1
00:00:01,022 --> 00:00:02,725
..سابقاً في الإنقلاب

2
00:00:04,004 --> 00:00:05,571
.المتمردون ينتصرون

3
00:00:05,624 --> 00:00:07,824
.مايلز) يغادر) -
.علينا أن نقتله الآن -

4
00:00:07,893 --> 00:00:11,150
لماذا تريدين الذهاب إلى (البرج)؟ -
.نريد إعادة تشغيل الطاقة -

5
00:00:11,185 --> 00:00:15,245
،)سوف تدمرين (الآلات النانوية
.رغم أنّ ما وظيفتها ليست فقط إيقاف الطاقة

6
00:00:15,279 --> 00:00:16,815
.(أريدُ منكَ أن تهتم بـ (شارلي

7
00:00:16,850 --> 00:00:18,871
.هذهِ وظيفتكِ -
.عدني -

8
00:00:18,889 --> 00:00:20,876
.لا يمكنكَ أن تعود للشخص الذي كنتَ عليه

9
00:00:20,894 --> 00:00:24,351
.سيدي، تعزيزات (جورجيا) وصلت

10
00:00:24,385 --> 00:00:25,905
.أفهم لما أنتَ مع (جورجيا) الآن

11
00:00:25,940 --> 00:00:29,114
.أنا مع (جورجيا) لأنّكَ خائن

12
00:00:29,165 --> 00:00:30,751
.أكرهك

13
00:00:30,786 --> 00:00:33,040
.(أنتَ لستَ بشخصٍ سيء، (مايلز

14
00:00:33,074 --> 00:00:35,379
.لا تقلق. لن أخبر أحد

15
00:00:35,414 --> 00:00:39,640
.آرون)، عليك أن تغادر) -
.لن أترككِ -

16
00:00:39,692 --> 00:00:41,395
.هناكَ شيء عليك معرفته

17
00:00:41,429 --> 00:00:43,472
.(بداخل مذكرة (وورن) كل ما يتعلق عن (البرج

18
00:00:43,485 --> 00:00:45,656
.إنّه ككتاب تعاويذ. الصفحة 74

19
00:00:45,707 --> 00:00:48,663
ما علاقتي بأيّ من هذا؟

20
00:01:31,241 --> 00:01:34,899
هلي تخيّلتَ من قبل أن تفعل هذا مرّة أخرى؟

21
00:01:34,918 --> 00:01:37,422
.لم أرغب بذلك

22
00:01:42,332 --> 00:01:47,339
(إئتلاف المتمردين مع (جورجيا"
"(آشلاند)، (كينتاكي)

23
00:02:16,274 --> 00:02:20,901
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.في دوريّة -

24
00:02:20,953 --> 00:02:25,581
أستغادرين في نفس ليلة ممارستنا للحب؟
.تجعلينني أبدو رخيصاً بهذهِ الطريقة

25
00:02:25,632 --> 00:02:32,547
.أنظر، كان هذا خطأاً -
.لم يبدو كذلك -

26
00:02:33,886 --> 00:02:36,057
.حسنٌ، (نورا)، توقفي

27
00:02:39,066 --> 00:02:41,070
ما الخطب؟

28
00:02:43,094 --> 00:02:52,617
أنظر، نحنُ ننتصر ببعض المعارك، لكن الإحتمالات هي
.أن أحدٌ منّا سيشاهد الآخر يموت في نهاية المطاف

29
00:02:52,652 --> 00:02:55,440
فلماذا نُصعّب الأمر أكثر من ذلك؟

30
00:03:00,839 --> 00:03:03,395
.إلهي

31
00:03:07,657 --> 00:03:10,948
.أظنّ أنّك تدين لي بإعتذار يا فتى

32
00:03:10,982 --> 00:03:15,041
.تركتني لأموت على ذلك القارب

33
00:03:15,092 --> 00:03:16,996
.انهض

34
00:03:18,835 --> 00:03:20,839
.انهي المهمة

35
00:03:25,686 --> 00:03:28,409
.خذه

36
00:03:29,864 --> 00:03:31,868
.خذه

37
00:03:34,393 --> 00:03:38,435
.هيا! أنتَ شديد القوّة

38
00:03:38,486 --> 00:03:40,575
.تراجع -
.افعلها -

39
00:03:42,614 --> 00:03:45,286
.تراجع

40
00:04:03,969 --> 00:04:08,646
.مهما حاولت، لن تتخلص منّي أبداً

41
00:04:08,681 --> 00:04:10,935
.أظنّ أنني سأبقى

42
00:04:10,970 --> 00:04:14,478
ماذا عن حبيبك (ماثيسون)؟

43
00:04:14,496 --> 00:04:16,867
.حاضر، سيدي

44
00:04:16,919 --> 00:04:24,186
.سنبقى أنا وأنت سوياً لمدّة طويلة

45
00:04:45,576 --> 00:04:47,729
!الأمر ممتاز فحسب -
.انتظر -

46
00:04:47,748 --> 00:04:51,540
.حاولتُ جاهداً التخلص من ذلك الحقير
والآن هو موجود هنا؟

47
00:04:51,575 --> 00:04:52,927
أتعلمين ما هو الجزء الأسوأ من هذا؟

48
00:04:52,962 --> 00:04:58,809
،ليس من المفترض أن يزعجني هذا الآن
.بل من المفترض أن أكون قد تعودت على ذلك

