﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,033
سيد مور

2
00:00:01,035 --> 00:00:02,167
سيدة هافرفورد

3
00:00:02,169 --> 00:00:03,769
أخبرني عن كيفن كوكران

4
00:00:03,771 --> 00:00:05,337
هل هو معرض للخطر ؟

5
00:00:05,339 --> 00:00:07,039
! الشرطة

6
00:00:07,041 --> 00:00:08,674
أجل , لكنه يملك

7
00:00:08,676 --> 00:00:10,175
نبل بداخله

8
00:00:10,177 --> 00:00:11,944
ما أسمك عزيزتي ؟ -
آني -

9
00:00:11,946 --> 00:00:14,046
! سأتصرف بشكل لائق
! أرجوكم ! لا

10
00:00:14,048 --> 00:00:16,549
إن حدث أي شئ لآني
! سأقطع عنقك

11
00:00:16,551 --> 00:00:17,850
و ماذا إن عاد كوكران ؟

12
00:00:17,852 --> 00:00:19,685
عندها سأكون إلى جانبك

13
00:00:19,687 --> 00:00:21,020
سمعت بأنك تتسكع

14
00:00:21,022 --> 00:00:22,388
حول المدينة مع الدكتور فريمان

15
00:00:22,390 --> 00:00:24,256
زوجتي ؟ أشقائها
... تم شنقهم

16
00:00:24,258 --> 00:00:25,858
بذلك العمود تماماً

17
00:00:25,860 --> 00:00:27,192
إنها تتذكر الصرخات

18
00:00:27,194 --> 00:00:28,827
إيفا -
كوبر -

19
00:00:28,829 --> 00:00:31,297
أنا لا أفكر بأفكار مهذبة الآن

20
00:00:31,299 --> 00:00:32,698
هنالك أشاعات بشأن

21
00:00:32,700 --> 00:00:34,133
حرق جوني ريب المدينة

22
00:00:34,135 --> 00:00:35,634
لكن إن فاز لينكولين
ستحترق نيويورك

23
00:00:35,636 --> 00:00:37,403
قلت أن فقط البارنوم و الميناء

24
00:00:37,405 --> 00:00:39,371
سوف تحترق

25
00:00:39,373 --> 00:00:41,540
أتتذكرينني , أيلين ؟
أخبريني الحقيقة

26
00:00:41,542 --> 00:00:44,476
فعلت ذلك , كيفن
قد طارحت أيلين الفراش

27
00:00:44,478 --> 00:00:46,412
أشياء , خرجت من تحت السيطرة

28
00:00:46,414 --> 00:00:47,813
قتلت غريندل

29
00:00:47,815 --> 00:00:49,648
و انتهى المطاف بشقيقتها بنفس الحال

30
00:00:49,650 --> 00:00:51,417
... يجب أن أحذرك
حتى مع العلاج

31
00:00:51,419 --> 00:00:53,485
ستعاني زوجتك الكثير

32
00:00:53,487 --> 00:00:55,454
قتلت أبنتي
ماغي

33
00:00:57,557 --> 00:01:42,373
♪ <font color="#3333CC">"Aqrawi" ترجمة : آفند العقراوي </font> ♪
♪ <font color="#3333CC">حصريا لمنتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة</font> ♪
♪ <font color="#3333CC">www.Startimes.com</font> ♪

34
00:02:50,704 --> 00:02:52,705
ما الأمر ؟

35
00:02:52,707 --> 00:02:54,206
ألم ترى من قبل شئ ينزف ؟

36
00:02:57,744 --> 00:02:59,778
قد رأيت

37
00:02:59,780 --> 00:03:02,681
أتعيش في المدينة ؟

38
00:03:02,683 --> 00:03:03,816
أجل

39
00:03:03,818 --> 00:03:04,917
من المؤسف

40
00:03:04,919 --> 00:03:07,319
أنه مكان قذر , أجمالاً	

41
00:03:28,141 --> 00:03:29,475
 

42
00:03:29,477 --> 00:03:31,977
هلّا توقفت ؟

43
00:03:31,979 --> 00:03:33,679
تمهلي , أيتها الحمقاء

44
00:03:33,681 --> 00:03:35,481
تظنين بأن بأمكانك سرقة
الأعمال مني , أليس كذلك ؟

