفلة ذهاب للفراش -
.سيكون هناك إن أمرت بهذا -

356
00:37:19,739 --> 00:37:25,875
.إذن ستُضاجع عروسك بقضيب خشبي

357
00:37:27,447 --> 00:37:29,782
ماذا قلت للتو؟

358
00:37:33,320 --> 00:37:38,024
!ماذا قلت للتو؟

359
00:37:38,058 --> 00:37:41,694
أعتقد بوسعنا الاستغناء
.عن الفراش يا مولاي

360
00:37:42,796 --> 00:37:46,198
<i>.واثق أن (تايرن) لم يقصد تهديد الملك</i>

361
00:37:53,906 --> 00:37:56,240
،مِزحة سخيفة يا مولاي

362
00:37:56,275 --> 00:37:59,844
.مكونة من حسدك على رجولتك الملكية

363
00:38:01,280 --> 00:38:03,748
،لأن رجولتي صغيرة للغاية

364
00:38:03,782 --> 00:38:09,988
.لن تُلاحظ زوجتي المسكينة وجودي حتى -
.يبو أن خالك ثمل بشكلِ واضح -

365
00:38:10,022 --> 00:38:14,624
.أجل أنا مذنب

366
00:38:15,761 --> 00:38:17,562
... ولكن

367
00:38:19,398 --> 00:38:25,799
ولكن هذه ليلة زفافي، أنا وقضيبي
.الصغير لدينا واجب لنقوم به

368
00:38:28,474 --> 00:38:30,141
هيّا يا زوجتي

369
00:38:33,679 --> 00:38:39,180
،لقد تقيأت على فتاة من قبل
.في وسط الجمهور ولست فخورًا بهذا

370
00:38:39,185 --> 00:38:44,687
ولكن أعتقد أن الصدق مُهم
بين الزوج وزوجته، ألا توافقين؟

371
00:38:44,691 --> 00:38:49,229
تعالي، سأخبرك بكل شيء
.وأعيدك لكِ المزاج الجيد

372
00:39:21,596 --> 00:39:26,232
هل هذا حكيم يا مولاي؟ -
(تايرن)، يا (سانسا) -

373
00:39:26,267 --> 00:39:28,334
.(اسمي هو (تايرن

374
00:39:29,369 --> 00:39:31,337
هل هذا تصرف حكيم يا (تايرن)؟

375
00:39:36,309 --> 00:39:38,577
.لم يكن هناك أحكم من هذا

376
00:39:50,122 --> 00:39:55,058
طول مذهل -
ماذا؟ -

377
00:39:55,093 --> 00:39:58,660
.رقبة، لديكِ واحدة

378
00:40:01,499 --> 00:40:05,667
كم عمرك بالضبط؟ -
أربعة عشر -

379
00:40:09,074 --> 00:40:13,644
.حسنُ، التحدث لن يزيد عمرك

380
00:40:20,719 --> 00:40:26,989
لقد أمرني والدي القائد
.بإتمام هذا الزواج

381
00:41:45,075 --> 00:41:47,376
.توقفي

382
00:41:48,812 --> 00:41:50,813
لا أستطيع

383
00:41:53,984 --> 00:41:57,819
بوسعي ولكن لا أريد -
... ولكن والدك -

384
00:41:57,888 --> 00:42:02,656
إن أراد أبي مُضاجعة أحدهم
.أعلم من أين يبدأ

385
00:42:07,863 --> 00:42:09,764
.لن أشارككِ الفراش

386
00:42:13,068 --> 00:42:20,736
.هذا إن سمحتي لي بهذا -
ماذا لو لم أريدك أن تفعل قط؟ -

387
00:42:31,454 --> 00:42:33,955
.حينها ستبدأ حراستي

388
00:43:28,110 --> 00:43:30,843
تسعة عشر؟ -
أجل يا مولاتي -

389
00:43:30,879 --> 00:43:33,814
وكيف بمقدور شخص التحدث 19 لغة؟

390
00:43:33,849 --> 00:43:37,184
لقد أخذ منكِ عام لتعلم لغة
الدوثراكي بشكل جيد إلى حد معقول

391
00:43:37,219 --> 00:43:42,490
أجل، إما أن أتعلم الدوثراكية
،أو أقتل زوجي وآمل بعدها

