1
00:00:49,048 --> 00:00:53,048
الدم الحقيقي - الموسم السادس
"الحلقة الثانية بعنوان " الشمس

2
00:00:53,049 --> 00:00:56,049
<font color="#008008" > تمت هذه الترجمة بواسطة </font>
<font color="# FF1122" > **Dr. Karim Esmat** </font>
<font color="# FF1122" > **Kevinesmat@yahoo.com** </font>

3
00:00:57,182 --> 00:01:01,282
*عندما دخلت نفذَ الهواء*

4
00:01:04,152 --> 00:01:09,722
*وكل ظلٍ إمتلأ بالشك*

5
00:01:12,222 --> 00:01:19,002
*لا أعلم من تظن نفسك ولكن قبل أن ينقضي الليل*

6
00:01:19,032 --> 00:01:23,532
*سأفعل معك أشياء قذرة*

7
00:01:26,202 --> 00:01:30,712
*انا من النوع الذي يحب أن يجلس بغرفته*

8
00:01:34,042 --> 00:01:38,812
*مؤلم القلب ومُعذب*

9
00:01:41,522 --> 00:01:48,022
*لا أعلم ما فعلته بي ولكن أعلم ان ما حدث الى الان هو حقيقة*

10
00:01:49,222 --> 00:01:52,792
*اريد ان افعل معك أشياء قذرة*

11
00:02:11,172 --> 00:02:15,582
*اريد حقاً ان أفعل معك أشياء قذرة*

12
00:02:18,472 --> 00:02:20,073
!سحقاً! اللعنة

13
00:02:20,107 --> 00:02:21,607
!اللـعـنة

14
00:02:26,213 --> 00:02:28,747
أحقـاً؟

15
00:02:36,756 --> 00:02:41,159
تأهب لملاقاة صانعك اللعين
! "يا " وارلو

16
00:02:41,193 --> 00:02:43,094
، "أنا لست " وارلو

17
00:02:43,128 --> 00:02:48,065
!أنا جدك الروحي اللعين

18
00:02:49,468 --> 00:02:50,801
...ماذا

19
00:02:50,835 --> 00:02:52,135
...وما أدراني أنك لست شخصاً ما

20
00:02:52,170 --> 00:02:55,072
يتظاهر بكونه جدي الروحي؟

21
00:02:55,106 --> 00:02:58,542
.لقد كنت أسهر على حمايتك طيلة حياتك

22
00:02:58,576 --> 00:03:01,111
.أثبت لي هذا

23
00:03:01,146 --> 00:03:04,348
لقد تعرض إصبعك الأوسط للكسر
،في الصف الرابع

24
00:03:04,383 --> 00:03:06,050
وكنت في غاية الحنق لأنك
...لم تستطع

25
00:03:06,084 --> 00:03:08,152
. "تشير بإصبعك ببذاءة لصديقك " هويت

26
00:03:09,421 --> 00:03:11,756
...أنت سجلت هدف الفوز

27
00:03:11,790 --> 00:03:13,625
. "ضد فريق " شريفبورت بولدوجز

28
00:03:13,659 --> 00:03:14,593
.أنا كنت هناك

29
00:03:14,627 --> 00:03:16,962
!تباً! لقد كانت مباراة رائعة

30
00:03:16,996 --> 00:03:20,898
وكنت تحتفظ ببعض المجلات الإباحية
.أسفل فراشك

31
00:03:22,034 --> 00:03:23,334
.أجل، هذا صحيح

32
00:03:24,804 --> 00:03:27,806
،إسمع، إذا كنت حقاً من أقاربي

33
00:03:27,840 --> 00:03:30,075
لِم لم تقل هذا فحسب منذ مائة
ميل مضت؟

34
00:03:30,177 --> 00:03:32,311
لقد كنت أختبرك، وأنت
...أخفقت بالإختبار

35
00:03:32,345 --> 00:03:34,580
.بشكل بائس

36
00:03:34,615 --> 00:03:37,283
،حسناً، إذا كنت تعرفني بهذا الشكل الوثيق
.فأنت تدرك أنني أكره الإختبارات

37
00:03:37,318 --> 00:03:40,987
لقد قطعت كل هذه المسافة، بحثاً
. "عن واحد من نسل " ستاكهاوس

38
00:03:41,021 --> 00:03:43,523
،وإذا بي أجدك تجوب الطرقات ليلاً

39
00:03:43,557 --> 00:03:46,826
،وأنت على شفا الجنون، ترى أبويك المتوفيين

40
00:03:46,860 --> 00:03:49,628
.وتثرثر بشئونك الخاصة لشخص غريب

41
00:03:50,930 --> 00:03:53,932
ماذا لو كنت "وارلو" بحق؟

42
00:03:53,966 --> 00:03:56,068
...إسمع يا جدي

43
00:03:56,102 --> 00:03:58,603
،عندما يأتي "وارلو" إلى هنا

44
00:03:58,638 --> 00:04:00,305
.سوف أكون مستعداً لملاقاته

45
00:04:00,339 --> 00:04:03,074
.إن "وارلو" يبلغ من العمر آلاف السنين

46
00:04:03,108 --> 00:04:06,277
إنه على الأرجح أكبر مصاص دماء
.سناً يجوب هذه الأرض

47
00:04:06,311 --> 00:04:09,681
.وهو سريع، وذكي

48
00:04:13,719 --> 00:04:15,186
هل أستطيع إستعادته؟

49
00:04:15,220 --> 00:04:17,922
إذا أردت أن تكون طرفاً في
،هذه المعركة

50
00:04:17,956 --> 00:04:19,690
.فيجدر بك أن تحسن التصرف

51
00:04:20,992 --> 00:04:23,795
هناك شكوك قوية تراودني بشأن
...كونك مستعداً

52
00:04:23,829 --> 00:04:25,696
!لما على وشك أن يأتي

53
00:04:27,933 --> 00:04:29,501
.بإمكاني فعل هذا

54
00:04:29,535 --> 00:04:30,902
.سوف نرى

55
00:04:38,076 --> 00:04:40,545
!يا إلهي
!يا إلهي

56
00:04:40,579 --> 00:04:42,780
!يا للهول، إنه يحرقني

57
00:04:42,815 --> 00:04:45,049
.ستكونين على ما يرام
.إنني بجوارك يا حبيبتي

58
00:04:45,084 --> 00:04:46,618
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

59
00:04:46,652 --> 00:04:48,486
. "لقد أطلقوا النار على " تارا
.إن جروحها لا تتعافى

60
00:04:48,521 --> 00:04:51,490
.ذلك الحاكم اللعين

61
00:04:52,525 --> 00:04:54,092
!يا للجحيم

62
00:04:54,127 --> 00:04:55,694
ما الذي فعل هذا بها؟

63
00:04:55,728 --> 00:04:58,430
.إن الشرطة تملك تلك الأسلحة الجديدة

64
00:04:58,464 --> 00:05:00,699
.إن الرصاصة لا تزال بداخل جسدها

65
00:05:03,036 --> 00:05:04,303
ماذا تفعل؟

66
00:05:04,337 --> 00:05:06,773
. "إنني أستخرج الرصاصة يا " بـام

67
00:05:22,322 --> 00:05:24,390
.ثبتي جسدها جيداً

68
00:05:40,006 --> 00:05:41,873
ماذا كانت بحق الجحيم؟

69
00:05:41,908 --> 00:05:44,776
إنها رصاصة فضية تشع بأشعة
.فوق البنفسجية

70
00:05:46,812 --> 00:05:48,413
.ناوليني ذلك الكوب

71
00:05:48,447 --> 00:05:50,282
.كن حذراً

72
00:05:56,690 --> 00:05:58,524
من أين لهم بأسلحة كهذه؟

73
00:05:58,559 --> 00:06:00,526
ماذا تعني بقولك
من أين لهم بأسلحة كهذه "؟"

74
00:06:00,561 --> 00:06:02,001
...الجنرال "كافانوغ" قال أن الحكومة

75
00:06:02,029 --> 00:06:03,329
.كانت تطور أسلحة جديدة

76
00:06:03,363 --> 00:06:04,730
أي جنرال؟

77
00:06:04,764 --> 00:06:06,198
.الجنرال الذي قتلته

78
00:06:06,233 --> 00:06:08,334
.الجنرال الميت، لقد فهمت

79
00:06:11,004 --> 00:06:12,505
.لقد فعلوها بحق الجحيم

80
00:06:12,539 --> 00:06:15,942
.إن الآدميين يردون الهجوم

81
00:06:15,976 --> 00:06:17,376
،ماذا كنت تتوقعين

82
00:06:17,411 --> 00:06:18,778
أنهم سيقفون ساكنين، ويتلقون الضربات؟

83
00:06:18,812 --> 00:06:21,180
حسناً، إنهم لم يردوا الهجوم يوماً، هه؟

84
00:06:21,215 --> 00:06:24,317
لقد كنا نملك "الدم الحقيقي" اللعين
.لإبقاء السلام فيما بيننا

85
00:06:24,351 --> 00:06:27,087
والآن وقد ذهب "الدم الحقيقي" ، فقد
.صار مصاصو الدماء هالكين

86
00:06:27,121 --> 00:06:29,156
.إنني لا أخاف الآدميين

87
00:06:29,190 --> 00:06:31,759
،وأنا لم أكن كذلك يوماً أنا الأخرى

88
00:06:31,794 --> 00:06:34,028
... "ولكن هذا كان قبيل رؤيتي لـ"  تارا

89
00:06:34,063 --> 00:06:37,132
!وهي تُحمص كقطعة شواء

90
00:06:37,166 --> 00:06:39,568
.ربما يجدر بنا أن نخاف

91
00:06:39,602 --> 00:06:42,338
.إنهم يفوقوننا عدداً، وهم مستشيطون غضباً

92
00:06:42,372 --> 00:06:43,904
والآن قد صاروا يملكون أسلحة لعينة؟

93
00:06:43,938 --> 00:06:46,106
وقد سرقوا لتوّهم كل ممتلكاتي؟

94
00:06:46,174 --> 00:06:49,876
وأنتِ وأوغاد سلطتك اللعينة أوديتم
!بنا للتهلكة

95
00:06:49,910 --> 00:06:52,011
...أنا في غاية الأسف

96
00:06:52,046 --> 00:06:55,481
لكون حانتك الصغيرة قد تعرضت للسرقة
،ولكونك خائفة

97
00:06:55,549 --> 00:06:56,649
...ولكن "إيريك" وأنا علينا التعامل

98
00:06:56,684 --> 00:06:59,352
مع ذلك الأمر التافه المتعلق
!بقتل آله لمصاصي الدماء

99
00:06:59,386 --> 00:07:02,088
...أجل، وكيف ترين هذا

100
00:07:03,124 --> 00:07:05,792
،إن كان البشر يريدونها حرباً

101
00:07:05,826 --> 00:07:07,460
.سنمنحهم الحرب التي يتوقون لها

102
00:07:09,063 --> 00:07:11,164
.سنفحص إنجيل مصاصي الدماء

103
00:07:11,198 --> 00:07:12,999
لكي نتوصل لأي نوع من الوحوش
. "يعد " بيـل

104
00:07:13,033 --> 00:07:14,801
.لقد فحصناه ومحصناه آنفاً بالفعل

105
00:07:14,835 --> 00:07:17,304
!حاولي مرة أخرى

106
00:07:25,012 --> 00:07:26,679
وماذا ستفعل أنت؟

107
00:07:29,716 --> 00:07:31,183
!يا له من وغد لعين

108
00:07:42,695 --> 00:07:44,963
بيـل "؟"

