﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,605
.لا أعرف عنك أي شيء

2
00:00:01,618 --> 00:00:02,986
..."سابقًا من "رجال ماديسون

3
00:00:03,087 --> 00:00:05,515
.آسفة جدًا، لكن لا يمكنك فعل ذلك

4
00:00:05,637 --> 00:00:07,248
.لكني والده

5
00:00:08,006 --> 00:00:10,891
جد طريقة لتخرج صديقك 
.من حياة أمي

6
00:00:11,018 --> 00:00:12,996
.مونولو) لا يحب النساء)

7
00:00:13,257 --> 00:00:14,750
...توجد تلك الفرصة

8
00:00:14,866 --> 00:00:16,538
.أعتقد عليك جعل (بروكس) يخبرني عنها

9
00:00:16,643 --> 00:00:17,946
!بابا

10
00:00:18,448 --> 00:00:19,599
.(أخبره يا (تيد

11
00:00:19,748 --> 00:00:21,673
.لست متأكد أعرف ما تعنيه

12
00:00:23,021 --> 00:00:24,311
.كراين) اتصل من لوس أنجلس)

13
00:00:24,406 --> 00:00:26,608
صنكِست" أخيرًا رحبت بحملة تلفزيونية"

14
00:00:26,741 --> 00:00:28,410
.بميزانية 8 ملايين دولار

15
00:00:28,521 --> 00:00:29,812
.إنه حساب عظيم

16
00:00:41,146 --> 00:00:54,315
Translated by:
Meshari.

14
00:00:57,546 --> 00:01:05,215
الحلقة الثالثة عشر - الموسم السادس
"الأخيرة"
.بعنوان: برعاية

17
00:01:15,167 --> 00:01:17,268
.صباح الخير - 
.(دون) - 

18
00:01:17,269 --> 00:01:19,504
هل تسمح لي بلحظة؟

19
00:01:25,277 --> 00:01:27,745
،"أعلم أنك تفكر بمن سيرأس "صنكِست

20
00:01:27,780 --> 00:01:29,347
.لذا أردت التطوّع

21
00:01:29,381 --> 00:01:31,182
تريد الرحيل؟

22
00:01:31,216 --> 00:01:32,784
.تعي أن هذا تدني بالرتبة

23
00:01:32,818 --> 00:01:35,186
.ستكون بغرفة واحدة مهتم بحساب واحد

24
00:01:35,220 --> 00:01:38,756
فكرت بهذا، لكن بدلًا من جعله 
،مكتب للتواصل فقط

25
00:01:38,791 --> 00:01:41,626
كنت أفكر أن أستطيع تحويله 
.لوكالة صغيرة

26
00:01:41,660 --> 00:01:44,228
لوس أنجلس ليست كما 
.تراها في الأفلام

27
00:01:44,262 --> 00:01:46,130
.إنها مثل ديترويت مع نخل

28
00:01:46,164 --> 00:01:47,799
.إذًا هي واجهة

29
00:01:47,833 --> 00:01:48,967
.لا أحتاج حتى مياه جارية

30
00:01:49,001 --> 00:01:50,468
.فقط دعني أعمل من منزلي

31
00:01:51,670 --> 00:01:53,437
،تظن نفسك تطلب ترقية

32
00:01:53,472 --> 00:01:55,874
،لكن لو فشلت هناك
،ستطرد من الإعلانات

33
00:01:55,908 --> 00:01:57,542
.لأنه لا أحد يأخذه على محمل الجد

34
00:01:57,576 --> 00:02:03,414
جلّ ما أقوله هو أظنني سيكون مثيرًا 
.لأحول مكتبًا واحدًا إلى عمل حقيقي

36
00:02:03,448 --> 00:02:05,216
.ليس هذا ما أراه

37
00:02:05,250 --> 00:02:07,351
.ليس هذا ما تراه فيني أنا

38
00:02:07,386 --> 00:02:09,687
.وستغير هذا

39
00:02:14,894 --> 00:02:17,795
لطالما شعرت أنك ستتعلم أكثر من 
.خيبات الأمل أكثر من النجاح

40
00:02:17,830 --> 00:02:20,331
.أعتقد أني أغدو رجل حكيم للغاية

41
00:02:20,365 --> 00:02:22,700
.مرحبًا أبي - 
كيف حالكِ عزيزتي؟ - 

43
00:02:27,006 --> 00:02:29,007
.لقد تكمن من رسم جانبي الجيد

44
00:02:29,041 --> 00:02:30,875
.صنعها لجدّه الكريم

45
00:02:30,910 --> 00:02:32,544
لمَ لا نأخذك للغداء؟

46
00:02:32,578 --> 00:02:35,112
هيّا يا عزيزتي، لقد أخذنا بما 
.فيه الكفاية من وقت أبيك

47
00:02:38,283 --> 00:02:40,952
،أردت شكرك

48
00:02:40,986 --> 00:02:43,621
.لكن من الواضح أن هذا سابق لأوانه

49
00:02:43,656 --> 00:02:45,156
.آن الآوان لأخذ منفس

50
00:02:45,190 --> 00:02:47,058
.إنه استثمار بحت، ليس أمر شخصي

51
00:02:47,092 --> 00:02:49,928
.كلا إنه شخصي 
.أنا ابنتك

52
00:02:49,962 --> 00:02:52,764
ماذا علي فعله لأكون على قائمة الفتيات 
اللاتي يقبضن منك المال؟

53
00:02:52,798 --> 00:02:54,498
.عزيزتي - 
.لا تكوني شقية - 

54
00:02:54,533 --> 00:02:57,201
بروكس) يأبى أن يقولها، لكنك) 
.تأخذ الملعقة من أفواهنا

55
00:02:57,235 --> 00:02:59,704
.لا تتعب نفسك لتأتي بعيد الشكر حتى

56
00:02:59,738 --> 00:03:01,405
.الطاولة ستكون فارغة

57
00:03:01,440 --> 00:03:03,808
.كفي، سأشتري ديك رومي

58
00:03:04,843 --> 00:03:07,879
.سيدي، لا تعني ما قالته

59
00:03:11,884 --> 00:03:14,652
".السيد (كوزقروف) هنا"