49
00:05:01,767 --> 00:05:04,457
الأمر جنوني. صحيح؟

50
00:05:04,491 --> 00:05:07,330
قليلاً

51
00:05:07,382 --> 00:05:09,803
.لكنني أفهم

52
00:05:09,839 --> 00:05:14,967
.لم يكن بيني وبين أمّي تلك العلاقة الوثيقة والجيدة

53
00:05:14,985 --> 00:05:17,824
لا أعلم، في بعض الأحيان أظنّ
.أنّه من الأسهل بقائي لوحدي

54
00:05:29,271 --> 00:05:34,015
حقاً، لما أنا بهذا الكتاب؟ -
.لهذا لم أرد إخبارك -

55
00:05:34,034 --> 00:05:36,873
.كنتُ أعلم أنّ معرفة السبب سيكون هوسك

56
00:05:36,908 --> 00:05:38,878
.أجل. أنا آسف على مبالغتي في ردّة الفعل

57
00:05:38,914 --> 00:05:42,538
.لا أعلم. الأمر ليس منطقياً

58
00:05:43,875 --> 00:05:51,410
.سأخبركَ بشيء واحد
.أظنّ أنّ (بين) كان يعرف شيئاً

59
00:05:51,445 --> 00:05:55,086
ماذا تعنين؟ -
.فور أن قابلناك، أبقاكَ قريباً منه -

60
00:05:55,122 --> 00:06:02,222
،أينما تحركنا حينها، ومهما كُنّا نفعل
.كنتَ أنت معه

61
00:06:02,257 --> 00:06:05,782
،كان بإمكانه أن يعطي القلادة لأي شخص
.لكنّه اختاركَ أنت

62
00:06:12,801 --> 00:06:16,141
.هذا الأمر يُذعرني

63
00:06:16,177 --> 00:06:18,314
.فلنتابع مسيرنا -
كيف سأستطيع فعل ذلك؟ -

64
00:06:18,348 --> 00:06:21,606
.هيا. لا أريد سماع ذلك -
.(لا (آرون -

65
00:06:21,640 --> 00:06:23,193
!(إنتظر. (آرون)، (آرون

66
00:06:26,753 --> 00:06:30,211
.أنا آسف

67
00:06:39,069 --> 00:06:42,710
لن تتركني، أليس كذلك؟

68
00:06:45,887 --> 00:06:49,394
.كلّا، لن أفعل

69
00:06:56,998 --> 00:06:59,954
.أعطني حقيبتي

70
00:07:08,779 --> 00:07:12,069
.أملك فكرة

71
00:07:12,103 --> 00:07:17,114
.شيء قد يعالج قدمي -
لماذا لم تقولي من قبل؟ -

72
00:07:17,133 --> 00:07:21,811
،لأنّ الأمر على الأغلب لن ينجح
.وسوف يعرضنا كلانا للموت

73
00:07:21,845 --> 00:07:26,856
...لكنّك كثير الغباء ومتمسّك بفكرة عدم تركي، لذا

74
00:07:30,869 --> 00:07:34,009
.قد يكون هناك طريقة -
كيف؟ -

75
00:07:35,364 --> 00:07:39,172
.بهذه

76
00:07:50,201 --> 00:07:52,205
أتسمع ذلك؟

77
00:08:11,189 --> 00:08:14,730
ما الأمر؟ -
.لا أعلم -

78
00:08:14,765 --> 00:08:16,936
!(مايلز)

79
00:08:16,954 --> 00:08:18,239
!صاروخ قادم

80
00:08:37,422 --> 00:08:39,398
<font color="#D16587">الإنــقــلاب</font>
<font color="#C68E17">الحلقة السابعة عشر من الموسم الأول</font>
<font color="#8BB381">بعنوان: أطول يوم</font>

81
00:08:39,850 --> 00:08:43,528
<font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>
<font color="#FF00FF">www.facebook.com/MetalHead94</font>

82
00:08:45,633 --> 00:08:47,235
"بعد سبع سنوات من انقطاع الطاقة"

83
00:08:58,674 --> 00:09:00,677
.لقد أتيت

84
00:09:15,454 --> 00:09:19,763
.بعثنا أنا و (باس) عن (بين) لمدّة طويلة

85
00:09:19,799 --> 00:09:26,731
كان بإمكاني جلبه، لكن بدافع الإحترام
.دعوته للإنضمام إليّ

86
00:09:26,766 --> 00:09:28,403
.لم أطلب قدومكِ أنتِ

87
00:09:28,437 --> 00:09:30,441
أأنت محبط؟

88
00:09:35,723 --> 00:09:40,509
أيمكن لـ (بين) إعادة تشغيل الطاقة أم لا؟ -
.نحنُ الإثنان يمكننا -

89
00:09:42,340 --> 00:09:46,282
مايلز)، هل كنتَ تعتقد أنني أجلس معه )
وأصنع له (المارتيني)؟

90
00:09:46,317 --> 00:09:48,371
.لقد كنتُ قائدة المشروع

91
00:09:48,422 --> 00:09:52,415
.أعرف عن هذا الأمر كـ (بين)... وأكثر

92
00:09:54,855 --> 00:10:01,187
.بين) لا يهتم بإعادة تشغيل الطاقة)