109
00:07:44,998 --> 00:07:46,098
.بإمكاني الشعور بهم

110
00:07:46,132 --> 00:07:48,300
،بإمكاني الشعور بهم جميعاً
.بكل آلامهم

111
00:07:48,334 --> 00:07:50,002
.كل مصاصي الدماء-
.أريدك أن تركز قليلاً-

112
00:07:50,036 --> 00:07:52,204
أريدك أن تساعدني، لأنني لا أدري
.كيف أساعدك

113
00:07:52,238 --> 00:07:54,473
.إنهم يجلدونها بالسلاسل، وهي عاجزة عن الفرار

114
00:07:54,507 --> 00:07:55,908
.بيل "، إنني لا أفهم"

115
00:07:57,177 --> 00:07:58,511
.وهناك واحد آخر

116
00:07:58,545 --> 00:08:00,746
.وهم قد ضيقوا الخناق عليه

117
00:08:00,781 --> 00:08:02,315
ضيقوا الخناق على من؟

118
00:08:02,349 --> 00:08:03,983
.إنهم سيحرقونه

119
00:08:08,754 --> 00:08:09,921
.إنهم يقومون بسحله خلف شاحنتهم

120
00:08:12,258 --> 00:08:14,259
!تباً لذلك-
.إنهم يضحكون-

121
00:08:16,696 --> 00:08:18,997
أين؟-
.إنهم على طريق ما-

122
00:08:19,065 --> 00:08:21,366
!وأنا لا أستطيع مساعدتهم

123
00:08:21,401 --> 00:08:23,902
!لا، لا، لا، لا

124
00:08:23,937 --> 00:08:26,338
بيل" ماذا يجري بحق الجحيم؟"
بيـل"؟"

125
00:08:26,372 --> 00:08:28,006
بيـل "؟"

126
00:08:31,110 --> 00:08:32,610
!بيل "، أنا بحاجة لعودتك إليّ"

127
00:08:32,645 --> 00:08:33,778
! "بيـل"

128
00:08:33,812 --> 00:08:36,114
!بيل "، إستيقظ"

129
00:08:36,148 --> 00:08:38,416
بيـل "؟"

130
00:08:38,450 --> 00:08:39,950
. "بيـل"

131
00:08:42,054 --> 00:08:43,288
. "بيـل"

132
00:08:45,858 --> 00:08:49,027
،شكراً لكن أيتها السيدات
.هذا كل شيء

133
00:08:57,938 --> 00:08:59,439
أين أنا؟

134
00:08:59,473 --> 00:09:01,774
. "نحن في " اللا مكان

135
00:09:01,842 --> 00:09:03,242
ما الذي يجري لي؟

136
00:09:03,277 --> 00:09:05,645
أتظن أنك لا تزال "بيل كومبتون"؟

137
00:09:05,679 --> 00:09:07,313
.لست أدري من يفترض أن أكون

138
00:09:07,347 --> 00:09:09,181
،إذاً فعليك أن تنصت إليّ بآذان صاغية

139
00:09:09,216 --> 00:09:11,817
.لأننا لا نملك الكثير من الوقت

140
00:09:11,852 --> 00:09:14,586
.لقد بدأ الأمر-
.أنا لا أفهم-

141
00:09:14,621 --> 00:09:17,623
.لقد وُضعت الأحداث في مسارها

142
00:09:31,203 --> 00:09:32,570
ألـو؟

143
00:09:32,605 --> 00:09:35,374
سوكي ستاكهاوس "، أنا لا أعرف"
،من تظنين نفسك

144
00:09:35,408 --> 00:09:37,676
،ولكن في آخر مرة تقصيت فيها
...كنت لا تزالين نادلة

145
00:09:37,710 --> 00:09:40,112
. "في مطعم صغير يدعى " ميرلوت

146
00:09:40,147 --> 00:09:43,649
ومكتوب أمامي هنا أن لديكي
.مناوبة

147
00:09:43,683 --> 00:09:44,917
...وإذا كنت قد نسيتي، هذا يعني

148
00:09:44,951 --> 00:09:47,752
أنت تقدمين للناس الطعام، وهم
!ينقدونك النقود

149
00:09:47,787 --> 00:09:49,320
. "أنا آسفة يا " آرلين

150
00:09:50,422 --> 00:09:52,623
.لقد مررت بليلة عصيبة

151
00:09:52,657 --> 00:09:54,191
حسناً، خمني ماذا جرى، أيتها
الآنسة المخمورة؟

152
00:09:54,225 --> 00:09:55,692
!تلك ليست مشلكتي اللعينة

153
00:09:55,726 --> 00:09:58,628
.أنت محقة، سآتي على الفور

154
00:10:01,098 --> 00:10:04,267
.فطائر التوت الأزرق، ومخفوق "سام" القوي

155
00:10:04,302 --> 00:10:06,903
إنها لا تزال بالمنزل، أتصدق هذا؟

156
00:10:06,938 --> 00:10:08,471
!يا إلهي

157
00:10:08,506 --> 00:10:09,940
. "سوف أستدعي " هولي

158
00:10:11,443 --> 00:10:13,877
!آه، تبـاً-
ما الأمر؟-

159
00:10:13,912 --> 00:10:15,512
. "تلك زوجة " باتريك

160
00:10:18,316 --> 00:10:20,617
ما الذي تفعله هنا؟

161
00:10:20,651 --> 00:10:22,652
.حسناً، عليك الذهاب للتحدث إليها

162
00:10:22,686 --> 00:10:24,454
.لا أستطيع-
.بلى، أنت تستطيع-

163
00:10:24,488 --> 00:10:27,857
بلى، أنت تستطيع، لأجل صالح
أسرتك، إتفقنا؟

164
00:10:27,892 --> 00:10:29,359
.لأجل صالحي وصالح الأطفال

165
00:10:39,837 --> 00:10:42,239
! "أنا أعلم ما جرى يا " تيري بيلفلور

166
00:10:45,578 --> 00:10:47,646
.لقد فرّ "باتريك" برفقة فتاة ما

167
00:10:47,680 --> 00:10:50,716
.آخر شيء أعلمه، أن "باتريك" كان آتياً لرؤيتك

168
00:10:50,750 --> 00:10:54,419
.وبعدها رحل عني وإختفى تماماً

169
00:10:54,487 --> 00:10:56,188
إنه ليس هنا، هه؟

170
00:10:57,757 --> 00:10:59,891
.كـلا

171
00:10:59,926 --> 00:11:01,459
.إنه ليس هنا

172
00:11:01,494 --> 00:11:03,962
...إذاً أخبرني فحسب

173
00:11:03,997 --> 00:11:06,265
هل هجرني ذلك الوغد؟

174
00:11:07,200 --> 00:11:10,435
...الأمر يا "ماجي" أن

175
00:11:10,503 --> 00:11:11,937
... "باتريك"

176
00:11:11,971 --> 00:11:13,138
...لقد كان

177
00:11:13,173 --> 00:11:16,175
!أجل يا عزيزتي، لقد فعل

178
00:11:16,209 --> 00:11:20,546
."أنا "آرلين"، زوجة "تيري

179
00:11:21,581 --> 00:11:23,149
...الرجال، إنهم يتحدون سوياً

180
00:11:23,183 --> 00:11:24,650
،ويحفظون أسرار بعضهم البعض

181
00:11:24,684 --> 00:11:26,652
.ولكنك تستحقين معرفة الحقيقة

182
00:11:28,822 --> 00:11:31,824
.لقد رحل يا عزيزتي، أنا آسفة للغاية

183
00:11:33,226 --> 00:11:35,427
،لقد إرتبطت برجال خونة من قبل

184
00:11:35,495 --> 00:11:37,028
ولذا فأنا أعرف ماهية الشعور بأن
...تهبي قلبك

185
00:11:37,063 --> 00:11:38,997
لشخص ما كنت تتوهمين
...أنك تعرفينه جيداً

186
00:11:39,031 --> 00:11:41,700
فقط لتكتشفي لاحقاً أنك لم
.تعرفيه حقاً على الإطلاق

187
00:11:41,734 --> 00:11:45,704
ولكنك ما عليكي فعله الآن هو
.البقاء متماسكة

188
00:11:45,738 --> 00:11:47,239
إتفقنا؟

189
00:11:47,273 --> 00:11:51,410
لأجلك ولأجل تلك الروح الصغيرة
.التي بداخلك

190
00:11:51,444 --> 00:11:53,345
أتستطيعين فعل هذا؟

191
00:11:53,379 --> 00:11:55,280
!لا أصدق أن هذا يحدث لي

192
00:11:55,314 --> 00:11:58,217
.آه يا عزيزتي، أنا أتفهم شعورك

193
00:11:58,251 --> 00:12:01,787
أحياناً ما تكون الحياة شطيرة
!من القاذورات

194
00:12:12,465 --> 00:12:15,100
!لا! ليس اليوم

195
00:12:15,135 --> 00:12:17,270
.لديّ عمل بإنتظاري

196
00:12:21,075 --> 00:12:23,076
!آه، تباً لهذا

197
00:12:28,816 --> 00:12:30,250
هل أنت بخير؟

198
00:12:30,285 --> 00:12:31,852
.لا

199
00:12:31,887 --> 00:12:33,888
أتريد ان أستدعي سيارة
إسعاف لأجلك؟

200
00:12:35,991 --> 00:12:37,758
هل تعلم ماذا حدث لك؟

201
00:12:40,061 --> 00:12:43,297
.لقد إشتم رائحة دمي اللعين

202
00:12:44,299 --> 00:12:46,067
.لقد هاجمني مصاص دماء

203
00:12:51,806 --> 00:12:53,841
هل أنت جني؟

204
00:12:55,944 --> 00:12:57,644
.أنا جني هجين

205
00:12:57,712 --> 00:12:59,546
.وأنا كذلك

206
00:13:02,517 --> 00:13:03,984
.حسناً، أنت بحاجة للذهاب لمستشفى

207
00:13:04,018 --> 00:13:07,655
كلا، المستشفيات لا تعرف كيفية
!إسعاف جني

208
00:13:22,271 --> 00:13:25,407
أتعلمين؟ لم تكونين مضطرة
.لفعل هذا

209
00:13:26,576 --> 00:13:28,444
.أعلم هذا

210
00:13:29,446 --> 00:13:30,747
.شكراً لكِ

211
00:13:36,020 --> 00:13:38,187
هل تبينت ملامح مصاص الدماء
الذي هاجمك؟

212
00:13:38,255 --> 00:13:41,124
.كلا، لقد وقع الأمر كله بسرعة

213
00:13:41,192 --> 00:13:43,660
كيف إستطعت الفرار منه؟

214
00:13:43,728 --> 00:13:46,363
.لقد...لقد فجرته

215
00:13:48,332 --> 00:13:51,201
...حسناً، إستلقِ بمكانك فحسب

216
00:13:51,235 --> 00:13:54,572
وسوف أذهب لجلب بعض الماء الدافيء
.والضمادات لأجلك