45
00:03:35,483 --> 00:03:38,951
 

46
00:03:38,953 --> 00:03:42,821
 

47
00:03:47,795 --> 00:03:49,795
! لقد كان بازي بيرك
! هو من فعل هذا

48
00:03:49,797 --> 00:03:50,796
أين هي أيفا ؟

49
00:03:50,798 --> 00:03:52,965
بازي وجدها

50
00:04:01,608 --> 00:04:03,442
مرحباً في الحفلة , أيها الأولاد

51
00:04:16,556 --> 00:04:18,757
هيا يا عزيزي

52
00:04:18,759 --> 00:04:21,193
لنرى من أي نوع من الملاكمين ؟

53
00:04:30,870 --> 00:04:31,870
 

54
00:04:33,106 --> 00:04:34,106
 

55
00:04:38,044 --> 00:04:39,044
 

56
00:04:41,181 --> 00:04:42,815
يا إلهي

57
00:04:42,817 --> 00:04:44,416
أيفا

58
00:04:44,418 --> 00:04:45,517
أيفا

59
00:04:45,519 --> 00:04:47,319
أيفا

60
00:04:47,321 --> 00:04:49,087
علينا أن نخيط جرحك

61
00:04:50,824 --> 00:04:53,058
! ماثيو

62
00:04:54,895 --> 00:04:56,228
ماثيو

63
00:04:58,064 --> 00:04:59,565
سآخذ غرزاتي

64
00:04:59,567 --> 00:05:02,534
و سأنظف نفسي
... و سأرحل للبيت

65
00:05:02,536 --> 00:05:04,002
هيّا

66
00:05:04,004 --> 00:05:06,338
علي أن أمشي , مرحباً

67
00:05:23,523 --> 00:05:26,425
و هذه السابعة و الستون

68
00:05:26,427 --> 00:05:27,993
كنت على وشك أن
أقتل قطة آخرى

69
00:05:27,995 --> 00:05:30,229
للمزيد من الغرزات

70
00:05:32,933 --> 00:05:34,700
زوجك شخص مضحك

71
00:05:34,702 --> 00:05:36,735
كما هو سوبون

72
00:05:36,737 --> 00:05:38,370
لا تتحركي , سيدة هيسين

73
00:05:38,372 --> 00:05:42,241
هل يعلم بازي بيرك
أنك أحضرت أيفا هنا ؟

74
00:05:42,243 --> 00:05:44,543
لا

75
00:05:44,545 --> 00:05:48,013
و لن يكتشف ذلك

76
00:05:48,015 --> 00:05:49,848
سأذهب لأطارد ذلك الوغد

77
00:05:49,850 --> 00:05:50,983
 

78
00:05:50,985 --> 00:05:53,385
دعوة مرفوضة أخرى

79
00:05:53,387 --> 00:05:55,988
هذه المرة من قبل
بوفالو مورهاوس

80
00:05:55,990 --> 00:05:58,590
هل أنت حقاً مستاءة

81
00:05:58,592 --> 00:06:00,525
من الذين لن يأتوا إلى حفل زفافنا ؟

82
00:06:00,527 --> 00:06:03,362
أدعوا أن يكون هناك دفق
مستمر من رفض الدعوات

83
00:06:03,364 --> 00:06:05,230
أعلم ما الأمر

84
00:06:05,232 --> 00:06:08,166
أنها كوقوف أحد رجال الدين بجانبك

85
00:06:08,168 --> 00:06:10,102
أنها عار يا روبرت

86
00:06:10,104 --> 00:06:12,104
و لا أعلم لما تصرّ

87
00:06:14,374 --> 00:06:15,841
إن لم يكن بسب ذلك رجل الدين

88
00:06:15,843 --> 00:06:17,676
ذلك الرجل

89
00:06:17,678 --> 00:06:19,645
لم أكن سأرافقك

90
00:06:19,647 --> 00:06:21,513
في الزواج

91
00:06:21,515 --> 00:06:22,547
 

92
00:06:22,549 --> 00:06:24,716
العرق الأيرلندي لم يرفع السكين

93
00:06:24,718 --> 00:06:26,251
على رقبتي

94
00:06:26,253 --> 00:06:27,352
كيفن كوركران

95
00:06:27,354 --> 00:06:29,688
الرجل الذي تدعي أنه الأفضل
فعل ذلك

96
00:06:29,690 --> 00:06:33,225
 

97
00:06:33,227 --> 00:06:34,426
 

98
00:06:34,428 --> 00:06:35,861
خذي بعض الأفيون

99
00:06:35,863 --> 00:06:39,364
 

100
00:06:39,366 --> 00:06:41,767
 

101
00:06:41,769 --> 00:06:42,768
 

102
00:06:46,073 --> 00:06:47,072
 

103
00:06:47,074 --> 00:06:48,740
أعذريني , سيدة هافرفورد

104
00:06:48,742 --> 00:06:50,776
لكن ضيوفك قد وصلوا

105
00:06:50,778 --> 00:06:52,277
قد وضعت في مواعيدك
عرض مسائي

106
00:06:56,249 --> 00:06:58,250
أعطي السيدات أسفي
جايمس

107
00:06:58,252 --> 00:06:59,751
لكني على غرة أشعر

108
00:06:59,753 --> 00:07:00,986
أني لست على ما يرام

109
00:07:02,356 --> 00:07:03,755
لكن , رجاءً

110
00:07:03,757 --> 00:07:07,292
دع الحفلة تستمر كما هي مقرر لها

111
00:07:30,783 --> 00:07:32,451
حاولت أن أنتظرك

112
00:07:32,453 --> 00:07:35,387
عليك أن على أخذ قسط من الراحة

113
00:07:35,389 --> 00:07:37,889
أنا بخير , هذه الأيام

114
00:07:40,059 --> 00:07:42,794
كيف كان العمل ؟

115
00:07:42,796 --> 00:07:45,430
جيد

116
00:07:47,601 --> 00:07:49,701
دماء

117
00:07:49,703 --> 00:07:53,071
على الأقل ليس لي

118
00:07:55,174 --> 00:07:57,442
قدمت السيدة مالوني

119
00:07:57,444 --> 00:07:58,944
قالت أن بازي بيرك

120
00:07:58,946 --> 00:08:00,545
مهتاج جداً

121
00:08:00,547 --> 00:08:02,981
ذلك ما هو عليه

122
00:08:02,983 --> 00:08:04,549
أتذكر ما الذي فعله

123
00:08:04,551 --> 00:08:06,551
بقريبي مايكل ؟

124
00:08:11,124 --> 00:08:13,592
عدني أنك ستكون حذراً

125
00:08:15,661 --> 00:08:19,431
انا كذلك

126
00:08:19,433 --> 00:08:20,966
أنا دائماً كذلك

127
00:08:24,370 --> 00:08:27,739
سننظفك

128
00:08:27,741 --> 00:08:29,341
و سأصنع لك الأفطار

129
00:08:29,343 --> 00:08:31,810
أنا متأكدة أني جلبت
بعض شرائح لحم

130
00:08:31,812 --> 00:08:35,047
الطازجة من القصاب

131
00:08:35,049 --> 00:08:36,148
جيد

132
00:08:39,852 --> 00:08:42,054
هل بدأت بترتيب أشياء ماغي ؟

133
00:08:45,958 --> 00:08:47,559
سأحضر لك طبقاً

134
00:08:47,561 --> 00:08:54,266
 

135
00:08:54,268 --> 00:09:01,006
 

136
00:09:01,008 --> 00:09:08,380
 

137
00:09:08,382 --> 00:09:14,920
 

138
00:09:14,922 --> 00:09:16,855
 

139
00:09:16,857 --> 00:09:19,858
ركض والدي كي يلحق بقاربه

140
00:09:19,860 --> 00:09:23,061
الحارس الأسود

141
00:09:23,063 --> 00:09:24,963
لذا أنا و والدتي

142
00:09:24,965 --> 00:09:27,199
و التوأم المتبقي

143
00:09:27,201 --> 00:09:29,801
وصلنا إلى كوبا

144
00:09:29,803 --> 00:09:31,303
مات التوأم عند أنتهاء النهار

145
00:09:33,473 --> 00:09:35,407
كم كان عمرك ؟

146
00:09:35,409 --> 00:09:37,476
تسعة

147
00:09:37,478 --> 00:09:42,147
يا إلهي

148
00:09:42,149 --> 00:09:44,716
حينما كنت صبياً

149
00:09:44,718 --> 00:09:49,488
كان والدي عامل سفن

150
00:09:49,490 --> 00:09:52,724
في يوم ما , اخذني معه للعمل

151
00:09:52,726 --> 00:09:54,726
أتت سفينة قمامة

152
00:09:54,728 --> 00:09:56,962
بعد طريق مدته 9 أسابيع

153
00:09:56,964 --> 00:09:58,730
تير أنوس

154
00:09:58,732 --> 00:10:00,098
أخذني إلى القبو

155
00:10:00,100 --> 00:10:02,267
بالكاد كنت أتنفس من الرائحة النتنة

156
00:10:02,269 --> 00:10:06,104
غيمة سوداء من الذباب تحوم

157
00:10:06,106 --> 00:10:09,574
أشار إلى كومة في الزاوية و قال

158
00:10:09,576 --> 00:10:13,512
هذا ما فعله الأنجليز بشعبنا

159
00:10:13,514 --> 00:10:16,214
كومة من الأيرلنديين

160
00:10:16,216 --> 00:10:19,050
كومة من الأيرلنديين
ماتوا في الطريق

161
00:10:24,090 --> 00:10:27,759
الجلوس هنا

162
00:10:27,761 --> 00:10:29,661
مواجهة ما تواجهه

163
00:10:29,663 --> 00:10:31,363
اللعنة ! الأتهام
ليس فقط بواحدة

164
00:10:31,365 --> 00:10:32,764
... بل ثلاث جرائم

165
00:10:45,178 --> 00:10:47,279
هل يعلم كيفين أنك هنا ؟

166
00:10:50,450 --> 00:10:51,716
عادل للغاية

167
00:10:57,690 --> 00:11:00,125
... أخبر كيفين كوركران
حينما يصل للنار

168
00:11:00,127 --> 00:11:02,460
سأكون قد جهزت له مكاناً

169
00:11:11,637 --> 00:11:13,572
 

170
00:11:13,574 --> 00:11:16,441
كم هو رائع , أن وجبة مميزة

171
00:11:16,443 --> 00:11:18,777
ترفع معنوياتك

172
00:11:18,779 --> 00:11:21,379
في نهاية ليلة سيئة

173
00:11:24,184 --> 00:11:27,152
 

174
00:11:27,154 --> 00:11:28,987
 

175
00:11:28,989 --> 00:11:31,723
 

176
00:11:31,725 --> 00:11:34,926
جميعاً , هيّا

177
00:11:34,928 --> 00:11:36,494
عادل للغاية

178
00:11:36,496 --> 00:11:39,097
سأغني لوحدي

179
00:11:39,099 --> 00:11:43,134
 

180
00:11:43,136 --> 00:11:45,070
 

181
00:11:47,140 --> 00:11:48,740
 

182
00:11:48,742 --> 00:11:50,208
أود أن أبقى و أستمتع

183
00:11:50,210 --> 00:11:54,846
كرمكم المضياف , لكن كما ترون

184
00:11:54,848 --> 00:11:55,880
لدى بازي

185
00:11:55,882 --> 00:12:00,385
ألتزامات ليقوم بها

186
00:12:00,387 --> 00:12:01,786
لذا أستمتعوا بنومكم

187
00:12:01,788 --> 00:12:03,922
و أنت

188
00:12:03,924 --> 00:12:05,790
لا تتفوهي بأي كلمة

189
00:12:13,715 --> 00:12:15,216
دعونا نصفق

190
00:12:15,218 --> 00:12:17,218
لقائد اللواء العام براندون دونوفان

191
00:12:17,220 --> 00:12:18,986
مسؤول الجناح السادس

192
00:12:18,988 --> 00:12:21,455
و عضو سابق في هذه الدائرة

193
00:12:21,457 --> 00:12:22,990
مرحباً بك في بيتك , سيدي

194
00:12:25,794 --> 00:12:27,628
شكراً , أيها النقيب

195
00:12:27,630 --> 00:12:30,731
من الجيد , من الجيد العودة مجدداً

196
00:12:30,733 --> 00:12:32,800
أشتقت للجناح السادس القديم

197
00:12:32,802 --> 00:12:37,672
قد يكون هذا الشئ حماقةً
لبعض منكم

198
00:12:37,674 --> 00:12:39,173
لكني كنتُ متشوقاً لأخبار
الجناح السادس القديم

199
00:12:39,175 --> 00:12:40,675
لدرجة اخبرت مساعدي

200
00:12:40,677 --> 00:12:43,844
أن يرسل الجريدة بالأجزاء

201
00:12:43,846 --> 00:12:46,013
في كل يوم

202
00:12:46,015 --> 00:12:47,982
قرأت الأخبار الجيدة و السيئة

203
00:12:47,984 --> 00:12:49,483
قرأت الولادات و الوفيات

204
00:12:49,485 --> 00:12:53,821
و كل مساوء الحياة التي تعطيها

205
00:12:53,823 --> 00:12:57,058
... و في ليلة ما , قرأت هذه

206
00:12:57,060 --> 00:12:59,393
"ليس الجناح السادس سوى"