93
00:10:01,205 --> 00:10:05,081
.أمّا أنا فبلا

94
00:10:05,132 --> 00:10:08,806
.ظننتُ أنّكِ لم ترغبي برؤية وجهي مرّة أخرى

95
00:10:13,571 --> 00:10:18,165
.كنتُ أفكّر بالعديد من الأمور

96
00:10:24,165 --> 00:10:26,202
...حسنٌ

97
00:10:26,237 --> 00:10:28,591
.سنذهب لإحضار (بين) على أيّ حال

98
00:10:48,142 --> 00:10:50,781
!أي أحد

99
00:10:50,816 --> 00:10:52,871
!ولدي بالداخل

100
00:10:55,996 --> 00:10:57,849
!النجدة

101
00:10:57,885 --> 00:11:00,807
.ساعدوني

102
00:11:00,842 --> 00:11:03,848
!(نورا) -
!ساعدني -

103
00:11:03,866 --> 00:11:05,319
!(نورا)

104
00:11:05,354 --> 00:11:06,856
.تماسكي، تماسكي

105
00:11:14,059 --> 00:11:15,562
أأنتِ بخير؟ بإمكانكِ السير؟

106
00:11:17,402 --> 00:11:18,688
أأنتِ بخير؟

107
00:11:18,722 --> 00:11:20,909
.أجل

108
00:11:24,068 --> 00:11:29,079
أين (شارلي)؟ -
.لا أعلم -

109
00:11:33,476 --> 00:11:37,267
!(شارلي)

110
00:11:40,127 --> 00:11:42,716
!(شارلي)

111
00:12:23,773 --> 00:12:25,225
.(مثير للإنتباه، يا (آرون

112
00:12:25,243 --> 00:12:33,463
.حسنٌ، بقيّة الأولاد لعبوا الرياضة على خلافي
.لكن بالطبع، لا أملك فكرة عمّا أبنيه

113
00:12:33,515 --> 00:12:37,189
.(الكبسولة هي الجيل الأول من (التكنولوجيا النانوية

114
00:12:39,798 --> 00:12:50,841
.أبقت (داني) على قيد الحياة
.عالجت أنسجته الرئوية

115
00:12:52,815 --> 00:12:57,191
...يمكنك إعادة برمجتها لفعل أي شيء تقريباً

116
00:12:58,478 --> 00:13:01,601
...غرز العظام، معالجة الجلد

117
00:13:01,637 --> 00:13:04,659
.كمعالجة قدمي فرضاً، لو نجح الأمر

118
00:13:06,099 --> 00:13:09,690
وإن لم ينجح؟

119
00:13:09,724 --> 00:13:18,045
...قد نتسبب بحرق أنفسنا من الداخل
.أو إشتعال اللهب في الهواء

120
00:13:18,079 --> 00:13:20,033
.يصعب الجزم

121
00:13:24,730 --> 00:13:30,359
.كنّا نملك 300 رجل منذ 30 دقيقة
.الآن نملك 30 فقط

122
00:13:30,394 --> 00:13:35,590
كيف عثروا علينا برأيك؟ -
.أظنّ أنّ بيننا جاسوس -

123
00:13:39,752 --> 00:13:42,558
.لا أعلم. هناك ما هو أهم الآن

124
00:13:42,592 --> 00:13:47,738
هل عثرتِ على (شارلي)؟ -
.آخر ما سُمع، أنها اتجهت و (جاسون) شمال المنطقة -

125
00:13:47,772 --> 00:13:49,776
.لم يعودوا

126
00:13:52,552 --> 00:13:54,472
!سيدي! سيدي

127
00:13:54,507 --> 00:13:58,297
.قوّات ميليشيا، آتية من الشمال
.على بعد ثلاثة أميال

128
00:13:58,316 --> 00:14:00,437
كم عددهم؟ -
.جميعهم على ما يبدو -

129
00:14:00,471 --> 00:14:02,141
.ربما بالمئات

130
00:14:02,160 --> 00:14:04,865
.يبدو أن (مونرو) ينوي إنهاء المهمة هذه المرة

131
00:14:04,917 --> 00:14:09,795
حسنٌ، خُذ من يستطيع السير
.إلى النهر لعند القوارب

132
00:14:09,829 --> 00:14:13,187
ماذا عن الذين لا يستطيعون السير؟

133
00:14:17,199 --> 00:14:19,369
...أنظري

134
00:14:19,404 --> 00:14:22,326
.أريدكِ أن ترحلي، بينما تستطيعين فعل ذلك

135
00:14:22,361 --> 00:14:24,031
إلى أين أنت ذاهب؟ -
.نحو الشمال -

136
00:14:24,050 --> 00:14:25,836
.(باتجاه رجال (مونرو

137
00:14:25,871 --> 00:14:29,930
.شارلي) هناك)

138
00:14:29,981 --> 00:14:33,189
.حسنٌ، لن تذهب لوحدك

139
00:14:33,223 --> 00:14:35,227
.ولا تناقشني

140
00:14:42,179 --> 00:14:44,583
.اللعنة

141
00:14:44,602 --> 00:14:46,606
!إنتظروا

142
00:14:48,145 --> 00:14:50,934
.فتى غبي

143
00:14:52,122 --> 00:14:53,407
أأنت جاد؟

144
00:14:53,441 --> 00:14:59,306
.لن تسامحني أمّه إن تركته يموت هناك لوحده

145
00:15:21,732 --> 00:15:26,108
!(جاسون)

146
00:15:33,904 --> 00:15:36,275
.هذا أفضل مما كنّا نتمنى

147
00:15:36,302 --> 00:15:39,657
.الطائرات تقصف قوّات (جورجيا) والمتمردين

148
00:15:40,196 --> 00:15:42,518
.سيدي، نحنُ ننتصر

149
00:15:42,866 --> 00:15:44,987
وماذا عن (مايلز)؟

150
00:15:48,280 --> 00:15:51,838
.حسنٌ، أشك بأنه نجا

151
00:15:51,890 --> 00:15:53,309
.سأصدق ذلك عندما أرى بعيني، أيها الكابتن

152
00:15:53,343 --> 00:15:56,967
أجل، لكن حتّى لو نجا، لن يملك
.الكثير من الرجال ليأمرهم

153
00:15:56,986 --> 00:16:01,195
.سيدي، الأمر تحت سيطرتنا

154
00:16:02,984 --> 00:16:05,322
...أنظر

155
00:16:05,341 --> 00:16:09,467
.البعض منّا يحتفل في الشارع
.سيعني لنا الكثير لو أتيت وحظيتَ بمشروب

156
00:16:09,501 --> 00:16:11,855
.لا يمكنني. عندي أعمال كثيرة

157
00:16:14,699 --> 00:16:17,705
أنا إحد أقدم اصدقائك، صحيح؟

158
00:16:19,627 --> 00:16:25,725
،أيمكنني التحدث كصديق
بدلاً من كوني ضابطاً تحت امرتك؟

159
00:16:27,063 --> 00:16:28,264
.بالطبع

160
00:16:28,317 --> 00:16:31,189
.لقد عملت لتحقيق هذا الأمر

161
00:16:31,224 --> 00:16:33,579
.يمكنك أن تأخذ لحظة لتستمتع بها

162
00:16:33,614 --> 00:16:36,403
.لا يجب أن تبقى محبوساً هنا كشخص متوحّد

163
00:16:38,844 --> 00:16:42,268
أنت لا تبوّل في الأواني، أليس كذلك؟

164
00:16:43,305 --> 00:16:46,395
.مشروب واحد

165
00:16:46,430 --> 00:16:48,934
.واحد

166
00:16:57,225 --> 00:16:59,145
!احتموا! احتموا

167
00:17:02,020 --> 00:17:03,489
!أتت الرصاصات من السطح

168
00:17:03,524 --> 00:17:04,525
!(مونرو)

169
00:17:04,577 --> 00:17:07,166
!هنا

170
00:17:19,030 --> 00:17:24,861
كيف نشغلها؟ -
.قم بتوصيلها، سوف ترى -

171
00:17:37,779 --> 00:17:40,083
.أجل

172
00:18:09,979 --> 00:18:11,983
.حسناً

173
00:18:16,680 --> 00:18:18,684
.حسناً

174
00:18:21,392 --> 00:18:22,894
.حسناً

175
00:18:34,709 --> 00:18:35,927
أحقاً تعتقدين أننا سننفجر؟

176
00:18:35,979 --> 00:18:39,770
.(أفعل ذلك وحسب، (آرون -
.حسناً -

177
00:18:48,462 --> 00:18:49,463
ما الخطأ الذي ارتكتبه؟

178
00:18:58,103 --> 00:19:00,457
!(راتشيل)

179
00:19:15,532 --> 00:19:17,836
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

180
00:19:17,870 --> 00:19:19,489
ذلك مستحيل. كيف فعلتم ذلك؟

181
00:19:19,508 --> 00:19:21,178
.حذ الأمر بروية -
.ستأتون معنا -

182
00:19:21,213 --> 00:19:23,852
...انتظر لحظة -
!ستأتون معنا -

183
00:19:23,886 --> 00:19:27,026
.الآن

184
00:19:32,357 --> 00:19:35,548
!لا

185
00:20:06,279 --> 00:20:07,798
!(جاسون)

186
00:20:07,832 --> 00:20:09,285
.(لا بأس. (جاسون

187
00:20:09,304 --> 00:20:11,641
أين (شارلي)؟

188
00:20:11,676 --> 00:20:15,100
.لقد انهار برج المراقبة

189
00:20:15,135 --> 00:20:18,024
.كانت بداخلهِ

190
00:20:19,914 --> 00:20:23,538
وأنت تركتها هناك؟ -
.حاولتُ إخراجها -

191
00:20:26,598 --> 00:20:29,554
...هل عثرت عليها؟ أهي مـ

192
00:20:29,606 --> 00:20:31,175
أهي حيّة، أم لا؟

193
00:20:31,193 --> 00:20:32,862
.تراجع، تراجع

194
00:20:32,897 --> 00:20:35,068
.لا أعلم

195
00:20:35,119 --> 00:20:37,073
.أتت قوّات الميليشيا من المجهول

196
00:20:37,125 --> 00:20:38,694
.يحتاج لطبيب

197
00:20:38,712 --> 00:20:41,668
.لا، لا يمكنني تفادي قوّات الميليشيا وأنا بهذهِ الحالة

198
00:20:41,703 --> 00:20:43,924
.أتركوا معي سلاحاً

199
00:20:51,830 --> 00:20:55,537
.سأخرجه أنا من هنا

200
00:20:55,572 --> 00:20:58,629
.إذهب

201
00:21:12,382 --> 00:21:15,305
.(حظاً طيباً، (توم

202
00:21:21,917 --> 00:21:24,821
"بعد سبع سنوات من انقطاع الطاقة"

203
00:21:26,018 --> 00:21:27,871
أين (بين)؟

204
00:21:27,923 --> 00:21:30,210
أين عائلتكِ؟

205
00:21:35,108 --> 00:21:37,011
.ابحثوا في الغابة

206
00:21:37,029 --> 00:21:39,150
.لا تُتعب نفسك. لقد رحلوا منذ مدّة طويلة

207
00:21:39,185 --> 00:21:42,024
إلى أين؟

208
00:21:42,042 --> 00:21:44,330
.لا أعلم

209
00:21:44,365 --> 00:21:47,839
.لا أعلم إن كنتُ سأراهم مرّة أخرى

210
00:21:47,873 --> 00:21:50,980
،لكن الأمر يستحق
.أن أبقيهم بأمان بعيداً عنك

211
00:21:54,391 --> 00:21:57,380
أيمكنكِ إعادة تشغيل الطاقة، (راتشيل)؟

212
00:21:59,504 --> 00:22:02,043
.لا -
لكن (بين) يستطيع؟ -

213
00:22:02,077 --> 00:22:05,768
.لا يهم. لن تعثر عليه بتاتاً

214
00:22:07,925 --> 00:22:11,149
أتظنّ أننا لم نسمع القصص؟

215
00:22:13,790 --> 00:22:18,116
.(الجنرال (ماثيسون)، جزّار (بالتيمور

216
00:22:18,135 --> 00:22:24,517
أتظن أننا سنمنحك القدرة لقتل المزيد من الناس؟

217
00:22:24,568 --> 00:22:26,154
.أنتَ وحش

218
00:22:26,189 --> 00:22:29,614
.يصيبنا العار كونك واحداً من أفراد العائلة

219
00:22:33,374 --> 00:22:37,517
.ليس هذا ما كنتِ تقولينه عنّي

220
00:22:44,185 --> 00:22:54,894
إذاً ظننتِ أنّه بإمكانكِ القدوم إليّ
وحينها سآخذكِ بدلاً من (بين)، أليس كذلك؟

221
00:22:59,492 --> 00:23:02,281
.راتشيل)، لقد كنتُ أكن مشاعر تجاهكِ)

222
00:23:02,333 --> 00:23:04,337
.حقاً

223
00:23:06,510 --> 00:23:09,968
.ولطالما ظننت أنّ الشعور متبادل

224
00:23:10,019 --> 00:23:13,075
.لقد كنّا أطفالاً

225
00:23:13,110 --> 00:23:19,776
...كانت بيننا أيام رخيصة وبشعة

226
00:23:19,795 --> 00:23:23,502
.ولا يمر يوم دون أن أندم على ذلك

227
00:23:33,864 --> 00:23:37,538
.ليس ذلك الأمر الوحيد الذي ستندمين عليه

228
00:24:04,969 --> 00:24:06,973
.مرحباً، يا صاح -
.مرحباً، أبي -

229
00:24:09,982 --> 00:24:13,322
من هم؟ -
.كنّا نصطاد، وعثرنا عليهم -

230
00:24:13,357 --> 00:24:17,115
.عليكِ أن تري الطريقة التي عالج بها قدمها

231
00:24:17,150 --> 00:24:19,121
كيف فعلت ذلك؟

232
00:24:19,155 --> 00:24:21,994
.لقد كانت عمليّة جراحيّة، نوعاً ما

233
00:24:22,013 --> 00:24:24,000
.لا، لم أرى عمليّة جراحية كتلك من قبل

234
00:24:24,018 --> 00:24:28,144
.لقد كانت معجزة إلهية، الثناء للمسيح

235
00:24:28,179 --> 00:24:30,316
أنتم معالجين، أليس كذلك؟

236
00:24:30,350 --> 00:24:33,373
أعني، أيمكنكم مساعدتنا؟ -
.أنت لا تفهم -

237
00:24:33,409 --> 00:24:35,546
ماذا حدث له؟

238
00:24:35,581 --> 00:24:42,013
لقد سقط سقطة قويّة عن الحصان
.كُسرت أضلاعه

239
00:24:42,048 --> 00:24:44,052
حقاً؟

240
00:24:45,490 --> 00:24:47,226
.حاول أبي تحذيري

241
00:24:47,245 --> 00:24:50,251
.لا يمكنهم وضع سرج حتّى على الحصان اللعين

242
00:24:50,286 --> 00:24:55,381
لما خاطرت بركوبك على الحصان؟ -
.آيمي ويلكيز) كانت تُشاهدني) -

243
00:24:56,853 --> 00:24:59,290
.الأشياء التي تفعلها من أجل النساء

244
00:25:04,322 --> 00:25:07,946
.كنتُ أعرف صبيّ بعمرك مرّة

245
00:25:10,003 --> 00:25:15,299
.علينا أن نعود للمتجر ونُحضر بضعة أشياء

246
00:25:15,317 --> 00:25:18,106
.لكن أجل، يمكننا المساعدة

247
00:25:18,141 --> 00:25:20,145
.حمداً لله

248
00:25:24,391 --> 00:25:29,168
المدينة مؤمنة، ولدينا الكثير
.من المشتبه بهم نبحث عنهم

249
00:25:29,186 --> 00:25:32,192
.سنعثر عليه، سيدي

250
00:25:36,622 --> 00:25:42,051
.أتعلم، لم نحطى بذاك المشروب -
.أجل -

251
00:25:42,086 --> 00:25:44,090
.تفضل

252
00:25:48,051 --> 00:25:50,222
.هذهِ فوضى... سيدي

253
00:25:50,240 --> 00:25:53,246
.آسف بخصوص هذا -
.لا بأس بذلك -

254
00:25:53,281 --> 00:25:54,583
.إنها لمعجزة بأننا لم نُصب

255
00:25:54,618 --> 00:25:57,792
.قل ذلك مرّة أخرى

256
00:25:57,844 --> 00:26:05,094
.أعني، لقد كنتُ أنا محظوظاً. كنتُ محمياً
.لكن أنت، لم تكن محمي

257
00:26:05,112 --> 00:26:07,316
.كنتَ مكشوف تماماً

258
00:26:07,368 --> 00:26:09,622
.لم تُصب -
...حسنٌ -

259
00:26:09,657 --> 00:26:12,663
.رصاصة طائشة، حمداً لله

260
00:26:12,715 --> 00:26:15,454
.لكن توقيت ممتاز

261
00:26:20,351 --> 00:26:22,522
.حسنٌ، لقد كان ينتظر خارج الحانة بالضبط

262
00:26:27,319 --> 00:26:30,493
أم هل تبعكَ إلى هناك، سيدي؟

263
00:26:37,678 --> 00:26:40,183
.شكراً لك على المشروب

264
00:26:40,202 --> 00:26:43,208
.لو عثرتُ على شيء سأعلمك

265
00:26:50,228 --> 00:26:52,232
ما هذا؟

266
00:26:56,244 --> 00:26:59,233
.لقد قدتني إلى هناك

267
00:27:01,674 --> 00:27:08,290
.كنتَ مكشوف تماماً، ولم تُصب

268
00:27:08,325 --> 00:27:11,933
وهل سيكون أفضل لو أُصبت؟

269
00:27:11,968 --> 00:27:15,409
.ليس لي علاقة بهذا الأمر

270
00:27:15,443 --> 00:27:16,628
وكيف استطيع أن أعرف من؟

271
00:27:16,663 --> 00:27:19,669
.لقد كان من قوّات (جورجيا) أو متمرّد ما

272
00:27:19,721 --> 00:27:22,175
أو أي أحد عدا صديقك الوحيد
.المتبقي لك في العالم

273
00:27:22,228 --> 00:27:26,237
.لن تكون أول مرة يحاول صديق أن يقتلني

274
00:27:31,869 --> 00:27:33,873
.لقد كان (مايلز) محق بشأنك

275
00:27:38,269 --> 00:27:41,224
.حسنٌ. لا بأس

276
00:27:41,277 --> 00:27:44,534
...حسنٌ، على أحد أن يقولها، لذا سأقولها أنا

277
00:27:44,568 --> 00:27:47,240
أتريد أن تعلم لما خانك (نيفل) و (مايلز)؟

278
00:27:47,293 --> 00:27:49,347
.لأنّكَ أرغمتهم على فعل ذلك

279
00:27:51,469 --> 00:27:53,005
أنا أرغمتهم؟ -
.ذلك صحيح، أنت فعلت -

280
00:27:53,040 --> 00:27:54,225
.لقد كان ولائهم إليك

281
00:27:54,260 --> 00:27:57,601
،كان (مايلز) موالي لك في البداية
،لكنّكَ كنت شكّاكاً للغاية

282
00:27:57,652 --> 00:28:02,078
.وقاسٍ ومعتوه لدرجة أنّك ابعدتهم عنك

283
00:28:03,500 --> 00:28:07,091
،الضباط يتساقطون حولي كالذباب
وأنا أبقى. لماذا؟

284
00:28:07,127 --> 00:28:08,963
.لأنني صدقت أننا نحاول أن نُنشئ عالماً أفضل

285
00:28:09,015 --> 00:28:12,087
!يالي من معتوه

286
00:28:12,106 --> 00:28:14,427
أتعلم ماذا؟

287
00:28:14,445 --> 00:28:18,454
،سوف تستولي على القارة غالباً
،لكنّكَ ستفعل ذلك لوحدك

288
00:28:18,489 --> 00:28:23,668
وسوف تشك بكل شخص حولك
.ويا صديقي، لن أتمنى ذلك على اسوأ أعدائي

289
00:28:28,682 --> 00:28:31,304
.(شكراً لك، (جيرمي

290
00:28:32,860 --> 00:28:35,866
.شكراً على إخباري بالحقيقة

291
00:29:14,416 --> 00:29:15,601
.ربما لم يسمع أحد ذلك

292
00:29:15,636 --> 00:29:18,442
!تحركي! تحركي

293
00:29:43,091 --> 00:29:45,295
!انخفضي

294
00:30:26,952 --> 00:30:30,459
أنا لا أفهمك. لما تفعل هذا؟

295
00:30:39,933 --> 00:30:42,221
.لا أحتاج لمساعدتك

296
00:30:45,615 --> 00:30:48,287
...أنظر

297
00:30:48,339 --> 00:30:51,713
.أعرف ما أنا عليه من رجل

298
00:30:51,747 --> 00:30:56,475
.لقد فعلتُ كل ما هو سيء

299
00:30:56,527 --> 00:31:02,039
.كذبت، سرقت، قتلت، واسوأ

300
00:31:04,464 --> 00:31:09,959
،لا أكترث لو كنت الشيطان بحد ذاته
،الجميع يرسم خطاً فاصلاً

301
00:31:09,978 --> 00:31:19,668
...وترك إبني ليموت لوحده
أظنّ أنّ هذا هو خطّي الفاصل

302
00:31:30,030 --> 00:31:35,911
.إنها هنا -
ما هي؟ -

303
00:31:35,962 --> 00:31:39,219
.يصعب تفسيرها

304
00:31:39,253 --> 00:31:40,872
اقرأتَ كتاباً لـ (مايكل كريتون)؟

305
00:31:40,891 --> 00:31:43,897
...(أجل، لقد كنتُ أعمل في (بارنز ونوب

306
00:31:43,933 --> 00:31:45,569
ما هذا بحق الجحيم؟

307
00:31:45,603 --> 00:31:47,574
.هيا. فلنخرج من هنا

308
00:31:47,608 --> 00:31:49,194
ظننتُ أننا سوف نساعد إبن هذا الرجل؟

309
00:31:49,229 --> 00:31:51,584
وكيف سنفعل ذلك؟

310
00:31:51,619 --> 00:31:55,126
..كنتُ سوف

311
00:31:55,177 --> 00:31:57,933
.أُخرج ذلك الشيء من ركبتكِ

312
00:31:57,969 --> 00:32:00,558
.لقد فات الأوان. إنتهى أمر ذلك الصبي

313
00:32:00,592 --> 00:32:02,228
.وصلت العدوى إلى رئتاه

314
00:32:02,263 --> 00:32:05,654
وماذا سيفعل هذا الرجل برأيك
عندما يموت الصبي تحت رعايتنا؟

315
00:32:05,705 --> 00:32:07,274
.أنتِ لستِ بطبيبة. لا تعلمين

316
00:32:07,293 --> 00:32:11,168
ماذا لو كنّا نستطيع إنقاذه؟

317
00:32:11,219 --> 00:32:14,627
.لا يمكن للكبسولة إنقاذ الجميع

318
00:32:14,645 --> 00:32:16,765
.أعلم أنّ (البرج) مهم

319
00:32:16,800 --> 00:32:19,138
.أفهم ذلك

320
00:32:19,156 --> 00:32:27,008
لكن ما فائدة الحصول على الطاقة
إن كنّا لا نستطيع أن نحاول مساعدة الناس على الأقل؟

321
00:32:31,104 --> 00:32:34,678
ما الذي يجعلكَ تظنّ أنني أقوم بهذا لمساعدة الناس؟

322
00:32:37,286 --> 00:32:39,909
...أريد الطاقة

323
00:32:39,960 --> 00:32:44,219
.حتّى يتمكن أعداء (مونرو) مِن مسحه عن الخريطة

324
00:32:44,254 --> 00:32:49,883
،أريد قتل الرجل الذي قتل إبني
.وهذا كل مافي الأمر

325
00:32:49,902 --> 00:32:53,660
وإذاً أنتِ مستعدة وترغبين بأن يموت إبن شخص آخر؟

326
00:32:59,460 --> 00:33:03,803
.لا يهمني ما كانت تعرفه (وورن) عنك

327
00:33:03,855 --> 00:33:06,927
.لا يهمني ما هو مكتوب في المذكرة

328
00:33:08,533 --> 00:33:12,793
.إن كنت تريد أن تبقى هنا، فسأتركك هنا

329
00:33:34,350 --> 00:33:35,551
!لا تتحركوا

330
00:33:35,603 --> 00:33:37,356
!على الأرض

331
00:33:37,391 --> 00:33:40,364
!الآن

332
00:33:47,216 --> 00:33:49,889
.إهداً، بني

333
00:34:06,767 --> 00:34:10,474
أأنتَ بخير؟

334
00:34:10,526 --> 00:34:12,764
.حسناً

335
00:34:18,798 --> 00:34:21,637
.حسنٌ، أمني لي الحماية -
ماذا؟ أأنتَ مجنون؟

336
00:34:21,672 --> 00:34:23,793
.عليّ أن أعبر الساحة فحسب

337
00:34:23,811 --> 00:34:25,848
.سوف تسير بوجه فرقة تُطلق النيران

338
00:34:25,900 --> 00:34:27,436
ألديكِ فكرة أفضل؟

339
00:34:27,470 --> 00:34:28,823
.إن ركضنا بسرعة، فقد نصل للجنوب

340
00:34:28,857 --> 00:34:32,331
.مستحيل. (شارلي) هناك

341
00:34:34,840 --> 00:34:36,877
.(لقد سمعت ما قاله (جاسون

342
00:34:36,928 --> 00:34:39,165
.(قد تكون ميّتة، (مايلز -
.إخرسي -

343
00:34:42,174 --> 00:34:47,537
...وأعلم أنّ هذا أناني، وأنا آسفة

344
00:34:47,572 --> 00:34:51,130
.لكن لا أريد خسارتك أنت أيضاً

345
00:34:53,220 --> 00:34:55,876
.لا أريد أن أشاهدكَ تموت

346
00:35:02,327 --> 00:35:06,771
.أنظري، لن أترك (شارلي) لتموت

347
00:35:06,805 --> 00:35:09,410
.فعلتُ ذلك بوالدتها

348
00:35:09,428 --> 00:35:10,764
.ولن أفعل ذلك بها

349
00:35:10,799 --> 00:35:13,722
والدتها؟

350
00:35:13,756 --> 00:35:23,747
نورا)، ثقي بي وحسب، حسناً؟) -
.حسناً -

351
00:35:23,782 --> 00:35:24,967
!(نورا)

352
00:35:25,002 --> 00:35:27,758
!نورا)، توقفي) -
!هناك -

353
00:35:41,261 --> 00:35:43,800
!(شارلي)

354
00:35:45,889 --> 00:35:47,725
!احضروا الفتاة

355
00:35:55,703 --> 00:35:57,196
.إبن العاهرة

356
00:35:57,798 --> 00:35:59,200
"بعد سبع سنوات من انقطاع الطاقة"

357
00:35:59,225 --> 00:36:00,586
.لم تتركي لي خياراً

358
00:36:01,285 --> 00:36:04,158
.(كل ما كان عليكِ فعله هو إخباري بمكان (بين

359
00:36:04,193 --> 00:36:07,367
.لا يمكنني. لا أعلم

360
00:36:24,964 --> 00:36:28,254
...(راتشيل)

361
00:36:29,776 --> 00:36:32,782
أتعلمين مدى السوء الذي سيصل إليه
هذا الأمر بالنسبة إليكِ؟

362
00:36:35,708 --> 00:36:39,249
أتظنّين أنني أكترث؟

363
00:36:39,283 --> 00:36:42,790
بخصوص هذا؟

364
00:36:42,810 --> 00:36:46,685
مهما كان بيننا؟

365
00:36:46,736 --> 00:36:49,157
أننا كنّا عائلة؟

366
00:36:54,657 --> 00:36:56,661
.لأنني حقاً لا أفعل

367
00:37:28,127 --> 00:37:29,763
أأنتِ بخير؟ هل تأذيتي؟

368
00:37:37,818 --> 00:37:39,822
.شكراً لك

369
00:37:52,690 --> 00:37:54,744
!(نورا)

370
00:37:57,837 --> 00:38:01,177
!(نورا)

371
00:38:07,176 --> 00:38:09,648
.سيدي

372
00:38:09,683 --> 00:38:11,737
...قد ترغب بأن تعلم

373
00:38:11,773 --> 00:38:14,795
.أننا قبضنا على الفاعل

374
00:38:17,103 --> 00:38:20,092
ماذا؟ -
.جاسوس من (جورجيا) اعترف للتو -

375
00:38:22,817 --> 00:38:24,938
وشركائه؟

376
00:38:24,990 --> 00:38:31,622
.لقد حققنا معه بأسلوب شديد للغاية
.نحنُ واثقين أنّه فعل الأمر لوحده

377
00:38:42,969 --> 00:38:44,957
.شكراً لك، أيها الرائد

378
00:39:10,858 --> 00:39:13,178
.(شارلي)

379
00:39:18,862 --> 00:39:22,419
أين أنا؟ -
.(أتلانتا) -

380
00:39:24,594 --> 00:39:30,441
كيف وصلنا إلى هنا؟ -
.لم يكن أمراً سهلاً -

381
00:39:33,667 --> 00:39:36,673
.أتعلم، والدك هو من أخرجك

382
00:39:41,688 --> 00:39:42,973
.آسف لأنني تركتكِ

383
00:39:43,024 --> 00:39:45,262
.لم يكن خطأك

384
00:39:45,297 --> 00:39:48,621
.ظننتُ أنّكِ قد مُتّي

385
00:39:48,656 --> 00:39:51,662
.أعلم. ظننتُ أنّي كذلك أيضاً

386
00:40:30,213 --> 00:40:32,852
.(لا يهمني ما عليكَ فعله. أعثر على (نورا كلايتون

387
00:40:32,886 --> 00:40:34,388
.لا بد أنها بمكان ما

388
00:40:34,407 --> 00:40:36,694
أعني، لدينا جواسيس، صحيح؟
جهات نستعلم منها؟

389
00:40:36,729 --> 00:40:41,240
.لم يتبقى الكثير، سيدي
.(لقد محاهم (مونرو

390
00:40:41,258 --> 00:40:43,077
.يا إلهي، أنت عديم الفائدة

391
00:40:43,096 --> 00:40:44,765
.إذاً أظنّ أنّي سأذهب لوحدي

392
00:40:44,801 --> 00:40:46,586
.لن تذهب لأي مكان

393
00:40:46,604 --> 00:40:50,814
.لقد فقدتُ ما يكفي من الرجال

394
00:40:50,849 --> 00:40:54,875
أيمكننا الحصول على بعض الخصوصيّة؟

395
00:41:02,513 --> 00:41:04,182
ما مدى سوء الأمر؟

396
00:41:04,217 --> 00:41:06,805
.الجنود المُصابين يتدفقون من الشمال

397
00:41:06,823 --> 00:41:09,997
لقد فقدتُ أكثر من نصف جيشي
.خلال الأسبوع الماضي بقصف طائرات

398
00:41:10,031 --> 00:41:15,845
،لم تكن معركة متكافئة حتّى، وفي أي يوم
!سوف يزحف (مونرو) لداخل المدينة

399
00:41:15,881 --> 00:41:19,723
.مُدمراً كل ما فيها ثم سيستولي عليها

400
00:41:25,120 --> 00:41:28,227
.لقد تعهدتُ بإنقاذ ما استطيع من الناس

401
00:41:31,220 --> 00:41:33,892
...إذاً

402
00:41:33,927 --> 00:41:41,895
،لا أعلم إن كنت تملك أي أفكار عبقريّة
...لكن لو كنت تفعل، فحان الوقت لكي أسمعهم، لأنّ خلاف ذلك

403
00:41:41,914 --> 00:41:45,622
.سوف أستسلم

404
00:41:57,822 --> 00:41:59,826
!ابتعد عنّي

405
00:42:05,843 --> 00:42:07,847
.(نورا)

406
00:42:10,760 --> 00:42:14,433
<font color="#F76541"> MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة </font>
<font color="#FF00FF">www.facebook.com/MetalHead94</font>

407
00:42:11,407 --> 00:42:14,814
.كم يسرّني رؤيتكِ مُجدداً