217
00:13:56,641 --> 00:13:59,844
ماذا قلت؟-
.لا شيء-

218
00:13:59,879 --> 00:14:01,612
...الأمر فحسب

219
00:14:01,647 --> 00:14:03,514
.أنت تذكرينني بشخص ما

220
00:14:03,549 --> 00:14:05,249
من؟

221
00:14:05,284 --> 00:14:07,485
.محبوبتي الأولي إبان المدرسة الثانوية

222
00:14:09,321 --> 00:14:10,955
.إلا أنك تبدين ألطف منها

223
00:14:11,957 --> 00:14:12,957
...لابد أنك صدمت رأسك على الأرجح

224
00:14:12,992 --> 00:14:14,826
.بالإضافة إلى جروحك الأخرى

225
00:14:14,860 --> 00:14:17,295
أجل، إنها لم تكن تتقبل المجاملات
.هي الأخرى

226
00:14:18,998 --> 00:14:21,700
مهلاً للحظة، إنك لن تسقط مغشياً
عليك الآن، هه؟

227
00:14:21,734 --> 00:14:24,069
.لقد تأخرت بما يكفي على عملي

228
00:14:25,205 --> 00:14:26,972
!آه، اللعنة

229
00:14:33,046 --> 00:14:34,446
.مرحباً

230
00:14:34,480 --> 00:14:36,948
.أهلاً، مرحباًَ

231
00:14:40,686 --> 00:14:42,186
.أهلاً وسهلاً بكم

232
00:14:42,221 --> 00:14:43,621
من أين أنتم؟-
. "لوس أنجيلوس"-

233
00:14:43,655 --> 00:14:44,822
."بروكلين"-
."فيرمونت"-

234
00:14:44,857 --> 00:14:47,858
!وفد دولي. من هذا الطريق

235
00:14:49,827 --> 00:14:51,261
.ها أنتم ذا

236
00:14:51,295 --> 00:14:52,762
.شكراً لكِ

237
00:14:54,631 --> 00:14:55,965
هل أطباقكم من مكونات عضوية؟

238
00:14:55,999 --> 00:14:57,500
. "حلوتي، هذه " بون تومبس

239
00:14:57,534 --> 00:15:00,936
في هذه الأنحاء، كلمة "عضوية" تعني
!عزفك على البيانو في الكنيسة

240
00:15:00,971 --> 00:15:04,006
.سأعود على الفور لتدوين طلباتكم

241
00:15:04,040 --> 00:15:05,841
، "مرحباً يا " لافاييت
كيف حالها؟

242
00:15:05,875 --> 00:15:07,709
.إننا نقضي وقتاً ممتعاً سوياً

243
00:15:07,744 --> 00:15:10,345
أليس هذا صحيحاً يا حلوتي؟-
.أجل-

244
00:15:10,379 --> 00:15:11,947
.شكراً جزيلاً لك على رعايتك لها

245
00:15:12,014 --> 00:15:13,548
.سوف أعود بأسرع ما يمكنني

246
00:15:13,582 --> 00:15:15,917
لا بأس، إسمع، إجلب بعض
.الطعام برفقتك

247
00:15:15,952 --> 00:15:17,319
.إن مبردك خاوٍ تماماً

248
00:15:17,353 --> 00:15:19,454
.لك هذا

249
00:15:19,489 --> 00:15:22,157
أستميحك عذراً، هل أنت
سام ميرلوت "؟"

250
00:15:22,192 --> 00:15:23,859
.أجل

251
00:15:23,893 --> 00:15:26,729
كنت أتساءل إذا كنت أستطيع
.التحدث إليك للحظة

252
00:15:26,763 --> 00:15:28,431
.ربما في يوم آخر يا عزيزتي

253
00:15:28,465 --> 00:15:30,333
.أنا في عجلة من أمري قليلاً

254
00:15:30,367 --> 00:15:32,235
!أنا اعلم ما تكون

255
00:15:33,437 --> 00:15:36,573
أستميحك عذراً؟-
أنت متحول، أليس كذلك؟-

256
00:15:36,608 --> 00:15:38,108
ماذا قلت؟

257
00:15:38,143 --> 00:15:40,744
.أنت متحول

258
00:15:40,778 --> 00:15:44,381
سيدتي، ليست لديّ أية فكرة
.عما تعنين

259
00:15:48,086 --> 00:15:51,554
إسمع، أنا أعلم جيداً أنك
،وقومك منغلقون

260
00:15:51,589 --> 00:15:53,623
ولكننا نعتقد حقاً أنه من المهم
...أن نبدأ حديثاً مشتركاًُ

261
00:15:53,657 --> 00:15:56,125
بين الآدميين ومصاصي الدماء وسائر
.الكائنات الأخرى الخارقة للطبيعة

262
00:15:56,160 --> 00:15:58,327
مهلاً، مهلاً، أنا لا أعرف
،من تكونين

263
00:15:58,362 --> 00:15:59,929
...أو ما تظنين أنك تعرفينه

264
00:15:59,963 --> 00:16:02,598
حسناً، انا أعلم أنك كنت مستهدفاً
،من قبل مجموعة الكراهية تلك

265
00:16:02,633 --> 00:16:04,367
.وطنيو "أمريكا" الآدميين

266
00:16:04,401 --> 00:16:05,768
لقد أطلقوا النار عليك وعلى
، "لونا جارزا"

267
00:16:05,803 --> 00:16:09,539
وبعدها تحولت "لونا" إلى هيئة "ستيف
.نيولن" ليلة أمس على شاشة التلفاز

268
00:16:09,573 --> 00:16:12,075
إذاً فهي متحولة هي الأخرى، هه؟

269
00:16:12,109 --> 00:16:14,510
والآن الشرطة تبحث عنها وعن
... "إبنتها "  إيما

270
00:16:14,545 --> 00:16:17,847
.أريدك أن تصمتي-
.أنت لا تفهم، أنا هنا لمساعدتك-

271
00:16:19,617 --> 00:16:21,251
.إتبعيني

272
00:16:22,453 --> 00:16:23,886
.تعالي هنا

273
00:16:31,261 --> 00:16:33,830
ما الذي تريدينه؟

274
00:16:33,864 --> 00:16:36,399
أريدك أن تفصح للعالم عن
.حقيقتك كمتحول

275
00:16:36,433 --> 00:16:38,601
.أريدك أن تروي قصتك للعالم

276
00:16:38,635 --> 00:16:40,736
.لا

277
00:16:40,770 --> 00:16:42,004
...حسناً، آه

278
00:16:42,038 --> 00:16:43,605
أحياناً ما أشعر بالحماسة
،أكثر من اللازم

279
00:16:43,640 --> 00:16:45,107
.أكثر مما ينبغي نوعاً ما

280
00:16:45,141 --> 00:16:47,843
إسمي هو "نيكول رايت"، أنا
،"المؤسسة المساعدة لـ"م و م م

281
00:16:47,877 --> 00:16:49,645
. "مؤسسة وحدة مصاصي الدماء"
...نحن مؤسسة لا تميل للعنف

282
00:16:49,679 --> 00:16:51,180
. "حسناً، لقد فهمت يا " نيكول

283
00:16:51,214 --> 00:16:52,347
.أنا لست مهتماً

284
00:16:52,382 --> 00:16:53,349
.إنتظر للحظة

285
00:16:53,416 --> 00:16:55,451
... "أتعلم أن حاكم "  لويزيانا

286
00:16:55,519 --> 00:16:57,219
قد أعلن الحرب على مصاصي الدماء
ليلة الأمس؟

287
00:16:57,253 --> 00:16:59,121
.أجل، هذه ليست مشكلتي-
.حسناً، يجدر بها أن تكون كذلك-

288
00:16:59,156 --> 00:17:00,923
.فأنت التالي على قائمتهم

289
00:17:00,957 --> 00:17:03,125
ومن قال ذلك؟-
.قاله التاريخ-

290
00:17:03,160 --> 00:17:05,694
أتظن حقاً أن الحاكم سيكتفي
بإستهداف مصاصي الدماء؟

291
00:17:05,728 --> 00:17:07,562
.كلا، لا أظن هذا
.ولهذا السبب أظل مختبئاً

292
00:17:07,630 --> 00:17:10,966
.بالضبط، أنت تظل مختبئاً

293
00:17:11,000 --> 00:17:12,634
ماذا لو لم تفعل، هه؟

294
00:17:12,668 --> 00:17:14,036
...ماذا لو قمت وكل المتحولين الآخرين

295
00:17:14,070 --> 00:17:15,771
أو كل المخلوقات الآخرى من الخوارق
...الموجودة

296
00:17:15,805 --> 00:17:17,305
ماذا لو ظهرتم جميعاً إلى الملأ؟

297
00:17:17,373 --> 00:17:18,540
ماذا ستفعل الحكومة حينها؟

298
00:17:18,574 --> 00:17:19,708
.حسناً، سيقتلوننا نحن كذلك

299
00:17:19,742 --> 00:17:21,943
كلا، ليس إن ظهرتم جميعكم
.على الملأ

300
00:17:21,978 --> 00:17:23,511
لابد من ظهور حركة نشطاء في
...مكان ما

301
00:17:23,546 --> 00:17:25,980
ولذا فعليكم أن تملكوا الشجاعة الكافية
...لتهبوا وتعلنوا عن أنفسكم

302
00:17:26,014 --> 00:17:29,783
لأنكم حينها ستلهمون الخوارق الآخرين
.لفعل الأمر ذاته

303
00:17:29,818 --> 00:17:31,819
..إسمعي

304
00:17:31,853 --> 00:17:33,720
نيكول "، أنت تبدين لي إنسانة"
،لطيفة

305
00:17:33,754 --> 00:17:37,190
ولكنك لا تفقهين أي شيء
.حول حياتي

306
00:17:37,224 --> 00:17:40,093
. "هذه " لويزيانا
أتعلمين ما يعنيه هذا؟

307
00:17:40,127 --> 00:17:41,861
...حسناً، أنا أعلم أن جدتي بيضاء البشرة

308
00:17:41,895 --> 00:17:44,964
.وجدي الأسود كانا من المحاربين الأحرار

309
00:17:44,998 --> 00:17:46,566
،وفي عام 1961

310
00:17:46,600 --> 00:17:48,334
قاما بعصيان أمر أعضاء حركة
،الحريات المدنية

311
00:17:48,369 --> 00:17:50,870
،وحتى دكتور "كينج" ذاته
...عندما إستقلا حافلة

312
00:17:50,905 --> 00:17:55,341
وقاداها إلى أقاصي الجنوب
.لإنهاء التمييز العنصري

313
00:17:55,375 --> 00:17:56,876
.وتعرضا للهجوم

314
00:17:56,910 --> 00:17:58,811
نعم، أعلم أنهما كانا ساذجين
،نوعاً ما

315
00:17:58,845 --> 00:18:02,147
ولكن أفعالهما هي ما بدأت
.حركة الحريات المدنية

316
00:18:02,181 --> 00:18:06,217
ولذا أجل، أنا أعلم ما يعنيه
!هذا بحق الجحيم

317
00:18:06,252 --> 00:18:09,554
.إسمعي، أنا آسف

318
00:18:09,588 --> 00:18:11,356
.ولكنني لا أستطيع مساعدتك

319
00:18:19,799 --> 00:18:22,601
أتعلم شيئاً يا رجل؟
،أنا أعرف أنك خائف

320
00:18:22,635 --> 00:18:25,036
،وأنا لا أقصد تعكير صفو حياتك

321
00:18:25,071 --> 00:18:27,072
.ولكن هناك أناس يموتون بالشوارع

322
00:18:27,107 --> 00:18:29,475
.لا يمكنك أن تصم أذنيك عن هذا

323
00:18:41,289 --> 00:18:43,057
أية أحداث؟

324
00:18:43,091 --> 00:18:45,693
.هناك طاغية ينهض

325
00:18:45,728 --> 00:18:48,763
.إنها بداية النهاية

326
00:18:48,797 --> 00:18:51,899
.ينبغي عليك أن تستكمل عملي

327
00:18:51,934 --> 00:18:52,967
ولِم أنا؟

328
00:18:53,002 --> 00:18:55,136
...لقد أثبتّ جدارتك

329
00:18:55,171 --> 00:18:57,005
عندما فزت بالمعركة التي دارت
.حول دمائي

330
00:18:57,040 --> 00:18:59,942
هل أنا إله؟-
.كلا-

331
00:19:00,010 --> 00:19:04,046
،لقد خلقني الرب على هيئة مصاصة دماء
.وخلق "آدم" و"حواء" كبشريين