60
00:03:15,821 --> 00:03:18,022
.أدخليه

61
00:03:18,057 --> 00:03:20,157
.سمّ شوكولاته

62
00:03:20,192 --> 00:03:22,259
ماذا، مثل "هيرشيز"؟

63
00:03:22,294 --> 00:03:24,395
.كيني)، هناك سبب لوقوفي هنا)

64
00:03:24,429 --> 00:03:27,765
شوكولاته "هيرشيز" أرسلت 
طلب تقديم لأفضل 30 وكالة 

65
00:03:27,800 --> 00:03:30,167
وكل ما يهتم به الجميع هو أننا 
.ضمن الثلاثين وكالة

66
00:03:30,202 --> 00:03:31,903
.لكن "هيرشيز" ليسوا جادين

67
00:03:31,937 --> 00:03:34,238
.هم لا يعلنون، لم يسبق لهم 

68
00:03:34,272 --> 00:03:36,474
.شوكولاته "مارس" قيمتها 10 ملايين

69
00:03:36,508 --> 00:03:38,676
نظن أن "هيرشيز" يطلبون 
.من أحدهم أن يقنعهم بذلك

70
00:03:38,711 --> 00:03:42,379
ما رأي (تيد)؟ -
.قال بأن ما لديه يكفي، لكن أنت العكس  - 

71
00:03:42,414 --> 00:03:45,216
،لكن إن أردت أن تتولاه
.أظن أنه سينصاع

72
00:03:46,986 --> 00:03:49,120
."أحب "هيرشيز

73
00:03:49,154 --> 00:03:50,588
.دبر لي اجتماع

74
00:03:50,623 --> 00:03:52,824
.سأجلب لك ما أرسلوه لي

75
00:04:03,435 --> 00:04:04,869
كيف مدينة السيارات؟

76
00:04:04,903 --> 00:04:07,471
.وجدت كافيتيريا، لكن المطار سيء

77
00:04:07,506 --> 00:04:10,875
ينبغي أن يكون أسهل أن أحصل 
.على شقة وأكف عن التنقل

78
00:04:10,909 --> 00:04:12,944
.إنه حسابٌ من كوكب آخر

79
00:04:12,978 --> 00:04:14,478
.لم تأتي بجديد

80
00:04:17,415 --> 00:04:19,050
.عدت بسلام

81
00:04:19,084 --> 00:04:21,185
.بسلام وبسمنة، بدأ وزني يزيد

82
00:04:21,219 --> 00:04:23,755
.لا أحد يستطيع ملاحظته -  
ما هذا؟ - 

83
00:04:23,789 --> 00:04:25,657
.إنه سباق خيل -  
.(إنه لـ(كيفن -

84
00:04:25,691 --> 00:04:27,959
.لا تفعل هذا، سيجعله يريد واحدًا حقيقيًا

85
00:04:27,993 --> 00:04:30,594
.سنرى، أعطوا (بوب) واحدة لتوهم 

86
00:04:30,629 --> 00:04:32,830
.تعلمين ما يقولونه عن ديترويت

87
00:04:32,865 --> 00:04:35,767
ألعاب ممتعة فحسب ريثما 
.يطلقون النار على وجهك

88
00:04:43,175 --> 00:04:44,776
ألسنا سنتعشى؟

89
00:04:44,810 --> 00:04:46,477
.بنهاية المطاف

90
00:04:46,511 --> 00:04:48,713
.أنا قلقة، الآن أرسلوا رسالة

91
00:04:48,747 --> 00:04:50,381
.على (سالي) الاتصال بهم

92
00:04:52,184 --> 00:04:53,617
.سأحدثها بعيد الشكر

93
00:04:53,652 --> 00:04:56,120
.أخبرتك، سيأتونا الأولاد فقط

94
00:04:56,155 --> 00:04:58,556
مدرسة "آنسة (بورتر)" ليست 
.لديهم إجازات

95
00:04:58,590 --> 00:05:00,758
.قرأت الرسالة

96
00:05:00,793 --> 00:05:02,760
.الخطوة التالية هي استدعاء

97
00:05:02,795 --> 00:05:05,396
.حسنًا

98
00:05:05,430 --> 00:05:07,031
.أهلًا

99
00:05:11,136 --> 00:05:13,437
.كأسًا واحدًا، وسنأكل العشاء

100
00:05:13,471 --> 00:05:15,606
.تبدو خطة مناسبة

101
00:05:20,052 --> 00:05:23,138
(إلى الآنسة (سالي بيث درايبر" 
".(و السيد (دونالد ف. درايبر

102
00:05:25,784 --> 00:05:27,852
هلا ناديتي (بوب بينسون)؟

103
00:05:31,423 --> 00:05:34,025
".بوب بينسون) هنا لرؤيتك)"

104
00:05:34,059 --> 00:05:36,694
حقًّا؟
 .أدخليه

105
00:05:38,630 --> 00:05:40,497
هل كنت تحوم حول مكتبي؟

106
00:05:40,532 --> 00:05:43,101
.لا أفهم - 
.اجلس - 

107
00:05:46,972 --> 00:05:49,573
.طرأ لي أنه لم يُقيّم أدائك

108
00:05:49,608 --> 00:05:51,575
...صحيح، هل السيد (كاتلر) أخبرك

109
00:05:51,610 --> 00:05:52,944
.لا آبه البتة

110
00:05:52,978 --> 00:05:54,879
لديك يد بكل مكان، أليس كذلك؟

111
00:05:54,913 --> 00:05:57,615
.لا أظن أني أفهم عمّاذا تتحدث عنه

112
00:05:57,649 --> 00:06:00,017
مالذي تفعله بشراء هدايا 
لذاك الفتى؟

113
00:06:00,052 --> 00:06:02,854
تخدع تلك المرأة؟ 
ذاك ابن رجل آخر، أتعلم؟

114
00:06:02,888 --> 00:06:05,189
.(أؤكد لك لست مرتبط بـ(جون

115
00:06:05,224 --> 00:06:06,858
.نحن مجرد أصحاب

116
00:06:06,892 --> 00:06:09,093
.معروفة (جون) بكثرة أصحابها

117
00:06:09,128 --> 00:06:10,461
.يذهبون للصيد سوية

118
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
ما علاقة هذا بأدائي؟

119
00:06:12,697 --> 00:06:15,666
.أنا من يطرح الأسئلة هنا
.أرى ما تحبك إليه

120
00:06:15,700 --> 00:06:19,137
انظر، أعلم أنك قلق بشأن 
سيرتك المهنية

121
00:06:19,171 --> 00:06:21,172
،و "شيفي" تعتمد عليك كونك رجل عائلة

122
00:06:21,206 --> 00:06:25,509
لكن اللعب بمشاعر السيدة 
.هاريس) ليست الطريقة المناسبة)

