1
00:00:01,415 --> 00:00:03,156
"سابقاً في "الإنقلاب

2
00:00:03,256 --> 00:00:04,792
"هذا هو "مايلز ماثيسون

3
00:00:04,828 --> 00:00:07,740
الآمر العام لميليشيات
"مونرو"

4
00:00:07,776 --> 00:00:10,653
مباشرةً بعد "مونرو" بعينه

5
00:00:10,689 --> 00:00:12,335
لدينا الطاقة والضوء

6
00:00:12,395 --> 00:00:14,066
وحان الوقت ليعلم
الجميع بذلك

7
00:00:14,102 --> 00:00:15,243
بدءاً بالثوار

8
00:00:15,278 --> 00:00:16,729
وحالما نقضي على ذلك الإزعاج

9
00:00:16,740 --> 00:00:17,715
"سنتحول إلى "جورجيا

10
00:00:17,751 --> 00:00:19,182
أتريدون أن تطيحوا ب"مونرو" ؟

11
00:00:19,217 --> 00:00:20,663
عليكم أن تضربوا بشدةٍ

12
00:00:20,774 --> 00:00:22,045
وسأُساعدكم

13
00:00:22,055 --> 00:00:23,231
فأنا مع الثوار الآن

14
00:00:23,266 --> 00:00:25,087
"لَمْ تصل أخبار من "نيفيل
حتى الآن

15
00:00:25,569 --> 00:00:27,030
أياً كان ماحدث.. فقد
فشل

16
00:00:27,065 --> 00:00:28,248
سأقوم بالإختيار

17
00:00:28,283 --> 00:00:29,432
"ذلك هو "راندال فلين

18
00:00:30,814 --> 00:00:32,735
كان الرجل يبيع "راندال" قنبلةً

19
00:00:32,746 --> 00:00:33,581
قنبلة؟ .. أي قنبلةٌ نووية ؟

20
00:00:33,617 --> 00:00:35,008
أنى لنا أن نقاوم ذلك ؟

21
00:00:35,043 --> 00:00:36,329
تشارلي" علي أن أرحل"

22
00:00:36,364 --> 00:00:36,934
لماذا ؟

23
00:00:36,970 --> 00:00:39,587
"هنالك يدعى "البرج

24
00:00:39,622 --> 00:00:42,204
سأقوم بتشغيل الطاقة للجميع

25
00:00:42,355 --> 00:00:44,887
انتظري.. أليست هنالك فرصة
ولو ضئيلة

26
00:00:44,923 --> 00:00:46,229
بأن أراكِ مجددا ؟

27
00:00:46,239 --> 00:00:47,900
تشارلي" .. ما أنا بعائدة"

28
00:00:53,606 --> 00:00:56,078
بصراحة يا حضرة اللواء لازلنا
نحاول فهم الامر

29
00:00:56,199 --> 00:00:59,141
يبدو إن المقدم "نيفيل" وزوجته غادرا
المدينة ليلة أمس

30
00:01:02,195 --> 00:01:03,616
ولِمَ قد يفعل ذلك ؟

31
00:01:03,907 --> 00:01:05,398
لقد وصلتنا بعض المعلومات
المخابراتية

32
00:01:05,809 --> 00:01:07,485
بعض جواسيسنا شاهدوا
أحدهم

33
00:01:07,520 --> 00:01:11,073
والذي نعتقد بأنه إبن الرائد
"نيفيل" .."جايسون"

34
00:01:15,548 --> 00:01:18,120
إبنه ؟ -
نعم سيدي -

35
00:01:21,424 --> 00:01:22,715
إجلس

36
00:01:24,397 --> 00:01:25,513
إبنه ميت

37
00:01:25,548 --> 00:01:27,019
طبقا لتقاريرنا

38
00:01:27,850 --> 00:01:29,301
فهو مع الثوار الآن

39
00:01:33,916 --> 00:01:35,272
حسنٌ.. ذلك يعني إن المقدم
"نيفيل"

40
00:01:35,308 --> 00:01:37,450
كان يكذب علي منذ مدة

41
00:01:40,093 --> 00:01:42,125
وأتسائل بشأن ماذا أيضاً كان
يكذب علي؟

42
00:01:43,946 --> 00:01:45,857
من الواضح إنني كنتُ
عطوفاً جداً

43
00:01:48,721 --> 00:01:50,352
و معطٍ للثقة أكثر من اللازم
صح ؟...

44
00:01:56,339 --> 00:01:58,451
"إذا فالمقدم "نيفيل

45
00:02:00,893 --> 00:02:02,404
لَمْ يخبرك عن أي من
هذا أبداً ؟

46
00:02:02,475 --> 00:02:03,796
لا.. لا سيدي.. أبداً

47
00:02:04,877 --> 00:02:08,890
الأمر فقط هو إنك كنتَ أكثر مساعديه
الذين يثق بهم

48
00:02:09,552 --> 00:02:11,333
وهو من دربكَ.. صحيح ؟

49
00:02:11,434 --> 00:02:12,409
سيدي ذلك لايعني

50
00:02:12,445 --> 00:02:13,556
...إنني قمت  بإثبات -
لا -

51
00:02:19,822 --> 00:02:22,054
فقد إعتدت على سماعكما
تتهامسان

52
00:02:23,265 --> 00:02:24,786
...تتهامسان ك

53
00:02:25,207 --> 00:02:26,628
كربّات المنازل

54
00:02:31,594 --> 00:02:34,456
كيف لي أن أعرف.. إن بوسعي
أن أثق بك حضرة الرائد ؟

55
00:02:37,089 --> 00:02:39,481
وكيف لي أن أعرف إنكَ لن
تخونني أيضاً ؟

56
00:02:39,972 --> 00:02:41,613
المقدم "نيفيل" هو خائنٌ

57
00:02:42,304 --> 00:02:43,745
وأنا موالٍ لكَ

58
00:02:50,122 --> 00:02:51,253
أنا متأكدٌ من صحة ذلك

59
00:03:30,833 --> 00:03:32,094
إنزل للأسفل.. لقد
أمسكتك

60
00:03:33,355 --> 00:03:34,376
هل من مسعف ؟

61
00:03:34,606 --> 00:03:35,837
أحتاج لمسعف

62
00:03:37,830 --> 00:03:39,131
إهدأ.. ستكون بخير

63
00:04:03,625 --> 00:04:05,737
أربعةٌ من جواسيسنا ماتوا هناك

64
00:04:10,122 --> 00:04:11,403
مايلز" ؟ .. ماذا علينا أن نفعل ؟"