332
00:19:04,080 --> 00:19:05,481
...أنا أُبجّل كآلهة

333
00:19:05,515 --> 00:19:09,718
مثلما قد يخطر للبعض أن
.يبجلوك كإله

334
00:19:09,786 --> 00:19:12,821
.ولكن ليس هناك إله سوى الرب

335
00:19:12,856 --> 00:19:14,690
ما الذي يفترض بي أن أفعله؟

336
00:19:14,724 --> 00:19:15,925
بيـل "؟"

337
00:19:15,959 --> 00:19:18,093
!بيل "، أفق من غيبوبتك هذه"

338
00:19:18,127 --> 00:19:19,861
.لقد جلبت بعض الطعام لأجلك

339
00:19:19,896 --> 00:19:21,830
ربما كنت جائعاً، ربما كان هذا السبب
.في تصرفاتك هذه

340
00:19:21,864 --> 00:19:25,500
.ليست لديّ أية فكرة

341
00:19:25,535 --> 00:19:27,102
!الباب مفتوح

342
00:19:29,005 --> 00:19:30,572
مرحباً؟

343
00:19:30,606 --> 00:19:31,806
هلا أغلقت الباب خلفك من فضلك؟

344
00:19:31,808 --> 00:19:34,643
.سأعود على الفور

345
00:19:34,677 --> 00:19:36,946
.مرحباً

346
00:19:36,980 --> 00:19:38,848
أنت من وكالة الخدمات، أليس كذلك؟

347
00:19:38,882 --> 00:19:40,816
.آدميون قابلون للأكل
. "نحن لذيذون"

348
00:19:40,850 --> 00:19:44,620
. "أجل، إسمي " فيرونيكا

349
00:19:44,655 --> 00:19:46,422
.إننا لا نتلقى طلبات عديدة وقت النهار

350
00:19:48,358 --> 00:19:52,228
.منزل جميل-
.آه، شكراً لك-

351
00:19:52,262 --> 00:19:54,364
.تبدو عليك العصبية، لا تتصرفي كذلك

352
00:19:54,398 --> 00:19:55,832
لابد للفتاة أن تتغذى، أليس كذلك؟

353
00:19:55,866 --> 00:19:57,867
،خمسون دولاراً لعض الرسغ

354
00:19:57,902 --> 00:19:59,369
،وخمس وسبعون دولاراً لعض العنق

355
00:19:59,403 --> 00:20:01,738
ومائة وخمسون دولاراً لعض
.أية أجزاء أخرى

356
00:20:01,772 --> 00:20:03,773
...كلا، عفواً، آه

357
00:20:03,808 --> 00:20:05,876
.إنك لست لأجلي

358
00:20:05,910 --> 00:20:07,511
.أنت لأجله هو

359
00:20:14,652 --> 00:20:17,354
ما خطبه؟

360
00:20:17,388 --> 00:20:18,655
.لست أدري

361
00:20:18,689 --> 00:20:20,857
.لقد إتصلت بكم لهذا السبب
.لقد فكرت أنه قد يكون جائعاً

362
00:20:21,893 --> 00:20:24,161
أيها السيد، هل أنت بخير؟

363
00:20:24,195 --> 00:20:26,230
...لقد تعرض لنوع من الـ

364
00:20:26,264 --> 00:20:29,099
...لست أدري، لنوبة ما، وبعدها صار

365
00:20:30,235 --> 00:20:31,636
يا "بيـل"؟

366
00:20:31,670 --> 00:20:33,538
هذه السيدة اللطيفة جاءت
.لكي تغذيك

367
00:20:33,572 --> 00:20:35,740
هل أنت جائع؟

368
00:20:35,775 --> 00:20:38,743
كيف حالك أيها الوسيم؟

369
00:20:38,778 --> 00:20:42,013
ألا تشعر أنك على ما يرام؟

370
00:20:42,047 --> 00:20:44,382
أراهن أنني قادرة على جعلك
.تتحسن

371
00:20:50,022 --> 00:20:52,724
...أنا آسفة، ولكن

372
00:20:52,758 --> 00:20:54,792
يبدو لي أن صديقك هنا خارج
.نطاق الخدمة

373
00:20:56,128 --> 00:20:57,696
كما تعلمين، هناك حد أدنى قيمته
...خمسون دولاراً

374
00:20:57,730 --> 00:20:59,965
مقابل مجيئي كل هذه المسافة
.إلى هنا

375
00:21:02,668 --> 00:21:04,469
فيرونيكا "؟"

376
00:21:07,707 --> 00:21:09,208
!يا إلهي

377
00:21:09,242 --> 00:21:10,543
! "يا إلهي! " بيـل

378
00:21:12,279 --> 00:21:13,613
!يا إلهي

379
00:21:26,861 --> 00:21:29,496
بيل "، ما الذي تفعله؟"

380
00:21:36,771 --> 00:21:39,273
!يا إلهي

381
00:22:14,776 --> 00:22:16,343
ماذا جرى تواً؟

382
00:22:16,411 --> 00:22:18,612
.لا فكرة لديّ

383
00:22:29,657 --> 00:22:31,825
...منذ زمن ليس ببعيد

384
00:22:31,859 --> 00:22:34,294
.أردت التخلص من نوري

385
00:22:35,197 --> 00:22:37,698
ولِم ترغبين بأمر كهذا؟

386
00:22:37,732 --> 00:22:39,967
.لقد مللت من كوني مختلفة

387
00:22:41,670 --> 00:22:43,637
.مللت من كل آلامي

388
00:22:46,240 --> 00:22:47,907
.أجل

389
00:22:51,645 --> 00:22:53,312
...أتعلمين شيئاً

390
00:22:56,316 --> 00:23:00,752
ببعض الأحيان، لا يهم مدى المحاولات التي
،تبذلينها لأجل فعل الصواب

391
00:23:00,787 --> 00:23:02,387
.الأمر تسير على نحو خاطيء فحسب

392
00:23:03,722 --> 00:23:06,425
...أعلم أننا قد إلتقينا توّاً، ولكن

393
00:23:08,127 --> 00:23:10,562
.أستطيع أن أتبين أنك إنسانة طيبة

394
00:23:10,596 --> 00:23:12,797
لا أظن أن هذا قد صار
.أمراً هاماً

395
00:23:13,866 --> 00:23:16,668
بل صار أقرب إلى عقبة في
.هذه الأيام

396
00:23:22,375 --> 00:23:26,878
حسناً، انا لم أتعمد فرض نفسي
.عليكي على هذا النحو

397
00:23:26,913 --> 00:23:28,793
أواثق أنك بحالة تسمح لك بالحركة؟

398
00:23:29,883 --> 00:23:32,117
.لقد كنت عطوفة للغاية

399
00:23:33,619 --> 00:23:35,253
.إنتظر

400
00:23:37,790 --> 00:23:39,424
.إنني لم أعرف إسمك بعد

401
00:23:41,393 --> 00:23:43,527
بين "، وأنت؟"

402
00:23:43,561 --> 00:23:45,329
. "سوكي"

403
00:23:47,799 --> 00:23:49,266
أتعلم إلى أين أنت ذاهب؟

404
00:23:49,301 --> 00:23:51,335
.إلى حيثما يقودني الطريق

405
00:23:51,370 --> 00:23:53,270
إن الطريق لم يكن متعاوناً بحق
.في المرة السابقة

406
00:23:53,304 --> 00:23:56,140
.أجل، سأكون على ما يرام

407
00:23:58,677 --> 00:24:00,644
...أتعلمين شيئاً

408
00:24:00,679 --> 00:24:03,047
لقد مضى وقت طويل منذ أن أظهر
...لي أي شخص

409
00:24:03,081 --> 00:24:05,316
.ولو مقدار ذرة من العطف الإنساني

410
00:24:05,350 --> 00:24:09,186
هذا يجعل عالمنا الكبير الشرير هذا
.يبدو أقل وحشة قليلاً

411
00:24:14,126 --> 00:24:15,960
. "إلى اللقاء يا " سوكي

412
00:24:15,995 --> 00:24:17,829
.هناك مكان ما

413
00:24:19,598 --> 00:24:21,231
...مكان آمن

414
00:24:21,266 --> 00:24:23,000
.بالنسبة للجن

415
00:24:24,569 --> 00:24:25,936
!مرحباً

416
00:24:25,971 --> 00:24:27,738
! "موريلا"

417
00:24:27,772 --> 00:24:29,440
إخرجي إلى هنا على الفور
! "يا " موريلا

418
00:24:29,474 --> 00:24:31,208
.هذا ليس طريفاً

419
00:24:31,242 --> 00:24:33,644
!إنهن مستمرات في النمو

420
00:24:33,678 --> 00:24:35,746
ما سر هذا بحق الجحيم؟

421
00:24:35,780 --> 00:24:38,816
!إنهن جنيات

422
00:24:38,851 --> 00:24:42,587
إنني لا أفقه أي شيء حول
!أطفال الجنيات

423
00:24:42,621 --> 00:24:44,622
!لابد أن تستعديهن

424
00:24:44,656 --> 00:24:45,690
!أرجوكِ

425
00:24:45,724 --> 00:24:48,459
.لا أستطيع فعل هذا بمفردي

426
00:24:53,164 --> 00:24:54,931
.أريد أن أكون أباً صالحاً لتلك الفتيات

427
00:24:54,966 --> 00:24:56,700
.ولكني لا أدري كيف

428
00:25:09,847 --> 00:25:11,315
أين البوابة؟

429
00:25:11,349 --> 00:25:12,583
مـاذا؟

430
00:25:12,617 --> 00:25:16,086
من أين حاول "وارلو" إختراق المكان؟

431
00:25:16,121 --> 00:25:18,856
.آه، إنها بدورة المياه بالطابق الأعلى

432
00:25:21,593 --> 00:25:23,761
! "سوكي"

433
00:25:23,796 --> 00:25:25,897
سـوك "، هل أنت بأعلى؟"

434
00:25:25,931 --> 00:25:27,699
.صـه

435
00:25:27,733 --> 00:25:29,200
.آه، إنها ليست هنا

436
00:25:40,980 --> 00:25:42,414
...سوكي " أخبرتني أنه فقط"