124
00:06:25,543 --> 00:06:29,080
.أنت محق - 
.تبًّا يا (بوب)، يفضل أن لا أكون محقًا - 

125
00:06:29,114 --> 00:06:31,015
.إني أراقبك

126
00:06:32,584 --> 00:06:34,451
.أقدر صراحتك

127
00:06:36,021 --> 00:06:37,688
.(أتطلع لعملك في ديترويت، يا (بوب

128
00:06:37,722 --> 00:06:40,258
.نعم، سيدي
.شكرًا

129
00:06:48,600 --> 00:06:50,634
.هذه (سالي درايبر) تتحدث

130
00:06:50,669 --> 00:06:52,670
.إنه بابا

131
00:06:52,704 --> 00:06:55,072
ماذا تريد؟

132
00:06:55,107 --> 00:06:57,975
.أردت أن أعيّدك بعيد الشكر

133
00:06:58,010 --> 00:07:00,077
.حسنًا، علي الذهاب

134
00:07:00,112 --> 00:07:03,014
...كذلك، إني أتصل لأنه

135
00:07:03,048 --> 00:07:05,283
،أعلم أنه مزعج

136
00:07:05,317 --> 00:07:08,385
.لكن عليك إدلاء بشهادتك بشأن اللصة

137
00:07:08,420 --> 00:07:11,923
عليكِ ترتيب مواعيدك من الحصص"
".في الأول من ديسمبر

138
00:07:11,957 --> 00:07:13,490
.مواعيدي مكتظة

139
00:07:13,525 --> 00:07:16,894
.عزيزتي، يجب عليكِ ذلك، إنه القانون

140
00:07:16,929 --> 00:07:19,897
.لا أريد فعل أمر غير أخلاقيّ

141
00:07:19,932 --> 00:07:21,632
أتدري؟

142
00:07:21,666 --> 00:07:23,734
لمَ لا تخبرهم بما رأيته؟

143
00:07:24,736 --> 00:07:26,637
ألو؟

144
00:07:36,982 --> 00:07:39,450
.لا عليكِ يا (مورا)، لدي مشكلة خاصة

145
00:07:39,484 --> 00:07:41,152
هل هذا عن "هيرشي" مجددًا؟

146
00:07:41,186 --> 00:07:43,420
.لا، أصحاب "الشيراتون" في الردهة

147
00:07:44,656 --> 00:07:47,925
فندق "رويال هاوايّين"؟
.(لا أستطيع إيجاد (درايبر

148
00:07:47,960 --> 00:07:50,027
مجددًا؟

149
00:07:53,832 --> 00:07:56,633
.ليس عليك الإنصات، لكن علي قوله

150
00:07:56,668 --> 00:07:58,903
.جميعنا إخوة في المسيح

151
00:07:58,937 --> 00:08:00,938
.تلك هِبتهُ لنا

152
00:08:00,973 --> 00:08:04,342
نحن نتحدث عن صحبة أقوى 
.بكثير من شراب

153
00:08:04,376 --> 00:08:07,511
هلا أخفضت صوتك؟
.أحاول الشرب

154
00:08:07,545 --> 00:08:10,414
ما هي مهنتك أيها الشاب؟

155
00:08:10,448 --> 00:08:13,217
.عدم التدخل بشؤون الناس

156
00:08:13,252 --> 00:08:16,153
.لست تبلي حسنًا في هذه المهنة

157
00:08:20,458 --> 00:08:22,826
.لم أعني مقاطعتك

158
00:08:22,861 --> 00:08:24,661
.لكنك فعلت

159
00:08:24,696 --> 00:08:26,530
.لأن هناك أمر ببالك

160
00:08:26,564 --> 00:08:28,599
.يجب أن تفصح

161
00:08:28,633 --> 00:08:30,301
.كلا

162
00:08:31,803 --> 00:08:33,570
ماذا لو أخبرتك

163
00:08:33,605 --> 00:08:36,874
بأن المسيح يمكنه أن يعرض عليك 
،ليس فقط الحياة الأبدية

164
00:08:36,909 --> 00:08:39,843
بل أيضًا التحرير من الألم في هذه الحياة؟

165
00:08:39,878 --> 00:08:41,946
.إني أبلي حسنًا

166
00:08:41,980 --> 00:08:43,915
.نيكسون) الرئيس)

167
00:08:43,949 --> 00:08:45,716
.كل شيء عاد لمجراه كما يريده المسيح

168
00:08:45,750 --> 00:08:48,019
.إنه لا يعمل هكذا

169
00:08:48,053 --> 00:08:50,687
.لأنه غامض

170
00:08:50,722 --> 00:08:52,823
هل عرض نفس العرض لـ(كينيدي)؟

171
00:08:52,857 --> 00:08:55,793
مارتن لوثر كينق)؟)
فييتنام، حبًّا بالله؟

172
00:08:57,762 --> 00:09:01,332
.الدراسات تفيد أن المسيح سنته عاجفة

173
00:09:01,366 --> 00:09:05,303
أخشى أنه ولا مؤمن حقيقي واحد 
.على هذه القائمة

174
00:09:05,337 --> 00:09:08,339
مالذي قلته بحق الجحيم؟

175
00:09:08,373 --> 00:09:11,208
.أخبرتك من قبل، أخرج ولا تعد أبدًا

176
00:09:11,243 --> 00:09:13,911
.اذهب في حال سبيلك - 
.هذا منزل الذنوب - 

177
00:09:13,946 --> 00:09:16,113
لا يمكنك منع هؤلاء الفتيات 
.من الصراط المستقيم