65
00:04:11,438 --> 00:04:12,413
ما الأمر ؟

66
00:04:12,734 --> 00:04:15,046
مونرو" جهز رأساً نووياً"
"في "أتلانتا

67
00:04:17,399 --> 00:04:18,334
بفريق تنفيذ من رجلين

68
00:04:18,370 --> 00:04:20,562
هربوها عبر الحدود

69
00:04:20,692 --> 00:04:21,277
متى ؟

70
00:04:21,313 --> 00:04:22,894
منذ يومٍ مضى أو ربما يومين

71
00:04:22,924 --> 00:04:24,885
أتظن إن "مونرو" مجنونٌ
كفاية ليفعلها ؟

72
00:04:25,387 --> 00:04:26,838
إن لَمْ تستسلم "جورجيا" ؟

73
00:04:28,090 --> 00:04:30,162
نعم أظنه مجنون كفاية

74
00:04:31,423 --> 00:04:32,949
لو وجدناها في الوقت المناسب

75
00:04:32,984 --> 00:04:35,426
أتظنين إن بوسعكِ إبطال مفعولها ؟

76
00:04:35,507 --> 00:04:37,529
لا أعرف

77
00:04:38,820 --> 00:04:40,852
سأحاول

78
00:04:41,613 --> 00:04:43,675
ثقتكِ بنفسكِ عالية

79
00:04:47,018 --> 00:04:48,069
أنتِ معنا أيضاً

80
00:04:49,020 --> 00:04:50,581
أوصتني أمكِ بأن أرعاكِ

81
00:04:50,812 --> 00:04:53,214
لذا فقد قررت أن أصحبكِ بقرب
رأس نووي

82
00:04:55,247 --> 00:04:57,098
ارزمي قذاراتكِ.. نحن ذاهبون
"إلى "جورجيا

83
00:05:05,387 --> 00:05:08,810
إذاً هذه المرأة التي
...نبحث عنها

84
00:05:08,820 --> 00:05:09,951
"الدكتورة "وورن

85
00:05:10,702 --> 00:05:12,373
هل بوسعها أن تدخلنا إلى البرج ؟

86
00:05:12,414 --> 00:05:15,046
إنها تعرف المكان أفضل مني

87
00:05:15,066 --> 00:05:16,807
بل أفضل  من الجميع

88
00:05:16,828 --> 00:05:18,839
نحن نحتاجها

89
00:05:21,868 --> 00:05:24,870
<font color="#8080ff">أنت تدخل
"إتحاد "جورجيا</font>

90
00:05:34,646 --> 00:05:36,657
بوسعنا العبور

91
00:05:47,468 --> 00:05:49,069
ماذا هناك ؟

92
00:05:49,881 --> 00:05:52,443
لَمْ أُغادر أبداً جمهورية
"مونرو"

93
00:05:53,735 --> 00:05:55,026
يا إلهي... أنتِ خرقاء

94
00:05:55,061 --> 00:05:56,647
فلنمضِ

95
00:05:58,579 --> 00:06:00,300
هيا بنا

96
00:06:00,927 --> 00:06:05,931
<font color="#bab6d3">الإنقلاب</font>
<font color="#8882b5">م1 ح14</font>
<font color="#59548d">الحلقة بعنوان : الليلة التي إنطفأت بها الأنوار في جورجيا</font>

97
00:06:05,957 --> 00:06:10,961
<font color="#bab6d3">ترجمة</font>
<font color="#8882b5">د.مرثد محمد</font>
<font color="#59548d">العراق</font>

98
00:06:10,987 --> 00:06:15,991
<font color="#59548d">www.facebook.</font><font color="#8882b5">com/dr.</font><font color="#bab6d3">marthad</font>

99
00:06:26,948 --> 00:06:29,510
محركاتٌ بخارية.. هذه
هي البداية فحسب

100
00:06:31,222 --> 00:06:33,544
إتحاد "جورجيا".. عالمٌ
مختلفٌ تماماً

101
00:06:33,579 --> 00:06:34,514
ماذا تعني ؟

102
00:06:34,896 --> 00:06:37,318
حسنٌ.. أحد الأُمور هو إنهم
أغنياء بقذارة

103
00:06:37,378 --> 00:06:40,471
لديهم طقسٌ دافىء
والكثير من المحاصيل

104
00:06:40,471 --> 00:06:43,534
وقد سمعتُ إنهم بدؤا
"التجارة مع "أوروبا

105
00:06:44,986 --> 00:06:47,438
شراب النعناع والشتلات

106
00:06:47,488 --> 00:06:49,740
"إنتظري حتى تري "أتلانتا
إنها رائعة

107
00:06:49,810 --> 00:06:52,182
نعم.. إنها ليست كالديار.. فلا
أحد مغطى بالقاذورات

108
00:06:52,218 --> 00:06:54,485
ليدهم مداخل مشددة
"الحراسة يا "مايلز

109
00:06:54,575 --> 00:06:55,766
كيف لنا أن نعبرها ؟

110
00:06:56,227 --> 00:07:00,591
حسنٌ.. نحن لا نستطيع عبورها
لكن ثلاثة جنود بوسعهم ذلك

111
00:07:00,601 --> 00:07:03,634
علينا أن نعرف الادوار.. هيا بنا

112
00:07:18,539 --> 00:07:21,622
حسنٌ.. أطرقي
على الباب

113
00:07:21,922 --> 00:07:23,994
حركي رموشك

114
00:07:24,094 --> 00:07:27,016
وحينما يرد عليكِ أحد الجنود
إذبحيه

115
00:08:09,480 --> 00:08:11,491
لا أثر لصراعِ

116
00:08:12,713 --> 00:08:14,384
رصاصات متقنة في الرأس

117
00:08:14,465 --> 00:08:17,197
لابد إن هذا من فعل رجال
"مونرو"