437
00:25:42,449 --> 00:25:44,316
...لقد تجلى فحسب عبر الهواء

438
00:25:44,350 --> 00:25:46,484
.كما لو كان وجهه بداحل حقيبة مطوية

439
00:25:51,824 --> 00:25:53,057
ما هذا بحق السماء؟

440
00:25:53,092 --> 00:25:55,960
.إنه مدخل البوابة-
إلى أين يقود؟-

441
00:25:55,995 --> 00:25:58,296
.إلى مكان رهيب

442
00:25:59,832 --> 00:26:01,532
،عندما تجلى "وارلو" لشقيقتك

443
00:26:01,566 --> 00:26:03,834
.كان يحاول عبور البوابة إلى عالمنا

444
00:26:05,537 --> 00:26:07,571
حسناً، ما الذي تنوي فعله إذاً؟

445
00:26:07,605 --> 00:26:09,406
.دعنا نرى إذا كان قد أفلح

446
00:26:12,844 --> 00:26:14,378
جدي؟

447
00:26:16,114 --> 00:26:18,148
!يا إلهي

448
00:26:25,590 --> 00:26:27,091
!جدي

449
00:26:34,699 --> 00:26:37,167
!جدي

450
00:26:37,202 --> 00:26:39,003
هل أنت بخير؟

451
00:26:41,973 --> 00:26:44,541
.الأمر أسوأ مما كنت أظن

452
00:26:44,576 --> 00:26:46,644
ماذا أتى بك إلى "بون تومبس" إذاً؟

453
00:26:46,678 --> 00:26:49,347
لقد كنت أبحث عن مكان أستقر
،به فحسب

454
00:26:49,382 --> 00:26:51,249
.مكان يكون لي فيه جذور

455
00:26:51,284 --> 00:26:52,684
.لقد تعرضت لمساويء عديدة بحياتي

456
00:26:52,719 --> 00:26:56,656
.لقد كنت آمل بقدر يسير من السعادة

457
00:27:06,500 --> 00:27:08,535
...لقد كنت

458
00:27:08,569 --> 00:27:11,905
لقد كنت آمل أن أتمكن من رؤيتك
.مرة أخرى

459
00:27:11,939 --> 00:27:14,274
،أن أخرج برفقتك لمكان ما
.وأرد لكِ صنيعك الطيب

460
00:27:14,308 --> 00:27:15,809
،هذا لطف جمّ منك

461
00:27:15,843 --> 00:27:17,710
...ولكنني لا أمثل ما يمكنك ان تدعوه

462
00:27:17,745 --> 00:27:20,513
،المكان الأمثل لبدء أمر رومانسي

463
00:27:20,548 --> 00:27:22,349
.مثل، هذه اللحظة

464
00:27:22,383 --> 00:27:24,451
.أعني، إذا كان هذا هو ما تعنيه

465
00:27:26,420 --> 00:27:28,521
.لا داعي للعجلة، لقد فقدت "بيل" لتوّي

466
00:27:28,556 --> 00:27:30,190
من يكون "بيل"؟

467
00:27:30,224 --> 00:27:31,958
أستميحك عذراً؟

468
00:27:33,260 --> 00:27:35,995
أنا آسف...لقد صارت قراءة الأفكار
.عادة ذميمة لديّ

469
00:27:36,030 --> 00:27:39,065
..."لقد سمعت فقط إسم "بيل-
...إن "بيل" هو-

470
00:27:39,100 --> 00:27:40,901
...إنه

471
00:27:40,935 --> 00:27:42,803
.أنا آسفة، يجدر بي العودة من حيث أتيت

472
00:27:42,837 --> 00:27:45,372
.مهلاً، إنني لم أتعمد مضايقتك-
.أنت لم تضايقني، لست أنت السبب-

473
00:27:45,406 --> 00:27:48,207
أنا فقط...لا يجدر بي الخروج
...للتمشية

474
00:27:48,242 --> 00:27:50,008
.مع غرباء وسيمين

475
00:27:50,042 --> 00:27:52,964
!الأمر لا ينتهي على نحو حميد قط

476
00:27:53,879 --> 00:27:56,114
إن حقل "تيبودو" على بعد أميال قليلة
.من هذا الإتجاه

477
00:27:56,148 --> 00:27:57,716
.ستجد نادي الجنيات هناك

478
00:27:57,750 --> 00:27:59,517
.سوف ترى العلامات الدالة

479
00:28:04,390 --> 00:28:07,325
"...وهكذا كان ما كان، إذ قاد الناس"

480
00:28:07,360 --> 00:28:09,761
.ليليث " نحو الشمس"

481
00:28:09,795 --> 00:28:12,897
.وهكذا سوف يتكرر الأمر ثانية"

482
00:28:12,931 --> 00:28:16,167
،إذ بينما يتصاعد الدم، سيتحد إثنان ليصيرا واحداً"

483
00:28:16,201 --> 00:28:17,702
،عندما يتصادم النور والظلام معاً"

484
00:28:17,737 --> 00:28:20,839
.سيصير خلاصنا في متناول أيدينا"

485
00:28:20,873 --> 00:28:21,807
...الناس"

486
00:28:21,841 --> 00:28:23,808
لقد تركتت الآدمية خاصتك بعض
.الدماء لأجلك

487
00:28:23,843 --> 00:28:26,144
.هناك نصف صندوق متبقٍ

488
00:28:26,178 --> 00:28:27,846
أين "إيريك" ؟-
.لقد خرج-

489
00:28:27,880 --> 00:28:29,581
إلى أين ذهب؟-
.لست أدري-

490
00:28:29,615 --> 00:28:31,516
.كنت أظن أنه يخبرك بكل شيء

491
00:28:31,550 --> 00:28:33,352
.كلا، كما هو واضح

492
00:28:34,354 --> 00:28:35,654
. "النـاس"

493
00:28:35,688 --> 00:28:37,355
أظللت مستيقظة طيلة اليوم؟

494
00:28:38,390 --> 00:28:40,425
.أجل

495
00:28:40,460 --> 00:28:42,694
".الناس قادوا "ليليث" إلى الشمس"

496
00:28:42,728 --> 00:28:44,529
ماذا قلتِ؟

497
00:28:44,563 --> 00:28:47,432
.إنها عبارة من إنجيل مصاصي الدماء

498
00:28:47,466 --> 00:28:49,733
.لقد تُرجمت على نحو خاطيء

499
00:28:51,236 --> 00:28:53,170
،أخبري "إيريك" أني خرجت قليلاً
.ولكني سأعود خلال وقت قريب

500
00:28:53,204 --> 00:28:55,071
.أخبريه بنفسك

501
00:28:55,106 --> 00:28:58,508
،لقد طلب منه أن أغرب عن وجهه
.ولذا هذا ما سأفعله حرفياً

502
00:29:01,545 --> 00:29:03,779
.إيريك " يحبك، كما تعلمين"

503
00:29:06,216 --> 00:29:07,650
...إن السبب الوحيد لعدم إخباره إياكِ

504
00:29:07,684 --> 00:29:09,418
...أنه له أختاً بداخل صفوف السلطة

505
00:29:09,452 --> 00:29:12,420
.هو لأن تلك المعرفة كانت كفيلة بمقتلك

506
00:29:12,455 --> 00:29:13,822
.ولكني كنت أعلم بشأنك

507
00:29:13,856 --> 00:29:17,492
.لقد كان يتحدث عنك مراراً وفي ودٍ

508
00:29:18,628 --> 00:29:20,829
.أنت مصدر فخره الأشد على الإطلاق

509
00:29:23,833 --> 00:29:26,034
إن لديه وسيلة عجيبة للتعبير
.عن ذلك

510
00:29:29,072 --> 00:29:30,339
.سأعود لاحقاً

511
00:29:41,151 --> 00:29:42,718
.ها هو إسمي-
.آه، هذا صحيح-

512
00:29:42,752 --> 00:29:44,687
.أنا آسف يا سيدتي
.تقبلي إعتذاري

513
00:29:44,721 --> 00:29:46,689
.شكراً لك-
.تفضلي بالدخول إلى المبنى-

514
00:29:46,724 --> 00:29:49,025
.عزيزتي، أنصتي إليّ

515
00:29:49,059 --> 00:29:51,294
.سوف أجلبها بطريق عودتي للمنزل

516
00:29:51,329 --> 00:29:53,096
.أنا متأخر

517
00:29:53,131 --> 00:29:55,732
كلا، أنا متأخر على موعدي بالساعة 5:30
.مع الحاكم

518
00:29:55,767 --> 00:29:57,835
لقد تمكنت من الحصول على موعد
.بصحبته أخيراً

519
00:30:04,576 --> 00:30:07,778
حسناً، أعلم أنها ليست أكثر إنسانة
،ودودة في العالم

520
00:30:07,812 --> 00:30:09,713
.ولكنها تتمكن من إنهاء الأمور

521
00:30:09,748 --> 00:30:12,916
لا تعبث مع "تكساس" ، هل أنا محق؟

522
00:30:12,950 --> 00:30:15,485
بعض الفتية من الحملة سيخرجون
.لتناول المشروبات

523
00:30:15,519 --> 00:30:18,854
.أنا جاد يا سيدي، إنها مناضلة

524
00:30:18,889 --> 00:30:20,189
!لا

525
00:30:20,223 --> 00:30:22,791
.سوف آخذ الحارس "الجستابو" برفقتي

526
00:30:22,826 --> 00:30:24,493
.ويلا "، الوضع خطير للغاية يا عزيزتي"

527
00:30:24,527 --> 00:30:25,961
.أنا آسف

528
00:30:25,995 --> 00:30:29,431
كلا، كلا، لقد دخلت إبنتي إلى
.الغرفة لتوّها

529
00:30:29,465 --> 00:30:31,633
.إن صاحب موعد الساعة 5:30 قد وصل

530
00:30:31,668 --> 00:30:34,370
.حسناً، أدخليه إلى هنا

531
00:30:34,404 --> 00:30:36,138
!لا، لا

532
00:30:36,172 --> 00:30:38,407
. "لقد تخرجت لتوّها في جامعة " تولان

533
00:30:39,275 --> 00:30:41,243
...درجة الإنجليزية

534
00:30:41,278 --> 00:30:43,812
لست أدري ما قد يشتريه مبلغ
،كهذا في هذه الظروف الإقتصادية

535
00:30:43,846 --> 00:30:46,114
ولكنه يساوي ما يقرب
.من ستين ألف دولار

536
00:30:47,082 --> 00:30:49,783
.الحاكم سيقابلك الآن

537
00:30:49,818 --> 00:30:51,419
!رائـع

538
00:30:53,555 --> 00:30:56,056
.من هذا الطريق-
.شكراً لك-

539
00:31:00,161 --> 00:31:02,796
.حسناً، أظن أن بإمكاني فعل هذا

540
00:31:04,132 --> 00:31:06,100
.أخبرني فقط بما تريده

541
00:31:07,202 --> 00:31:09,036
.حسناً إذاً

542
00:31:12,708 --> 00:31:14,475
.هذا صحيح، حسناً

543
00:31:14,510 --> 00:31:16,878
.إلى اللقاء

544
00:31:16,912 --> 00:31:19,046
!يا للهول
!يا له من شاب ثرثار

545
00:31:19,081 --> 00:31:21,482
.أنا آسف بهذا الشأن-
.لا توجد مشكلة-

546
00:31:21,516 --> 00:31:22,347
.إجلس، إجلس

547
00:31:22,372 --> 00:31:24,253
.شكراً جزيلاً لك
.أنا أعلم أنك رجل كثير المشاغل

548
00:31:25,487 --> 00:31:27,788
...إذاً أنت من الـ

549
00:31:27,823 --> 00:31:29,624
.إدارة الحياة البرية والثروة السمكية

550
00:31:29,691 --> 00:31:31,893
...هذا صحيح، وقد أتيت بشأن

551
00:31:31,927 --> 00:31:33,428
. "طائر الكركي الناعق"

552
00:31:33,462 --> 00:31:34,896
.صحيح، أجل

553
00:31:34,930 --> 00:31:37,799
آه، أرجو أن تسامحني على عدم
،قراءتي لعرضك المطروح