392
00:43:43,859 --> 00:43:46,061
ماذا تقصدين إلى حدِ معقول؟

393
00:43:47,497 --> 00:43:50,466
،لغة الدوثراكي صعبة النطق للأسياد

394
00:43:50,500 --> 00:43:55,701
<b>{\pos(190,230)}حلقية جدًا وقاسية -
.قال (دروجو) يجب أن أتحدثها وكأنني ولدت بها -</b>

395
00:43:55,702 --> 00:43:57,702
<b>{\pos(190,230)}.فهذا يجعله فخور جدًا</b>

396
00:44:01,211 --> 00:44:04,112
"أثجاهاكار"

397
00:44:04,147 --> 00:44:06,682
"أثجاهاكا"

398
00:44:06,716 --> 00:44:09,117
"أث - جا-هاكار"

399
00:44:09,152 --> 00:44:11,819
"أثجاهاكار"

400
00:44:13,021 --> 00:44:16,624
.حسنُ، يبدو أنني جيدة في التدريب

401
00:44:16,658 --> 00:44:19,927
،نسبك الفاليري جيد للغاية يا مولاتي

402
00:44:19,962 --> 00:44:23,397
.لن تنصح الآلهة بلسان أفضل من هذا

403
00:44:23,432 --> 00:44:26,334
<i>.لأنها اللغة الوحيدة المناسبة للشعر</i>

404
00:44:31,907 --> 00:44:34,709
!بدون صُراخ أو ستموت

405
00:44:48,124 --> 00:44:49,424
ماذا تُريد؟

406
00:44:50,926 --> 00:44:54,062
!أنتِ -
.دعها وشأنها -

407
00:44:54,097 --> 00:44:56,331
.لا تصرخين أيتها الجميلة

408
00:45:03,605 --> 00:45:09,309
هل تم إرسالك لقتلي؟
لمَ لم تفعل إذن؟

409
00:45:09,344 --> 00:45:13,844
.لا أريد هذا -
وماذا سيكون رد فعل قائدك على هذا؟ -

410
00:45:13,881 --> 00:45:16,115
.بوسعك أن تسأليهم

411
00:45:21,454 --> 00:45:22,755
لماذا؟

412
00:45:22,789 --> 00:45:25,524
.كان لدينا خلافات فلسفية

413
00:45:25,559 --> 00:45:27,927
بشأن ماذا؟ -
عن جمالك -

414
00:45:27,961 --> 00:45:32,897
كان تعني لي الكثير أكثر منهم -
!أنت رجل غريب -

415
00:45:32,933 --> 00:45:36,434
أنا أبسط رجل ستُقابلينه
.أفعل فقط ما أريده

416
00:45:36,504 --> 00:45:40,740
ويُفترض أني قنعني هذا؟ -
.أجل -

417
00:45:42,376 --> 00:45:45,312
لماذا علي الوثوق برجل
قام بقتله رفاقه؟

418
00:45:45,346 --> 00:45:49,948
<i>لقد مروني بقتلك، أخبرتهم
،أنني لا أفضل فعل هذا</i>

419
00:45:49,984 --> 00:45:54,455
،أخبروني أنني لا أملك خيار
(وأخبرتهم أنني (داريو ناهريس

420
00:45:54,489 --> 00:45:57,324
.دوماً ما يكون لدي خيار ...

421
00:45:58,527 --> 00:46:01,229
،قاموا بإشهار سيوفهم

422
00:46:01,263 --> 00:46:03,364
.وكذلك فعلت ...

423
00:46:34,495 --> 00:46:36,963
هل ستقاتل من أجلي؟

424
00:46:43,305 --> 00:46:45,740
.أقسم لي

425
00:46:48,477 --> 00:46:51,480
"رابطة "أبناء لا مثيل لهم
.(تحت إمرتك وكذلك (داريو ناهريس