178
00:09:16,148 --> 00:09:18,182
.جميعهن ينتمين للرب - 
.أنت مخطئ بهذا - 

179
00:09:18,216 --> 00:09:21,118
تحب الإنجيل لأنك لا تستطيع 
.انتصاب قضيبك

180
00:09:21,153 --> 00:09:23,187
!التوبة هو خلاصكم

181
00:09:23,221 --> 00:09:26,757
،لكنت سأقول لك اذهب للجحيم 
.لكن لا أريد رؤيتك مجددًا

182
00:09:30,528 --> 00:09:33,331
الذنب الوحيد الغير مغفور له

183
00:09:33,365 --> 00:09:36,533
هو الإيمان أن الرب لا يمكنه 
.أن يغفر لك

184
00:09:57,889 --> 00:10:00,057
!معذرةً، أنت

185
00:10:00,092 --> 00:10:02,793
.لا يجب أن أتواجد هنا - 
.أنت محق -

186
00:10:02,827 --> 00:10:05,162
،لقد لكمت الكاهن
."يجب أن تسجن بـ"رايكرز

187
00:10:05,197 --> 00:10:07,731
.أكمل نومك

188
00:10:18,377 --> 00:10:19,610
!قطعًا لا

189
00:10:19,644 --> 00:10:21,078
.ستأكلون الحلوى في المسرح

190
00:10:21,113 --> 00:10:24,148
.(مرحبًا (بيغي -
.مرحبًا -

191
00:10:24,182 --> 00:10:27,251
.طابت ليلتك

192
00:10:27,285 --> 00:10:29,220
.هلمّوا يا أولاد، فلنذهب

193
00:10:34,592 --> 00:10:37,128
كلارا)، سأذهب لتسليم مفاتيحي) 
.لصاحب الشقة

194
00:10:37,162 --> 00:10:38,529
"هلا حجزتي لي غرفة في "الروزفلت؟

195
00:10:38,563 --> 00:10:40,164
.نعم، ووصلتك هذه التلغراف

196
00:10:40,198 --> 00:10:41,732
.افتحيه

197
00:10:43,001 --> 00:10:44,868
.فلنرى

198
00:10:44,903 --> 00:10:47,704
"...نريد إبلاغك، أمك فُقدت في"

199
00:10:49,074 --> 00:10:51,742
!يا إلهي، سقطت من على السفينة

200
00:10:51,776 --> 00:10:53,411
ماذا؟

201
00:10:55,414 --> 00:10:57,214
.(اتصلي بـ(باد

202
00:10:59,784 --> 00:11:03,909
نريد إبلاغك، أمك فقدت في البحر، بُحث عنها" 
".في القارب، افترض أنها على متنه، تعازينا الحارّة

203
00:11:15,235 --> 00:11:17,604
.أفترض أن هذا له علاقة بليلة البارحة

204
00:11:20,140 --> 00:11:21,941
.نعم

205
00:11:25,545 --> 00:11:27,413
...(ميغان)

206
00:11:30,951 --> 00:11:32,585
.هلمّي لهنا

207
00:11:37,357 --> 00:11:39,325
أين كنت؟

208
00:11:41,829 --> 00:11:45,131
.قضيت الليلة في الزنزانة

209
00:11:46,634 --> 00:11:48,467
لمَ تضحك؟

210
00:11:48,502 --> 00:11:51,537
...لأني أدركت

211
00:11:51,571 --> 00:11:53,405
.خرج الأمر عن السيطرة

212
00:11:53,440 --> 00:11:55,842
.خرجت أنا عن السيطرة

213
00:11:57,978 --> 00:12:01,413
.آسف لمعرفة الحقيقة بهذه الطريقة

214
00:12:01,448 --> 00:12:05,484
.لكني أدركت أمرٌ آخر، كذلك

215
00:12:05,519 --> 00:12:07,620
.لا أريد التواجد هنا بعد الآن

216
00:12:09,389 --> 00:12:11,457
.ستتسهّل الأمور - 
.لا -

217
00:12:12,660 --> 00:12:14,560
.أريد الإنتقال لكاليفورنيا

218
00:12:15,729 --> 00:12:17,163
ماذا؟

219
00:12:17,197 --> 00:12:19,699
.لا أريدك تتخلين عن سيرتك المهنية

220
00:12:19,733 --> 00:12:21,567
.لا أريدكِ تفكرين بهذا

221
00:12:21,601 --> 00:12:24,904
.إنما لا أستطيع أن أكون في نيويورك بعد الآن

222
00:12:26,306 --> 00:12:28,041
.أريد الإنتقال للوس أنجلس

223
00:12:28,075 --> 00:12:30,476
...أجهل

224
00:12:30,510 --> 00:12:33,245
.أجهل ما سأقول

225
00:12:33,280 --> 00:12:37,349
،لطالما كانت الفرص متاحة في هوليوود

226
00:12:37,384 --> 00:12:40,286
لكني لم أفكر بها حتى

227
00:12:40,320 --> 00:12:43,322
.لأنني ظننتها ستجنّنك

228
00:12:43,356 --> 00:12:46,993
لكن... أعني، أليس كذلك؟

229
00:12:48,495 --> 00:12:50,063
مالذي ستفعله هناك؟

230
00:12:50,097 --> 00:12:53,499
.صنكِست" يريدون منا شخص عندهم"

231
00:12:55,502 --> 00:12:58,771
.سيكون كأني أملك متجري الخاص

232
00:12:58,806 --> 00:13:02,308
،فريق صغير، مكتب

233
00:13:02,342 --> 00:13:05,745
،النوافذ وبعض أشعة الشمس

234
00:13:05,779 --> 00:13:08,347
.المحيط

235
00:13:08,381 --> 00:13:10,516
ستتخلى عن كل شيء هنا؟

236
00:13:10,550 --> 00:13:12,318
.لا

237
00:13:12,352 --> 00:13:14,921
إنها فرصة

238
00:13:14,955 --> 00:13:18,791
لأحوّل مكتبًا واحدًا

239
00:13:18,826 --> 00:13:20,760
.إلى وكالة

240
00:13:22,963 --> 00:13:24,396
.سنعمل من منزلنا

241
00:13:27,434 --> 00:13:28,901
حقًّا يا (دون)؟

242
00:13:28,936 --> 00:13:30,569
ماذا عن الأولاد؟

243
00:13:32,472 --> 00:13:37,643
أنا متأكد أنهم سيبدلون عطل الإسبوعية 
.لعطلة صيفية كاملة في لوس أنجلس

245
00:13:42,249 --> 00:13:44,083
.كنا سعيدين هناك

246
00:13:47,788 --> 00:13:50,389
.بإمكاننا أن نسعد مجددًا

247
00:13:56,196 --> 00:13:57,596
هل هذه موافقة؟

248
00:14:08,408 --> 00:14:10,943
.كان منصب صغير

249
00:14:10,978 --> 00:14:12,311
انظروا، انا من فريق الأبحاث

250
00:14:12,345 --> 00:14:14,046
.وقررت أننا نفكر بإطار محدود

251
00:14:14,081 --> 00:14:15,948
.أعتقد بإمكاننا التخلي عنك

252
00:14:15,983 --> 00:14:18,517
.(أعتقد بشأن "شيراتون"، (تيد

253
00:14:18,551 --> 00:14:20,052
.لن يتكرر ذلك

254
00:14:23,957 --> 00:14:25,925
.هذه توصيتي

255
00:14:25,959 --> 00:14:28,060
.بالطبع أرحب التصويت بهذا الشأن

256
00:14:33,300 --> 00:14:37,736
أنى لكل قرار يعتمد في هذا المكان 
خاضع لرأي الجميع ما عدا قراره؟

258
00:14:37,771 --> 00:14:39,338
ماذا لو احتجناه هنا؟

259
00:14:42,109 --> 00:14:44,944
.إنها كاليفورنيا، ليست القمر

260
00:14:44,978 --> 00:14:47,613
.هناك هواتف، وطائرات

261
00:14:47,647 --> 00:14:49,548
.الحمل الثقيل على كاهلك مسبقًا

262
00:14:49,582 --> 00:14:51,818
.(هو في صالحك يا (تيد

263
00:14:55,789 --> 00:14:58,557
.بصراحة، لدي مشاكل أكبر من هذه

264
00:15:01,795 --> 00:15:04,763
داون)، هلا جلبتي لي حزمة سجائر؟)

265
00:15:06,300 --> 00:15:07,867
.لم تفكر مليًا

266
00:15:07,901 --> 00:15:10,036
.تركته وشأنه، ومع ذلك لا زلت تحتاج شيئًا

267
00:15:10,070 --> 00:15:12,238
.لن تبرح مكانها - 
.لكن أنت لا -

268
00:15:12,272 --> 00:15:15,407
!كاليفورنيا، ها أنت قادمُ إليها

269
00:15:15,442 --> 00:15:20,313
على الأرجح وجهت المذكرة لها خصيصًا 
.ولم تملك أدنى فكرة أنها ستتأثر

271
00:15:20,347 --> 00:15:22,781
.تمهل للحظة

272
00:15:22,816 --> 00:15:24,350
.كنت سأحدثك

273
00:15:24,384 --> 00:15:27,286
حقًا؟ لماذا؟ 
.انت لا تدين لي بشيء

274
00:15:27,321 --> 00:15:29,889
.بإمكاني جلبك لهناك بنهاية المطاف

275
00:15:29,923 --> 00:15:32,691
لأعمل تحت إمرتك؟
.لا، أفضل البقاء هنا

276
00:15:32,726 --> 00:15:34,093
إلى أين ذاهب؟

277
00:15:34,127 --> 00:15:36,762
.سأكل تلك الساندويتش في مكتبي

278
00:15:36,796 --> 00:15:38,664
.سأهمّ بأكلها قبل أن تسبقني

279
00:15:42,069 --> 00:15:44,103
أتمازحني؟
تزوجا؟

280
00:15:44,137 --> 00:15:45,972
مالذي يفعله هناك بحق الجحيم أساسًا؟

281
00:15:46,006 --> 00:15:48,440
.عليك أن تذهب حالًا

282
00:15:48,475 --> 00:15:51,744
أخبر أولئك البانامايّين المجرمين 
!أن يحجزوا (مونولو) بمعتقل

283
00:15:51,778 --> 00:15:53,679
.أو معتقل بالسفينة، أو مهما يسمى

284
00:15:53,713 --> 00:15:55,581
!حسنًا، السفينة الشراعية

285
00:15:55,615 --> 00:15:57,850
.افعل ما يلزم

286
00:15:57,885 --> 00:16:00,452
مالخطب؟ - 
!اجلبي لي (بوب بينسون) حالًا - 

287
00:16:00,487 --> 00:16:02,755
كان ينتظرك، أنت متأخر 
.عن رحلتك لديترويت

288
00:16:13,066 --> 00:16:15,067
.امسك هذا

289
00:16:16,203 --> 00:16:19,171
كيف حالك؟ -
.(ليس بخير يا (بوب - 

290
00:16:19,206 --> 00:16:21,440
مالخطب؟ - 
!مالخطب؟ - 

291
00:16:21,474 --> 00:16:23,609
.لا تدعي الغباء

292
00:16:23,643 --> 00:16:26,112
،لا تدري أن حبيبك (مونولو) اختطف أمي

293
00:16:26,146 --> 00:16:28,414
تزوجها رغمًا عنها وألقى 
!بها من السفينة؟

294
00:16:28,448 --> 00:16:30,182
.تمهل

295
00:16:30,217 --> 00:16:32,318
.أعلم أنك تبالغ، وتبدو عدائيًا

296
00:16:32,352 --> 00:16:34,053
.إن أردت الهروب، أنصحك تهرب الآن

297
00:16:34,087 --> 00:16:36,789
!لأنك مساعد قاتل

298
00:16:36,823 --> 00:16:39,725
.لن أنسى، أبدًا، هذا

299
00:16:39,759 --> 00:16:41,928
.ماني) لن يؤذي حشرة)

300
00:16:41,962 --> 00:16:43,662
!حتى لو ظن أنها ثريّة؟

301
00:16:52,672 --> 00:16:54,673
.أقسم أني لا أدري عن أيٍّ من هذا

302
00:16:54,707 --> 00:16:57,743
.الجهل لن يكون مبررًا جيدًا

303
00:17:01,881 --> 00:17:03,916
.احصل على تاكسي آخر

304
00:17:18,598 --> 00:17:20,766
.سأغادر مبكرًا قليلًا، لأن لدي مواعيد

305
00:17:20,800 --> 00:17:22,468
.آمل أن هذا مسموح

306
00:17:24,704 --> 00:17:26,973
.نعم، عزيزتي، بالطبع

307
00:17:28,475 --> 00:17:30,142
عطر "شانيل رقم خمسة"؟

308
00:17:30,177 --> 00:17:32,278
.هذا ما وضعته

309
00:17:38,785 --> 00:17:40,886
.جامحة ليلًا

310
00:17:45,192 --> 00:17:47,193
.أنا متحمس كثيرًا لرؤية النموذج المجسم

311
00:17:47,227 --> 00:17:49,862
ومتحمس أكثر لأذهب لمطعم 
."لندن تشوب هاوس"

312
00:17:49,896 --> 00:17:51,530
.بوب) يحبه)

313
00:17:51,564 --> 00:17:54,400
.للأسف (بوب) لا يشعر بصحته

314
00:17:56,569 --> 00:17:59,205
بيت)، هل رأيت هذه الجميلة؟)

315
00:18:00,573 --> 00:18:03,109
.لا، غير الصور

316
00:18:03,143 --> 00:18:05,444
هذه "كمارو زد 28"، هل أنا مخطئ؟

317
00:18:05,479 --> 00:18:06,912
.كلا، لست مخطئ

318
00:18:06,946 --> 00:18:09,315
.أحب الرجل الذي يجري بعروقه البنزين

319
00:18:09,349 --> 00:18:12,618
.عليك تجربتها - 
.لا يمكننا تجربتها هنا - 

320
00:18:12,652 --> 00:18:14,786
.جربتها أنا، الإسبوع المنصرم

321
00:18:14,821 --> 00:18:17,256
.تبًّا، إنا صالتنا يمكننا فعل ما نريده

322
00:18:17,290 --> 00:18:18,491
.المفاتيح في حاجب الشمسي

323
00:18:21,628 --> 00:18:23,396
.اذهب للمدينة

324
00:18:32,072 --> 00:18:33,872
بوبي)، تحب المشاكسة، صحيح؟)

325
00:18:41,114 --> 00:18:42,415
.إنه قير عادي

326
00:18:42,449 --> 00:18:45,651
."كذلك المحرك القوي "302 ف-8

327
00:18:50,823 --> 00:18:53,325
.اسمع لتلك الموسيقى

328
00:18:53,360 --> 00:18:55,928
.هذا كافي لي

329
00:18:55,962 --> 00:18:58,830
.خذها للخارج، هيا يا رفاق تراجعوا

330
00:19:03,703 --> 00:19:05,371
تبحث عن النمرة الأولى؟

331
00:19:05,405 --> 00:19:07,206
.إنه مكتوب عليه

332
00:19:07,240 --> 00:19:09,075
.(فهمت يا (بوب

333
00:19:20,987 --> 00:19:23,422
!تبًّا، لا يمكنك تعشيق قير؟

334
00:19:23,457 --> 00:19:25,324
.سندفع ثمنها

335
00:19:37,845 --> 00:19:40,179
مالذي تفعله هنا؟

336
00:19:40,214 --> 00:19:42,014
.أنتظركِ

337
00:19:44,051 --> 00:19:46,419
.أخبرت جيرانكِ أني شرطي

338
00:19:46,454 --> 00:19:49,456
.عليك الذهاب للمنزل قبل أن يقتلوك

339
00:19:49,490 --> 00:19:51,725
.أريد التحدث إليكِ

340
00:19:59,367 --> 00:20:01,401
كيف كان موعدك؟

341
00:20:01,435 --> 00:20:03,169
ألهذا أنت هنا؟

342
00:20:03,203 --> 00:20:05,104
.أريد المعرفة ليس إلا

343
00:20:05,139 --> 00:20:07,307
.لم تجلبيه لمنزلك

344
00:20:08,709 --> 00:20:10,377
كان فظيعًا، حسنًا؟

345
00:20:10,411 --> 00:20:13,346
.يعمل بالمالية ويأكل بيديه

346
00:20:13,381 --> 00:20:15,282
.ليس كأنه يخصّك

347
00:20:16,984 --> 00:20:18,618
.أجهل ما نفعله

348
00:20:18,653 --> 00:20:19,952
أنت تجهل؟

349
00:20:19,987 --> 00:20:21,721
لمَ لا تجعل زوجتك تزورنا مجددًا؟

350
00:20:21,756 --> 00:20:24,891
.سأحب هذا - 
.أتت مع الأولاد - 

351
00:20:24,925 --> 00:20:27,594
،لمَ رمقتني بتلك النظرة
في طريقك للخروج؟

352
00:20:27,628 --> 00:20:30,463
هل أخبرتها بشيء؟
هل تتحدثان عني؟

353
00:20:30,498 --> 00:20:32,632
.لا أدري لمَ النساء يفعلن أي شيء

354
00:20:32,667 --> 00:20:36,736
لمَ استعرضتي جسدك من أمام بابي 
في طريقك لرؤية رجل آخر؟

356
00:20:36,771 --> 00:20:39,172
.(إني أقلدك، يا (تيد

357
00:20:39,206 --> 00:20:42,742
سمحت لـ(دون) يخيفك 
.حتى تتجاهلني والآن أنت هنا

358
00:20:42,777 --> 00:20:45,612
!لأني لا أريد من أحدٍ آخر يحظى بكِ

359
00:20:49,317 --> 00:20:51,584
.عليك الذهاب

360
00:20:57,991 --> 00:21:00,026
.بيغي)، سأترك زوجتي)

361
00:21:00,060 --> 00:21:02,629
.لا تقل ذلك

362
00:21:04,231 --> 00:21:06,199
.لست تلك النوع من الفتاة

363
00:21:07,802 --> 00:21:09,936
.أحبكِ

364
00:21:41,235 --> 00:21:42,802
مرحبًا؟

365
00:21:42,837 --> 00:21:45,104
."(تلقيت مكالمة من "آنسة (بورتر

366
00:21:45,138 --> 00:21:47,240
.سالي) معلقة عن الدراسة)

367
00:21:48,509 --> 00:21:49,843
مالذي فعلته؟

368
00:21:49,877 --> 00:21:53,446
،(اشترت جعة مستخدمه اسم (بيث فرانسيس

369
00:21:53,481 --> 00:21:55,815
.بهوية مزيفة صنعتها

370
00:21:59,253 --> 00:22:02,889
الأولاد يقترفون الحماقات 
.يا (بيتي)، على الأقل لم يطردوها

371
00:22:02,923 --> 00:22:04,724
.هنري) في ألباني مسبقًا)

372
00:22:04,759 --> 00:22:08,027
.يفترض بي اللحاق به غدًا

373
00:22:08,061 --> 00:22:11,431
،أعلم أنك ستأخذ الأولاد بعيد الشكر

374
00:22:11,465 --> 00:22:12,866
لكن هلا أخذتها هي غدًا؟

375
00:22:12,900 --> 00:22:15,802
".إنهم يحتجزونها في المشفى، كما أعتقد"

376
00:22:15,836 --> 00:22:18,337
.لا أريد مفاتحة هذا الموضوع مع حماتي

377
00:22:20,274 --> 00:22:23,476
.لا أستطيع يا (بيتي)، لدي اجتماع مهم

378
00:22:23,511 --> 00:22:25,244
.كانت ثملة

379
00:22:25,279 --> 00:22:27,881
.وجعلت الفتيات الأخريات يثملن

380
00:22:27,915 --> 00:22:31,718
،فعلت كل شيء فكرت فيه
،كل شيء فعلته أمي أنا

382
00:22:31,752 --> 00:22:34,487
".ولا يهم"

383
00:22:34,522 --> 00:22:36,923
.الخير لا ينتصر على الشر

384
00:22:41,061 --> 00:22:43,563
.من الواضح أنها تحتاج أكثر مما أعطيها

385
00:22:45,299 --> 00:22:47,634
.حبيبتي، إنه ليس خطأكِ

386
00:22:50,771 --> 00:22:54,340
.دون)، إنها من عائلة متفككة)