118
00:08:20,120 --> 00:08:22,612
كانت لديهم نفس فكرتنا

119
00:08:22,653 --> 00:08:24,464
وقد أخذوا البزات الإحتياطية

120
00:08:24,464 --> 00:08:26,786
إذاً فسنأخذ نحن هذه البزات

121
00:08:26,837 --> 00:08:29,029
والأسلحة أيضاً

122
00:08:43,674 --> 00:08:45,265
مايلز" ؟"

123
00:08:48,538 --> 00:08:51,550
لقد رأيتُ هذه السكين مسبقاً

124
00:08:51,722 --> 00:08:53,974
لمن تعود ؟

125
00:08:54,765 --> 00:08:56,827
تعود لي

126
00:08:58,478 --> 00:09:00,409
"أليك"

127
00:09:00,490 --> 00:09:03,302
لقد كان هنا.. وهو
من فعل هذا

128
00:09:03,974 --> 00:09:06,136
أنتَ لاتعلم ذلك يقيناً

129
00:09:06,336 --> 00:09:07,827
نفس الطريق الذي كنتُ
لأسلكه

130
00:09:07,878 --> 00:09:09,459
كانت تلك لتكون مسيرتي

131
00:09:09,469 --> 00:09:11,140
إنه هو

132
00:09:17,237 --> 00:09:18,833
مايلز" .. إنتظر" -
"تشارلي" -

133
00:09:18,869 --> 00:09:21,892
إمنحيه دقيقةً فحسب -
ما الذي يجري ؟ -

134
00:09:22,122 --> 00:09:24,214
من هو "أليك" ؟

135
00:09:33,483 --> 00:09:35,304
أتذكر أول مرةٍ إلتقينا ؟

136
00:09:35,625 --> 00:09:38,688
<font color="#8080ff">سبع سنوات بعد الإنقطاع</font>
خارج هذا البار مباشرة

137
00:09:41,031 --> 00:09:43,863
هل ظننتَ أبداً إن ذلك الفتى
قد يصبح رائداً ؟

138
00:09:43,953 --> 00:09:46,065
لا فقد كان مخبولاً

139
00:09:49,489 --> 00:09:50,860
...ولكن

140
00:09:52,122 --> 00:09:54,204
....علي أن أقول

141
00:09:55,055 --> 00:09:57,677
إنه لمّا كبر أصبح
جندياً جيداً

142
00:10:00,230 --> 00:10:03,283
لأنني تعلمت من جندي جيد

143
00:10:13,283 --> 00:10:16,055
هل أخبرتكَ سابقاً من أين
أتت هذه السكين ؟

144
00:10:16,135 --> 00:10:17,546
لا

145
00:10:18,518 --> 00:10:22,271
نحت جدي هذه القبضة بنفسه

146
00:10:23,793 --> 00:10:25,955
"وأخذها معه إلى "كوريا

147
00:10:26,316 --> 00:10:28,167
ولمّا عاد سالماً

148
00:10:28,197 --> 00:10:31,019
إعتبر هذه السكين جالبة
للفأل الحسن

149
00:10:31,501 --> 00:10:32,411
...وعليه

150
00:10:34,484 --> 00:10:37,156
"لمّا أبحر والدي إلى "فيتنام

151
00:10:38,007 --> 00:10:39,608
أخذها معه

152
00:10:40,049 --> 00:10:42,191
وقد عاد للديار كذلك

153
00:10:42,742 --> 00:10:45,104
مما يجعل هذا الشيء
اللعين.. أُعجوبة حظ

154
00:10:52,472 --> 00:10:53,903
خذ

155
00:10:56,516 --> 00:10:59,208
وإحرص على أن تعود حياً دوماً

156
00:11:01,691 --> 00:11:04,473
مايلز" .. ليس بوسعي أن أقبلها"

157
00:11:06,155 --> 00:11:09,708
أنا لا أريدها

158
00:11:13,593 --> 00:11:17,406
ربما يوما ما سيريدها إبنكَ

159
00:11:41,570 --> 00:11:43,832
رائع.. هذا ليس مخيفاً
على الإطلاق

160
00:11:43,868 --> 00:11:45,524
أتعيش صديقتكِ هنا ؟

161
00:11:45,544 --> 00:11:48,667
يمكن ل "جاين" أن تكون غريبة
الأطوار

162
00:11:49,208 --> 00:11:50,779
لذا لمّا نجدها

163
00:11:50,820 --> 00:11:53,272
حاول أن لاتثيرها أو تنظر
مباشرة في عينيها

164
00:11:54,874 --> 00:11:55,784
حسنٌ

165
00:11:57,416 --> 00:11:59,468
ياهؤلاء.. تبدون تائهين ؟

166
00:12:01,550 --> 00:12:03,622
نحن نمر فحسب

167
00:12:06,996 --> 00:12:09,038
تعرفون إن هنالك رسوماً
تدفع للطريق

168
00:12:09,288 --> 00:12:11,740
حسنٌ مهما كان ما
..تريد أنا

169
00:12:14,673 --> 00:12:16,765
ذلك لطفٌ كبيرٌ منكَ

170
00:12:18,707 --> 00:12:20,849
أبعد يديكَ عني -
ليس الآن -

171
00:12:21,220 --> 00:12:23,562
هيا يا عزيزتي.. سنحظى
بوقتٍ رائعٍ

172
00:12:26,915 --> 00:12:28,416
ما خطبكَ ؟

173
00:12:28,567 --> 00:12:31,549
لا أعرف انا أحترق

174
00:12:31,585 --> 00:12:33,612
ماهذا بحق الجحيم ؟

175
00:12:36,955 --> 00:12:39,007
إبق مكانك

176
00:13:22,250 --> 00:13:23,200
"جاين"

177
00:13:27,956 --> 00:13:28,876
"رايتشل"