426
00:46:51,514 --> 00:46:56,850
قتالي لكِ، وكذلك حياتي
.وأيضا قلبي

427
00:47:14,706 --> 00:47:19,777
حريّ بكِ قرع الباب -
.لقد أحضرت إفطارك -

428
00:48:37,253 --> 00:48:41,522
بدأت تُظلم، بوسعنا
.البقاء هنا الليلة

429
00:49:14,660 --> 00:49:19,464
كيف من الصعب إشعال النار؟ -
،هذا لا يهم -

430
00:49:19,499 --> 00:49:21,933
تعال تحت الغطاء بوسعنا
.مُشاركة الدفء

431
00:49:41,887 --> 00:49:43,721
.لقد غمز لي من قبل

432
00:49:44,823 --> 00:49:48,559
.أشك بهذا -
.لقد رأيته يغمز لي -

433
00:49:48,593 --> 00:49:50,961
.لقد كان يرمش

434
00:49:50,995 --> 00:49:55,997
أفترض أن هذه فلسفة مختلفة
"بين كلمة "غمز" و "رمش

435
00:49:56,800 --> 00:49:58,468
ماذا؟

436
00:49:59,870 --> 00:50:04,107
.ما أعنيه، لا يوجد هناك اختلاف

437
00:50:06,744 --> 00:50:09,179
.الغمز عن قصد

438
00:50:12,217 --> 00:50:13,851
هل فكرتي بإسم بعد؟

439
00:50:17,188 --> 00:50:20,725
... سيكون من السهل الإشارة له بإسم

440
00:50:20,759 --> 00:50:23,928
في بعض الأحيان أتتحدث عن
عَمد كي تُحيرني؟

441
00:50:23,962 --> 00:50:29,368
ماذا؟ لا
.إنه طريقة كلامي فحسب

442
00:50:32,572 --> 00:50:34,707
.سأشعل هذه النار

443
00:50:43,083 --> 00:50:45,484
أتعتقدين أنه يفترض أن يحظى بإسم؟

444
00:50:46,720 --> 00:50:49,789
!لا أعرف أسماء فتية كثيرة

445
00:50:49,823 --> 00:50:53,559
(دعينا نرى، هناك (دونكين

446
00:50:53,593 --> 00:50:58,497
(كيفين)، (جون)
... (جايمون)

447
00:50:58,531 --> 00:51:03,501
(فيلدن)، (تريستفير) -
(كراستر) -

448
00:51:03,535 --> 00:51:05,436
.أجل

449
00:51:06,805 --> 00:51:10,307
... ربما قد لا يكون هذا -
(مورمنت) -

450
00:51:10,341 --> 00:51:14,776
هذه فكرة رائعة ولكن
.مورمنت) آخر اسم)

451
00:51:14,779 --> 00:51:17,680
لماذا يكون اسمه الأخير؟

452
00:51:17,715 --> 00:51:20,417
.إنه اسم العائلة

453
00:51:22,286 --> 00:51:25,088
،على سبيل المثال
... أنا (سامويل تارلي)

454
00:51:25,122 --> 00:51:30,794
سامويل) اسمي الذي ولدت به)
.و(تارلي) اسم عائلتي

455
00:51:30,829 --> 00:51:35,298
(أترين؟ والدي كان دائماً من عائلة (تارلي

456
00:51:36,601 --> 00:51:41,839
اسمه هو أيضاً (سامويل تارلي)؟ -
(لا، (راندل تارلي -

457
00:51:41,873 --> 00:51:43,908
.راندل) اسم وسيم)

458
00:51:45,110 --> 00:51:46,945
.(أرجوكِ لا تسميه (راندل

459
00:51:51,150 --> 00:51:53,084
هل كان والدك قاسياً معك؟

460
00:51:57,658 --> 00:52:00,059
.طرق مختلفة من القسوة

461
00:52:12,940 --> 00:52:14,607
.لن يكون (راندل) إذن

462
00:52:37,698 --> 00:52:44,833
لا تذهب، لا تذهب هناك -
.سأعود في الحال، أود إلقاء نظرة فحسب -

463
00:53:20,974 --> 00:53:25,544
... عودي للداخل، عودي للداخل، سـ

464
00:53:39,293 --> 00:53:41,994
.إنه قادم للرضيع

465
00:53:57,177 --> 00:53:58,411
!تراجع

466
00:54:05,852 --> 00:54:07,653
!قلت تراجع

467
00:54:20,166 --> 00:54:22,400
لا، لا يمكنك أخذه
!لا

468
00:54:24,770 --> 00:54:26,604
!كلا

469
00:54:56,867 --> 00:56:10,867
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub

