﻿1
00:00:01,387 --> 00:00:03,288
!اهربي

2
00:00:03,323 --> 00:00:05,257
خذ (إيما) برفقتك وأهرب -
<i>أرجوكِ يا أمي كلا</i>-

3
00:00:05,291 --> 00:00:07,592
أوعدني -
حسنًا -

4
00:00:10,096 --> 00:00:13,865
هل ذلك (بيل) ؟ -
ليس بعد الآن -

5
00:00:15,101 --> 00:00:17,736
عقد حاكم "لويزيانا" (ترومان
بوريل) مؤتمرًا صحفي

6
00:00:17,770 --> 00:00:20,573
أقوم بتأسيس حظر تجوّل"
"لمصّاصي الدماء

7
00:00:20,608 --> 00:00:24,177
سنقوم بإيقاف جميع أعمال"
"مصّاصي الدماء

8
00:00:26,147 --> 00:00:28,715
ما الأمر يا (جيس) ؟ -
إنه (بيل) يستدعيني -

9
00:00:30,418 --> 00:00:32,085
!لا يا (سوكي)

10
00:00:35,790 --> 00:00:38,658
أرى جميع الأمور 
بشكل مختلف الآن

11
00:00:38,693 --> 00:00:41,628
الطريقة الوحيدة لتصبح قائد القطيع
هو ان ترث الجسد

12
00:00:41,663 --> 00:00:44,064
سيزول مفعول دم مصاص الدماء
الذي تناوله

13
00:00:44,098 --> 00:00:46,867
السلطة مخدّر اكثر منه خطورة

14
00:00:46,901 --> 00:00:49,436
تحبين هذه الوحوش اكثر من حبك
لبني جنسك

15
00:00:49,471 --> 00:00:51,472
بقدر ما يهمني فأنتِ
ميته مثلهم في نظري

16
00:00:51,506 --> 00:00:53,441
شكرًا لإقلالي -
إلي اين انت متوجه؟ -

17
00:00:53,475 --> 00:00:55,743
"إلى منطقة صغيره في "شيرفبورت
"تدعى "بون توم

18
00:00:55,777 --> 00:00:59,046
السيدة (سزوكي) أود
ان أعرض عليك إقتراح

19
00:00:59,081 --> 00:01:00,681
وما مصلحتك منه؟

20
00:01:00,716 --> 00:01:04,285
لويزيانا" بحاجة للربح...أنا بحاجة للربح"

21
00:01:04,319 --> 00:01:06,420
إتفقنا

22
00:01:06,455 --> 00:01:09,190
ماذا تفعل بحق الله يا (إيريك)؟

23
00:01:09,224 --> 00:01:11,159
أعيد لكِ ملكية المنزل -
شكرًا لك -

24
00:01:11,193 --> 00:01:12,860
أريد إستعادة حياتي

25
00:01:12,895 --> 00:01:15,463
مما سيجعلني ألغي
 دعوة دخولك لمنزلي

26
00:01:15,498 --> 00:01:19,034
لايمكنك إبقاء (وارلو) بعيدًا عن (سوكي)

27
00:01:19,068 --> 00:01:20,302
كيف تعرف إسم أختي؟

28
00:01:20,336 --> 00:01:22,104
من أنا بظنّك بحق الجحيم ؟

29
00:01:22,138 --> 00:01:23,605
(وارلو)

30
00:01:23,640 --> 00:01:24,640
!اللعنة

31
00:01:24,674 --> 00:01:26,542
(ويليام كومبتون)

32
00:01:26,576 --> 00:01:28,377
من أنتم؟

33
00:02:17,929 --> 00:02:24,929
# الدم الحقيقي #
الموسم السادس الحلقة الثانية 
بعنوان : الشمس


34
00:02:25,456 --> 00:03:02,524
<font color="#ffffff">© نص ريـال مشقوق </font><font color="827839"> الترجمة بواسطة </font>
<font color="#827839"> ® منتديات شبكة الإقلاع </font>
Western Art TV @ vb.Eqla3.com

35
00:03:47,353 --> 00:03:48,954
!اللعنة , تبًا

36
00:03:48,988 --> 00:03:50,488
!اللعنة

37
00:03:55,094 --> 00:03:57,628
حقًا؟

38
00:04:05,637 --> 00:04:11,975
إستعد لمقابلة ربّك يا (وارلو)  -
انا لستُ (وارلو) -

39
00:04:12,009 --> 00:04:16,946
أنا جدّك من فصيلة الجن

40
00:04:19,716 --> 00:04:23,953
وكيف أعلم بأنك لست احدًا
يتظاهر بكونه جدي ؟

41
00:04:23,987 --> 00:04:27,423
كنت أراقب أدق تفاصيل حياتك

42
00:04:27,457 --> 00:04:29,992
أثبت ذلك

43
00:04:30,027 --> 00:04:33,229
كسرت أصبعك الأوسط
في الصف الرابع

44
00:04:33,264 --> 00:04:37,033
وكنت غاضبًا لأنك لم تتمكن من
الإيماء بأصبعك لصديقك (هويت)

45
00:04:38,302 --> 00:04:40,637
حققت هدف الفوز بمباراة الهوكي

46
00:04:40,671 --> 00:04:42,506
"ضد فريق "بولدوغز" من "شيرفبورت

47
00:04:42,540 --> 00:04:43,474
لقد كنتُ هناك

48
00:04:43,508 --> 00:04:45,843
فعلاً .. تلك كانت مباراة رائعة

49
00:04:45,877 --> 00:04:49,779
ولديك بعض المجلاّت الإبحايّة تحت فراشك

50
00:04:50,915 --> 00:04:52,215
أجل..حسنًا

51
00:04:53,685 --> 00:04:58,956
إن كنت من عائلتي, لماذا لم
تخبرني ذلك من بداية الطريق؟

52
00:04:59,058 --> 00:05:01,192
كنت أختبرك..ولقد فشلت بالإختبار

53
00:05:01,226 --> 00:05:03,461
بشناعة

54
00:05:03,496 --> 00:05:06,164
لو كنت تعرفني جيدًا
لأدركت بأني أكره الإختبارات

55
00:05:06,199 --> 00:05:09,868
آتي كل هذا الطريق
لأبحث عن عائلة (ستاكهاوس)

56
00:05:09,902 --> 00:05:15,707
وأجدك تتجول بالشوارع ليلاً شبه
فاقد العقل وترى أبويك الأموات

57
00:05:15,741 --> 00:05:18,510
تفصح عن أسرارك لشخص لاتعرفه

58
00:05:19,812 --> 00:05:22,814
ماذا لو كنت انا (وارلو) حقًا؟

59
00:05:22,848 --> 00:05:24,950
أسمعني يا جدّي

60
00:05:24,984 --> 00:05:29,187
عندما يأتي (وارلو) لهنا
سأكون مستعدًا لأجله

61
00:05:29,221 --> 00:05:35,159
(وارلو) بعمر آلاف السنين, ربما يكون
أكبر مصاصي الدماء الذين مازالو احياء

62
00:05:35,193 --> 00:05:38,563
ويتّصف بالسرعة الهائلة والذكاء

63
00:05:42,601 --> 00:05:44,068
أيمكنني إستعادته؟

64
00:05:44,102 --> 00:05:46,804
إن أردت المشاركة بهذا القتال

65
00:05:46,838 --> 00:05:48,572
حريٌ بك تعديل أوضاعك

66
00:05:49,874 --> 00:05:54,578
أشك وبقوه في كونك مستعدًا
لأجل ما سيأتي لاحقًا

67
00:05:56,815 --> 00:05:59,784
يمكنني القيام بذلك -
سوف نرى -

68
00:06:06,958 --> 00:06:09,427
!يا إلهي! يا إلهي

69
00:06:09,461 --> 00:06:11,662
اللعنة! إنها تحرقني

70
00:06:11,697 --> 00:06:13,931
ستكونين بخير , لقد توليتك

71
00:06:13,966 --> 00:06:15,500
ما الذي حدث هنا بحق الجحيم؟

72
00:06:15,534 --> 00:06:17,368
لقد أصابوا (تارا) ولم تُشفى جِراحها

73
00:06:17,403 --> 00:06:20,372
ذاك الحاكم اللّعين

74
00:06:21,407 --> 00:06:22,974
!يا للهول

75
00:06:23,009 --> 00:06:24,576
بماذا أصابوها؟

76
00:06:24,610 --> 00:06:27,312
رجال الشرطة لديهم تلك
الأسلحة الجديدة

77
00:06:27,346 --> 00:06:29,581
لازالت الرصاصة بداخلها

78
00:06:31,918 --> 00:06:35,655
ما الذي تفعله؟ - 
أقوم بإخراج الرصاصة يا (بام) -

79
00:06:51,204 --> 00:06:53,272
ثبّتوها جيدًا

80
00:07:08,888 --> 00:07:10,755
ماهذه بحق الجحيم؟

81
00:07:10,790 --> 00:07:13,658
إنها رصاصة من الفضّة ينبعث
منها أشعة فوق البنفسجية

82
00:07:15,694 --> 00:07:17,295
أعطني الزجاجة

83
00:07:17,329 --> 00:07:19,164
بحذر

84
00:07:25,572 --> 00:07:27,406
من أين حصلوا على هذا السلاح؟

85
00:07:27,441 --> 00:07:29,408
ماذا تعني بسؤالك؟

86
00:07:29,443 --> 00:07:32,211
الجينرال (كافانوه) قال بأن
الحكومة تقوم بتطوير أسلحة جديدة

87
00:07:32,245 --> 00:07:35,080
أي جينرال؟ -
الجينرال الذي قمتُ بقتله -

88
00:07:35,115 --> 00:07:37,216
جينرال ميت! فهمت

89
00:07:39,886 --> 00:07:44,824
لقد فعلوها! البشر
يردون علينا الهجوم

90
00:07:44,858 --> 00:07:46,258
ماذا كنتِ تتوقعين؟

91
00:07:46,293 --> 00:07:47,660
بأن يستلقو هناك ويتركوننا نقتلهم؟

92
00:07:47,694 --> 00:07:50,062
ولكن لم يسبق لهم رد الهجوم
أليس كذلك؟

93
00:07:50,097 --> 00:07:53,199
كان لدينا "الدم الصناعي" ليحافظ على السلام

94
00:07:53,233 --> 00:07:55,969
"والآن بما ان "الدم الصناعي
إنتهى..مصّاصي الدماء هالكون

95
00:07:56,003 --> 00:07:58,038
انا لستُ خائفًا من البشر

96
00:07:58,072 --> 00:08:00,641
وانا لم أخف منهم يومًا

97
00:08:00,676 --> 00:08:06,014
ولكن ذلك قبل أن أرى (تارا)
تتقلب وكأنها في شوّاية

98
00:08:06,048 --> 00:08:08,450
!ربما يتوجب علينا الخوف

99
00:08:08,484 --> 00:08:11,220
عددهم يفوق عددنا
وأنهم غاضبون

100
00:08:11,254 --> 00:08:12,786
والآن لديهم أسلحة جديدة؟

101
00:08:12,820 --> 00:08:14,988
وسرقوا جميع ممتلكاتي؟

102
00:08:15,056 --> 00:08:18,759
وانتِ! والسُلطة اللعينة 
تسببوا في هلاكنا

103
00:08:18,793 --> 00:08:24,364
أنا بغاية الأسف بأن حانتكِ
الصغيره سُرقت وانكِ خائفة

104
00:08:24,432 --> 00:08:28,235
ولكن أنا و (إيريك) يجب ان نتعامل مع مسألة
صغيره تسمّى : قتل مصاص دماء آلهيّ

105
00:08:28,269 --> 00:08:30,971
...حقًا؟ وكيف سـ

106
00:08:32,007 --> 00:08:34,675
إن كان البشر يريدون حرب

107
00:08:34,709 --> 00:08:36,343
سوف نعطيهم حربًا

108
00:08:37,946 --> 00:08:40,047
ابحثو في كتاب مصاصي الدماء المقدّس

109
00:08:40,081 --> 00:08:41,882
تبيّنو لي أي نوع من الوحوش هو (بيل)

110
00:08:41,916 --> 00:08:43,684
لقد سبق لنا البحث فيه
حرفًا حرفًا

111
00:08:43,718 --> 00:08:46,187
! حاولي مجددًا

112
00:08:53,895 --> 00:08:55,562
وماذا ستفعل انت؟

113
00:08:58,599 --> 00:09:00,066
الحقير اللّعين

114
00:09:11,578 --> 00:09:13,846
(بيل)؟

115
00:09:13,881 --> 00:09:14,981
يمكنني الإحساس بهم

116
00:09:15,015 --> 00:09:17,183
يمكنني الإحساس بهم جميعًا
وبكل ألَمُهُم

117
00:09:17,217 --> 00:09:18,885
بجميع مصاصي الدماء -
أريدك ان تركّز -

118
00:09:18,919 --> 00:09:21,087
أريدك ان تساعدني لأني
لاأعرف كيف اساعدك

119
00:09:21,121 --> 00:09:23,356
إنهم يجلدونها بالسلال 
ولايمكنها الفرار

120
00:09:23,390 --> 00:09:24,791
انا لا أفهمك يا (بيل)

121
00:09:26,060 --> 00:09:29,629
وهناك واحد صغير 
ولقد حاصروه...

122
00:09:29,664 --> 00:09:31,198
حاصروا من؟

123
00:09:31,232 --> 00:09:32,866
!سوف يحرقونه

124
00:09:37,637 --> 00:09:38,804
إنهم يسحبونه خلف السيارة

125
00:09:41,141 --> 00:09:43,142
ويضحكون عليه

126
00:09:45,579 --> 00:09:47,880
أين؟ -
على طريق -

127
00:09:47,948 --> 00:09:50,249
ولايمكنني مساعدتهم

128
00:09:50,284 --> 00:09:52,785
لا..لا..لا

129
00:09:52,820 --> 00:09:55,221
(بيل) مالأمر يا (بيل)؟

130
00:09:55,255 --> 00:09:56,889
(بيل)؟

131
00:09:59,993 --> 00:10:01,493
أريدك أن تعود إليّ يا (بيل)

132
00:10:01,528 --> 00:10:02,661
!(بيل)

133
00:10:02,695 --> 00:10:04,997
!أستيقظ يا (بيل)

134
00:10:05,031 --> 00:10:07,299
(بيل)؟

135
00:10:07,333 --> 00:10:08,833
(بيل)

136
00:10:10,937 --> 00:10:12,171
(بيل)

137
00:10:14,741 --> 00:10:17,910
شكرًا لكم ياسيّدات
إنتهت مهمتكم

138
00:10:26,821 --> 00:10:28,322
أينَ أنا؟

139
00:10:28,356 --> 00:10:30,657
نحن لسنا بأي مكان

140
00:10:30,725 --> 00:10:32,125
ما الذي يحدث لي؟

141
00:10:32,160 --> 00:10:34,528
تظن انه لايزال عليك البقاء
كـ(بيل كامبتون)؟

142
00:10:34,562 --> 00:10:36,196
لا أعلم مايفترض علي ان أكونه

143
00:10:36,230 --> 00:10:38,064
إذًا عليك الإستماع إلي بحرص

144
00:10:38,099 --> 00:10:40,700
لأن ليس لدينا وقت طويل

145
00:10:40,735 --> 00:10:43,469
إنها البداية -
انا لا افهمك -

146
00:10:43,504 --> 00:10:46,506
هناك أحداث على وشك تبدأ

147
00:11:00,086 --> 00:11:01,453
أهلاً ؟

148
00:11:01,488 --> 00:11:04,257
لاأعلم من تظنين نفسكِ
يا (سوكي ستاكهاوس)

149
00:11:04,291 --> 00:11:06,559
ولكن حسب علمي انكِ
مازلتي نادلة

150
00:11:06,593 --> 00:11:08,995
"في ذاك المطعم الصغير المسمّى "ميرلوت

151
00:11:09,030 --> 00:11:12,532
ومذكور باللائحة بأن لديكِ
مناوبة اليوم

152
00:11:12,566 --> 00:11:16,635
 : وفي حال انكِ نسيتي, ذلك يعني 
تقدمّين الطعام للناس ويعطونكِ نقود

153
00:11:16,670 --> 00:11:21,507
انا آسفه يا (آرلين)
لقد حظيت بليلة صعيبة

154
00:11:21,541 --> 00:11:24,576
إليكِ الأمر أيّتها الناعسة
!هذه ليست مشكلتي

155
00:11:24,610 --> 00:11:27,512
معكِ حق, سآتي بالحال

156
00:11:29,982 --> 00:11:33,151
---

157
00:11:33,186 --> 00:11:35,787
لازالت في المنزل
أتصدق ذلك؟

158
00:11:35,822 --> 00:11:38,824
يا ربّاه ..سوف أستدعي (هولي) 

159
00:11:40,327 --> 00:11:42,761
!اللعنة -
ماذا؟ -

160
00:11:42,796 --> 00:11:44,396
تلك زوجة (باتريك)

161
00:11:47,200 --> 00:11:49,501
ما الذي تفعله هنا؟

162
00:11:49,535 --> 00:11:51,536
يجب عليك الذهاب
والتحدث معها

163
00:11:51,570 --> 00:11:53,338
لا استطيع -
بلى تستطيع -

164
00:11:53,372 --> 00:11:56,741
أجل تستطيع..لصالح عائلتك
إتفقنا؟

165
00:11:56,776 --> 00:11:58,243
لصالحي انا ولصالح الأطفال

166
00:12:08,721 --> 00:12:11,123
أعلم بالذي حدث
يا (تيري بيلفلور)

167
00:12:14,462 --> 00:12:16,530
لقد هربَ (باتريك) عنّي
برفقة فتاة

168
00:12:16,564 --> 00:12:19,600
آخر علمي بهِ قال
انه سيأتي هنا لزيارتك

169
00:12:19,634 --> 00:12:23,303
وبعدها إختفى ولم يعد

170
00:12:23,371 --> 00:12:25,072
هو ليس هنا؟ أليسَ كذلك؟

171
00:12:26,641 --> 00:12:30,343
لا , ليس هنا 

172
00:12:30,378 --> 00:12:32,846
إذًا أخبرني وحسب

173
00:12:32,881 --> 00:12:35,149
هل هرب ذلك الوغد عني؟

174
00:12:36,084 --> 00:12:39,319
الأمر ومافيه يا (ماقي)

175
00:12:39,387 --> 00:12:40,821
...(باترك)

176
00:12:40,855 --> 00:12:42,022
...لقد كان

177
00:12:42,057 --> 00:12:45,059
أجل ياعزيزتي لقد هرب

178
00:12:45,093 --> 00:12:49,430
انا (آرلين) زوجة (تيري)

179
00:12:50,465 --> 00:12:53,534
الرجال يتعاضدون سويًا
ويحتفظون بأسرار بعضهم

180
00:12:53,568 --> 00:12:55,536
ولكن انتِ تستحقين
معرفة الحقيقة

181
00:12:57,706 --> 00:13:00,708
لقد هرب ياعزيزتي..متأسفة لذلك

182
00:13:02,110 --> 00:13:04,311
لقد سبق لي الإرتباط
برِجال خائنين

183
00:13:04,379 --> 00:13:07,881
لذلك أعرف كيفية شعور إعطاء قلبكِ
لرجلٍ ظننتي انكِ تعرفينه

184
00:13:07,915 --> 00:13:10,584
إلا وتكتشفين بأنكِ
لم تعرفينه على الإطلاق

185
00:13:10,618 --> 00:13:14,588
ولكن ماتحتاجين إليه
الآن ان تبقي قوية

186
00:13:14,622 --> 00:13:16,123
حسنًا؟

187
00:13:16,157 --> 00:13:20,294
لأجلك ولأجل تلك الحياة القصيرة
التي بداخلك

188
00:13:20,328 --> 00:13:22,229
أيمكنكِ القيام بذلك؟

189
00:13:22,263 --> 00:13:24,164
!لايمكنني التصديق بأن هذا يحدث

190
00:13:24,198 --> 00:13:27,101
ياعزيزتي ..أعلم ذلك

191
00:13:27,135 --> 00:13:30,671
الحياة تكون مريرة بعض الأحيان

192
00:13:41,349 --> 00:13:43,984
كلا! ليس اليوم

193
00:13:44,019 --> 00:13:46,154
لدي عمل

194
00:13:49,959 --> 00:13:51,960
!ياربّاه! اللعنة

195
00:13:57,700 --> 00:13:59,134
هل أنتَ بخير؟

196
00:13:59,169 --> 00:14:00,736
كلا

197
00:14:00,771 --> 00:14:02,772
أتريدني أن أتصل لك بالإسعاف؟

198
00:14:04,875 --> 00:14:06,642
أتعلم ما الذي حصل لك؟

199
00:14:08,945 --> 00:14:12,181
ميّزوا رائحة دمائي"
"دمائي اللعينة,

200
00:14:13,183 --> 00:14:14,951
هاجمني مصاص دماء

201
00:14:20,691 --> 00:14:22,726
"أأنت من الجن؟"

202
00:14:24,829 --> 00:14:26,529
"انا نصف جنّي"

203
00:14:26,597 --> 00:14:28,431
"وانا أيضًا"

204
00:14:31,402 --> 00:14:32,869
حسنًا..تحتاج للمستشفى

205
00:14:32,903 --> 00:14:36,540
كلا, المستشفيات لايعرفون
مايفعلون مع الجن

206
00:14:51,156 --> 00:14:54,292
كما تعلمين, لم يتوجب
عليكِ فعل هذا

207
00:14:55,461 --> 00:14:57,329
أعلم

208
00:14:58,331 --> 00:14:59,632
شكرًا لكِ

209
00:15:04,905 --> 00:15:07,072
هل تمكنت من رؤية مصاص الدماء
الذي هاجمك؟

210
00:15:07,140 --> 00:15:10,009
كلا, حدث الأمر بغاية السرعة

211
00:15:10,077 --> 00:15:12,545
كيف نجوتَ منه؟

212
00:15:12,613 --> 00:15:15,248
ضربته بالأشعاع

213
00:15:17,217 --> 00:15:20,086
إستلق هنا

214
00:15:20,120 --> 00:15:23,457
وسوف أذهب لإحضار الماء الدافئ
والضمادات

215
00:15:25,526 --> 00:15:28,729
ماذا؟ -
لاشيء -

216
00:15:28,764 --> 00:15:30,497
..الأمر فقط

217
00:15:30,532 --> 00:15:32,399
انكِ تذكّريني بفتاة

218
00:15:32,434 --> 00:15:34,134
من؟

219
00:15:34,169 --> 00:15:36,370
كانت حبّي الأول
في المرحلة الثانوية

220
00:15:38,206 --> 00:15:39,840
على الرغم انكِ تبدين
أجمل منها

221
00:15:40,842 --> 00:15:41,842
ربما انك تعرضت لضربه في دماغك

222
00:15:41,877 --> 00:15:43,711
بجانب إصاباتك الأخرى

223
00:15:43,745 --> 00:15:46,180
أجل..كانت لاتتحمل المدح ايضًا

224
00:15:47,883 --> 00:15:50,585
أنت! إنتظر لحظه
لن تقوم بالنوم عندي أليسَ كذلك؟

225
00:15:50,619 --> 00:15:52,954
انا متأخره كثيرًا عن العمل

226
00:16:01,931 --> 00:16:03,331
مرحبا

227
00:16:03,365 --> 00:16:05,833
أهلاً ..مرحبًا

228
00:16:09,571 --> 00:16:11,071
أهلاً بكم

229
00:16:11,106 --> 00:16:12,506
من أين أنتم؟ -
"لوس آنجلوس" -

230
00:16:12,540 --> 00:16:13,707
"بروكلين"-
"فيرمونت"-

231
00:16:13,742 --> 00:16:16,743
!يالكم من حشد دوَلي
من هنا

232
00:16:18,712 --> 00:16:20,146
إليكم القائمة

233
00:16:20,180 --> 00:16:21,647
شكرًا

234
00:16:23,516 --> 00:16:24,850
هل المنتجات الخاصة بكم عضوية؟

235
00:16:24,884 --> 00:16:26,385
هذه "بون توم" ياحلوة

236
00:16:26,419 --> 00:16:29,821
عضوية" هنا تعني بأنكِ"
تعزفين البيانو الفاخرة في الكنيسة

237
00:16:29,856 --> 00:16:32,891
سأعود بالحال لأخذ طلباتكم

238
00:16:32,925 --> 00:16:34,726
أهلاً يا (لافاييت) , كيف حالها؟

239
00:16:34,760 --> 00:16:39,230
إننا نحظى بوقتٍ ممتع أليسَ
هذا صحيح أيتها الصغيرة؟   -أجل

240
00:16:39,264 --> 00:16:40,832
شكرًا جزيلاً لك
لإهتمامك بها

241
00:16:40,899 --> 00:16:42,433
سأعود بأسرع وقت ممكن

242
00:16:42,467 --> 00:16:44,802
لاعليك , أحضر لنا بعض الطعام

243
00:16:44,837 --> 00:16:46,204
خزائنك بالمنزل فارغة

244
00:16:46,238 --> 00:16:48,339
لك ذلك

245
00:16:48,374 --> 00:16:51,042
المعذره .. هل أنت (سام ميرلوت)؟

246
00:16:51,077 --> 00:16:52,744
أجل

247
00:16:52,778 --> 00:16:55,614
كنت أتسائل لو بإمكاني
الحديث معك لدقيقة

248
00:16:55,648 --> 00:16:59,218
ربما بيومٍ آخر ياعزيزتي
أنا على عجلةٍ من أمري

249
00:16:59,252 --> 00:17:01,120
أنا أعرف ما أنت عليه

250
00:17:02,322 --> 00:17:05,458
أعذريني؟
أنت متحوّل, صحيح؟

251
00:17:05,493 --> 00:17:06,993
ماذا؟

252
00:17:07,028 --> 00:17:09,629
أنت متحوّل

253
00:17:09,663 --> 00:17:13,266
يا آنسه! لاأملك
أدنى فكرة عمّا تتحدثين

254
00:17:16,971 --> 00:17:20,440
أتفهّم وضعك انت وبني جنسك
تفضّلون السريّة والحذر

255
00:17:20,475 --> 00:17:25,011
ولكننا نعتقد حقًا بأنه من المهم ان نبدأ حوار
مابين البشر ومصّاصي الدماء ومخلوقات خارقة أخرى

256
00:17:25,046 --> 00:17:28,815
لاأعلم من انتِ وماتظنين
...بأنكِ تعرفينه

257
00:17:28,849 --> 00:17:31,484
أعرفُ بأنك مُستهدَف بواسطة
مجموعة الكراهيّة

258
00:17:31,519 --> 00:17:33,253
"الوطنيين البشر الأمريكيين"

259
00:17:33,287 --> 00:17:34,654
أصابوك انت و (لونا قارزا)

260
00:17:34,689 --> 00:17:38,425
وبعدها تحوّلت (لونا) على هيئة
(ستيف نولان) على التلفاز ليلة امس

261
00:17:38,459 --> 00:17:40,961
لذا هي متحوّلة ايضًا..صحيح؟

262
00:17:40,995 --> 00:17:43,396
الشرطة الآن تبحث عنها
وعن إبنتها (إيما)

263
00:17:43,431 --> 00:17:46,733
أريدكِ ان تخفضي صوتكِ -
أنت لاتفهم, انا هنا لمساعدتك -

264
00:17:48,503 --> 00:17:50,137
أتبعيني

265
00:17:51,339 --> 00:17:52,772
تعالي هنا

266
00:18:00,147 --> 00:18:02,716
ما الذي تريدينه؟

267
00:18:02,750 --> 00:18:07,487
أريدك أن تتحوّل في العلن
أريدك أن تروي قصّتك للعالم

268
00:18:07,521 --> 00:18:09,622
كلا

269
00:18:09,656 --> 00:18:10,890
..حسنًا

270
00:18:10,924 --> 00:18:12,491
أحيانًا أصبح متحمسة قليلاً

271
00:18:12,526 --> 00:18:13,993
ومتسرعة قليلاُ

272
00:18:14,027 --> 00:18:16,729
أنا أدعى (نيكول رايت) , أحد
"مؤسسين "ج . و . م

273
00:18:16,763 --> 00:18:18,531
"إختصار لـ"جمعية وحدة مصاصي الدماء
..نحن من المسالمين

274
00:18:18,565 --> 00:18:20,066
حسنًا , أجل فهمتك يا (نيكول)

275
00:18:20,100 --> 00:18:21,233
لستُ مهتم بما تقولين

276
00:18:21,268 --> 00:18:22,235
أنتظر لحظة

277
00:18:22,302 --> 00:18:26,105
أتعرف بأن حاكم "لويزيانا" أعلن شن
حرب ضد مصّاصي الدماء ليلة البارحة؟

278
00:18:26,139 --> 00:18:28,007
أجل , ليست مشكلتي -
ستكون مشكلتك -

279
00:18:28,042 --> 00:18:29,809
سوف يسعون خلفكم بعدها

280
00:18:29,843 --> 00:18:32,011
من قال هذا؟ -
قاله التاريخ -

281
00:18:32,046 --> 00:18:34,580
أتظن بأن الحكومة ستكتفي بالقضاء
على مصّاصي الدماء وحدهم؟

282
00:18:34,614 --> 00:18:36,448
كلا لاأظن , لذلك أبقى مختبئًا

283
00:18:36,516 --> 00:18:39,852
بالضبط! تبقى مختبئًا

284
00:18:39,886 --> 00:18:41,520
ماذا لو لم تختبئ؟

285
00:18:41,554 --> 00:18:42,922
ماذا لو انت وجميع المتحوّلين

286
00:18:42,956 --> 00:18:44,657
أو ايًا مخلوقات خارقة أخرى بالخارج

287
00:18:44,691 --> 00:18:46,191
ماذا لو جميعكم ظهرتم بالعلن؟

288
00:18:46,259 --> 00:18:47,426
ماذا ستفعل الحكومة حينها؟

289
00:18:47,460 --> 00:18:48,594
سوف يقتلوننا نحن ايضًا

290
00:18:48,628 --> 00:18:50,829
كلا, ليس إن خرجتم جميعكم علنيًا

291
00:18:50,864 --> 00:18:52,397
هذه الحركة لابد أن تبدأ بمكانٍ ما

292
00:18:52,432 --> 00:18:54,866
لذلك يجب عليك ان تمتلك
الشجاعة وتقف مبتدئًا الأمر

293
00:18:54,900 --> 00:18:58,669
لأنكَ حينها سوف تُلهِم بقية
المخلوقات الخارقة وسيفعلون مثلك

294
00:18:58,704 --> 00:19:00,705
أسمعي

295
00:19:00,739 --> 00:19:02,606
تبدين شخص لطيف يا (نيكول)

296
00:19:02,640 --> 00:19:06,076
ولاكنّكِ لاتعلمين شيئًا عن حياتي

297
00:19:06,110 --> 00:19:08,979
هذه "لويزيانا" , أتعرفين مايعني ذلك؟

298
00:19:09,013 --> 00:19:13,850
أعلم بأن جدتي البيضاء , وجدي الأسود
كانوا من المُطالبين بالحريّة

299
00:19:13,884 --> 00:19:17,220
وفي عام 1961 تحدّوا أعضاء
حركة الحقوق المدنية

300
00:19:17,255 --> 00:19:19,756
حتى الدكتور (كينق) , استقلّوا حافلة

301
00:19:19,791 --> 00:19:24,227
وقادوها حتى أعماق الجنوب للقضاء
على التفرقة العنصرية

302
00:19:24,261 --> 00:19:25,762
وتم الإعتداء عليهم

303
00:19:25,796 --> 00:19:27,697
وأجل كانوا ساذجين قليلاً

304
00:19:27,731 --> 00:19:31,033
ولكن أفعالهم تسببت ببدء حركة
الحقوق المدنية

305
00:19:31,067 --> 00:19:35,103
لذلك , نعم أعرف ما الذي يعنيه ذلك

306
00:19:35,138 --> 00:19:40,242
أسمعي ..أنا آسف ولكن
لايمكنني مساعدتك

307
00:19:48,685 --> 00:19:51,487
أعلمُ يارجل بأنك خائف

308
00:19:51,521 --> 00:19:53,922
وليس قصدي ان أقلب حياتك

309
00:19:53,957 --> 00:19:55,958
ولكنّ الناس يموتون بالخارج

310
00:19:55,993 --> 00:19:58,361
لايمكنك التخلّي عن هذه المسأله بسهولة

311
00:20:10,175 --> 00:20:11,943
أية أحداث؟

312
00:20:11,977 --> 00:20:14,579
هناك طاغية سوف ينهض

313
00:20:14,614 --> 00:20:17,650
إنها بداية النهاية

314
00:20:17,684 --> 00:20:21,854
لابد عليك أن تكمل عملي -
لماذا انا بالذات؟ -

315
00:20:21,889 --> 00:20:24,023
أثبتّ نفسك بأنك جدير بالثقة

316
00:20:24,058 --> 00:20:25,892
عندما فزت بالمعركة لشرب دمائي

317
00:20:25,927 --> 00:20:28,829
هل أنا آلهه؟ -
كلا -

318
00:20:28,897 --> 00:20:32,933
الرب خلقني مصاصة دماء
وخلق (آدم وحوّاء) بشر

319
00:20:32,967 --> 00:20:34,368
وكانت  تتم عبادتي كـ آلهه

320
00:20:34,402 --> 00:20:38,605
كما سيقوم البعض بعبادتك كـ آلهه

321
00:20:38,673 --> 00:20:41,708
ولكن ليس هناك آلهه
 غير الرب الحقيقي

322
00:20:41,743 --> 00:20:43,577
ما الذي يفترض عليّ فعله؟

323
00:20:43,611 --> 00:20:44,812
(بيل)؟

324
00:20:44,846 --> 00:20:46,980
أصح من غفوك يا (بيل)

325
00:20:47,014 --> 00:20:48,748
جلبت لك بعض الطعام

326
00:20:48,783 --> 00:20:50,717
ربما انك جائع , ربما هذا سبب
كونك بهذه الحالة

327
00:20:50,751 --> 00:20:54,387
ليس ادنى فكرة

328
00:20:54,422 --> 00:20:55,989
الباب مفتوح

329
00:20:57,892 --> 00:20:59,459
مرحبًا؟

330
00:20:59,493 --> 00:21:00,693
هلاّ أغلقتي الباب من فضلك

331
00:21:00,695 --> 00:21:03,530
سأعود فالحال

332
00:21:03,564 --> 00:21:05,833
أهلاً

333
00:21:05,867 --> 00:21:07,735
انتِ ضمن خدمة التغذية
أليسَ كذلك؟

334
00:21:07,769 --> 00:21:09,703
المأكولات البشريّة
"طعمنا لذيذ"

335
00:21:09,737 --> 00:21:13,507
أجل  أنا أدعى (فيرونيكا)

336
00:21:13,542 --> 00:21:15,309
لانتلقى الكثير من الطلبات
بوقت النهار

337
00:21:17,245 --> 00:21:21,115
أثاث رائع -
شكرًا -

338
00:21:21,149 --> 00:21:23,251
تبدين متوترة
لاتتوتري

339
00:21:23,285 --> 00:21:24,719
على الفتاة ان تتغذى
أليسَ كذلك؟

340
00:21:24,753 --> 00:21:26,754
قيمة التغذي من الرسغ خمسين دولار

341
00:21:26,789 --> 00:21:28,256
ومن الرقبة 75 دولار

342
00:21:28,290 --> 00:21:30,625
و 150 دولار للأماكن الأخرى

343
00:21:30,659 --> 00:21:34,763
كلا آسفة ..لستُ انا
من سيتغذى عليكِ

344
00:21:34,797 --> 00:21:36,398
طلبتكِ لأجله

345
00:21:43,539 --> 00:21:47,542
مما يعاني؟ -
لاأعلم -

346
00:21:47,576 --> 00:21:49,744
لهذا أتصلت بكِ
ظننته ربما يكون جائع

347
00:21:50,780 --> 00:21:53,048
أنت , ياسيّد
هل أنت بخير؟

348
00:21:53,082 --> 00:21:55,117
...لقد تعرّض لـ نوعًا من

349
00:21:55,151 --> 00:21:57,986
..لاأعلم .. نوبة! وبعدها

350
00:21:59,122 --> 00:22:00,523
يا (بيل)؟

351
00:22:00,557 --> 00:22:02,425
هذه الآنسه الجميلة هنا لكي تغذّيك

352
00:22:02,459 --> 00:22:04,627
هل أنت جائع؟

353
00:22:04,662 --> 00:22:10,900
مرحبًا أيها الوسيم
ألا تشعر بخير؟

354
00:22:10,934 --> 00:22:13,269
أراهن بأني أستطيع
ان اجعلك تشعر بتحسّن

355
00:22:18,909 --> 00:22:21,611
..أنا آسفه ولكن

356
00:22:21,645 --> 00:22:23,679
يبدو أن صديقكِ هنا
خارج نطاق الخدمة

357
00:22:25,015 --> 00:22:28,852
 هناك تكلفة 50 دولار لعناء
قدوم كل الطريق لهنا

358
00:22:31,555 --> 00:22:33,356
(فيرونيكا) ؟

359
00:22:36,594 --> 00:22:38,095
!يا إلهي

360
00:22:38,129 --> 00:22:39,430
!يا إلهي! .. (بيل)

361
00:22:41,166 --> 00:22:42,500
ياربّاه

362
00:22:55,748 --> 00:22:58,383
ما الذي تفعله يا (بيل)؟

363
00:23:05,658 --> 00:23:08,160
!يا إلهي

364
00:23:43,664 --> 00:23:47,500
ما شأن ذلك؟ -
ليس لدي فكرة -

365
00:23:58,545 --> 00:24:03,182
منذ فترة ليست بالطويلة
أردت التخلّص من إشعاعي

366
00:24:04,085 --> 00:24:06,586
لماذا تودين فعل ذلك؟

367
00:24:06,620 --> 00:24:12,525
لقد سئمتُ من كوني
مختلفة, سئمت من كل الألم

368
00:24:15,128 --> 00:24:16,795
أجل

369
00:24:20,533 --> 00:24:22,200
...أتعلمين

370
00:24:25,204 --> 00:24:29,640
أحيانًا لايهم مامدى حاولتي جاهده
لفعل الشيء الصحيح

371
00:24:29,675 --> 00:24:31,275
يصبح خاطئًا بالنهاية

372
00:24:32,610 --> 00:24:35,313
أعلمُ بأننا تقابلنا للتوّ

373
00:24:37,015 --> 00:24:39,450
يمكنني الجزم بأنكِ إنسانه طيّبة

374
00:24:39,484 --> 00:24:41,685
لايبدو إنهُ يهمُ كثيرًا

375
00:24:42,754 --> 00:24:45,556
هناك الكثير من العوائق هذه الأيام

376
00:24:51,263 --> 00:24:55,766
لم أقصد أن أفرض نفسي عليكِ هكذا

377
00:24:55,801 --> 00:24:57,681
أأنتَ واثقًا من قدرتك على الحراك؟

378
00:24:58,771 --> 00:25:01,005
لقد كنتِ بغاية اللطف معي

379
00:25:02,507 --> 00:25:08,312
لحظه .. لم تخبرني بإسمك 

380
00:25:10,281 --> 00:25:12,415
أنا أدعى (بين)
وأنتِ؟

381
00:25:12,449 --> 00:25:14,217
انا (سوكي)

382
00:25:16,687 --> 00:25:18,154
أتعلم إلى أين وجهتك؟

383
00:25:18,189 --> 00:25:20,223
أينما يأخذني الطريق

384
00:25:20,258 --> 00:25:22,158
الطريق لم يكن متعاونًا معك
بالمرة الأخيرة

385
00:25:22,192 --> 00:25:25,028
أجل , سأكون بخير

386
00:25:27,565 --> 00:25:29,532
..أتعلمين

387
00:25:29,567 --> 00:25:34,204
لقد مر وقت طويل منذ ان أراني
شخص قدر قليل من اللطف الإنساني

388
00:25:34,238 --> 00:25:38,074
يشعرني بأن العالم الكبير السيّء
يبدو أقل وحدانية

389
00:25:43,014 --> 00:25:44,848
إلى اللقاء يا (سوكي)

390
00:25:44,883 --> 00:25:51,888
هناك مكان! مكان آمن
تجتمع بهِ الجن

391
00:25:53,457 --> 00:25:54,824
!!مرحبا

392
00:25:54,859 --> 00:25:56,626
!يا (موريلا)

393
00:25:56,660 --> 00:25:58,328
!اخرجي إلي الآن يا (موريلا)

394
00:25:58,362 --> 00:26:02,532
ليس هذا ظريفًا , إنهم
يستمرون بالنمو

395
00:26:02,566 --> 00:26:04,634
ما شأن ذلك بحق الجحيم؟

396
00:26:04,668 --> 00:26:07,704
!إنهم من الجن

397
00:26:07,739 --> 00:26:11,475
لا أعلم شيئًا عن صغار الجن

398
00:26:11,509 --> 00:26:13,510
يجب عليكِ تستردينهم

399
00:26:13,544 --> 00:26:14,578
!أرجوكِ

400
00:26:14,612 --> 00:26:17,347
لايمكنني التعامل مع هذا بمفردي

401
00:26:22,053 --> 00:26:23,820
أريد أن أكون أبًا صالحًا لهؤلا الصغار

402
00:26:23,855 --> 00:26:25,589
ولكن  لا أعرف كيف

403
00:26:38,736 --> 00:26:41,472
أين البوّابة؟ -
ماذا؟ -

404
00:26:41,506 --> 00:26:44,975
أين المكان الذي حاول (وارلو)
الخروج من خلاله؟

405
00:26:45,010 --> 00:26:47,745
إنه في الحمّام بالطابق العلوي

406
00:26:50,482 --> 00:26:52,650
!يا (سوكي)

407
00:26:52,685 --> 00:26:54,786
هل أنتِ هنا يا (سوكي)؟

408
00:26:56,622 --> 00:26:58,089
إنها ليست هنا

409
00:27:09,869 --> 00:27:13,205
قالت (سوكي) بأنه ظهر
لها خلال الهواء

410
00:27:13,239 --> 00:27:15,373
وكأن وجهه بداخل أكياس الحافظة

411
00:27:20,713 --> 00:27:21,946
ماهذا بحق الجحيم؟

412
00:27:21,981 --> 00:27:24,849
إنه المدخل -
إلى أين يؤدي؟ -

413
00:27:24,884 --> 00:27:27,185
إلى مكان فظيع

414
00:27:28,721 --> 00:27:32,723
عندما ظهر (وارلو) لأختك كان
يحاول الخروج من مكانه

415
00:27:34,426 --> 00:27:36,460
حسنًا , ما الذي تفعله إذًا ؟

416
00:27:36,494 --> 00:27:38,295
لنرى لو كان قد نجح بالخروج

417
00:27:41,733 --> 00:27:43,267
جدّي؟

418
00:27:45,003 --> 00:27:47,037
!يا إلهي

419
00:27:54,479 --> 00:27:55,980
!يا جدّي

420
00:28:03,588 --> 00:28:06,056
!جدي

421
00:28:06,091 --> 00:28:07,892
هل أنت بخير؟

422
00:28:10,862 --> 00:28:13,430
الأمر أسوء مما ظننت

423
00:28:13,465 --> 00:28:15,533
ما الذي جاء بكَ إلى "بون توم"؟

424
00:28:15,567 --> 00:28:20,138
كنت فقط أبحث عن مكان للإستقرار 

425
00:28:20,173 --> 00:28:21,573
حصلت لي كثير من
المساوئ في حياتي

426
00:28:21,608 --> 00:28:25,545
كنت آمل الحصول على شيء
بسيط من الأمور الجيدة

427
00:28:35,389 --> 00:28:37,424
..كنت

428
00:28:37,458 --> 00:28:40,794
كنت آمل ربما أستطيع رؤيتك مجددًا

429
00:28:40,828 --> 00:28:43,163
فقط آخذكِ للخارج
وأرد لكِ طيبتكِ معي

430
00:28:43,197 --> 00:28:44,698
هذا رائعٌ حقًا منك

431
00:28:44,732 --> 00:28:49,402
ولكن انا لستُ في مكانه
مناسبه للبدء بشيء عاطفي

432
00:28:49,437 --> 00:28:51,238
بالوقت الحالي

433
00:28:51,272 --> 00:28:53,340
أعني لو كان هذا ما تطلبه

434
00:28:55,309 --> 00:28:57,410
"مبكّر للغاية! لقد فقدتُ (بيل) للتوّ"

435
00:28:57,445 --> 00:29:00,847
من هو (بيل) ؟- 
المعذرة؟ -

436
00:29:02,149 --> 00:29:04,884
انا آسف , قراءة العقول من أحد عاداتي

437
00:29:04,919 --> 00:29:07,954
فقط سمعت اسم (بيل) -
..(بيل) يكون -

438
00:29:07,989 --> 00:29:09,790
...إنهُ

439
00:29:09,824 --> 00:29:11,692
انا آسفه , يجب علي العودة

440
00:29:11,726 --> 00:29:14,261
أنتظري لم أقصد ان اضايقك -
لم تضايقني, لستَ انت السبب -

441
00:29:14,295 --> 00:29:18,898
فقط لم يفترض علي أن أتجوّل
مع الغرباء الوسيمين

442
00:29:18,932 --> 00:29:20,400
لاينتهي هذا الأمر على خير أبدًا

443
00:29:22,769 --> 00:29:25,004
حقل "الفيبيدو" بعد
عدة أميال من هذا الإتجاه

444
00:29:25,038 --> 00:29:28,407
نادي الجن هناك , سوف ترى العلامات

445
00:29:33,280 --> 00:29:38,651
وهكذا كان بأن الناس"
"قادوا (ليليث) إلى الشمس

446
00:29:38,685 --> 00:29:41,787
"وهكذا سوف يتكرر الأمر"

447
00:29:41,821 --> 00:29:45,057
عندما يعتلي الدم"
"فأنّ شخصين سيصبحون واحدًا

448
00:29:45,091 --> 00:29:46,592
"عندما يتصادم النور مع الظلام"

449
00:29:46,627 --> 00:29:49,729
"خلاصنا هو في متناول اليد"

450
00:29:49,763 --> 00:29:50,697
"..الناس"

451
00:29:50,731 --> 00:29:52,698
خادمتك البشرية جلبت بعض الدماء

452
00:29:52,733 --> 00:29:55,034
تبقى نصف صندوق

453
00:29:55,068 --> 00:29:56,736
أين (إيريك) ؟ -
ذهب للخارج -

454
00:29:56,770 --> 00:29:58,471
إلى أينَ ذهب؟ -
ليس لدي فكرة -

455
00:29:58,505 --> 00:30:00,406
ظننتُ أنهُ يخبركِ بكل شيء

456
00:30:00,440 --> 00:30:02,242
من الواضح لم يخبرني

457
00:30:03,244 --> 00:30:04,544
"الناس"

458
00:30:04,578 --> 00:30:06,245
هل كنتِ مستيقظة طوال اليوم؟

459
00:30:07,280 --> 00:30:09,315
أجل

460
00:30:09,350 --> 00:30:11,584
"الناس قادوا (ليليث) إلى الشمس"

461
00:30:11,618 --> 00:30:13,419
ماذا؟

462
00:30:13,453 --> 00:30:16,322
مقطع في كتاب مصّاصي الدماء المقدّس

463
00:30:16,356 --> 00:30:18,623
تمت ترجمته بشكل خاطئ

464
00:30:20,126 --> 00:30:22,060
أخبري (إيريك) أني خرجت
ولكن سأعود قريبًا

465
00:30:22,094 --> 00:30:23,961
أخبريهِ بنفسك

466
00:30:23,996 --> 00:30:27,398
لقد أخبرني بأن أغرب عن وجهه
وهذا ما سأفعله

467
00:30:30,435 --> 00:30:32,669
(إيريك) يحبكِ كما تعلمين

468
00:30:35,106 --> 00:30:38,308
السبب الوحيد الذي منعه من إخباركِ
بأن لديه أخت بداخل السلطات

469
00:30:38,342 --> 00:30:41,310
لأن تلك المعلومة قد كانت لتتسبب بمقتلك

470
00:30:41,345 --> 00:30:42,712
ولكنه أخبرني عنكِ

471
00:30:42,746 --> 00:30:46,382
كان يتحدث عنكِ بكثير
من الأحيان وبكل إعتزاز

472
00:30:47,518 --> 00:30:49,719
أنتِ اكثر شيء يفتخر به

473
00:30:52,723 --> 00:30:54,924
لديه طريقة غريبة لإظهار ذلك

474
00:30:57,962 --> 00:30:59,229
سأعود قريبًا

475
00:31:11,642 --> 00:31:13,577
آسف ياسيدتي
أعتذرُ منكِ

476
00:31:13,611 --> 00:31:15,579
شكرًا لكِ -
تفضلي بدخول المبنى -

477
00:31:15,614 --> 00:31:17,915
أسمعيني ياعزيزتي

478
00:31:17,949 --> 00:31:20,184
سأجلبه لكِ في
طريق عودتي للمنزل

479
00:31:20,219 --> 00:31:21,986
انا متأخر

480
00:31:22,021 --> 00:31:24,622
كلا انا متأخر عن موعد
الـ5:30 مع الحاكم

481
00:31:24,657 --> 00:31:26,725
أخيرًا حصلتُ على مقابله معه

482
00:31:33,466 --> 00:31:38,603
أعلم إنها ليست أكثر الودودين
بالعالم ولكنها تنجز أعمالها

483
00:31:38,638 --> 00:31:41,806
لاتعبث مع "تكساس" , هل انا محق؟

484
00:31:41,840 --> 00:31:44,375
بعض الشباب من الحملة
سيخرجون لتناول الشراب

485
00:31:44,409 --> 00:31:47,744
جديًا يا سيدي ..إنها محاربة

486
00:31:47,779 --> 00:31:49,079
!كلا

487
00:31:49,113 --> 00:31:51,681
سآخذ رجل أمن معي

488
00:31:51,716 --> 00:31:53,383
(ويلا) إنه أمر خطير للغاية ياعزيزتي

489
00:31:53,417 --> 00:31:54,851
انا آسف

490
00:31:54,885 --> 00:31:58,321
كلا كلا
إنها إبنتي دخلت علي للتو

491
00:31:58,355 --> 00:32:00,523
موعد الخامسة والنصف قد حضر

492
00:32:00,558 --> 00:32:03,260
أرسليه للداخل

493
00:32:03,294 --> 00:32:05,028
كلا كلا

494
00:32:05,062 --> 00:32:07,297
لقد تخرّجت قريبًا

495
00:32:08,165 --> 00:32:10,133
<i>درجة اللغة الإنجليزية</i>

496
00:32:10,168 --> 00:32:12,702
<i>لا أعلم ما الذي</i>
<i>سيمكن شراءه في هذا اللإقتصاد</i>

497
00:32:12,736 --> 00:32:15,004
<i>ولكنّه كلّف</i>
<i>حوالي 60 ألف دولار</i>

498
00:32:15,972 --> 00:32:18,674
سيقابلك الحاكم الآن

499
00:32:18,709 --> 00:32:20,310
رائع

500
00:32:22,446 --> 00:32:24,947
من هذا الطريق -
شكرًا لكِ -

501
00:32:29,052 --> 00:32:31,687
<i>حسنًا أظنه يمكنني</i>
<i>القيام بذلك</i>

502
00:32:33,023 --> 00:32:34,991
<i>فقط أخبرني</i>
<i>ما الذي تريده</i>

503
00:32:36,093 --> 00:32:37,927
<i>حسنًا إذًا</i>

504
00:32:41,599 --> 00:32:43,366
<i>حسنًا إتفقنا</i>

505
00:32:43,401 --> 00:32:45,769
<i>مع السلامة</i>

506
00:32:45,803 --> 00:32:47,937
أهلاً يافتى..ذلك الرجل
يتحدث كثيرًا

507
00:32:47,972 --> 00:32:50,373
أعتذر بشأن ذلك -
لا مشكلة -

508
00:32:50,407 --> 00:32:51,238
اجلس اجلس

509
00:32:51,263 --> 00:32:53,144
شكرًا جزيلاً لك
أعلم بأنك رجل مشغول

510
00:32:54,378 --> 00:32:56,679
..إذًا .. أنت من الـ

511
00:32:56,714 --> 00:32:58,515
إدارة الحيوانات الضارية
والثروة السمكيّة

512
00:32:58,582 --> 00:33:00,784
...صحيح...بشأن

513
00:33:00,818 --> 00:33:02,319
طائر الكركي

514
00:33:02,353 --> 00:33:03,787
صحيح أجل

515
00:33:03,821 --> 00:33:06,690
أعذرني لأني لم أقرا عرض اقتراحك

516
00:33:06,724 --> 00:33:09,459
ولكني كنت منغمسًا بقضية مصّاصي الدماء

517
00:33:09,494 --> 00:33:13,530
يجب علي القول بأني احيّيك
فعلاً على ماتقوم به تجاههم

518
00:33:13,565 --> 00:33:15,099
شكرًا لك

519
00:33:15,133 --> 00:33:16,367
لم يكن أمرًا سهلاً

520
00:33:16,401 --> 00:33:19,537
كلا , ولكن الأمر يتطلب رجل
ذو نظرة واعية ليقدم على هذا الفعل

521
00:33:19,571 --> 00:33:21,906
انا لا أتلذذ بهذه المعركة

522
00:33:21,941 --> 00:33:24,041
ولكن انا بمفردي لايمكنني
الإستعداد

523
00:33:24,076 --> 00:33:26,844
بينما مجتمعاتنا مجتاحه من قِبَل
مصّاصي الدماء

524
00:33:28,313 --> 00:33:31,915
أتعلم بأنهم هجموا على
محل "تشاك إي تشيز" ليلة البارحة

525
00:33:31,950 --> 00:33:35,385
هل سمعت بهذا؟ -
كلا -

526
00:33:35,420 --> 00:33:41,659
قام مصّاص دماء بإختطاف ولدين
صغيرين وحوّلهم إلى مصاصي دماء صغار

527
00:33:41,693 --> 00:33:48,933
وذوي الأنياب الصغار
قاموا بقتل أمهم وأبيهم

528
00:33:48,967 --> 00:33:52,169
مصّوا دمائهم لحد الجفاف
في غرفة المعيشة

529
00:33:52,204 --> 00:33:54,972
أيمكنك ان تتصور؟

530
00:33:56,475 --> 00:33:59,510
أفترض أنهم فقط كانوا
يحاولون النجاة

531
00:33:59,544 --> 00:34:02,079
مصاصي الدماء الصغار هؤلاك

532
00:34:03,882 --> 00:34:05,483
يشبهون طائر الكركي تمامًا

533
00:34:07,352 --> 00:34:10,287
اجل بالفعل

534
00:34:10,322 --> 00:34:12,190
ولكني اعتقد بأنك ستتفق معي

535
00:34:12,224 --> 00:34:15,828
لو شكّل الكركي تهديدًا لحياة السكّان
سوف نمسحهم من وجه الأرض

536
00:34:15,862 --> 00:34:19,231
يمكنك المحاولة -
المحاولة؟ -

537
00:34:19,266 --> 00:34:22,168
معروف عن طيور الكركي
أنهم يدافعون عن مناطقهم

538
00:34:22,202 --> 00:34:27,207
..حتى وإذا -
إنهم ينقضّون على من يهاجمهم -

539
00:34:27,274 --> 00:34:29,743
حسنًا , إنهم ليسو ندًا للصياد

540
00:34:32,780 --> 00:34:34,247
لا أعلم

541
00:34:34,282 --> 00:34:37,618
ربما لم يكن عليك الإستهانه بقوّتهم

542
00:34:37,652 --> 00:34:39,887
ما وجهة نظرك يا صاح ؟

543
00:34:39,922 --> 00:34:43,525
 فقط أقول بإنهم
 ليسو بالصيد السهل

544
00:34:47,496 --> 00:34:50,532
أتعلم ياصاح .. نحن بوقتٍ متأخر من الليل

545
00:34:50,566 --> 00:34:53,902
لذلك ليس لدي الكثير من الوقت

546
00:34:53,936 --> 00:34:55,704
للحديث عن صيد الطيور
وماشابه

547
00:34:55,738 --> 00:35:00,876
لذا لما لاتخبرني
مايمكنني فعله لأجلك؟

548
00:35:03,212 --> 00:35:07,682
سأخبرك بما يمكنك فعله
أيّها المنافق السافل

549
00:35:08,984 --> 00:35:12,587
سوف تتوقف عن الإضطهاد 
تجاه مصاصي الدماء

550
00:35:12,621 --> 00:35:16,624
سوف تلغي قرارك بإيقاف
جميع أعمال مصاصي الدماء

551
00:35:16,659 --> 00:35:20,195
وسوف تحاكم جميع جرائم البشر
ضد مصاصي الدماء

552
00:35:20,229 --> 00:35:22,263
إلى أقصى حد من القانون

553
00:35:24,901 --> 00:35:30,272
في الواقع! انت الآن
تحب جميع مصاصي الدماء

554
00:35:32,642 --> 00:35:34,910
!ياحرّاس -
تحركّو -

555
00:35:39,916 --> 00:35:44,086
المعذره يابنّي ولكن هذه
الحركات لن تجدي نفعًا بعد اليوم

556
00:35:44,121 --> 00:35:47,056
أجل , لقد اكتشفنا خدعة
 التنويم المغناطيسي

557
00:35:47,090 --> 00:35:50,826
ماذا تسمونها انتم؟
"الإرغام الذهني؟"

558
00:35:50,861 --> 00:35:54,230
صنعنا عدسات لاصقه خاصه لحمايتنا

559
00:35:54,264 --> 00:35:57,900
في الواقع, لقد اكتشفنا الكثير
حول بني جنسك

560
00:35:57,935 --> 00:36:00,336
مما ساعدنا على تطوير
هذه الأسلحة الجديدة الرائعة

561
00:36:00,371 --> 00:36:04,674
سوف تحرق مصاص الدماء من الداخل

562
00:36:04,709 --> 00:36:08,177
وذلك مجرد غيض من فيض

563
00:36:08,212 --> 00:36:12,816
لقد قضيت سنوات منتظرًا الرياح السياسية
بأن لتصفّي لي الطريق

564
00:36:12,850 --> 00:36:16,653
وبعدها أيّها الملاعين قمتم بالخروج
وتفجير المصانع التي تزودكم بالدماء

565
00:36:16,688 --> 00:36:19,523
وبشكل مفاجئ لاتوجد هناك
اي عقبات

566
00:36:19,557 --> 00:36:21,425
!انا عبقريّ

567
00:36:21,459 --> 00:36:22,793
لذا شكرًا لكم على ذلك

568
00:36:22,827 --> 00:36:25,963
فقد حان الوقت للبشر
ليردو الهجوم

569
00:36:28,066 --> 00:36:31,235
خذ هذا المتسلل العاهر
إلى المعسكر

570
00:36:39,210 --> 00:36:41,277
!(جايسون) -
تعالي هنا -

571
00:36:41,312 --> 00:36:43,580
(سوك) -
أين كنت؟ -

572
00:36:44,949 --> 00:36:46,717
لن تصدقي أبدًا ما الذي حصل معي

573
00:36:51,390 --> 00:36:53,757
(سوكي ستاكهاوس)
أودكِ أن تقابلي

574
00:36:53,792 --> 00:36:57,094
جدّنا من فصيلة الجن , (نايل)

575
00:36:57,128 --> 00:36:59,797
سوف يساعدنا للقضاء على (وارلو)

576
00:36:59,831 --> 00:37:01,865
هل أنتم جائعون يارفاق؟

577
00:37:01,900 --> 00:37:03,367
انا اتضوّر جوعًا

578
00:37:03,401 --> 00:37:04,802
أجل

579
00:37:05,937 --> 00:37:08,038
..وبعدها جدّنا (نايل) قفز و

580
00:37:08,072 --> 00:37:10,774
وأختفى! دخل بالهواء

581
00:37:10,842 --> 00:37:12,610
دخلت إلى بعد آخر او شيئًا كهذا
صحيح؟

582
00:37:12,644 --> 00:37:14,478
أجل

583
00:37:14,513 --> 00:37:16,680
يا (سوك) جدّنا بإمكانه الذهاب
لهناك والعودة

584
00:37:16,715 --> 00:37:18,682
انها من أكثر الأمور
التي رأيتها جنونًا

585
00:37:18,716 --> 00:37:21,218
وانا قد رأيت الكثير من الأمور
المجنونة بهذه المنطقة

586
00:37:21,253 --> 00:37:24,188
لقد كان يترصّد لـ(وارلو)

587
00:37:24,223 --> 00:37:26,157
"إنه أشبه بالمحارب "بوبا فيت

588
00:37:26,192 --> 00:37:28,560
مثل صائد الجوائز بين المجرّات

589
00:37:28,594 --> 00:37:30,762
أنت لستَ من الفضاء الخارجي
او ماشابه؟

590
00:37:30,796 --> 00:37:32,130
كلا

591
00:37:32,165 --> 00:37:34,399
حسنًا إذًا
ليس مسافر فعليًا بين المجرّات

592
00:37:34,434 --> 00:37:36,868
ولكن أمور الفضاء والإنتقال بالزمن
تشعرني بالألم بدماغي

593
00:37:36,902 --> 00:37:38,470
..يقول عندما يأتي (وارلو) لهنا

594
00:37:38,504 --> 00:37:40,171
!لقد أتى

595
00:37:41,674 --> 00:37:43,475
ماذا؟ -
(وارلو) -

596
00:37:43,509 --> 00:37:44,743
متى؟

597
00:37:44,811 --> 00:37:47,146
في وقتٍ ما 
خلال الـ24 ساعة الماضية

598
00:37:47,180 --> 00:37:49,982
كيف تمكّن من الخروج بحق الجحيم؟

599
00:37:50,016 --> 00:37:54,052
عندما قمتم بالتواصل للخوض
بالذكريات على البرج مع (كلودي)

600
00:37:54,087 --> 00:37:55,687
هذا تسبب بإنتشاله للخارج

601
00:37:55,722 --> 00:37:58,357
ولأجل ماذا نحن جلوس ونتاول
المعكرونه؟

602
00:37:58,391 --> 00:38:00,326
لنضع وتد بقلب ذاك السافل

603
00:38:01,661 --> 00:38:04,796
هناك بعض الأشياء عليكِ
معرفتها يا (سوكي)

604
00:38:04,864 --> 00:38:07,899
أشياء لابد أن أخبركِ بها

605
00:38:07,934 --> 00:38:15,407
(وارلو) هوَ مصاص دماء كان مهوّس
بعائلتنا منذ آلاف السنين

606
00:38:15,441 --> 00:38:16,742
ما السبب؟

607
00:38:16,776 --> 00:38:20,345
نحن عائلة الجن الأصلية.. نسل
دمائنا يعتبر مَلَكيّ

608
00:38:20,379 --> 00:38:23,248
وأنا المَلِك على قبيلتنا

609
00:38:25,751 --> 00:38:27,685
أنت مَلِك؟

610
00:38:29,454 --> 00:38:35,859
"هذا يجعلكِ "أميرة الجن
"ويجعلني "أمير الجن

611
00:38:35,894 --> 00:38:38,462
جين "الجن" تخطّاك

612
00:38:39,931 --> 00:38:42,466
كان يسعى خلفنا منذ آلاف السنين؟

613
00:38:43,634 --> 00:38:47,303
لقد قتل جميع أفراد قريَتي

614
00:38:49,673 --> 00:38:52,675
كنت حينها صغيرًا
بسن الثالثة او الرابعة

615
00:38:52,710 --> 00:38:54,678
أخبرتني والدتي بأن أختبئ

616
00:38:54,712 --> 00:38:56,746
لذلك لم أرى وجهه أبدًا

617
00:38:56,780 --> 00:38:58,481
ولكنني سمعتُ اسمه

618
00:38:58,515 --> 00:39:00,483
وقام بقتل البقية جميعهم

619
00:39:00,517 --> 00:39:02,919
وبعدها قتل والديّ

620
00:39:02,953 --> 00:39:05,222
وكنتُ انا الوحيد الذي نجى

621
00:39:10,962 --> 00:39:14,398
!قتل والديك ايضًا

622
00:39:14,433 --> 00:39:17,168
ترصّدته طيلة قرون

623
00:39:17,202 --> 00:39:21,773
..لقد اظهر وجهه لأحد أبنائي
(جون ستاكهاوس)

624
00:39:21,807 --> 00:39:24,475
ووقّع معه الإتفاقية حينما وعد
بإعطائي لـ(وارلو)

625
00:39:24,509 --> 00:39:25,843
أجل

626
00:39:25,877 --> 00:39:28,378
وبعدها مجددًا..بعد
مئات السنين لاحقًا

627
00:39:28,413 --> 00:39:31,182
بتلك الليلة التي قُتل بها والديكم

628
00:39:31,216 --> 00:39:34,385
في تلك الليلة نجحت
(كلودين) من حبسه

629
00:39:34,419 --> 00:39:38,623
في عالم الظلام
حيث كان هناك منذ ذاك الوقت

630
00:39:38,657 --> 00:39:39,958
كيف يمكننا ردعه؟

631
00:39:39,992 --> 00:39:51,502
...هناك قوّة في الجن من سلالتنا
سر توارثته الأجيال

632
00:39:58,777 --> 00:40:03,313
يمكننا ربط إشعاعنا 
إلى كرةٍ واحدة من الطاقة

633
00:40:03,348 --> 00:40:07,018
عندما يتم إطلاقها
ستنفجر بقوّة هائلة

634
00:40:07,052 --> 00:40:10,421
وسوف تقتل اي مصاص دماء
يتعرض لها

635
00:40:10,455 --> 00:40:12,489
!غير معقول

636
00:40:13,725 --> 00:40:17,494
بالنسبة لكِ ستكون
 ملاذكِ الأخير

637
00:40:17,529 --> 00:40:22,499
لأنكِ نصف جنيّة .. يمكنكِ
إستخدامها مره واحدة فقط

638
00:40:22,534 --> 00:40:26,737
وحين إستعمالها
لن تكوني جنيّة من بعدها

639
00:40:26,771 --> 00:40:28,606
فهمتي ذلك؟

640
00:40:31,810 --> 00:40:33,811
أودكِ ان تجربيها

641
00:40:33,845 --> 00:40:36,813
إشعاعي لايعمل جيدًا
مؤخرًا لاأمتلك منه الكثير

642
00:40:36,848 --> 00:40:40,317
يمكنكِ التدرّب عليها
بدون تضييع الإشعاع

643
00:40:41,619 --> 00:40:43,186
أظهري الإشعاع

644
00:40:43,220 --> 00:40:46,355
ثم أتركيه يرجع اليكِ
استيعابك

645
00:40:48,392 --> 00:40:50,159
حاولي

646
00:40:57,834 --> 00:40:59,635
ركّزي جيدًا

647
00:41:06,743 --> 00:41:11,847
والآن أغمري جميع مشاعر
حبِكِ فيها

648
00:41:11,881 --> 00:41:14,550
وجميع مشاعر ألمك

649
00:41:14,584 --> 00:41:18,754
وجميع أسراركِ وآمالكِ وأحلامكِ

650
00:41:20,590 --> 00:41:24,693
واستشعري كيف الإشعاع يحملكِ

651
00:41:27,096 --> 00:41:29,231
إنه أشبهُ بالشمس

652
00:41:30,900 --> 00:41:34,102
إنها أعظمُ قوّةً من الشمس
يا (سوكي)

653
00:41:50,586 --> 00:41:54,155
إذًا ..ألن تقوم بقراءة حقوقي علي؟ -
ليس لديكَ أيّة حقوق أيّها الوحش -

654
00:41:56,392 --> 00:41:57,459
حسنًا ..هذا ليسَ بغاية الروعة

655
00:41:57,493 --> 00:41:59,227
أصعد إلى الشاحنة

656
00:41:59,261 --> 00:42:00,261
..ماذا؟

657
00:42:00,296 --> 00:42:01,496
أيمكنهم الطيَران؟

658
00:42:17,847 --> 00:42:20,983
هذا الأحمق على وشك
ان يتم تقطيعه

659
00:42:21,018 --> 00:42:22,819
وهذه الفتاة خلدت إلى النوم
قبل ساعة

660
00:42:22,853 --> 00:42:24,353
شكرًا يارجل
أدينُ لكَ بواحدة

661
00:42:24,388 --> 00:42:26,189
بل تدين لي بأكثر من ذلك

662
00:42:26,223 --> 00:42:27,390
ولكن لابأس بذلك

663
00:42:27,424 --> 00:42:29,559
سوف أسجّلها على حسابك

664
00:42:31,495 --> 00:42:34,030
إنها طفله رائعه

665
00:42:34,065 --> 00:42:37,000
تتميز بإمتلاكها 
روح مميزة حول نفسها

666
00:42:39,136 --> 00:42:41,404
أي نوع من المشاكل واقعٌ بهِ يا (سام)؟

667
00:42:41,439 --> 00:42:43,774
قلّة معرفتك , من مصلحتك

668
00:42:49,481 --> 00:42:50,782
إبقى مكانك

669
00:42:58,724 --> 00:43:00,958
أين (إيما)؟
هل هي بخير؟

670
00:43:00,993 --> 00:43:02,693
أجل أجل إنها بخير
إنها بالداخل

671
00:43:02,727 --> 00:43:03,627
ماذا عن (لونا)؟

672
00:43:03,662 --> 00:43:05,162
لقد رأيناها على التيلفزيون

673
00:43:05,196 --> 00:43:06,697
لقد تحوّلت

674
00:43:06,731 --> 00:43:08,165
إن (لونا) لم تنجو

675
00:43:08,200 --> 00:43:10,568
أنا آسفه يا (سام)

676
00:43:10,602 --> 00:43:11,735
آسف يارجل

677
00:43:12,937 --> 00:43:15,739
أيمكنني رؤية (إيما)؟
كلا إنها نائمة؟ -

678
00:43:15,806 --> 00:43:17,541
سيكون من الأفضل لو تعودون غدًا
أتفقنا؟

679
00:43:17,575 --> 00:43:18,675
لقد عانت من الكثير

680
00:43:18,709 --> 00:43:20,143
اسمعني يا (سام)

681
00:43:20,177 --> 00:43:22,745
(لونا) تحوّلت على التيلفزيون الوطني

682
00:43:22,780 --> 00:43:26,382
هذا الشيء يعرض جميع المتحولين
والمذؤوبين لِخطر افتضاح أمرهم

683
00:43:26,417 --> 00:43:28,818
والآن الفيدراليين سيقومون
بالتحرّي بموضوع (لونا)

684
00:43:28,852 --> 00:43:30,820
ربما يأتون للبحث عن (إيما) ايضًا

685
00:43:30,887 --> 00:43:32,721
إنها مجرد مسألة وقت
قبل ان يعثرو عليكم

686
00:43:32,756 --> 00:43:35,224
(إيما) تستطيع التحوّل
وبإمكاننا الإختباء وسنكون بخير

687
00:43:35,258 --> 00:43:36,358
هل أنتَ واثق من ذلك؟

688
00:43:36,393 --> 00:43:41,731
أنظر..أنا صديقك وبصفتي
صديقك اني اخبرك

689
00:43:41,766 --> 00:43:44,100
أرى من الأفضل ان تأتي
(إيما) برفقتنا

690
00:43:44,134 --> 00:43:46,703
انا آسف لايمكنني فعل ذلك

691
00:43:46,771 --> 00:43:48,104
إنها مذؤوبه يا (سام)

692
00:43:48,138 --> 00:43:50,073
وهنا (مارثا) هي جدّتها

693
00:43:50,107 --> 00:43:52,709
يجب عليها ان تكون مع عائلتها
ومع قطيعها بالوقت الحالي

694
00:43:52,743 --> 00:43:57,080
بآخر مره إئتمنّا (إيما) مع قطيعكم
أخذها منكم (راسيل آدجنتون)

695
00:43:57,115 --> 00:43:58,715
!وعثرت عليها في قفص

696
00:43:58,783 --> 00:43:59,916
(لونا) ضحّت بحياتها لكي تنقذها

697
00:43:59,951 --> 00:44:02,019
لذا , كلا
لايمكنكم أخذها معكم

698
00:44:02,053 --> 00:44:05,088
انا آسفه بأن خطأي كلّف
(لونا) حياتها

699
00:44:05,122 --> 00:44:07,290
ولكن (إيما) تنتمي إلينا

700
00:44:07,324 --> 00:44:12,261
هل تظن بصدق انك ستكون
والدًا لها أفضل مننا؟

701
00:44:12,296 --> 00:44:14,296
رجل عازب يعيش بمفرده

702
00:44:14,331 --> 00:44:16,699
مجبرًا (إيما) على الإختباء كـ ذئب
عن رجال الشرطة؟

703
00:44:16,733 --> 00:44:17,760
(لونا) كانت تكره المذؤوبين

704
00:44:17,785 --> 00:44:19,625
هل ستقوم بتعليم (إيما) ان
تقوم بكره بني جنسها؟

705
00:44:19,869 --> 00:44:22,638
تكره ماكونها عليه؟ -
ليس هذا الهدف -

706
00:44:22,672 --> 00:44:25,073
عليكم جميعًا ان تهتمو
بشؤونكم اللعينة

707
00:44:25,108 --> 00:44:26,608
(إيما) تقول بأنها تريد العيش
مع (سام)

708
00:44:26,642 --> 00:44:28,643
من الأفضل لك ان تنتبه
لكلامك ان كنت تعرف مافيه مصلحتك

709
00:44:28,678 --> 00:44:30,445
تراجعي

710
00:44:31,480 --> 00:44:33,048
جميعنا نريد مصلحة (إيما)

711
00:44:33,082 --> 00:44:35,251
لقد أعطيت كلمتي لـ(لونا)
وسأوفي بها

712
00:44:35,318 --> 00:44:36,886
!(سام)

713
00:44:36,920 --> 00:44:38,387
(إيما) -
تعالي إليّ ياحلوتي -

714
00:44:38,422 --> 00:44:40,023
أريد البقاء مع (سام) -
ضعيها أرضًا -

715
00:44:40,057 --> 00:44:41,324
(سام)

716
00:44:41,358 --> 00:44:42,592
!أرجعيها

717
00:44:43,962 --> 00:44:45,842
أريد البقاء معك يا (سام)

718
00:44:45,864 --> 00:44:47,465
!يا للجنون

719
00:44:51,570 --> 00:44:52,770
(سام)

720
00:44:52,804 --> 00:44:55,239
مكانكِ بيننا ياعزيزتي -
(سام)

721
00:44:55,273 --> 00:44:57,175
كلا..أنزليني

722
00:44:57,209 --> 00:44:58,910
لنذهب

723
00:45:23,470 --> 00:45:25,238
!اللعنة

724
00:45:25,272 --> 00:45:27,907
طاب مسائك يا آنسه (بوريل)

725
00:45:29,143 --> 00:45:31,011
لما لاتدعيني للدخول؟

726
00:45:33,214 --> 00:45:34,847
بالطبع

727
00:45:36,350 --> 00:45:38,350
تفضّل بالدخول

728
00:46:15,056 --> 00:46:17,257
لا أعلم لو كنت تسمعني

729
00:46:21,329 --> 00:46:24,999
كانت عمّتي (ماتيلدا) في غيبوبة مره

730
00:46:25,033 --> 00:46:27,001
عندما كنتُ صغيرة

731
00:46:28,671 --> 00:46:31,506
قال الطبيب بأنها تتمكن من
سماعنا نتحدث لها ..لذا

732
00:46:36,612 --> 00:46:40,314
انت قلت بأنك تشعر بألم
جميع مصّاصي الدماء؟

733
00:46:40,349 --> 00:46:42,483
كنت أتسائل لو كنت تستطيع
الشعور بألمي؟

734
00:46:44,887 --> 00:46:46,621
لأنني مرعوبه

735
00:46:48,657 --> 00:46:52,393
أشعر وكأن العالم يخرج
عن نطاق السيطرة

736
00:46:52,461 --> 00:46:54,862
ولدي ذاك الشعور الفظيع

737
00:46:54,897 --> 00:46:58,266
بأن بالخارج فوضى عارمه
وهنا

738
00:47:04,673 --> 00:47:08,309
لقد تربّيت على 
الكتاب المقدّس للبشر

739
00:47:08,343 --> 00:47:11,145
وبعدها أعطيتني كتاب مصاصي الدماء
..وانا

740
00:47:11,179 --> 00:47:14,281
لاأعلم لو كنت أؤمن بأيّ مما فيه
..ولكن

741
00:47:17,585 --> 00:47:19,453
هل أنت (ليليث)؟

742
00:47:22,257 --> 00:47:35,571
هل أنت آلهه؟ أو أب
روحاني من الجنة؟

743
00:47:35,605 --> 00:47:38,273
لاأعلم متى آخر مره
طلبت منك دعاء

744
00:47:40,310 --> 00:47:42,411
كنت مقصّرة بالدعاء

745
00:47:43,680 --> 00:47:48,885
وكنت شهوانيّة و حانقة

746
00:47:50,888 --> 00:47:52,522
قتلتُ العديد من البشر

747
00:47:52,556 --> 00:47:54,924
وقمتُ بالكذب

748
00:47:54,959 --> 00:47:57,360
لقد اتخّتُ اسمك عبثًا

749
00:48:00,464 --> 00:48:02,665
انا أتوسّل إليك لتغفر لي

750
00:48:02,733 --> 00:48:06,069
وأتوسل إليك بأن تهتم بأصدقائي

751
00:48:06,104 --> 00:48:08,238
إن كان هذا ماهم عليه

752
00:48:09,975 --> 00:48:12,810
أرجوك ان تبارك في (جايسون)

753
00:48:12,845 --> 00:48:17,215
إنه رجل طيّب ويعاني
الكثير من الألم

754
00:48:19,484 --> 00:48:21,352
أرجوك بارك في (سوكي)

755
00:48:21,386 --> 00:48:24,889
أعلم بإنها حاولت قتلك
ولكنها كانت طيبة معي

756
00:48:24,923 --> 00:48:29,727
وإنها تحبّك
أعلمُ بأنها تحبّك

757
00:48:29,762 --> 00:48:31,295
وبارك في (إيريك)

758
00:48:31,330 --> 00:48:34,364
حتى بأثناء غضبه وعناده

759
00:48:34,399 --> 00:48:36,266
و بارك في (بام)

760
00:48:37,569 --> 00:48:41,438
أمنحها الشجاعة لتسمح للسعادة
بدخول قلبها

761
00:48:42,473 --> 00:48:45,909
وبارك في (تارا)

762
00:48:45,944 --> 00:48:48,712
وساعدها للتوصل إلى ايّما
كان ماتبحث عنه

763
00:48:50,115 --> 00:48:53,251
وبارك في (سام) و (لافييت)
و (آرلين)

764
00:48:53,285 --> 00:48:56,020
"وجميع الناس الطيبين في "بون توم

765
00:48:56,054 --> 00:48:59,423
إنهم لايعلمون ماهم فاعلون

766
00:49:00,325 --> 00:49:03,193
وبارك في (هويت)

767
00:49:03,227 --> 00:49:08,664
أينما كان أعتني به من أجلي

768
00:49:14,103 --> 00:49:15,737
وبارك في (بيل)

769
00:49:17,373 --> 00:49:21,209
لو كنت أنت هوَ
او كان هوَ انت..بارك فيه

770
00:49:21,243 --> 00:49:27,348
أرجوك أن تعيده
إليّ فأنّي أحتاجه

771
00:49:30,119 --> 00:49:32,453
جميعنا نحتاجه

772
00:50:07,523 --> 00:50:10,759
عليك ان تحمينا!
تحمينا جميعًا

773
00:50:10,860 --> 00:50:12,961
كيف؟

774
00:50:12,995 --> 00:50:16,164
سوف تعلم ماعليك فعله

775
00:50:16,199 --> 00:50:18,500
ثِق بما ترى

776
00:50:40,756 --> 00:50:43,158
"أخبار القناة الرابعة"

777
00:50:43,192 --> 00:50:45,360
"أزمة مصّاصي الدماء"

778
00:50:45,394 --> 00:50:47,362
"العصابة متوجهين إلى طريق (كيني)"

779
00:50:47,396 --> 00:50:50,731
مجموعة من الرجال والنساء من الواضح"
"أن بحوزتهم مصاص دماء

780
00:50:51,458 --> 00:50:53,067
"وكانوا يقومون بسحبه لعدة أميال"

781
00:50:53,068 --> 00:50:56,270
حمدًا لله انك بخير
لقد قلقتُ كثيرًا

782
00:50:56,305 --> 00:50:59,474
تواصلت القناة الرابعة" 
"مع الأبرشيّة المحلية

783
00:50:59,508 --> 00:51:03,311
بقسم المأمور"
"الذي اصدر الرد التالي

784
00:51:03,345 --> 00:51:08,416
أصدر الحاكم (بوريل) أمر رسمي بأن مصاصي"
"الدماء في "لويزيانا" ليس لهم حقوق

785
00:51:08,450 --> 00:51:11,185
لذلك كل مايتم فعله تجاههم"
"لا يٌعد جريمة

786
00:51:11,219 --> 00:51:13,087
مصّاصي الدماء الذين أخبرتني عنهم سابقًا

787
00:51:13,122 --> 00:51:14,889
المشاهدين سيتذكرون"
"بأن الحاكم (بوريل)

788
00:51:14,924 --> 00:51:16,424
"أصدر عملية مسح شاملة

789
00:51:16,459 --> 00:51:17,826
مصاص الدماء الذي
يتم سحبه خلف السيارة

790
00:51:21,130 --> 00:51:23,932
ما رأيتهُ مسبقًا
!يحدث الآن

791
00:51:27,704 --> 00:51:33,676
يمكنك رؤية المستقبل؟ -
يمكنني رؤية المستقبل -

792
00:51:39,716 --> 00:51:41,183
"!كلا"

793
00:51:47,624 --> 00:51:49,324
!جميعهم سوف يحترقون

794
00:51:50,493 --> 00:51:52,494
<font color="#ffffff">© نص ريـال مشقوق </font><font color="827839"> الترجمة بواسطة </font>
<font color="#827839"> ® منتديات شبكة الإقلاع </font>
Western Art TV @ vb.Eqla3.com

795
00:03:04,493 --> 00:03:10,494
Follow me on Twitter: <font color="#E9AB17">@nowesr </font>
Follow me on Ask.fm : <font color="#E9AB17">@nowesr </font>

796
00:03:12,493 --> 00:03:17,494
الترجمة لعيون يزيد عبدالله
@YazeedAbdulla
:D