178
00:13:32,791 --> 00:13:34,883
ماذا تفعلين هنا ؟

179
00:13:35,113 --> 00:13:36,594
لقد أتيتُ لرؤيتكِ

180
00:13:36,675 --> 00:13:38,937
أحقاً ؟ ولِمَ ذلك ؟

181
00:13:38,972 --> 00:13:39,952
مرحباً.. آسف

182
00:13:39,988 --> 00:13:42,145
ألن نتحدث بشأن

183
00:13:42,180 --> 00:13:44,302
بشأن هذه الأجساد المتفحمة
...سحرياً أو

184
00:13:44,603 --> 00:13:46,635
من هذا ؟ -
صديق -

185
00:13:46,745 --> 00:13:48,656
وهو يعرف

186
00:13:50,539 --> 00:13:53,181
إنه ليس سحراً ولكنه قد
يكون كذلك

187
00:13:56,855 --> 00:13:58,927
ربما كان ما يريده الرب

188
00:14:02,761 --> 00:14:05,333
لنعد للمنزل.. لدينا شطائر

189
00:14:08,647 --> 00:14:11,509
أنا لست جائعاً بعد أبداً

190
00:14:35,784 --> 00:14:37,625
حسنٌ.. سنبحث هنا

191
00:14:37,715 --> 00:14:40,077
سيسفك "أليك" كل مايمكنه
من دماء الأبرياء

192
00:14:40,789 --> 00:14:42,790
وكيف تعرف ذلك ؟

193
00:14:43,621 --> 00:14:45,622
لأن ذلك ما علمته إياه

194
00:14:50,528 --> 00:14:51,483
مصابيح يدوية ؟

195
00:14:51,519 --> 00:14:53,330
إحدى تلك القلادات ستشغل
الرأس النووي

196
00:14:53,391 --> 00:14:56,474
ما يعني إنها ستشغل كل
شيء في محيطها

197
00:15:52,510 --> 00:15:54,592
"مرحباً  "مايلز

198
00:15:55,563 --> 00:15:57,615
"أليك"

199
00:16:02,820 --> 00:16:04,842
منذ متى عدتَ إلى "فيلادلفيا" ؟

200
00:16:05,953 --> 00:16:07,995
حوالي سنة

201
00:16:11,479 --> 00:16:14,932
أوتعلم.. لقد قال "مونرو" إنكَ ستأتي
في طلب الرأس النووي

202
00:16:14,932 --> 00:16:16,974
هل وصلتكَ رسالتي ؟

203
00:16:24,261 --> 00:16:28,525
حسنٌ.. يبدو إنها لَمْ تصل.. يالَ حسن
حظي في النهاية

204
00:16:29,306 --> 00:16:32,659
أليك".. ما فعلته بكَ"

205
00:16:34,472 --> 00:16:37,004
كان لمصلحة الجمهورية صحيح ؟

206
00:17:17,915 --> 00:17:20,727
هيا أيها الطاعن في السن

207
00:17:35,392 --> 00:17:36,322
مايلز" ؟"

208
00:17:36,703 --> 00:17:37,673
"مايلز"

209
00:17:39,236 --> 00:17:41,398
هيا هيا.. لقد اخذ
الرأس النووي

210
00:17:46,603 --> 00:17:48,675
إبتعدوا عن طريقي

211
00:17:53,490 --> 00:17:54,390
تحرك

212
00:18:27,474 --> 00:18:29,506
إذهبي من هذا الإتجاه

213
00:18:48,074 --> 00:18:49,115
أليك".. لاتفعل ذلك"

214
00:18:49,746 --> 00:18:51,958
أتظنني سأكترث لقتلك
شرطياً ما ؟

215
00:18:52,018 --> 00:18:53,539
"أترى.. هذا ما أعنيه "مايلز

216
00:18:53,590 --> 00:18:55,221
أنا لَمْ أقتله

217
00:18:55,291 --> 00:18:56,221
بل أنت

218
00:18:56,403 --> 00:18:57,353
"أليك"

219
00:19:05,712 --> 00:19:07,153
أنت.. لاتتحرك

220
00:19:32,408 --> 00:19:33,368
ماذا الآن

221
00:19:34,330 --> 00:19:36,912
لن نجد "أليك" أو تلك القنبلة
"أبداً بدون "مايلز

222
00:19:38,825 --> 00:19:40,276
كيف لنا أن نخرجه ؟

223
00:19:42,198 --> 00:19:43,389
فلنلقِ نظرةً

224
00:19:51,307 --> 00:19:53,609
بيث".. لدي مفاجأة لكِ"

225
00:20:00,076 --> 00:20:03,559
رايتشل ماثيسون".. يا إلهي"

226
00:20:09,876 --> 00:20:12,018
تبدين رائعة

227
00:20:12,488 --> 00:20:15,490
حسنٌ.. ماذا تفعلين هنا ؟

228
00:20:16,532 --> 00:20:20,155
أنا أسافر فحسب.. في طريقي
"إلى "كولورادو

229
00:20:20,191 --> 00:20:22,608
تلك رحلةٌ طويلة.. ماذا
يوجد في "كولورادو "؟

230
00:20:24,320 --> 00:20:25,971
عمل غير منجز

231
00:20:26,122 --> 00:20:27,588
بيث".. لِمَ لا تعطين"

232
00:20:27,623 --> 00:20:30,145
هذا السيد البدين غداءً

233
00:20:32,668 --> 00:20:33,789
شكراً

234
00:20:39,585 --> 00:20:42,708
رايتشل.. هلّا إستنشقنا بعض
الهواء الطلق ؟

235
00:20:45,771 --> 00:20:48,373
لِمَ قد تريدين الذهاب
إلى "البرج" ؟

236
00:20:48,554 --> 00:20:51,146
"أنتِ تعرفين لماذا "جاين

237
00:20:51,777 --> 00:20:55,490
علينا أن نعيد الطاقة للجميع

238
00:20:55,526 --> 00:20:56,882
تريدين تحطيم ال"نانايتس" ؟

239
00:20:56,917 --> 00:20:58,473
أُريدك أن تساعديني
في فعل ذلك

240
00:20:59,014 --> 00:21:01,576
بالرغم من كونها تبقي
على حياة إبنكِ ؟

241
00:21:09,114 --> 00:21:10,225
ماذا حدث ؟

242
00:21:11,237 --> 00:21:14,910
شيءٌ لايمكن حتى لماكناتكِ
الصغيرة إصلاحه

243
00:21:17,303 --> 00:21:20,726
راندال" في البرج"