554
00:31:37,833 --> 00:31:40,568
ولكنني كنت غارقاً حتى أذنيَ
.بأمر مصاصي الدماء هذا

555
00:31:40,603 --> 00:31:44,639
بلى، وأنا...عليّ أن أقول أنني أؤيدك
.بكل جوارحي في هذا الصدد

556
00:31:44,674 --> 00:31:46,208
.شكراً لك

557
00:31:46,242 --> 00:31:47,476
.لم يكن الأمر سهلاً

558
00:31:47,510 --> 00:31:50,646
كلا، ولكن الأمر يتطلب رجلاً ذي بصيرة
.نافذة لإتخاذ موقف كهذا

559
00:31:50,680 --> 00:31:53,015
،حسناً، إنني لا أميل لمعركة كهذه

560
00:31:53,050 --> 00:31:55,150
...ولكنني لا أستطيع الوقوف ساكناً

561
00:31:55,185 --> 00:31:57,953
وأترك مجتمعاتنا تتعرض للإجتياح على
.أيدي مصاصي الدماء هؤلاء

562
00:31:59,422 --> 00:32:03,024
أتعلم شيئاً، لقد داهموا أحد فروع مطاعم
.تشاكي تشيز " بالأمس"

563
00:32:03,059 --> 00:32:06,494
أسمعت بشأن تلك الواقعة؟-
.كلا-

564
00:32:06,529 --> 00:32:09,164
...قام مصاص دماء بإختطاف طفلين صغيرين

565
00:32:09,198 --> 00:32:12,768
.وحولهما إلى مصاصي دماء صغيرين

566
00:32:12,802 --> 00:32:14,937
...وقام تلكما السفاحين الصغيرين

567
00:32:16,172 --> 00:32:20,042
.حسناً، لقد قتلا أمهما وأبيهما

568
00:32:20,076 --> 00:32:23,278
لقد إستنزفا دماءهما بداخل غرفة
.معيشة منزلهم

569
00:32:23,313 --> 00:32:26,081
أيمكنك تخيل أمر كهذا؟

570
00:32:27,584 --> 00:32:30,619
أظن أنهما كانا يحاولان البقاء
.على قيد الحياة فحسب

571
00:32:30,653 --> 00:32:33,188
!مصاصيّ الدماء الصغيرين هذان

572
00:32:34,991 --> 00:32:36,592
.تماماً كطائر الكركن الناعق

573
00:32:38,461 --> 00:32:41,396
.آه نعم، بالتأكيد

574
00:32:41,431 --> 00:32:43,299
...ولكني أظن أنك توافقني الرأي

575
00:32:43,333 --> 00:32:46,937
إذا شكلت طيور "الكركي الناعق" أي خطر
.على السكان، فسنضطر إلى إبادتها جميعاً

576
00:32:46,971 --> 00:32:50,340
.بلى، بإمكانك المحاولة-
المحاولة؟-

577
00:32:50,375 --> 00:32:51,736
...إن "الكركي الناعق" معروف جيداً

578
00:32:51,743 --> 00:32:53,277
.بقدرته على حماية بيئته المعيشية

579
00:32:53,311 --> 00:32:58,316
...حسناً، ولكن رغماً عن ذلك-
.إنها تقوم بشحن مهاجميها-

580
00:32:58,383 --> 00:33:00,852
.حسناً، إنها ليست نداً لصياد محترف

581
00:33:00,886 --> 00:33:03,855
...حسناً، أنا

582
00:33:03,889 --> 00:33:05,356
.لست واثقاً بهذا الصدد

583
00:33:05,391 --> 00:33:08,727
.ربما لا يجدر بك الإستخفاف بهم

584
00:33:08,761 --> 00:33:10,996
إلام ترمي يا صاح؟

585
00:33:11,031 --> 00:33:14,634
.إنني أقول فقط أنه طائر صلب لعين

586
00:33:18,605 --> 00:33:21,641
أتدري يا صديقي؟
،نحن في نهاية اليوم

587
00:33:21,675 --> 00:33:25,011
...ولذا ليس لديّ وقت وفير

588
00:33:25,045 --> 00:33:26,813
لتضييعه بالثرثرة حول طيور الكركي
.وما إلى ذلك

589
00:33:26,847 --> 00:33:29,883
...لذا لِم لا تخبرني فحسب

590
00:33:29,917 --> 00:33:31,985
.بما يمكنني تقديمه إليك

591
00:33:34,321 --> 00:33:35,688
،سأخبرك بما تستطيع فعله

592
00:33:35,722 --> 00:33:38,791
!يا كتلة القاذورات المنافقة

593
00:33:40,093 --> 00:33:43,696
.سوف توقف حملة إضطهادك لمصاصي الدماء

594
00:33:43,730 --> 00:33:45,297
...وسوف تعدل عن الأمر الذي أصدرته

595
00:33:45,332 --> 00:33:47,733
بإغلاق الأعمال المدارة من قبل
.مصاصي الدماء

596
00:33:47,768 --> 00:33:51,303
وسوف تقاضي أي بشري إرتكب جريمة
...ضد مصاصي الدماء

597
00:33:51,337 --> 00:33:53,371
.بأقصى عقوبة يفرضها القانون

598
00:33:56,009 --> 00:34:01,380
في واقع الأمر، لقد صرت الآن تحب
.جميع مصاصي الدماء

599
00:34:03,750 --> 00:34:06,018
!أيها الحراس-
.تحركوا-

600
00:34:11,024 --> 00:34:15,194
آسف يا ولدي، ولكن هراؤك هذا
!لم يعد يجدي نفعاً

601
00:34:15,229 --> 00:34:18,164
أجل، لقد توصلنا إلى سر خدعة
.التنويم المغناطيسي خاصتكم

602
00:34:18,198 --> 00:34:19,832
ماذا كنتم تطلقون عليها؟

603
00:34:19,867 --> 00:34:21,934
الإسحار "؟"

604
00:34:21,969 --> 00:34:25,338
حسناً، لقد صممنا عدسات لاصقة من
.نوع خاص لحمايتنا

605
00:34:25,372 --> 00:34:29,008
في الواقع، لقد عرفنا الكثير حول
.بني جنسك

606
00:34:29,043 --> 00:34:31,444
وهذا ما ساعدنا على تطوير كل هذه
.الأسلحة الجديدة

607
00:34:31,479 --> 00:34:35,782
إنها قادرة على قلي مصاص دماء
،من الداخل

608
00:34:35,817 --> 00:34:39,285
.وهذا ليس سوى قمة الجبل الجليدي

609
00:34:39,320 --> 00:34:43,924
لقد أمضيت أعواماً طويلة منتظراً الريح
...السياسية المواتية لتهب عليّ

610
00:34:43,958 --> 00:34:45,592
...وبعدها خرجتم أنتم أيها الملاعين

611
00:34:45,627 --> 00:34:47,761
"وقمتم بتفجير مصانع " الدم الحقيقي
.الخاصة بكم

612
00:34:47,796 --> 00:34:50,631
.وزالت كل العوائق بغتة

613
00:34:50,665 --> 00:34:52,533
.أنا عبقري

614
00:34:52,567 --> 00:34:53,901
!لذا، شكراً لكم على هذا الصنيع

615
00:34:53,935 --> 00:34:57,071
!لقد حان الوقت ليرد لكم الآدميون العضة

616
00:34:59,174 --> 00:35:02,343
.خذوا هذا الوغد المخادع إلى المعسكر

617
00:35:03,946 --> 00:35:06,380
حسناً، لقد إعتقلنا مصاص دماء في
.حوزتنا لأجل نقله

618
00:35:10,318 --> 00:35:12,385
! "جيسون" -
.تعالي هنا-

619
00:35:12,420 --> 00:35:14,688
... "سوك"-
أين كنت؟-

620
00:35:16,057 --> 00:35:17,825
.لن تصدقي أبداً ما جرى لي

621
00:35:22,498 --> 00:35:24,865
...سوكي ستاكهاوس "، أود أن أعرفك إلى"

622
00:35:24,900 --> 00:35:28,202
. "جدنا الروحي " نايل

623
00:35:28,236 --> 00:35:30,905
. "سوف يساعدنا على قتل " وارلو

624
00:35:30,939 --> 00:35:32,973
هل أنتما جائعان يا شباب؟

625
00:35:33,008 --> 00:35:34,475
.إني أتضور جوعاً

626
00:35:34,509 --> 00:35:35,910
.أجل

627
00:35:37,045 --> 00:35:39,146
...وبعدها إنتفض جدي "نايل" بغتة

628
00:35:39,180 --> 00:35:41,882
.وتبخر تماماً

629
00:35:41,950 --> 00:35:43,718
لقد إنتقلت إلى بعد آخر، أليس كذلك؟

630
00:35:43,752 --> 00:35:45,586
.أجل

631
00:35:45,621 --> 00:35:47,788
سوك "، جدنا قادر على الإنتقال"
.ذهاباً وإياباً

632
00:35:47,823 --> 00:35:49,790
إنه..إنه أكثر الأشياء جنوناً التي
.رأيتها بحياتي

633
00:35:49,924 --> 00:35:52,426
وأنا قد مررت بأمور جنونية عديدة
.في هذه البلدة

634
00:35:52,461 --> 00:35:55,296
... "لقد...لقد كان يتعقب "  وارلو

635
00:35:55,331 --> 00:35:57,265
،كما لو كان أشبه بقاتل محترف

636
00:35:57,300 --> 00:35:59,668
كما لو كان صائد غنائم يسافر
.عبر المجرات

637
00:35:59,702 --> 00:36:01,870
أنت لست من الفضاء الخارجي أو شيء
من هذا القبيل؟

638
00:36:01,904 --> 00:36:03,238
.كلا

639
00:36:03,273 --> 00:36:05,507
حسناً، إذاً فهو لا يسافر عبر
،المجرات حرفياً

640
00:36:05,542 --> 00:36:07,976
ولكن هراء المكان والزمان هذا
.يؤلم رأسي

641
00:36:08,010 --> 00:36:09,578
"لقد أخبرني أنه عند وصول " وارلو
...إلى هنا

642
00:36:09,612 --> 00:36:11,279
!لقد وصل بالفعل

643
00:36:12,782 --> 00:36:14,583
ماذا؟-
. "وارلو"-

644
00:36:14,617 --> 00:36:15,851
متى وصل؟

645
00:36:15,919 --> 00:36:18,254
في وقت ما خلال الأربع والعشرين
.ساعة الماضية

646
00:36:18,288 --> 00:36:21,090
حسناً، كيف وصل إلى هنا بحق السماء؟

647
00:36:21,124 --> 00:36:23,292
...عندما قمتما بالإتصال بذاكرة الطبيعة

648
00:36:23,326 --> 00:36:25,160
، "على الجسر برفقة " كلود

649
00:36:25,195 --> 00:36:26,795
.أدى هذا إلى إستدراجه

650
00:36:26,830 --> 00:36:29,465
ونحن جالسون هنا نأكل السباجيتي
بحق الجحيم؟

651
00:36:29,499 --> 00:36:31,434
دعنا لنذهب لغرس وتد بقلب
!ذلك اللعين

652
00:36:32,769 --> 00:36:35,904
هناك أمور ما عليكي أن تعرفيها
. "يا " سوكي

653
00:36:35,972 --> 00:36:39,007
.أمور ينبغي علىّ إخبارك إياها

654
00:36:39,042 --> 00:36:42,578
...إن "وارلو" مصاص دماء

655
00:36:42,612 --> 00:36:44,480
...ظل مهووساً بأسرتنا

656
00:36:44,514 --> 00:36:46,515
.منذ آلاف السنين

657
00:36:46,549 --> 00:36:47,850
لماذا؟

658
00:36:47,884 --> 00:36:49,517
.إن أسرتنا هي أصل نسل الجنيات

659
00:36:49,552 --> 00:36:51,452
.إننا نحمل دماءاً ملكية

660
00:36:51,486 --> 00:36:54,355
!أنا ملك قبيلتنا

661
00:36:54,389 --> 00:36:56,824
.مهلاً، مهلاً، مهلاً

662
00:36:56,858 --> 00:36:58,792
أأنت ملك؟

663
00:37:00,561 --> 00:37:03,597
.هذا يجعل منك أميرة جنية

664
00:37:04,832 --> 00:37:06,966
!وهذا يجعلني أنا أمير جني

665
00:37:07,001 --> 00:37:09,569
!لقد فوّتك الجين الوراثي

666
00:37:11,038 --> 00:37:13,573
أهو يطاردنا منذ آلاف السنين؟

667
00:37:14,741 --> 00:37:18,410
.لقد ذبح أفراد قريتي

668
00:37:20,780 --> 00:37:23,782
،كنت لا أزال طفلاً وقتها
.بالثالثة أو الرابعة من عمري فحسب