207
00:12:59,395 --> 00:13:02,196
بالوعة للقذارات و الرذيلة

208
00:13:02,198 --> 00:13:04,298
بحيث فكرة العمل النزيه

209
00:13:04,300 --> 00:13:07,968
أصبح نادراً , كالمهاجر الصاحي

210
00:13:07,970 --> 00:13:13,407
لديك موظفين يتسكعون في
مداخل بيوت الدعارة

211
00:13:13,409 --> 00:13:16,377
يرفضون ان يطبقوا الواجب

212
00:13:16,379 --> 00:13:19,146
قوانين أغلاق يوم الأحد

213
00:13:19,148 --> 00:13:24,085
يحرضون المشاجرات
عوضاً عن التوسط فيما بينهم

214
00:13:24,087 --> 00:13:27,288
و بالذات , المساعدة و التحريض

215
00:13:27,290 --> 00:13:30,424
في ذلك الأمر كله

216
00:13:30,426 --> 00:13:32,426
"السيرك الشيطاني"

217
00:13:32,428 --> 00:13:34,695
يبدو كالأيام الخوالي , اليس كذلك

218
00:13:35,832 --> 00:13:39,667
 

219
00:13:39,669 --> 00:13:42,436
لا أمانع بوجود القليل
من الأبتزاز النزيه

220
00:13:42,438 --> 00:13:44,905
القليل من الرذيلة النظيفة

221
00:13:44,907 --> 00:13:46,440
لكني أريد أن تحتوى و
أن يتم السيطرة عليها

222
00:13:46,442 --> 00:13:49,377
أريدها خلف أبوابٍ مسدودة

223
00:13:49,379 --> 00:13:51,078
... لا تخطؤا

224
00:13:51,080 --> 00:13:54,949
نقادنا يشتركون نفس الأفعال

225
00:13:54,951 --> 00:13:57,752
لكن بالنسبة لهم , نحن حثالة

226
00:13:57,754 --> 00:13:59,920
نحن العدو

227
00:13:59,922 --> 00:14:01,722
نحن الغوغاء

228
00:14:01,724 --> 00:14:03,090
على أبواب روما

229
00:14:03,092 --> 00:14:05,259
بالنسبة لي , أنا أراهم

230
00:14:05,261 --> 00:14:09,263
كالعائق الذي يقف في
وجه مجتمعٍ ينمو

231
00:14:09,265 --> 00:14:10,331
... لذا

232
00:14:12,200 --> 00:14:13,601
! علينا أن نكون أكثر ذكاءً

233
00:14:13,603 --> 00:14:15,536
! أكثر مكراً

234
00:14:15,538 --> 00:14:16,704
! أفضل

235
00:14:18,274 --> 00:14:19,940
علينا أن نعمل بشكل
بجد لنثبت قيمتنا

236
00:14:19,942 --> 00:14:23,611
! أنتم تمثلون أكثر من أنفسكم

237
00:14:23,613 --> 00:14:24,812
أنتم تمثلون

238
00:14:24,814 --> 00:14:27,281
عوائلكم , كنائسكم

239
00:14:27,283 --> 00:14:30,885
عرقكم
أنتم تمثلون هذه الجناح

240
00:14:30,887 --> 00:14:33,254
و هذه الدائرة

241
00:14:33,256 --> 00:14:35,423
لا يمكننا

242
00:14:35,425 --> 00:14:37,758
أن نبقي على الفوضى

243
00:14:37,760 --> 00:14:38,926
بشكل آخر

244
00:14:38,928 --> 00:14:41,662
لسنا أكثر من ما يقولونه عنّا

245
00:14:44,000 --> 00:14:47,902
حان وقتنا

246
00:14:47,904 --> 00:14:50,271
لن ندير هذه المدينة فحسب

247
00:14:50,273 --> 00:14:53,007
سنملك كل زقاق

248
00:14:53,009 --> 00:14:54,909
كل شارع

249
00:14:54,911 --> 00:14:57,445
و كل حي

250
00:14:57,447 --> 00:15:00,781
و الآن , بامكانكم أن تصبحوا جزءً منه

251
00:15:00,783 --> 00:15:03,083
و بأمكانكم الخروج من هنا بحق الجحيم

252
00:15:09,324 --> 00:15:12,293
أول جدول الأعمال

253
00:15:12,295 --> 00:15:16,597
هو القبض على المجرم
بوريس بازي بورك

254
00:15:16,599 --> 00:15:18,132
هنالك علاوة إضافية على ذلك

255
00:15:18,134 --> 00:15:19,600
للشخص الذي سيفعلها

256
00:15:22,504 --> 00:15:25,272
إذهبوا و أقبضوا على السافل

257
00:15:28,811 --> 00:15:30,478
هيّا بنا

258
00:15:30,480 --> 00:15:31,879
هيّا , هيّا

259
00:15:31,881 --> 00:15:33,747
قف و أخرج , أنت بخير

260
00:15:33,749 --> 00:15:36,617
ستكون بخير

261
00:15:36,619 --> 00:15:38,085
أذهب الآن , إذهب

262
00:15:42,358 --> 00:15:43,757
أدخل

263
00:15:43,759 --> 00:15:46,760
أرسل كيفين كوركران

264
00:15:46,762 --> 00:15:48,629
شرطي مسلح لحماية بابنا

265
00:15:48,631 --> 00:15:50,264
سأكون في الخارج سيدتي

266
00:15:53,468 --> 00:15:57,004
كل شئ سيكون على ما يرام

267
00:15:57,006 --> 00:15:59,039
سأذهب لمعالجة الطبيب هيغل

268
00:15:59,041 --> 00:16:02,176
و أعود فوراً

269
00:16:02,178 --> 00:16:04,378
الحصان ضعيف

270
00:16:04,380 --> 00:16:08,015
ألا تستطيع الذهاب في وقت آخر ؟

271
00:16:08,017 --> 00:16:10,384
المرض لا يحدد جداولي

272
00:16:10,386 --> 00:16:12,786
بالأضافة , أنت تعلمين كم
يعني لي الطبيب هيغل

273
00:16:12,788 --> 00:16:14,688
أخطط لأن أصل إلى القطار

274
00:16:14,690 --> 00:16:16,156
و أعود لوقت العشاء

275
00:16:16,158 --> 00:16:18,259
سيكون كل شئ على ما يرام , سارا

276
00:16:18,261 --> 00:16:20,494
سنحضى بوقت ممتع
نحن الأثنتان فقط

277
00:16:20,496 --> 00:16:22,229
إذهب , أيها الطبيب , إذهب

278
00:16:25,600 --> 00:16:27,535
هل أنت متأكد ؟

279
00:16:27,537 --> 00:16:29,837
بحقك , إن أتى السافل

280
00:16:29,839 --> 00:16:31,605
خلال الباب , سأضرب
عينه للمرة الثالثة

281
00:16:31,607 --> 00:16:34,441
من أين أتيت بهذا التبجح ؟

282
00:16:34,443 --> 00:16:38,145
ليس بالطريقة السهلة , يا عزيزتي

283
00:16:55,230 --> 00:16:58,032
جين دونوفان
سمعت أنك عدت

284
00:16:58,034 --> 00:16:59,166
كيف كانت حربك ؟

285
00:16:59,168 --> 00:17:01,902
من الواضح لم تكن أسوء من حربك

286
00:17:01,904 --> 00:17:03,037
إن عدتَ لترتب أمورك

287
00:17:03,039 --> 00:17:04,738
! مع والدي ... رجاءً , لا

288
00:17:04,740 --> 00:17:06,974
سمعتُ بوضع نوربرت

289
00:17:06,976 --> 00:17:08,309
عندما كنت في الجبهة

290
00:17:08,311 --> 00:17:09,877
بالطبع , كان لدينا مصالح معاً

291
00:17:09,879 --> 00:17:13,714
لكن كل شئ بأمكانه
أن يرتب في وقته

292
00:17:13,716 --> 00:17:16,216
جعلت محاسبين يخرجون
جميع السجلات

293
00:17:16,218 --> 00:17:17,985
صراحة القول , أول شئ

294
00:17:17,987 --> 00:17:19,987
أردت فعله حينما وصلت للبيت

295
00:17:19,989 --> 00:17:21,622
هو ان أصافح الرجل

296
00:17:21,624 --> 00:17:23,624
الذي أنقذ نيويورك

297
00:17:23,626 --> 00:17:26,293
رجاءً , حظيت بالكثير من المساعدة

298
00:17:26,295 --> 00:17:28,963
أكثر شئ من رجالك
في الوحدة السادسة

299
00:17:28,965 --> 00:17:31,231
من الجيد سماع ذلك
أنهم رجالُ جيدين

300
00:17:34,803 --> 00:17:36,303
هل تأثرت أعمال المقاولات

301
00:17:36,305 --> 00:17:37,738
الخاصة بك بغيابك ؟

302
00:17:37,740 --> 00:17:40,474
أنا من نوع الرجال الذين
يودون أن يظنوا

303
00:17:40,476 --> 00:17:42,710
أن كل شئ يتأثر بغيابي

304
00:17:44,246 --> 00:17:46,313
بما أنك في البيت في الوقت المناسب

305
00:17:46,315 --> 00:17:48,549
لن يكون حفل زفافي بائساً تماماً

306
00:17:48,551 --> 00:17:49,950
! هذا ما سمعته

307
00:17:49,952 --> 00:17:51,318
موسم الزواج

308
00:17:51,320 --> 00:17:54,488
سيكون فخراً أن نحضى بتامني هول

309
00:17:54,490 --> 00:17:57,091
يمقل الدائرة

310
00:17:57,093 --> 00:17:58,592
لم أتصورك أبداً

311
00:17:58,594 --> 00:18:00,094
من الأشخاص الذين يتزوجون , أيها الرائد

312
00:18:00,096 --> 00:18:01,595
حتى الأكثر العزاب ثباتاً

313
00:18:01,597 --> 00:18:04,231
يتوقون إلى عزاء الحب المستقر

314
00:18:04,233 --> 00:18:05,599
إذاً يجب أن يكون الحب

315
00:18:05,601 --> 00:18:08,035
سمعتُ أن زوج زوجتك المستقبلية

316
00:18:08,037 --> 00:18:10,004
كان تحت الرهون لرأسه

317
00:18:12,041 --> 00:18:14,742
سيد مورهاوس

318
00:18:14,744 --> 00:18:16,944
هذه جميع السجلات التي وجدناها

319
00:18:16,946 --> 00:18:18,846
المتعلقة بالتعاملات مع نوربرت

320
00:18:18,848 --> 00:18:22,082
أنا مستعدٌ دائماً لحفلةٍ جيدة

321
00:18:22,084 --> 00:18:23,717
أيها الرائد

322
00:18:23,719 --> 00:18:26,854
أنا ذاهب لعمل جولتي
في الجناح السادس

323
00:18:28,156 --> 00:18:30,190
! مذهل

324
00:18:30,192 --> 00:18:31,525
و الآن القرد تامني

325
00:18:31,527 --> 00:18:33,060
أضيف إلى قائمة حفل زفافي

326
00:18:33,062 --> 00:18:35,596
التنصت ليس صفةً ساحرة

327
00:18:35,598 --> 00:18:37,064
في العروس

328
00:18:37,066 --> 00:18:39,033
واصل هذا و سأهرب
منك في يوم الزفاف

329
00:18:39,035 --> 00:18:41,802
لا تغريني

330
00:18:41,804 --> 00:18:44,471
 

331
00:18:44,473 --> 00:18:46,707
في خضم كل هذا التشويق
... كدت أنسى

332
00:18:46,709 --> 00:18:48,008
أخبار رائعة

333
00:18:48,010 --> 00:18:49,009
ماذا ؟

334
00:18:49,011 --> 00:18:51,045
ألقوا القبض على الخائن كينيدي

335
00:18:51,047 --> 00:18:52,880
في ديترويت

336
00:18:52,882 --> 00:18:54,181
 

337
00:18:59,954 --> 00:19:01,955
أخبار رائعة بالفعل

338
00:19:42,397 --> 00:19:45,733
ما الذي تفعلينه ؟

339
00:19:45,735 --> 00:19:48,402
أنها نغمة جميلة

340
00:19:48,404 --> 00:19:52,139
أخبرتك أن لا تلمسي

341
00:19:52,141 --> 00:19:53,507
أغراض أبنتي

342
00:20:10,025 --> 00:20:11,358
... أيها الطبيب , حالتك

343
00:20:11,360 --> 00:20:13,360
لهذا أستدعيتك

344
00:20:16,498 --> 00:20:19,032
سأرحل إلى الصحراء

345
00:20:19,034 --> 00:20:21,101
أنا أعمل , كما تعلم أنت

346
00:20:21,103 --> 00:20:23,036
الهواء الجاف هو أملي الوحيد

347
00:20:23,038 --> 00:20:26,340
لذا سأقولها فحسب

348
00:20:26,342 --> 00:20:28,442
 

349
00:20:28,444 --> 00:20:30,744
أريد منك أن تحل مكاني في العيادة

350
00:20:30,746 --> 00:20:32,279
أيها الطبيب

351
00:20:32,281 --> 00:20:34,014
أني لا أعيش في
فايف بوينتس بعد الآن

352
00:20:34,016 --> 00:20:36,416
بالأضافة , لدي زوجة يجب أن أرعاها

353
00:20:38,453 --> 00:20:41,455
كيف حال سارا
منذ أن فقدت الطفل ؟

354
00:20:46,327 --> 00:20:47,461
بصراحة

355
00:20:47,463 --> 00:20:51,098
أقوى بكثير من ما توقعت

356
00:20:51,100 --> 00:20:52,766
قد تعلّمَت , برؤتي أعمل

357
00:20:52,768 --> 00:20:54,268
خلال كل تلك السنين

358
00:20:54,270 --> 00:20:57,037
كم سيكون موجوداً

359
00:20:57,039 --> 00:20:59,173
أني سعيد لسماعي أنها بخير

360
00:21:01,910 --> 00:21:06,180
إذاً , ستدع هذه العيادة

361
00:21:06,182 --> 00:21:08,549
في أيدي القادر الطبيب غريمز

362
00:21:08,551 --> 00:21:11,018
الذي ييهين إلى أسم الطبيب

363
00:21:11,020 --> 00:21:13,620
الذي لن يلمس المريض
حين أنتهاء النهار

364
00:21:13,622 --> 00:21:15,756
أنت تعلم ما الذي سينصع هذا

365
00:21:15,758 --> 00:21:17,724
الطبيب الذي يرفض أن يعالج ؟

366
00:21:17,726 --> 00:21:19,860
! محظوظ

367
00:21:19,862 --> 00:21:22,596
قام غريمز بقتل أطفالاً
أكثر من الملك هيرود

368
00:21:28,937 --> 00:21:31,438
هذه العيادة تحتاج إليك

369
00:21:31,440 --> 00:21:34,208
أنت لا تكون عادلاً

370
00:21:34,210 --> 00:21:35,709
هذه فايف بوينتس

371
00:21:35,711 --> 00:21:37,211
العدل ليس خاصية غير معروفة

372
00:21:39,582 --> 00:21:42,649
بأمكانك القول أنها نادرة

373
00:21:42,651 --> 00:21:45,919
لكن ليست غير معروفة

374
00:21:45,921 --> 00:21:47,888
لكل لا يمكنني أن أصبح منقذها

375
00:21:47,890 --> 00:21:49,890
أكثر منك

376
00:21:49,892 --> 00:21:51,458
لم أدربك المعالجة

377
00:21:51,460 --> 00:21:52,893
كي تهرب

378
00:21:52,895 --> 00:21:54,928
و ترعى الماشية في الريف

379
00:22:02,838 --> 00:22:04,271
أنت متأخر لأكثر من ساعة

380
00:22:04,273 --> 00:22:05,772
لتعطني التقرير , أيها المحقق

381
00:22:05,774 --> 00:22:07,207
المحقق كوركران هو صياد الرجال

382
00:22:07,209 --> 00:22:08,876
تلك محاولة

383
00:22:08,878 --> 00:22:10,711
يجل أن لا تحدد بالوقت أبداً

384
00:22:10,713 --> 00:22:12,579
كوركران

385
00:22:12,581 --> 00:22:14,514
تناول محارة , من شاطئ الأميرات

386
00:22:14,516 --> 00:22:16,250
أخرجت طازجة من الميناء هذا المساء

387
00:22:16,252 --> 00:22:17,784
لا , شكراً لك

388
00:22:17,786 --> 00:22:20,287
رجاءً , تحتاج إلى طاقتك

389
00:22:20,289 --> 00:22:22,189
حينما تلاحق بورك

390
00:22:22,191 --> 00:22:23,223
أخبرنا

391
00:22:23,225 --> 00:22:25,125
كيف يجري البحث ؟

392
00:22:25,127 --> 00:22:27,494
محبط

393
00:22:27,496 --> 00:22:29,763
فتشنا في كل الأمكان المتعلقة ببورك

394
00:22:29,765 --> 00:22:32,032
بحثنا حتى في مخيم قطاع
الطرق المطل على النهر

395
00:22:32,034 --> 00:22:33,600
لا أثر له

396
00:22:33,602 --> 00:22:35,569
لربما راودته فكرة الرحيل عن المدينة

397
00:22:35,571 --> 00:22:38,538
بازي ؟ لا , لا تعتمد على ذلك

398
00:22:38,540 --> 00:22:40,540
واصلوا تقليب كل حجر

399
00:22:40,542 --> 00:22:42,309
سيخرج منها , في نهاية الأمر

400
00:22:42,311 --> 00:22:44,611
كان بازي بيرك أول عملية أقوم بها

401
00:22:44,613 --> 00:22:46,079
حقاً ؟

402
00:22:46,081 --> 00:22:48,749
ماذا حدث ؟

403
00:22:48,751 --> 00:22:50,584
الرقيب المكتبي ضحك علي
في القسم الأداري

404
00:22:50,586 --> 00:22:52,286
"قال , "لا يمكن لمس هذا الرجل

405
00:22:52,288 --> 00:22:55,656
و طلب مني أن أعتذر للسيد بورك

406
00:22:55,658 --> 00:22:57,224
و هل فعلتَ ذلك ؟

407
00:22:57,226 --> 00:22:58,892
لم يكن أمامي خيار

408
00:22:58,894 --> 00:23:00,694
يا إلهي , كوركران

409
00:23:00,696 --> 00:23:02,095
دائماً مع العدل

410
00:23:02,097 --> 00:23:07,768
جعل بازي بورك نفسه مفيداً جداً

411
00:23:07,770 --> 00:23:09,770
للعديد من الأشخاص
لمدة طويلة

412
00:23:09,772 --> 00:23:11,271
إذاً ما الذي حدث ؟

413
00:23:11,273 --> 00:23:13,440
حول نفسه

414
00:23:13,442 --> 00:23:15,742
من الجانت الخير
إلى الشر

415
00:23:15,744 --> 00:23:17,244
إلى الجانب المعيق

416
00:23:17,246 --> 00:23:19,546
هل تود أن تطلعني بنوع المخالفة

417
00:23:19,548 --> 00:23:21,381
الذي تحول الرجل من ملك الشوارع

418
00:23:21,383 --> 00:23:22,883
إلى كلبٍ ملاحق ؟

419
00:23:22,885 --> 00:23:23,884
! كوركران

420
00:23:26,521 --> 00:23:27,854
بدأ بازي بورك بالتصديق

421
00:23:27,856 --> 00:23:29,356
بالتفاهات الخاصة به , أيها المحقق

422
00:23:29,358 --> 00:23:31,491
لا , أيها النقيب , شكراً لك

423
00:23:31,493 --> 00:23:33,927
لدي قانون صارم , كأس
ويسكي واحد , دائماً

424
00:23:33,929 --> 00:23:35,395
صفاء العقل

425
00:23:35,397 --> 00:23:37,164
آسف , أيها السادة
يقول المخبرون

426
00:23:37,166 --> 00:23:38,665
أن بازي بورك يختبئ

427
00:23:38,667 --> 00:23:40,167
في مساكن التي في منطقة باكستر

428
00:23:40,169 --> 00:23:41,902
حسناً , إذاً , إذهبوا , حظاً طيباً

429
00:23:46,307 --> 00:23:50,610
أشتاق إلى كوني شرطياً
سولي

430
00:23:50,612 --> 00:23:52,112
ألستَ كذلك ؟

431
00:23:52,114 --> 00:23:55,115
 

432
00:23:55,117 --> 00:23:56,883
 

433
00:23:56,885 --> 00:23:59,953
آندرو , سآتولى الأمام

434
00:23:59,955 --> 00:24:02,055
! أبتعدا عن طريقي -
! أقبضوا عليه يا رجال -

435
00:24:02,057 --> 00:24:04,691
! إلى الخارج ! بازي

436
00:24:04,693 --> 00:24:07,828
! أقبضوا عليه

437
00:24:07,830 --> 00:24:09,997
! أقلبوه , أقلبوه

438
00:24:09,999 --> 00:24:12,432
يا إلهي , أنه ليس
بازي بورك

439
00:24:12,434 --> 00:24:14,835
يا إلهي , هل أنت بخير
أنه بويل صاحب العيون الحشرية

440
00:24:14,837 --> 00:24:17,104
متأسف للغاية

441
00:24:32,772 --> 00:24:35,307
هل تحبين حياة الريف ؟

442
00:24:35,309 --> 00:24:38,810
قد ترعرت في مزرعة

443
00:24:38,812 --> 00:24:40,178
و ولدت في عزلة

444
00:24:40,180 --> 00:24:42,514
يا إلهي

445
00:24:42,516 --> 00:24:44,482
بأمكاني أن اتحمل لنزهة في المساء

446
00:24:44,484 --> 00:24:46,184
في الحديقة العامة

447
00:24:46,186 --> 00:24:48,987
و بعدها أتوق للأثارة و الحركة

448
00:24:48,989 --> 00:24:51,556
لاطالما كنتُ فتاة المدن طوال حياتي

449
00:24:51,558 --> 00:24:53,458
برلين , هامبروغ

450
00:24:53,460 --> 00:24:55,493
نيويورك , نيو أورلينز

451
00:24:55,495 --> 00:24:57,662
لندن

452
00:24:57,664 --> 00:25:00,031
كنتُ مولعةً بالمدن

453
00:25:00,033 --> 00:25:03,401
لحين أعمال الشغب

454
00:25:03,403 --> 00:25:04,903
... ما فعلوه بأخوتي

455
00:25:04,905 --> 00:25:06,404
لا يمكنني أيجاد القوة

456
00:25:06,406 --> 00:25:09,274
لتخطي الذكرى

457
00:25:09,276 --> 00:25:14,079
كنت في فايف بوينتس
في وقت أعمال الشغب

458
00:25:14,081 --> 00:25:17,849
مع ذلك

459
00:25:17,851 --> 00:25:19,618
كل مرة أغلق فيها عيناني
كل ما أراه هو

460
00:25:19,620 --> 00:25:22,988
أخوتي ملعقون من ذلك
عمود المصابح اللعين

461
00:25:22,990 --> 00:25:24,756
لديك كل الحق أن تغضبي

462
00:25:24,758 --> 00:25:29,828
يقول ماثيو أني لا يمكن أن
أدع للذكريات أن تسممني

463
00:25:29,830 --> 00:25:31,263
لم يكونوا أخوانه

464
00:25:31,265 --> 00:25:32,664
الذين يتدلون من عمود المصباح

465
00:25:32,666 --> 00:25:35,200
كلا , لم يكونوا كذلك

466
00:25:35,202 --> 00:25:37,936
لكنه محق

467
00:25:37,938 --> 00:25:40,405
ماثيو محق بشأن الكثير من الأمور

468
00:25:40,407 --> 00:25:42,440
لكن في هذا ؟
لستُ متأكدة تماماً

469
00:25:42,442 --> 00:25:45,343
لديك الخيار

470
00:25:45,345 --> 00:25:47,245
لاطالما أخترت التركيز

471
00:25:47,247 --> 00:25:49,447
لما سيأتي

472
00:26:09,335 --> 00:26:13,038
ماذا بشأنك ؟

473
00:26:13,040 --> 00:26:14,539
ماذا بشأن هذا الرجل

474
00:26:14,541 --> 00:26:16,241
بازي بورك
بما فعله بك

475
00:26:16,243 --> 00:26:18,977
كتابة أحرفه على ظهرك ؟

476
00:26:18,979 --> 00:26:20,979
كيف ستتخطين ذلك ؟

477
00:26:23,716 --> 00:26:27,018
أولاً , بمساعدتك

478
00:26:27,020 --> 00:26:30,522
سأشفي جرحي

479
00:26:30,524 --> 00:26:34,326
و بعدها , سأجعل

480
00:26:34,328 --> 00:26:36,628
ذلك الفتى الفنان الذي أعرفه

481
00:26:36,630 --> 00:26:38,630
أن يأتي إلى الجنة

482
00:26:38,632 --> 00:26:42,167
و أن يرسم صورةً لوجه بازي بورك

483
00:26:42,169 --> 00:26:43,802
في أسفل المرحاض الجديد

484
00:26:43,804 --> 00:26:46,204
الذي سأبنيه

485
00:26:46,206 --> 00:26:49,641
و لحين موتي , كل يوم

486
00:26:49,643 --> 00:26:53,845
قبل أن أتبول , أقول

487
00:26:53,847 --> 00:26:55,914
صباح الخير , بازي"

488
00:26:55,916 --> 00:26:58,950
"كيف حالك اليوم ؟

489
00:27:34,154 --> 00:27:36,488
! لا تطلقوا ! أنا ماثيو

490
00:27:36,490 --> 00:27:39,491
اللعنة

491
00:27:39,493 --> 00:27:41,426
 

492
00:27:43,162 --> 00:27:45,130
! مرحباً , الطبيب فريمان
! الطبيب فريمان

493
00:27:45,132 --> 00:27:46,898
لا بأس , أنا هنا

494
00:27:48,834 --> 00:27:50,168
أرجوك لا تخبر كوركران

495
00:27:50,170 --> 00:27:51,503
كنت أتبول فقط

496
00:27:51,505 --> 00:27:53,004
كان من المفترض بك
أن تحمي زوجتي و أيفا

497
00:27:53,006 --> 00:27:54,439
بحقك , أيها الطبيب

498
00:27:54,441 --> 00:27:55,907
على الأقل كن زنجياً جيداً

499
00:27:55,909 --> 00:27:57,342
لابد من أنك تمازحني

500
00:27:57,344 --> 00:27:58,643
 

501
00:28:18,432 --> 00:28:20,632
ها هو ذا

502
00:28:20,634 --> 00:28:23,368
بازي بورك , بلحمه

503
00:28:26,472 --> 00:28:28,807
! أجلس

504
00:28:28,809 --> 00:28:30,308
أغلق الباب

505
00:28:48,494 --> 00:28:52,030
سمعتُ بأنك تبحث عني

506
00:28:52,032 --> 00:28:56,167
لذا قلت لنفسي , بازي

507
00:28:56,169 --> 00:28:57,669
لما لا توفر لذلك الشرطي الفاسد

508
00:28:57,671 --> 00:28:59,904
المشقة ؟

509
00:28:59,906 --> 00:29:01,606
لما لا تذهب إلى هناك

510
00:29:01,608 --> 00:29:04,409
و ترى ما الذي يريده من بازي بورك

511
00:29:04,411 --> 00:29:06,177
أرجوك , كيفين , أرجوك

512
00:29:06,179 --> 00:29:08,113
أصمتي يا أمرأة

513
00:29:08,115 --> 00:29:10,715
لا تتجرأي على توسيخ نفسك

514
00:29:17,456 --> 00:29:19,924
دعنا نضع ذلك المسدس
جانباً , أيها الشرطي

515
00:29:29,535 --> 00:29:31,035
ها هو ذا

516
00:29:31,037 --> 00:29:32,504
هيّا

517
00:29:32,506 --> 00:29:34,439
لا يساوي الشرطي شيئاً

518
00:29:34,441 --> 00:29:37,542
حينما يحمل سلاحاً واحداً

519
00:29:37,544 --> 00:29:39,043
دعنا نرى السلاح الآخر

520
00:29:39,045 --> 00:29:40,445
الذي تحمله

521
00:29:49,455 --> 00:29:51,656
أترى ؟ ها قد حصلت عليه

522
00:29:51,658 --> 00:29:54,025
و الآن , دعها تذهب

523
00:29:54,027 --> 00:29:55,026
 

524
00:29:55,028 --> 00:29:56,528
 

525
00:29:56,530 --> 00:29:58,396
و الآن , أنت و أنا

526
00:29:58,398 --> 00:30:02,367
سنحضى بببعض الخصوصية

527
00:30:04,037 --> 00:30:07,038
أقترب

528
00:30:07,040 --> 00:30:10,141
على ركبتيك

529
00:30:17,483 --> 00:30:18,483
بازي

530
00:30:18,485 --> 00:30:20,151
أقترب

531
00:30:20,153 --> 00:30:23,488
أود أن أشتم شعرك الجميل

532
00:30:25,792 --> 00:30:30,128
كشعر السيدة هنا

533
00:30:30,130 --> 00:30:31,963
هيّا

534
00:30:31,965 --> 00:30:34,265
لا تكن خجولاً

535
00:30:34,267 --> 00:30:35,900
لن أعض

536
00:30:35,902 --> 00:30:37,869
ليس كتلك العاهرة صديقتك

537
00:30:37,871 --> 00:30:39,370
التي قطعت أذني

538
00:30:39,372 --> 00:30:41,472
كان يجب عليك أن
تبقى بعيداً عن أعمالي

539
00:30:41,474 --> 00:30:43,074
مع أيفا هيسن
كان عليك ذلك

540
00:30:43,076 --> 00:30:46,477
لكنك لم تفعل ذلك
أليس كذلك ؟

541
00:30:46,479 --> 00:30:50,148
ظننتَ بأنك ستصبح بطلاً نوعاً ما

542
00:30:52,485 --> 00:30:54,319
أغلق عينيك

543
00:30:54,321 --> 00:30:56,654
أغلقهم

544
00:31:02,027 --> 00:31:03,061
 

545
00:31:06,665 --> 00:31:08,800
أستمتع ببيتك الجديد , أيتها الأميرة

546
00:31:15,342 --> 00:31:19,143
 

547
00:31:19,145 --> 00:31:21,279
أخبروني أن هنالك شرطياً هنا

548
00:31:36,634 --> 00:31:38,334
أظن أن المسكين

549
00:31:38,336 --> 00:31:40,135
لم يكن معتاداً على
العيش في التوابيت

550
00:31:50,580 --> 00:31:52,214
كل صباح

551
00:31:52,216 --> 00:31:56,452
"جوني , كان يقول , "أمي

552
00:31:56,454 --> 00:31:58,854
"أحبك أكثر من أميركا بأكملها"

553
00:31:58,856 --> 00:32:02,391
كوركران , دعنا نذهب

554
00:32:02,393 --> 00:32:05,427
لا بأس , سيدة ماكغراث

555
00:32:05,429 --> 00:32:07,263
سنفعل كل ما بأستطاعتنا

556
00:32:07,265 --> 00:32:08,764
لأيجاد قاتل جون

557
00:32:08,766 --> 00:32:12,101
و نجد أبنك الآخر

558
00:32:12,103 --> 00:32:14,303
قاتل أخر في فايف بوينتس

559
00:32:14,305 --> 00:32:16,472
يلاقي ضحيته مبكراً ؟

560
00:32:16,474 --> 00:32:18,340
يا للمفاجئة

561
00:32:18,342 --> 00:32:19,675
... أنه صعب

562
00:32:19,677 --> 00:32:21,810
أبن مقتول و الآخر مفقود

563
00:32:21,812 --> 00:32:23,312
أتمنى أن لا تظن ذلك

564
00:32:23,314 --> 00:32:24,480
مصادفة

565
00:32:34,491 --> 00:32:36,191
أحببت ما سمعته عنك

566
00:32:36,193 --> 00:32:38,627
ذهبت إلى الحرب و
حاربت كالأسبارطيين , لكن

567
00:32:38,629 --> 00:32:40,162
حينما طلت للحرب , عدتَ

568
00:32:40,164 --> 00:32:41,664
إلى المدينة و بقيت بمفردك

569
00:32:41,666 --> 00:32:43,565
خلال أعمال الشغب الجماعية

570
00:32:43,567 --> 00:32:45,200
لا أستطيع القول إنه
الإنجاز الذي يدعوا للفخر

571
00:32:45,202 --> 00:32:47,603
لكن , نعم

572
00:32:47,605 --> 00:32:50,372
أنت تعلم ما الذي يعنيه اليَمِينْ

573
00:32:50,374 --> 00:32:52,141
أنت تعلم ما التي
تعنيه سلسلة الأوامر

574
00:32:52,143 --> 00:32:54,944
أعذروني , اللواء دونوفان , سيدي

575
00:32:54,946 --> 00:32:56,612
لا أود أن أزعجك

576
00:32:56,614 --> 00:32:59,515
لا أزعاج على الأطلاق

577
00:32:59,517 --> 00:33:01,150
قد أُعفِيَ عني

578
00:33:01,152 --> 00:33:02,518
حينما وصلوا تانري في موت

579
00:33:02,520 --> 00:33:04,453
... و

580
00:33:04,455 --> 00:33:06,822
... أنا قوي البنية

581
00:33:11,494 --> 00:33:12,795
أترى ؟

582
00:33:12,797 --> 00:33:14,330
أنا أبحث عن صدقة

583
00:33:14,332 --> 00:33:16,031
لدي تسعة أطفال , سيدي

584
00:33:16,033 --> 00:33:17,967
هل بأمكانك أن تلوح بالمطرقة ؟

585
00:33:17,969 --> 00:33:19,468
كالعفريت , سيدي

586
00:33:19,470 --> 00:33:21,203
إذهب إلى دائرة التعمير

587
00:33:21,205 --> 00:33:24,273
أخبر والتون أن المنظمة قد أرسلتك

588
00:33:24,275 --> 00:33:26,108
شكراً لك سيدي

589
00:33:26,110 --> 00:33:28,911
 

590
00:33:28,913 --> 00:33:31,880
كيف حال السيدة هيسين ؟

591
00:33:31,882 --> 00:33:33,515
أنها أقوى من أي رقيب

592
00:33:33,517 --> 00:33:34,783
ألتقيته في الجيش , أيها اللواء

593
00:33:34,785 --> 00:33:37,353
أرجوك , نادني دونوفان

594
00:33:37,355 --> 00:33:39,254
سوف تكسب من موت بازي بورك

595
00:33:39,256 --> 00:33:40,923
كيف ذلك ؟

596
00:33:40,925 --> 00:33:42,358
مع موت بازي

597
00:33:42,360 --> 00:33:43,859
عاهراته و عمليات المقامرة الخاصة به

598
00:33:43,861 --> 00:33:45,361
يجب أن تبقى مع أحدهم

599
00:33:45,363 --> 00:33:48,063
بالأضافة , أقول أنها
قد دفعت ثمنها بدمها

600
00:33:48,065 --> 00:33:49,565
بأمكانها أن تستخدمها

601
00:33:49,567 --> 00:33:51,100
سمعتُ بأنهم يسرقونها
في داخل المدينة

602
00:33:51,102 --> 00:33:53,936
هؤلاء الرجال الذين في
الشارع السادس عشر أقوياء

603
00:33:53,938 --> 00:33:57,106
لكن , بأخذ عمل بازي

604
00:33:57,108 --> 00:33:58,707
ستعوض عن أكثر من

605
00:33:58,709 --> 00:34:01,510
الذي تخسره في داخل المدينة

606
00:34:01,512 --> 00:34:03,445
 

607
00:34:10,353 --> 00:34:12,488
أقول فقط , إن كنتُ سأضرب
شقيقي لحد الموت

608
00:34:12,490 --> 00:34:14,590
كنتُ سأهرب من المدينة أيضاً

609
00:34:14,592 --> 00:34:16,592
! أيها المحقق

610
00:34:16,594 --> 00:34:18,460
هلّا صعدت رجاءً ؟

611
00:34:18,462 --> 00:34:20,529
ألديك أي أخبار بشأن أولادي ؟

612
00:34:20,531 --> 00:34:23,198
أجل , بحثنا في موت أبنك

613
00:34:23,200 --> 00:34:24,700
من الواضح
أن أولادك كانوا مشهورين

614
00:34:24,702 --> 00:34:26,135
بشأن ضرب أحدهم الآخر

615
00:34:26,137 --> 00:34:27,936
و كانوا معروفين عند الشرطة

616
00:34:27,938 --> 00:34:29,438
! مرة واحدة فقط

617
00:34:29,440 --> 00:34:31,473
تلك العاهرة التي ليس لديها أسنان
ماري موناه , قالت أنهم

618
00:34:31,475 --> 00:34:33,275
! أقتحموا بيتها , لكنه لم يكن أولادي

619
00:34:33,277 --> 00:34:35,144
يا إلهي , دعينا لا نكذب على الشرطة

620
00:34:35,146 --> 00:34:37,046
أغرب عن وجهي , أيها السيد
"الذي نراه مرةً في عشر سنين"

621
00:34:37,048 --> 00:34:38,547
كيف لك أن تعلم ؟

622
00:34:38,549 --> 00:34:41,450
كن متفاجئاً إن تذكر أسمائنا

623
00:34:41,452 --> 00:34:43,519
نظن ان مايكل ضرب شقيقه لحد الموت

624
00:34:43,521 --> 00:34:45,387
و هرب

625
00:34:45,389 --> 00:34:47,156
هل أنت مجنون أيها الشرطي ؟

626
00:34:47,158 --> 00:34:50,692
بالتأكيد كانوا يتشاجرون
كأي أولاد في عمرهم

627
00:34:50,694 --> 00:34:53,962
لكن حبهم لأحدهم الآخر
كان أقوى بكثير

628
00:34:53,964 --> 00:34:56,331
و ولدي مايكل لن يتركني لوحدي أبداً

629
00:34:56,333 --> 00:34:57,800
مهما فعل

630
00:34:57,802 --> 00:35:00,836
سيد ماكغراث

631
00:35:08,812 --> 00:35:09,812
أيها المحقق

632
00:35:14,050 --> 00:35:17,186
أنها مجنونة

633
00:35:17,188 --> 00:35:19,054
إذاً أين كنت ؟

634
00:35:19,056 --> 00:35:21,156
كنت أخدم بلدي الجديد

635
00:35:21,158 --> 00:35:24,193
و كانت غاضبةً مني

636
00:35:24,195 --> 00:35:25,828
لتطوعي

637
00:35:25,830 --> 00:35:27,296
لاطالما كانت تقول دائماً

638
00:35:27,298 --> 00:35:28,897
لما سيوَدُ أيرلندي الذهاب إلى حرب

639
00:35:28,899 --> 00:35:30,399
كي يحرر الزنوج ؟

640
00:35:30,401 --> 00:35:31,900
لكني شعرتُ بأنها مسؤليتي

641
00:35:31,902 --> 00:35:34,269
نحن أمريكيون جدد
أتفهمني ؟

642
00:35:34,271 --> 00:35:36,638
أجل , نحن كذلك

643
00:35:36,640 --> 00:35:40,109
بالرغم من كل السفلة الذين
يقولون لنا بأننا لسنا كذلك