244
00:21:21,237 --> 00:21:24,630
والله أعلم بما هو قادرٌ على فعله -
أرجوكِ -

245
00:21:24,780 --> 00:21:26,701
ماذا يمكن ل"راندال" أن
يفعله بي ؟

246
00:21:26,722 --> 00:21:29,724
الأمر أكبر مما يمكن أن
يحدث لكِ ولي

247
00:21:34,800 --> 00:21:37,993
أكثر شخص أحبه على
هذا الكوكب

248
00:21:38,414 --> 00:21:40,986
هي في عامها السادس عشر من ورم
خبيث في المرحلة الرابعة

249
00:21:41,021 --> 00:21:42,277
إنها معجزةٌ

250
00:21:42,307 --> 00:21:44,439
تلك ال"نانايتس" بداخلها

251
00:21:44,510 --> 00:21:45,836
تزيل من ورمها

252
00:21:45,871 --> 00:21:48,343
"كما كانت تفعل مع "داني

253
00:21:51,276 --> 00:21:52,977
إنها تفعل أكثر بكثير من
قطع الطاقة

254
00:21:56,822 --> 00:21:57,792
أنا أعرف

255
00:22:00,516 --> 00:22:03,098
أنا أعرف ما أطلبه

256
00:22:04,329 --> 00:22:05,850
لا أظنكِ تعرفين

257
00:22:05,931 --> 00:22:08,543
إما ذلك أو إنكِ لاتكترثين

258
00:22:08,764 --> 00:22:09,719
"أنت تربطين ال"نانايتس

259
00:22:09,755 --> 00:22:12,327
"كلهم في كل مكان وتموت "بيث

260
00:22:13,378 --> 00:22:14,954
أنت تضغطين الزر في البرج

261
00:22:14,990 --> 00:22:16,531
وتضغطين الزر عليها أيضاً

262
00:22:16,567 --> 00:22:17,743
"جاين" -
"رايتشل" -

263
00:22:18,463 --> 00:22:21,055
أنا أقترح وبشدة أن تدعي
هذا الأمر

264
00:22:43,658 --> 00:22:46,701
علي أن أعترف.. إنكِ
رامية جيدة

265
00:22:47,152 --> 00:22:49,163
ماذا أنتِ ؟

266
00:22:50,235 --> 00:22:52,617
مساعد "مايلز" الجديد ؟

267
00:22:52,697 --> 00:22:54,278
أترين ؟ أنا أشعر بموقفكِ

268
00:22:54,339 --> 00:22:56,841
"أنا هنا لأحذركِ من "مايلز

269
00:22:56,877 --> 00:22:58,023
أحقاً -
بالتأكيد -

270
00:22:58,053 --> 00:23:00,085
أعني.. إنكِ نسختي الجديدة
أليس كذلك ؟

271
00:23:00,175 --> 00:23:03,248
أليس كذلك ؟

272
00:23:08,343 --> 00:23:10,995
كنتُ في محلكِ بالضبط

273
00:23:11,276 --> 00:23:14,018
أظن إنك ليس لديكِ
أحد آخر صح ؟

274
00:23:14,059 --> 00:23:16,691
يتيمة ربما ؟

275
00:23:17,492 --> 00:23:20,575
ومن ثم جاء "مايلز" بخيلاءه

276
00:23:20,610 --> 00:23:22,126
وخُدَعِ سيفه

277
00:23:22,157 --> 00:23:23,848
وأردتِ أن تتعلمي منه

278
00:23:23,878 --> 00:23:26,250
وبالطبع أنتِ تظنين إنكِ
تعنين شيئاً له

279
00:23:27,512 --> 00:23:28,923
ولكن لا

280
00:23:28,963 --> 00:23:31,535
فهو لايكترث أبداً لأمركِ

281
00:23:31,636 --> 00:23:34,158
أنتِ وسيلةٌ لغاية

282
00:23:34,169 --> 00:23:35,770
أنتِ لحمٌ للجرّاشة

283
00:23:35,860 --> 00:23:38,362
لن يفعل ذلكَ بي

284
00:23:38,723 --> 00:23:41,335
ومالذي يجعلكِ مميزةً جداً
أيتها الأميرة ؟

285
00:23:41,546 --> 00:23:44,178
أولاً كونه عمي

286
00:23:46,531 --> 00:23:47,521
أحقاً ؟

287
00:23:48,403 --> 00:23:50,775
أنتِ إبنة "رأيتشل ماثيسون" ؟

288
00:23:50,785 --> 00:23:53,437
أتعرفين ماذا فعل بها "مايلز" ؟

289
00:23:53,628 --> 00:23:56,250
أنتِ لاتظنين إنه آذاكِ ؟

290
00:23:56,771 --> 00:23:59,814
إسأليه ماذا فعل بأمكِ في
بعض الأحيان

291
00:24:18,958 --> 00:24:23,962
<font color="#8080ff">تحذير
لقد رأيتم جبروتنا ...أجبروا رئيسكم على الإستسلام
أو إننا سنفجر في "أتلانتا" رأساً نووياً</font>

292
00:24:44,078 --> 00:24:46,079
"مايلز ماثيسون"

293
00:24:46,771 --> 00:24:48,863
سيدتي الرئيسة

294
00:24:50,735 --> 00:24:52,797
...هل لي أن أقول

295
00:24:53,187 --> 00:24:55,219
إن السلالم كانت طويلة جداً ؟

296
00:24:56,581 --> 00:24:58,673
ساحرٌ كالعادة

297
00:24:59,443 --> 00:25:00,964
...أفترض أنكَ ستقول لي

298
00:25:01,000 --> 00:25:02,986
إنكَ لَمْ تقتل ذلكَ الشرطي؟

299
00:25:03,047 --> 00:25:04,178
لا

300
00:25:05,529 --> 00:25:09,583
ولكن من قتله هو مشكلتكِ
الحقيقية

301
00:25:09,619 --> 00:25:12,677
بل هو مشكلةٌ عويصة

302
00:25:13,968 --> 00:25:16,270
ملحوظة رومانسية من
"سباستيان"

303
00:25:17,521 --> 00:25:20,508
"أعزائي المواطنين: حربنا ليست معكم"

304
00:25:20,544 --> 00:25:23,496
"بل هي مع قادتكم المصرين على القتال"

305
00:25:23,788 --> 00:25:25,704
"إن لَمْ يعلن إتحاد جورجيا"

306
00:25:25,740 --> 00:25:28,632
إستسلاماً غير مشروط حتى"
"منتصف هذه الليلة

307
00:25:28,667 --> 00:25:31,254
فسيفجر رأساً نووياً

308
00:25:32,216 --> 00:25:35,279
لابد من إنك سمعت إنه
أضحى يمتلك الطاقة

309
00:25:41,065 --> 00:25:42,781
ولكن قنبلة نووية ؟

310
00:25:42,817 --> 00:25:44,859
وهو مجنون كفاية ليستعملها ؟

311
00:25:44,894 --> 00:25:45,970
"كيلي"

312
00:25:53,507 --> 00:25:55,518
إنه يريد بناياتكِ

313
00:25:55,789 --> 00:25:57,790
أنتِ تعرفين ذلك

314
00:25:59,093 --> 00:26:00,614
أطلقي سراحي

315
00:26:00,614 --> 00:26:03,116
بوسعي المساعدة

316
00:26:05,449 --> 00:26:07,891
أعلي أن أثق بكَ ؟

317
00:26:09,013 --> 00:26:10,514
..."مايلز"

318
00:26:11,795 --> 00:26:15,138
علي أن أشقكَ إلى نصفين

319
00:26:16,470 --> 00:26:18,612
كم قتلتَ من جنودي

320
00:26:19,573 --> 00:26:22,606
كان ذلكَ منذ وقتٍ طويلٍ مضى

321
00:26:22,916 --> 00:26:27,120
وماذا بشأن مافعلته بي شخصياً ؟

322
00:26:31,415 --> 00:26:32,736
"كيلي"

323
00:26:36,220 --> 00:26:38,642
الشاب الذي جاء بالقنبلة
إلى هنا

324
00:26:40,073 --> 00:26:41,514
أنا دربته

325
00:26:43,036 --> 00:26:44,567
وأنا من يستطيع إيقافه

326
00:26:46,850 --> 00:26:48,872
وإن كنتُ مخطئاً بحق الجحيم

327
00:26:49,293 --> 00:26:52,005
فسنكون في نفس غمامة
الغبار سويةً

328
00:26:56,229 --> 00:26:57,530
شاهدتِ "أليك" ؟

329
00:26:57,566 --> 00:26:58,797
هيا.. هيا .. هيا

330
00:26:58,832 --> 00:27:01,134
ماذا حدث ؟ ماذا قال؟

331
00:27:01,169 --> 00:27:03,436
لَمْ يقل شيئاً.. واضح ؟

332
00:27:03,472 --> 00:27:04,382
ليس لدينا متسعٌ من الوقت

333
00:27:04,418 --> 00:27:06,480
كيف سنخرج "مايلز" ؟ -
ربما لن نخرجه -

334
00:27:06,515 --> 00:27:08,486
ربما علينا أن نجد تلك
القنبلة وحسب

335
00:27:08,522 --> 00:27:11,184
حسنٌ.. شكرا لكِ "نورا" أنا
أقدر إخلاصكِ

336
00:27:11,219 --> 00:27:13,846
هيا بنا.. لقد كنتُ أبحث في
كل الأرجاء عنكم

337
00:27:26,249 --> 00:27:28,771
مايلز".. أتظن إن القنبلة هنا ؟"

338
00:27:28,932 --> 00:27:31,104
سيفجرها "أليك" حيث
يوجد الناس

339
00:27:31,139 --> 00:27:32,855
وهم ليسوا في المدينة
بعد الآن

340
00:27:32,916 --> 00:27:35,828
إنهم هنا.. وستكون
القنبلة هنا

341
00:27:39,967 --> 00:27:41,968
<font color="#8080ff">تسع سنوات بعد الإنقطاع</font>

342
00:27:41,995 --> 00:27:43,006
"أليك"

343
00:27:46,970 --> 00:27:48,311
مرحبا بكَ في الديار

344
00:27:58,581 --> 00:27:59,982
كيف تمت المهمة ؟

345
00:28:02,495 --> 00:28:03,716
بسلاسة

346
00:28:06,549 --> 00:28:09,612
لا " أليك" لم تمر بسلاسة

347
00:28:11,484 --> 00:28:13,856
اللواء "بلانكارد" نجى

348
00:28:13,907 --> 00:28:15,798
لا.. لا.. لا. أنا.. أصغ

349
00:28:15,834 --> 00:28:17,150
لقد أغفلته

350
00:28:21,174 --> 00:28:22,885
وقام بالإطلاق

351
00:28:30,894 --> 00:28:33,256
لا يمكننا تحمل حربِ
مع تكساس

352
00:28:34,507 --> 00:28:35,928
أنتَ تعرف ذلك

353
00:28:39,342 --> 00:28:40,973
سيتوجب على إعطاؤهم شيئاً

354
00:28:47,480 --> 00:28:49,101
"مايلز" -
لقد رأى وجهكَ -

355
00:28:49,137 --> 00:28:50,723
أنتَ تعرف ماذا سيفعلون بي

356
00:28:52,255 --> 00:28:53,731
"أنتَ تعرف "مايلز

357
00:28:53,766 --> 00:28:55,207
ليس بوسعنا خوض حرب

358
00:28:55,228 --> 00:28:56,889
فلن ننتصر

359
00:28:57,030 --> 00:28:58,121
"مايلز"

360
00:28:59,032 --> 00:29:00,493
هذه هي المهمة

361
00:29:04,287 --> 00:29:05,608
المهمة ؟

362
00:29:07,970 --> 00:29:09,881
بعد كل ما مضى ؟

363
00:29:10,383 --> 00:29:12,485
الأمر كله عبارة عن مهمة؟
"حسن "مايلز

364
00:29:12,520 --> 00:29:14,041
مايلز".. إبتعدا عني"