669
00:37:23,817 --> 00:37:25,785
،لقد أمرتني أمي بالإختباء

670
00:37:25,819 --> 00:37:27,853
.ولذا لم أرَ ملامحه قط

671
00:37:27,887 --> 00:37:29,588
.ولكني سمعتهم ينطقون إسمه

672
00:37:29,622 --> 00:37:31,590
...لقد ذبح الآخرين

673
00:37:31,624 --> 00:37:34,026
.وبعدها قتل والديّ

674
00:37:34,060 --> 00:37:36,329
وكنت أنا الوحيد الذي بقي
.على قيد الحياة

675
00:37:42,069 --> 00:37:45,505
.إذاً فقد قتل والديك أنت أيضاً

676
00:37:45,540 --> 00:37:48,275
.لقد ظللت أتعقبه طيلة قرون كاملة

677
00:37:48,309 --> 00:37:52,880
. "وقد تجلى لواحد من أبنائي، " جون ستاكهاوس

678
00:37:52,914 --> 00:37:55,582
والذي وقع على وثيقة يعد فيها
. "بمنحي إلى " وارلو

679
00:37:55,616 --> 00:37:56,950
.أجل

680
00:37:56,984 --> 00:37:59,485
وبعدها مرة أخرى، بعد مرور
،مئات الأعوام

681
00:37:59,520 --> 00:38:02,289
في الليلة التي لقي فيها والداكما
،حتفهما

682
00:38:02,323 --> 00:38:05,492
...في تلك الليلة، تمكنت "كلودين" من نسفه

683
00:38:05,526 --> 00:38:09,730
ونقله إلى عالم قاحل مظلم ظل
.بداخله حتى يومنا هذا

684
00:38:09,764 --> 00:38:11,065
وكيف نستطيع إيقافه؟

685
00:38:11,099 --> 00:38:15,435
هناك قوة ما كامنة بداخل الجنيات
...من نسلنا

686
00:38:17,773 --> 00:38:22,609
.سر ما قد تم تناقله عبر الأجيال

687
00:38:29,884 --> 00:38:34,420
بإمكاننا أن نوحد قوتنا النورية إلى
...كرة واحدة من الطاقة

688
00:38:34,455 --> 00:38:38,125
،عندما يتم إطلاقها، ستتحول إلى إنفجار نجمي

689
00:38:38,159 --> 00:38:41,528
يقتل في طريقه أي مصاص دماء
.يلمسه

690
00:38:41,562 --> 00:38:43,596
.بلا مزاح

691
00:38:44,832 --> 00:38:48,601
.بالنسبة إليك، سيكون هذا هو الملاذ الأخير

692
00:38:48,636 --> 00:38:50,837
،لأنك جنية هجينة فحسب

693
00:38:50,871 --> 00:38:53,606
لا يمكنك إستخدام هذه القوة
.سوى مرة واحدة

694
00:38:53,641 --> 00:38:57,844
.وبعد ذلك، لن تظلي جنية بعدها

695
00:38:57,878 --> 00:38:59,713
هل تفهمين؟

696
00:39:02,917 --> 00:39:04,918
.أود أن أراكي تجربين

697
00:39:04,952 --> 00:39:06,386
.لقد كان نوري واهناً في الآونة الأخيرة

698
00:39:06,420 --> 00:39:07,920
.لم يعد لديّ الكثير متبقياً

699
00:39:07,955 --> 00:39:11,424
بإمكانك التمرن على هذا الأمر دون
.فقدان المزيد من النور

700
00:39:12,726 --> 00:39:14,293
،أظهري نورك

701
00:39:14,327 --> 00:39:17,462
.وبعدها دعيه يُمتص ثانية إلى داخلك

702
00:39:19,499 --> 00:39:21,266
.جربي

703
00:39:28,941 --> 00:39:30,742
.ركزي

704
00:39:37,850 --> 00:39:42,954
،والآن، صبي بداخلها كل حبك

705
00:39:42,988 --> 00:39:45,657
،كل آلامك

706
00:39:45,691 --> 00:39:49,860
.كل أسرارك وآمالك وأحلامك

707
00:39:51,696 --> 00:39:55,799
.إشعري بقوة النور وهو يحتويكي

708
00:39:58,202 --> 00:40:00,337
.إنه أشبه بالشمس

709
00:40:02,006 --> 00:40:05,208
!سوكي "، إنه أكثر قوة من الشمس"

710
00:40:21,692 --> 00:40:23,326
ألن تقرأوا عليّ حقوقي؟

711
00:40:23,360 --> 00:40:25,261
.أنت لا تملك أية حقوق يا ذا الأنياب

712
00:40:27,498 --> 00:40:28,565
.حسناً، لم يكن هذا قولاً مهذباً

713
00:40:28,599 --> 00:40:30,333
.إصعد إلى الشاحنة

714
00:40:30,367 --> 00:40:31,367
...ماذا

715
00:40:31,402 --> 00:40:32,602
أيستطيعون الطيران؟

716
00:40:32,636 --> 00:40:34,938
. "أيها الطهاة، أقدم لكم " لوح التقطيع

717
00:40:36,374 --> 00:40:39,543
مخروطات الآيس كريم، ولحم
.السلطعون

718
00:40:39,577 --> 00:40:42,746
.قطع اللفت الصغيرة، والزنجبيل المخلل

719
00:40:42,780 --> 00:40:45,048
تلك كانت المكونات التي كان
...عليكم مزجها

720
00:40:45,083 --> 00:40:46,416
.لأجل إعداد طبق التحلية

721
00:40:46,451 --> 00:40:48,919
أيها الشيف "فيل" ؟-
...لقد أعددت-

722
00:40:48,953 --> 00:40:52,089
.هذا الأحمق سيتم إستبعاده

723
00:40:52,124 --> 00:40:53,925
وتلك الجميلة قد غفت منذ
.ساعة مضت

724
00:40:53,959 --> 00:40:55,459
،شكراً لك يا رجل
.إنني أدين لك بمعروف

725
00:40:55,494 --> 00:40:57,295
إنك تدين لي بما هو أكثر
،من معروف

726
00:40:57,329 --> 00:40:58,496
.ولكن لا بأس

727
00:40:58,530 --> 00:41:00,665
سوف أضيف هذا المعروف
.لفاتورتك فحسب

728
00:41:02,601 --> 00:41:05,136
.إنها طفلة طيبة

729
00:41:05,171 --> 00:41:08,106
.إنها تملك روحاً نقية من نوع فريد

730
00:41:10,242 --> 00:41:12,510
سام "، ما نوع المتاعب التي ورطت"
نفسك بها؟

731
00:41:12,545 --> 00:41:14,880
كلما قلت معرفتك، كلما كان
.أفضل لك

732
00:41:20,587 --> 00:41:21,888
.إبقَ مكانك فحسب

733
00:41:29,830 --> 00:41:32,064
أين "إيما" ؟ أهي على ما يرام؟

734
00:41:32,099 --> 00:41:33,799
.بلى، بلى، إنها بخير
.إنها بالداخل

735
00:41:33,833 --> 00:41:34,733
وماذا عن "لونا"؟

736
00:41:34,768 --> 00:41:36,268
.لقد رأيناها على شاشة التلفاز

737
00:41:36,302 --> 00:41:37,803
.لقد تحولت

738
00:41:37,837 --> 00:41:39,271
.لونا " لم تنجُ"

739
00:41:39,306 --> 00:41:41,674
. "أنا آسفة للغاية يا " سام

740
00:41:41,708 --> 00:41:42,841
.أنا آسف يا رجل

741
00:41:44,043 --> 00:41:46,845
هل أستطيع رؤية "إيما" ؟-
.كلا، إنها نائمة-

742
00:41:46,912 --> 00:41:48,647
سيكون من الأفضل لو عدتم
لرؤيتها غداً، حسناً؟

743
00:41:48,681 --> 00:41:49,781
.لقد عانت بما يكفي

744
00:41:49,815 --> 00:41:51,249
... "إسمع يا "  سام

745
00:41:51,283 --> 00:41:53,851
لقد تحولت "لونا" على شاشة
.التلفاز الوطني

746
00:41:53,886 --> 00:41:55,420
،وقد وضعنا هذا جميعنا
،المتحولين والمستذئبين

747
00:41:55,454 --> 00:41:57,488
.في خطر إفتضاح أمرنا

748
00:41:57,523 --> 00:41:59,924
والآن سيبدأ رجال المباحث الفيدرالية
. "في التحري عن " لونا

749
00:41:59,958 --> 00:42:01,926
وعلى الأرجح سيأتون بحثاً عن
.إيما " كذلك"

750
00:42:01,993 --> 00:42:03,827
إنها مسألة وقت فحسب حتى
.يعثروا عليك

751
00:42:03,862 --> 00:42:06,330
إسمع، "إيما" بإمكانها التحول، ووقتها
.سنختبيء ونصير على ما يرام

752
00:42:06,364 --> 00:42:07,464
أأنت واثق بهذا الشأن؟

753
00:42:07,499 --> 00:42:10,735
،إسمع، أنا صديق لك

754
00:42:10,769 --> 00:42:12,837
ووبصفتي صديقك، فعليّ
،أن أخبرك

755
00:42:12,872 --> 00:42:15,206
أظن أنه من الأصلح أن ترافقنا
.إيما " إلى المنزل"

756
00:42:15,240 --> 00:42:17,809
حسناً، أنا آسف، لا يمكنني
.فعل هذا

757
00:42:17,877 --> 00:42:19,210
. "إنها مستذئبة يا " سام

758
00:42:19,244 --> 00:42:21,179
.و "مارثا" جدتها

759
00:42:21,213 --> 00:42:23,815
إنها بحاجة لأن تكون برفقة أسرتها
.الآن، مع قطيعها

760
00:42:23,849 --> 00:42:26,084
إسمع، في المرة الأخيرة التي إئتمنا
، "قطيعك فيها على " إيما

761
00:42:26,118 --> 00:42:28,186
.وضع "راسل إدجنتون" يديه عليها

762
00:42:28,221 --> 00:42:29,821
!لقد عثرت عليها داخل قفص

763
00:42:29,889 --> 00:42:31,022
لقد ضحت "لونا" بحياتها
،لكي تنقذها

764
00:42:31,057 --> 00:42:33,125
ولذا كلا، لا يمكنكم أخذها إلى
.المنزل برفقتكم

765
00:42:33,159 --> 00:42:36,194
أنا آسفة لأن غلطتي قد كلفت
.لونا " حياتها"

766
00:42:36,228 --> 00:42:38,396
.ولكن "إيما" تنتمي إلينا

767
00:42:38,430 --> 00:42:40,898
...هل تظن حقاً أنك ستكون

768
00:42:40,933 --> 00:42:43,367
أباً أفضل لها مما سنكون نحن؟

769
00:42:43,402 --> 00:42:45,402
،رجل أعزب يعيش بمفرده

770
00:42:45,437 --> 00:42:47,805
يجبر "إيما" على الإختباء من الشرطة
على هيئة ذئبة؟

771
00:42:47,839 --> 00:42:48,865
.لونا " كانت تكره المستذئبين"

772
00:42:48,890 --> 00:42:50,730
هل ستعلم "إيما" كراهية بني جنسها؟

773
00:42:50,974 --> 00:42:53,743
كراهية ما هي عليه؟-
.هذا ليس مقصدي-

774
00:42:53,777 --> 00:42:56,178
!عليكم جميعاً أن تهتموا بشئونكم الخاصة

775
00:42:56,213 --> 00:42:57,713
."إيما" تقول أنها تريد البقاء مع "سام"

776
00:42:57,747 --> 00:42:59,748
يجدر بك أن تنتبه لألفاظك إذا كنت
.تعلم الأصلح لك

777
00:42:59,783 --> 00:43:01,550
!مهلاً، توقفي

778
00:43:02,585 --> 00:43:04,153
. "جميعنا نريد الأصلح بالنسبة لـ" إيما

779
00:43:04,187 --> 00:43:06,356
إسمع، لقد قطعت عهداً لـ "لونا" وأنا
.أنوي الحفاظ عليه

780
00:43:06,423 --> 00:43:07,991
! "سام"

781
00:43:08,025 --> 00:43:09,492
! "إيما" -
!تعالي هنا يا صغيرتي-

782
00:43:09,527 --> 00:43:11,128
! "أريد البقاء مع " سام-
!ضعيها أرضاً-

783
00:43:11,162 --> 00:43:12,429
. "سام"

784
00:43:12,463 --> 00:43:13,697
!أعيديها إلى هنا

785
00:43:15,067 --> 00:43:16,947
!سام "، أريد البقاء برفقتك"

786
00:43:16,969 --> 00:43:18,570
!يا للجنون

787
00:43:22,675 --> 00:43:23,875
! "سام"

788
00:43:23,909 --> 00:43:26,344
.إن مكانك بيننا يا صغيرتي-
! "سام"-

789
00:43:26,378 --> 00:43:28,280
!كلا، ضعيني أرضاً

790
00:43:28,314 --> 00:43:30,015
!فلنذهب

791
00:43:54,575 --> 00:43:56,343
!اللعنة

792
00:43:56,377 --> 00:43:59,012
. "مساء الخير، آنسة " بوريل

793
00:44:00,248 --> 00:44:02,116
لِم لا تدعينني إلى الدخول؟

794
00:44:04,319 --> 00:44:05,952
.بالتأكيد

795
00:44:07,455 --> 00:44:09,455
.تفضل بالدخول

796
00:44:46,161 --> 00:44:48,362
.لا أدري إذا كان بإمكانك سماعي

797
00:44:52,434 --> 00:44:56,104
لقد سقطت عمتي "ماتيلدا" في غيبوبة
...من قبل

798
00:44:56,138 --> 00:44:58,106
.عندما كنت طفلة

799
00:44:59,776 --> 00:45:02,611
أخبرنا الطبيب أنها كانت تستطيع
...سماعنا نتحدث إليها، لذا

800
00:45:07,717 --> 00:45:11,419
أنت أخبرتني أن بإمكانك الشعور
بآلام كل مصاصي الدماء؟

801
00:45:11,454 --> 00:45:13,588
كنت أتساءل إذا كان بإمكانك الشعور
.بآلامي

802
00:45:15,992 --> 00:45:17,726
.لأنني خائفة

803
00:45:19,762 --> 00:45:23,498
أشعر كما لو كان العالم بأسره قد
،صار يدور في جنون

804
00:45:23,566 --> 00:45:25,967
...ويغامرني ذلك الشعور المريع

805
00:45:26,002 --> 00:45:29,371
لقد صار الأمر فوضى عارمة بالعالم
...الخارجي، أما هنا

806
00:45:35,778 --> 00:45:39,414
،لقد تربيت في صغري على الإنجيل الآدمي

807
00:45:39,448 --> 00:45:42,250
وبعدها أعطيتني أنت إنجيل مصاصي
...الدماء

808
00:45:42,284 --> 00:45:45,386
لا أدري إذا كنت أؤمن بأي مما
...جاء فيه، ولكن

809
00:45:48,690 --> 00:45:50,557
هل أنت "ليليث"؟

810
00:45:53,361 --> 00:45:56,997
هل أنت...هل أنت إله؟

811
00:46:04,673 --> 00:46:06,675
،أبانا الذي بالسماوات

812
00:46:06,709 --> 00:46:09,377
لست أدري متى كانت المرة الأخيرة
.التي صليت فيها لك

813
00:46:11,414 --> 00:46:13,515
...لقد كنت طماعة

814
00:46:14,784 --> 00:46:16,385
...وشهوانية

815
00:46:18,054 --> 00:46:19,989
.ومليئة بالغضب

816
00:46:21,992 --> 00:46:23,626
.لقد قتلت أناساً

817
00:46:23,660 --> 00:46:26,028
.لقد كذبت

818
00:46:26,063 --> 00:46:28,464
.لقد نطقت بإسمك مراراً بما لا يليق

819
00:46:31,568 --> 00:46:33,769
.إنني أتوسل إليك لمنحي غفرانك

820
00:46:33,837 --> 00:46:37,173
،أرجوك أن ترعى أصدقائي

821
00:46:37,208 --> 00:46:39,342
.إذا كانوا أصدقاءاً لي بحق

822
00:46:41,079 --> 00:46:43,914
. "وأرجوك أن تبارك " جيسون

823
00:46:43,949 --> 00:46:46,116
...إنه رجل طيب للغاية و

824
00:46:46,151 --> 00:46:48,319
.وهو يتألم بصورة مبرحة

825
00:46:50,588 --> 00:46:52,456
. "أرجوك أن تبارك " سوكي

826
00:46:52,490 --> 00:46:53,790
،أنا أعلم أنها حاولت قتلك

827
00:46:53,825 --> 00:46:55,993
.ولكنها كانت طيبة تجاهي

828
00:46:56,027 --> 00:46:57,895
.وهي تحبك

829
00:46:57,929 --> 00:47:00,831
.أنا واثقة من هذا

830
00:47:00,866 --> 00:47:02,399
. "وبارك " إيريك

831
00:47:02,434 --> 00:47:05,468
.حتى في لحظات غضبته وتفكيره الملتوي

832
00:47:05,503 --> 00:47:07,370
. "وبارك " بـام

833
00:47:08,673 --> 00:47:12,542
إمنحها الشجاعة اللازمة لإدخال
.السعادة إلى حياتها

834
00:47:13,577 --> 00:47:17,013
، "وبارك " تـارا

835
00:47:17,048 --> 00:47:19,816
.لعلها تجد أياً كان ما تبحث عنه

836
00:47:21,219 --> 00:47:24,355
،"وبارك "سام" و"لافاييت" و"آرلين

837
00:47:24,389 --> 00:47:27,124
.وكل أهالي "بون تومبس" الطيبين

838
00:47:27,158 --> 00:47:30,527
.إنهم لا يدركون ما يفعلونه

839
00:47:31,429 --> 00:47:34,297
، "وبارك " هويت

840
00:47:34,331 --> 00:47:37,033
.أياً كان

841
00:47:37,067 --> 00:47:39,768
.إسهر على حمايته لأجلي

842
00:47:45,207 --> 00:47:46,841
. "وبارك " بيل

843
00:47:48,477 --> 00:47:52,313
،إذا كنت هو، أو كان هو أنت
.فباركه

844
00:47:52,347 --> 00:47:56,250
.أرجوك أعده إليّ ثانية

845
00:47:56,284 --> 00:47:58,452
.أنا...أنا بحاجة إليه

846
00:48:01,223 --> 00:48:03,557
.كلنا بحاجة إليه

847
00:48:38,627 --> 00:48:41,863
.ينبغي عليك أن تنقذنا، أن تنقذنا جميعاً

848
00:48:41,964 --> 00:48:44,065
كيف؟

849
00:48:44,099 --> 00:48:47,268
.سوف تدرك ما ينبغي عليك فعله

850
00:48:47,303 --> 00:48:49,603
.ثق بما تراه عيناك

851
00:49:11,859 --> 00:49:14,261
.WATB نشرة أخبار

852
00:49:14,295 --> 00:49:16,463
"أزمة مصاصي الدماء"

853
00:49:16,497 --> 00:49:18,465
. "إن القطيع متجه صوب طريق " كيني

854
00:49:18,499 --> 00:49:21,834
هناك مجموعة من الرجال والنساء قد
...أسرت على الأرجح مصاص دماء

855
00:49:21,868 --> 00:49:22,536
!يا إلهي

856
00:49:22,561 --> 00:49:24,170
.وهم يجرون جسده خلفهم طيلة أميال

857
00:49:24,171 --> 00:49:27,373
!حمداً للرب على سلامتك
!لقد كنت في غاية القلق

858
00:49:27,408 --> 00:49:30,577
قامت المجطة بالإتصال بالمكتب
... "المحلي لمأمور "  كولين باريش

859
00:49:30,611 --> 00:49:34,414
:والذي أصدر التصريح التالي

860
00:49:34,448 --> 00:49:36,082
...الحاكم "بوريل" قد أمر رسمياً"

861
00:49:36,116 --> 00:49:39,519
بأن مصاصي الدماء لا يتمتعون بأية
، "حقوق في ولاية " لويزيانا

862
00:49:39,553 --> 00:49:42,288
ولذا فمن الناحية التقنية، ليست هنالك
.أية جريمة تُرتكب

863
00:49:42,322 --> 00:49:44,190
إنه مصاص الدماء الذي أخبرتني
.بشأنه آنفاً

864
00:49:44,225 --> 00:49:45,992
... "ونذكر المشاهدين بأن الحاكم "  بوريل

865
00:49:46,027 --> 00:49:47,527
...قد أجرى تغييرات عاصفة

866
00:49:47,562 --> 00:49:48,929
.مصاص الدماء الذي يُسحل خلف شاحنة

867
00:49:48,963 --> 00:49:50,197
...عبر الولاية

868
00:49:50,231 --> 00:49:52,198
...مما يخلق صيحة إحتجاج عنيفة

869
00:49:52,233 --> 00:49:55,035
.الأمر يجري الآن، ما قد رأيته آنفاً

870
00:49:58,807 --> 00:50:00,875
هل بإمكانك رؤية المستقبل؟

871
00:50:02,411 --> 00:50:04,779
.بإمكاني رؤية المستقبل

872
00:50:10,819 --> 00:50:12,286
!لا

873
00:50:18,727 --> 00:50:20,427
!سوف يحترقون جميعاً