644
00:35:40,111 --> 00:35:42,911
ماذا بشان أولادك ؟

645
00:35:42,913 --> 00:35:44,379
قد لا أكون متواجداً دائماً

646
00:35:44,381 --> 00:35:45,881
بقدر ما أردت ذلك

647
00:35:45,883 --> 00:35:49,351
لكن لا يستحق أي
والد ان يفقد طفلاً

648
00:35:49,353 --> 00:35:51,920
... أعني , أولادي

649
00:35:51,922 --> 00:35:55,090
أحبهم , لكنهم كانوا جامحين

650
00:35:55,092 --> 00:35:57,659
متوحشين لأحدهم الآخر

651
00:35:57,661 --> 00:36:00,195
بالطبع , ستكون الوالدة ضريرةً بشأن ذلك

652
00:36:00,197 --> 00:36:01,964
أنت تعلم الأمهات الأيرلنديات و أولادهن

653
00:36:04,869 --> 00:36:08,003
هل كنتَ جندياً سابقاً ؟

654
00:36:08,005 --> 00:36:10,172
كنت في الفرقة الحادية و السبعين

655
00:36:10,174 --> 00:36:11,573
أنه تجهيز ضخم

656
00:36:11,575 --> 00:36:13,809
كنتُ في الفرقة التاسعة و الستين

657
00:36:13,811 --> 00:36:15,310
حصلت على بعض الشظايا
قريبة جداً من قلبي

658
00:36:15,312 --> 00:36:17,813
أصعب من أن يزيلوها
بالعمليات الجراحية

659
00:36:17,815 --> 00:36:19,314
أعتقد بأني ساحمل تلك القطع

660
00:36:19,316 --> 00:36:21,216
إلى قبري

661
00:36:21,218 --> 00:36:22,718
لا يوجد هنالك مفر من ما فعلته الحرب

662
00:36:22,720 --> 00:36:24,887
! أرجوك أيها الشرطي
لا شئ مجرد حزن

663
00:36:24,889 --> 00:36:26,555
بعد الآخر تلقيته هنا منذ قدومي

664
00:36:26,557 --> 00:36:32,794
لكن أولادي
أنهم قلبي و روحي

665
00:36:32,796 --> 00:36:35,931
ذلك جون على اليسار
و مايكل على اليمين

666
00:36:35,933 --> 00:36:39,635
عدني أنك لن تتوقف ؟

667
00:36:39,637 --> 00:36:42,004
قد وعدتك مسبقاً

668
00:36:42,006 --> 00:36:43,705
لم يتغير أي شئ

669
00:36:49,557 --> 00:36:52,825
أي أخبار عن الخائن كيندي ؟

670
00:36:52,827 --> 00:36:55,061
هل ترك ديترويت ؟
هل هو في الطريق ؟

671
00:36:55,063 --> 00:36:57,296
لا يوجد هنالك أي شئ
كما قلت لك

672
00:36:57,298 --> 00:37:00,633
تكراراً

673
00:37:00,635 --> 00:37:03,135
لابد من أن هنالك بعض الأخبار

674
00:37:03,137 --> 00:37:04,704
ما هو سر أهتمامك

675
00:37:04,706 --> 00:37:06,372
بالخائن كيندي ؟

676
00:37:06,374 --> 00:37:08,207
كيف تجرؤ على سؤالي

677
00:37:13,247 --> 00:37:14,847
الوضع كما هو

678
00:37:14,849 --> 00:37:18,351
لم يغادر كيندي سجن ديترويت

679
00:38:11,338 --> 00:38:13,005
سارا فريمان , سيدتي

680
00:38:13,007 --> 00:38:15,841
سارا

681
00:38:15,843 --> 00:38:17,510
كدت أنسى

682
00:38:17,512 --> 00:38:20,179
كنت مسرورة حينما أخبر الطبيب فريمان

683
00:38:20,181 --> 00:38:21,714
روبرت أنكِ قبلتِ

684
00:38:21,716 --> 00:38:23,449
أن تساعديني للتحضير لحفل زفافي

685
00:38:23,451 --> 00:38:27,386
هذه السيدة غوتييه

686
00:38:27,388 --> 00:38:28,421
هذه سارا فريمان

687
00:38:28,423 --> 00:38:31,624
سارا , هذا المكان الذي ستعملين فيه

688
00:38:31,626 --> 00:38:33,559
أنه جميل جداً

689
00:38:33,561 --> 00:38:35,061
أنا أرملة , لذا الأبيض

690
00:38:35,063 --> 00:38:36,796
يجب أن لا يكون اللون الذي سألبسه

691
00:38:36,798 --> 00:38:39,298
أني أفكر بالقرنفلي
... أخضر , أزرق

692
00:38:39,300 --> 00:38:40,800
شئ ما فاتح اللون

693
00:38:40,802 --> 00:38:41,801
لا أستطيع التقرير

694
00:38:41,803 --> 00:38:44,704
! سيدتي , أنا أصر

695
00:38:44,706 --> 00:38:46,439
الوردي , الوردي

696
00:38:46,441 --> 00:38:48,007
الوردي

697
00:38:48,009 --> 00:38:51,477
سارا , ما رأيك ؟

698
00:38:53,380 --> 00:38:55,047
هيّا

699
00:38:55,049 --> 00:38:57,650
أني أعيّنك لأني أثق بقدراتك

700
00:38:57,652 --> 00:38:59,752
لذلك أقدر رأيك

701
00:39:01,855 --> 00:39:05,358
من لون بشرتك

702
00:39:05,360 --> 00:39:06,993
سأختار الذهبي

703
00:39:11,833 --> 00:39:12,832
مذهل

704
00:39:12,834 --> 00:39:15,901
سيكون الذهبي

705
00:39:24,444 --> 00:39:28,347
يا إلهي

706
00:39:28,349 --> 00:39:31,884
 

707
00:39:31,886 --> 00:39:34,020
أنه ليس الفتى ماكغراث الآخر

708
00:39:34,022 --> 00:39:36,722
مهما كان , هنالك طريقة

709
00:39:36,724 --> 00:39:38,557
... حقيقية للموت في فايف بوينتس

710
00:39:38,559 --> 00:39:40,459
في المزراب , مع كلب مسعور

711
00:39:40,461 --> 00:39:41,961
بقوم بهضم خصيتيك

712
00:39:46,733 --> 00:39:49,702
أني أدير بيت نزيهاً

713
00:39:49,704 --> 00:39:52,972
تعملون بشكل جيد من أجلي
أكافئكم بشكل جيد

714
00:39:52,974 --> 00:39:55,541
لا يوجد هنا خداع

715
00:39:55,543 --> 00:39:57,810
لن يكون هنالك أي أخطاء

716
00:39:57,812 --> 00:40:00,012
لن يسرق أي زبون

717
00:40:00,014 --> 00:40:04,483
أتوقع أن يكون هنالك
دعارة نزيهة

718
00:40:04,485 --> 00:40:06,152
هذا كل ما في الامر

719
00:40:06,154 --> 00:40:07,520
أي سؤال ؟

720
00:40:07,522 --> 00:40:09,255
كان بازي يجبرنا على عمل أي شئ

721
00:40:09,257 --> 00:40:10,689
هل ستجبريننا أيضاً ؟

722
00:40:10,691 --> 00:40:13,259
إن أخترت ذلك
لكن بمكافئة

723
00:40:13,261 --> 00:40:15,661
إذهبوا لفوق

724
00:40:15,663 --> 00:40:17,596
سيريكم ريتشي غرفكم

725
00:40:21,201 --> 00:40:23,202
يبدو أن ورث بازي

726
00:40:23,204 --> 00:40:26,305
سيكون عملاً وفيراً

727
00:40:26,307 --> 00:40:28,074
كيفن

728
00:40:30,310 --> 00:40:32,411
ما الذي أتى بك في هذه
الساعة الغير معتادة ؟

729
00:40:32,413 --> 00:40:35,514
أردت فقط الأطمئنان عليك

730
00:40:35,516 --> 00:40:37,783
أحتسي كأساً سريعة للأحتفال

731
00:40:37,785 --> 00:40:40,753
نهاية بازي بورك ؟

732
00:40:40,755 --> 00:40:43,622
و أنا في طريقي إلى المحكمة

733
00:40:43,624 --> 00:40:46,692
لمشاهدة فرانسيس ماغواير
يواجه ما الذي يأتي إليه

734
00:40:49,029 --> 00:40:50,496
تعال

735
00:40:52,499 --> 00:40:54,934
السلاح

736
00:40:54,936 --> 00:40:57,002
... و المسدس المدونان هنا

737
00:40:57,004 --> 00:40:59,972
... ال

738
00:40:59,974 --> 00:41:01,674
مسدس من نوع لاميت

739
00:41:01,676 --> 00:41:03,175
هنا بالأبيض و الأسود

740
00:41:03,177 --> 00:41:05,611
أعلم ما موجود في القائمة

741
00:41:05,613 --> 00:41:07,346
حقاً ؟

742
00:41:07,348 --> 00:41:11,016
الرصاصة تطابق المسدس

743
00:41:11,018 --> 00:41:12,518
إنها مدونة أيضاً

744
00:41:12,520 --> 00:41:14,320
اجل , سيادة القاضي
أنها كذلك

745
00:41:14,322 --> 00:41:19,158
... على أية حال , ذلك الدليل قد

746
00:41:19,160 --> 00:41:21,260
ذلك الدليل قد ضاع

747
00:41:21,262 --> 00:41:24,296
من الواضح

748
00:41:24,298 --> 00:41:28,167
إذاً أنت تقف أمامي من دون أي شئ

749
00:41:28,169 --> 00:41:30,703
سوى شاربك الأنيق

750
00:41:30,705 --> 00:41:32,905
و سلوكك السئ ؟

751
00:41:32,907 --> 00:41:34,306
... وفقاً للقانون

752
00:41:34,308 --> 00:41:35,941
تقول "القانون" ؟

753
00:41:35,943 --> 00:41:39,378
! هذه سخرية بالقانون

754
00:41:39,380 --> 00:41:42,948
أنت و مقربيك
أتريدون الشوارع

755
00:41:42,950 --> 00:41:45,151
أن تحكم بقوانين الغاب ؟

756
00:41:45,153 --> 00:41:50,289
فليكن ذلك

757
00:41:50,291 --> 00:41:52,691
و أنت , سيد ماغواير

758
00:41:52,693 --> 00:41:53,859
شرطي

759
00:41:53,861 --> 00:41:56,629
أقسمتَ لتدعم على القانون

760
00:41:56,631 --> 00:41:59,064
ضحيتين من ضحاياك كانتا أمرأتين

761
00:41:59,066 --> 00:42:01,000
أي نوع من الرجال يقتل النساء

762
00:42:01,002 --> 00:42:04,136
بأبشع الأساليب ؟

763
00:42:04,138 --> 00:42:08,841
أحدهم ليس بالأنسان على الاطلاق

764
00:42:08,843 --> 00:42:11,410
لكنه وحش أيرلندي

765
00:42:11,412 --> 00:42:13,646
سأندم على تحريرك

766
00:42:13,648 --> 00:42:17,883
لبقية أيام حياتي

767
00:42:17,885 --> 00:42:19,485
! أبعدوه عني ناظري

768
00:42:19,487 --> 00:42:20,753
سيادتك

769
00:42:20,755 --> 00:42:22,821
! التالي

770
00:42:26,027 --> 00:42:27,960
ها هي القضية القادمة
سيادتك

771
00:42:34,267 --> 00:42:36,902
تهانيّ

772
00:42:36,904 --> 00:42:38,537
سيكون الحساب مستحقاً
سيد ماغواير

773
00:42:48,348 --> 00:42:51,283
فايف بوينتس النبيلة

774
00:42:51,285 --> 00:42:53,319
إلى البيت الجميل اللعين

775
00:43:00,093 --> 00:43:03,062
 

776
00:43:03,064 --> 00:43:04,296
ولدان ميتان
و عدة آخرين مفقدوين

777
00:43:04,298 --> 00:43:05,497
تلك قصة مذهلة

778
00:43:05,499 --> 00:43:07,099
لا يمكنني أن أحضى بقاتل متسلسل

779
00:43:07,101 --> 00:43:08,367
يطارد شوارعي

780
00:43:08,369 --> 00:43:10,502
مرحباً بك في الدرويدس

781
00:43:10,504 --> 00:43:11,770
المال المزيف

782
00:43:11,772 --> 00:43:13,038
مسدس , سكين , إنها
مجرد ادوات لأتمام العمل

783
00:43:13,040 --> 00:43:14,340
متى نبدأ ؟

784
00:43:14,342 --> 00:43:16,041
عندما بدأنا انا و كيفن بالمغازلة

785
00:43:16,043 --> 00:43:18,043
كان هنالك نوع ما من جمال الصمت

786
00:43:18,045 --> 00:43:20,045
لكن ليس بعد الآن

787
00:43:20,047 --> 00:43:23,282
! أنا لا أطلب منك ان تأتي معي

788
00:43:23,284 --> 00:43:24,450
! إنه المتمرد كينيدي

789
00:43:24,452 --> 00:43:25,951
سنكون هناك في اليوم

790
00:43:25,953 --> 00:43:28,087
الذي سيشنق به

791
00:43:28,089 --> 00:43:30,369
By : Aqrawi