365
00:29:14,076 --> 00:29:17,279
لو كنتُ أعني أي شيء لكَ
أرجوك لاتفعل هذا

366
00:29:17,590 --> 00:29:18,846
بوسعي إصلاح الأمر
...لو إننا فقط

367
00:29:18,881 --> 00:29:20,627
...لو إنك فقط تعطيني
حسن.. أنظر

368
00:29:20,663 --> 00:29:23,375
فقط مزيداً من الوقت بوسعي إصلاح الأمر

369
00:29:24,517 --> 00:29:25,878
"مايلز"

370
00:29:40,293 --> 00:29:41,584
إنهضي

371
00:29:42,495 --> 00:29:43,686
إذهبي .. إذهبي

372
00:30:18,240 --> 00:30:19,341
"رايتشل"

373
00:30:21,674 --> 00:30:23,736
ماذا تظنين إنكِ فاعلة ؟

374
00:30:27,239 --> 00:30:31,833
لقد قتلنا الكثير من الناس

375
00:30:34,216 --> 00:30:36,258
علينا إيقاف هذا الشيء

376
00:30:37,980 --> 00:30:40,812
هذا الشيء أبقى
إبنكِ حياً

377
00:30:40,893 --> 00:30:42,504
والآن فقط

378
00:30:43,145 --> 00:30:46,188
تطلبين مني أن أضحي
بعائلتي ؟

379
00:30:46,223 --> 00:30:49,771
إبني ليس حياً

380
00:30:49,842 --> 00:30:52,259
لقد فعلتُ أموراً مريعة

381
00:30:52,294 --> 00:30:54,676
..له والآن..

382
00:30:56,498 --> 00:30:57,789
هو ميتٌ

383
00:31:00,662 --> 00:31:03,654
ولاشيء منها أثمر

384
00:31:04,196 --> 00:31:05,181
وأنت تقولين إنكِ تريدين
إنقاذه

385
00:31:05,217 --> 00:31:08,219
أما كنتِ لتفعلي كل هذا مجدداً ؟

386
00:31:18,290 --> 00:31:19,351
لا

387
00:31:21,353 --> 00:31:23,965
ماكنت لأفعله.. ماكنت

388
00:31:25,918 --> 00:31:29,931
كنتُ لأكره نفسي.. لا

389
00:31:32,444 --> 00:31:34,516
أنا لا أصدقكِ -
"جاين" -

390
00:31:34,551 --> 00:31:36,588
لقد خاب ظني فيكِ جداً
"رايتشل"

391
00:31:36,623 --> 00:31:39,462
لاتفعلي ذلك

392
00:31:39,498 --> 00:31:42,268
"جاين"

393
00:31:42,304 --> 00:31:43,890
أذلك صحيح ؟

394
00:31:43,925 --> 00:31:44,770
بيث.. أصغِ أرجوكِ

395
00:31:44,806 --> 00:31:49,380
كل هذا الوقت.. كنتِ تعرفين
كيفية إعادة الطاقة ؟

396
00:31:50,372 --> 00:31:52,033
..لو فعلتها

397
00:31:53,285 --> 00:31:55,056
فستموتين

398
00:31:59,231 --> 00:32:00,972
أعطيها ماتريد -
بيث" لا" -

399
00:32:01,007 --> 00:32:02,538
إن لَمْ تساعديها

400
00:32:02,574 --> 00:32:06,102
فأُقسم بأنني سأقطع رسغي

401
00:32:06,137 --> 00:32:09,450
وعندها لن يكون لديكِ شيءٌ
لتقلقي عليه

402
00:32:12,754 --> 00:32:14,866
أعطيها ماتريد

403
00:32:43,425 --> 00:32:45,707
هذا سيخبركِ بكل ماتريدين
معرفته

404
00:32:48,299 --> 00:32:49,830
أخرجي

405
00:32:50,261 --> 00:32:51,922
ولا تعودي مجدداً

406
00:33:52,153 --> 00:33:53,954
إذا فقد أطلقوا سراحكَ

407
00:33:57,038 --> 00:33:58,869
أحقاً ستفجر نفسكَ ؟

408
00:34:02,894 --> 00:34:04,605
وكل أولئك الناس في الخارج

409
00:34:14,145 --> 00:34:16,026
"تلكَ هي المهمة "مايلز

410
00:34:18,119 --> 00:34:19,830
المهمة تأتي أولاً

411
00:34:21,892 --> 00:34:23,603
ذلكَ ما علمتني إياه

412
00:34:31,562 --> 00:34:32,838
نعم وقد كنتُ مخطئاً

413
00:34:32,873 --> 00:34:34,789
أترى الآن.. أنت لاتبدو

414
00:34:34,825 --> 00:34:37,497
كاللواء "ماثيسون" الذي أعرفه

415
00:34:43,043 --> 00:34:48,218
أنا أحاول جاهداً أن لا
اكون كذلك

416
00:34:50,080 --> 00:34:51,551
لا

417
00:34:53,904 --> 00:34:55,325
لقد كنتَ محقاً

418
00:34:57,318 --> 00:34:59,119
أنظر لقد إستغرقني وقتاً

419
00:35:00,481 --> 00:35:01,892
لأفهم الأمر

420
00:35:03,514 --> 00:35:05,385
فقد توجب عليكَ التخلي عني

421
00:35:08,579 --> 00:35:10,460
وإلا كانت لتكون هنالك حربٌ

422
00:35:12,202 --> 00:35:13,533
لا

423
00:35:14,465 --> 00:35:16,406
كان علي أن أعتني بكَ

424
00:35:16,827 --> 00:35:17,767
وأحميك

425
00:35:17,803 --> 00:35:19,069
لا

426
00:35:20,000 --> 00:35:21,771
لاتقل لي ذلك

427
00:35:24,405 --> 00:35:26,827
لقد أرسلتني إلى "تكساس" يارجل

428
00:35:28,068 --> 00:35:32,091
مايلز" .. كل تلك السنوات"

429
00:35:35,035 --> 00:35:36,606
وفعلتها

430
00:35:37,287 --> 00:35:39,849
فعلتها لأجل الجمهورية

431
00:35:41,662 --> 00:35:43,343
فعلتها لأجلكَ

432
00:35:46,236 --> 00:35:50,920
ثم عدتُ لأجدكَ قد رحلتَ

433
00:35:52,352 --> 00:35:54,584
كما لو كان الأمر برمته خطأً

434
00:35:58,028 --> 00:35:59,839
كما لو كان لأجل لا شيء

435
00:36:01,371 --> 00:36:03,533
"فريق التنفيذ هذه "فيلادلفيا

436
00:36:03,654 --> 00:36:04,820
لديكَ الأذن بالتنفيذ

437
00:36:04,855 --> 00:36:08,588
فجّر.. أُكرر.. فجّر

438
00:36:12,693 --> 00:36:14,484
فريق التنفيذ هل تسمعني؟

439
00:36:18,308 --> 00:36:20,059
فريق التنفيذ أجب

440
00:36:20,580 --> 00:36:22,091
لا يوجد رد سيدي

441
00:36:23,003 --> 00:36:26,276
أليك".. أنا اللواء "مونرو" هل"
تسمعني ؟

442
00:36:26,286 --> 00:36:28,047
لديكَ الأذن بالتنفيذ

443
00:36:28,058 --> 00:36:31,991
أليك" هل تسمعني ؟"

444
00:36:32,873 --> 00:36:34,464
لديك الأذن بالتنفيذ

445
00:36:34,499 --> 00:36:35,925
هل تسمعني ؟

446
00:36:43,073 --> 00:36:44,914
هل تسمعني "أليك" ؟

447
00:36:54,764 --> 00:36:56,545
أليك" هل تسمعني ؟"

448
00:36:57,317 --> 00:36:59,839
هيا "أليك" .. لاتفعلها.. لاتفعلها

449
00:36:59,874 --> 00:37:01,250
أنتَ فعلتَ هذا

450
00:37:06,406 --> 00:37:07,907
هل تسمعني ؟

451
00:37:44,324 --> 00:37:45,735
أليك.. لديك الأذن بالتنفيذ

452
00:37:45,770 --> 00:37:47,316
هل تسمعني ؟

453
00:37:48,278 --> 00:37:50,119
هل تسمعني "أليك" ؟

454
00:38:23,352 --> 00:38:25,884
أريد أن أسألكَ شيئاً
"بخصوص "أليك

455
00:38:25,920 --> 00:38:27,426
ليس الآن

456
00:38:31,070 --> 00:38:33,132
لقد قال إنك فعلت شيئاً

457
00:38:34,173 --> 00:38:35,844
بأمي

458
00:38:36,966 --> 00:38:39,728
عمّ يتحدث ؟ -
لايهم ذلك -

459
00:38:40,930 --> 00:38:43,272
مايلز" .. أريد معرفة"
الحقيقة فحسب

460
00:38:52,341 --> 00:38:54,963
الحقيقة هي.. إن الناس
يعتمدون علي

461
00:38:56,645 --> 00:38:58,216
ثم يصابون بالأذى

462
00:38:59,648 --> 00:39:01,199
أتريدين أن تعرفي لماذا ؟

463
00:39:02,902 --> 00:39:04,643
لأنني أؤذيهم

464
00:39:07,566 --> 00:39:10,358
ولا أعيد التفكير مرةً
قبل فعل ذلك

465
00:39:14,723 --> 00:39:16,654
"ذلكَ أنا "تشارلي

466
00:39:18,767 --> 00:39:20,919
والآن إبتعدي عني
بحق الجحيم

467
00:39:21,180 --> 00:39:23,272
الرئيسة "فوستر" تريد رؤيتك

468
00:39:32,641 --> 00:39:34,412
أين بقيتها ؟

469
00:39:34,453 --> 00:39:36,034
"المواد المشعة "مايلز

470
00:39:36,070 --> 00:39:39,072
أين هي ؟ -
لماذا ؟ -

471
00:39:39,108 --> 00:39:41,370
لكي تصنعي رأساً نووياً
خاصاً بكِ

472
00:39:56,155 --> 00:39:58,467
مونرو يعرف إن ليس بوسعه
هزيمتي براً

473
00:39:58,502 --> 00:40:00,929
فرجالي ضعف عدد رجاله

474
00:40:02,521 --> 00:40:06,665
والآن علي أن أهرب وأختبيء
لأن لديه طاقة ؟

475
00:40:07,916 --> 00:40:09,978
حسنٌ عزيزي لدي النقود

476
00:40:11,290 --> 00:40:13,552
"ولدي سفنٌ ضخمة في "سافانا

477
00:40:13,562 --> 00:40:15,363
"وعوناً من "إنجلترا

478
00:40:15,374 --> 00:40:18,867
فهل ستعبث مؤخرته من
العالم الثالث معي ؟

479
00:40:24,383 --> 00:40:25,954
حسنٌ

480
00:40:29,838 --> 00:40:32,680
إن كان يريد حرباً شعواء
فسيحصل عليها

481
00:40:35,534 --> 00:40:37,245
إستمتعي بذلك

482
00:40:38,477 --> 00:40:40,228
لو سمحت لي

483
00:40:40,238 --> 00:40:42,079
"إنتظر "مايلز

484
00:40:46,325 --> 00:40:49,713
رجالي سيهاجمون حدوده
الجنوبية

485
00:40:49,748 --> 00:40:53,641
أُريدكَ وثواركَ أن تضربوا
مونرو" من الداخل"

486
00:40:53,677 --> 00:40:55,653
لتفتحوا جبهةً ثانية

487
00:40:58,937 --> 00:41:00,328
"كيلي"

488
00:41:01,770 --> 00:41:06,254
أنا لَمْ أحظ بما يكفي من الرجال
في أفضل أيامي للقيام بهذا

489
00:41:16,214 --> 00:41:19,046
بضعة مئات من الرجال والف رشاش

490
00:41:19,082 --> 00:41:20,668
كلهم تحت تصرفكَ

491
00:41:21,509 --> 00:41:23,150
ماذا تقول "مايلز" ؟

492
00:41:23,552 --> 00:41:26,084
هل أنتَ مستعدٌ لتكون لواءً مجدداً ؟