387
00:23:07,588 --> 00:23:09,622
.(لا حاجة لأن تعلم (بولين

388
00:23:09,657 --> 00:23:14,427
سآتي لأخذهم صباح عيد الشكر 
.وبعدها سأخذها

390
00:23:15,596 --> 00:23:17,296
.حسنًا

391
00:23:19,767 --> 00:23:21,701
.أنا آسف

392
00:23:28,976 --> 00:23:30,910
هل كل شيء على ما يرام؟

393
00:23:30,945 --> 00:23:32,311
.لا

394
00:23:33,747 --> 00:23:35,949
هل هناك شيء أستطيع فعله؟

395
00:24:01,041 --> 00:24:02,675
.فلنذهب لهاواي

396
00:24:05,012 --> 00:24:07,013
للعمل؟

397
00:24:07,047 --> 00:24:09,415
.لعيد الميلاد

398
00:24:09,449 --> 00:24:11,484
.سنعود باسمرار

399
00:24:17,324 --> 00:24:19,659
.ربما الأفضل أن تعود للمنزل

400
00:24:21,829 --> 00:24:24,063
.لا أريد

401
00:24:24,097 --> 00:24:26,432
أستطيع القول إني مكثت 
."أعمل على "هيرشيز

402
00:24:30,004 --> 00:24:32,705
ألست تعود دومًا للمنزل، مع ذلك؟

403
00:24:38,178 --> 00:24:40,580
.لا أريد التسلل

404
00:24:40,614 --> 00:24:43,115
.أعدكِ لن ننضطر

405
00:24:49,322 --> 00:24:52,124
.لا أريد فضيحة

406
00:24:52,159 --> 00:24:54,594
.أستطيع الانتظار

407
00:24:54,628 --> 00:24:56,295
.اذهب

408
00:25:08,208 --> 00:25:10,944
.لا، عليك أن تذهب

409
00:25:29,730 --> 00:25:31,698
.جيد، عدت

410
00:25:31,732 --> 00:25:33,766
.نعم، لم أرد إيقاظك

411
00:25:33,801 --> 00:25:35,367
.هلمّ للسرير

412
00:25:35,402 --> 00:25:37,436
.حسنًا

413
00:25:47,781 --> 00:25:50,549
.عزيزي، أنت تعمل كثيرًا

414
00:26:05,065 --> 00:26:06,766
مالذي تفعله عائدًا؟

415
00:26:06,800 --> 00:26:09,102
لم تسمعي شيء؟ - 
أسمع ماذا؟ - 

416
00:26:09,136 --> 00:26:11,504
.أحتاج لمكان لأمكث فيه

417
00:26:11,538 --> 00:26:13,539
."تحدث مع شؤون الموظفين في "ج.م

418
00:26:13,573 --> 00:26:16,275
.لا، هنا في نيويورك

419
00:26:16,309 --> 00:26:18,911
.انتهيت من ديترويت والمستأجر انتقل سلفًا

421
00:26:21,181 --> 00:26:23,683
.أخوك يحاول بشدة الوصول إليك

422
00:26:23,717 --> 00:26:25,451
هل عثروا عليها؟

423
00:26:28,221 --> 00:26:31,691
.أخبريه أني عدت

424
00:26:39,399 --> 00:26:41,300
.سأرحل لعدة ساعات

425
00:26:41,334 --> 00:26:43,703
يحتاجني (روجر) لأذهب 
.للبنك قبل الإجازة

426
00:26:43,737 --> 00:26:45,171
تريدين أحدًا يتولى مهمتك؟

427
00:26:45,205 --> 00:26:47,640
.لست متأكدة أنه سيحضر

428
00:26:47,675 --> 00:26:50,943
.إني قلقة عليه - 
مالخطب؟ -

429
00:26:50,978 --> 00:26:53,512
أولًا، (مارغريت) والصهر 
.يشفطون دمه

430
00:26:53,547 --> 00:26:55,682
.ثقي بي، يعشق ذلك

431
00:26:55,716 --> 00:26:57,784
.إنه محروم

432
00:26:57,818 --> 00:26:59,652
،لكنت سأدعوه لمنزلي بعيد الشكر

433
00:26:59,687 --> 00:27:02,922
لكن (رالف) توقف عن الشراب 
.وتدرين عن شلل (رالفي) الصغير

434
00:27:02,956 --> 00:27:05,424
.أظن أن كلاهما لا يُطاقان له

435
00:27:17,423 --> 00:27:19,156
".(سيد (درايبر"

436
00:27:19,191 --> 00:27:21,058
".تشاو) هنا لرؤيتك)"

437
00:27:21,093 --> 00:27:22,861
.أدخليه

438
00:27:26,732 --> 00:27:29,333
.أحتاج لأتحدث إليك - 
.وكأننا نتخاطر ذهنيًا - 

439
00:27:29,368 --> 00:27:31,269
"عليك حضور اجتماع "هيرشيز 
.بما أني سأرحل لكاليفورنيا

440
00:27:31,303 --> 00:27:32,737
.ليس هذا سبب تواجدي

441
00:27:32,772 --> 00:27:35,273
هل تريد شيئًا؟

442
00:27:36,375 --> 00:27:38,743
.لا، شكرًا

443
00:27:44,784 --> 00:27:46,584
،أجهل كيف أقول هذا

444
00:27:46,619 --> 00:27:49,353
.لكن أنا أريد الذهاب لكاليفورينا

445
00:27:50,489 --> 00:27:53,925
.حقًا؟ لا يمكننا الذهاب سوية

446
00:27:53,959 --> 00:27:57,495
.أعلم، أريدك أن تبقى هنا

447
00:27:57,530 --> 00:28:03,167
ستكرس تلك الطاقة المتفائلة 
.مجددًا للعمل، ودعني أذهب لهناك

449
00:28:03,201 --> 00:28:05,904
.أنا من يحتاج للبدء من الصفر

450
00:28:07,105 --> 00:28:08,640
مع (بيغي)؟

451
00:28:11,176 --> 00:28:13,344
.لا، مع عائلتي

452
00:28:14,713 --> 00:28:16,280
.لا أفهم

453
00:28:16,315 --> 00:28:18,516
.بلى، تفهم

454
00:28:19,952 --> 00:28:22,053
.(إنها فرصتي الوحيدة يا (دون

455
00:28:23,722 --> 00:28:25,890
.لدي أولاد

456
00:28:25,925 --> 00:28:28,392
...لا أستطيع التخلي عن هذا، لا أستطيع

457
00:28:30,463 --> 00:28:32,597
.لا يمكنني المواصلة هكذا

458
00:28:35,367 --> 00:28:37,902
.آسف يا (تيد)، أتمنى لو استطعت مساعدتك

459
00:28:39,538 --> 00:28:42,406
،لا أدري ما سببته لك

460
00:28:42,441 --> 00:28:45,710
.لكن أعلم أن بداخلك رجل طيب

461
00:28:47,713 --> 00:28:49,814
أريدك أن تساعدني

462
00:28:49,849 --> 00:28:51,783
ضع 3000 ألاف ميل بيني وبينها

463
00:28:51,817 --> 00:28:53,317
.أو حياتي ستنتهي

464
00:28:53,352 --> 00:28:55,787
.لم أتخذ قراري بسهولة

465
00:28:56,989 --> 00:28:59,724
.أحتاج إليه، كذلك

466
00:28:59,758 --> 00:29:03,227
.وبصراحة، إنهم يكتبون خاتمة زوجتي

467
00:29:03,261 --> 00:29:04,929
.(الوقت فات يا (تيد

468
00:29:18,944 --> 00:29:20,512
.سيزول

469
00:29:22,848 --> 00:29:25,249
هل ستشرب شرابًا قبل الاجتماع؟

470
00:29:26,952 --> 00:29:30,154
أبي كان... لا يمكنك مناضلة 
.قاسي القلب هكذا

471
00:29:59,151 --> 00:30:03,354
كل وكالة ستجتمعون معها تبدو 
"مؤهلة لتسويق شوكولاته "هيرشي

473
00:30:03,388 --> 00:30:08,826
لأن المنتج لوحده أنجح حملة 
.إعلانية على مر العصور

475
00:30:08,861 --> 00:30:13,965
وعلاقته مع أمريكا إيجابية بشكل كبير

477
00:30:13,999 --> 00:30:17,001
لدرجة أي شخص في هذه 
.الغرفة لديه حكاية معه

478
00:30:18,203 --> 00:30:20,638
قد تكون في ضمن مشابكات 
بصلب الحرب

479
00:30:20,673 --> 00:30:22,373
.أو في سينما بأول موعد غرامي

480
00:30:22,407 --> 00:30:25,743
.لكن أغلب الحكايا تتمركز بالطفولة

481
00:30:25,778 --> 00:30:27,845
حكايتي كانت مع والدي

482
00:30:27,880 --> 00:30:30,514
،يأخذني للصيدلية بعدما جزيت العشب

483
00:30:30,549 --> 00:30:32,349
.ويخبرني بإمكاني شراء أي شيء أريده

484
00:30:32,384 --> 00:30:34,586
.أي شيء على الإطلاق
.وكان هناك أشياء كثيرة

485
00:30:34,620 --> 00:30:36,621
."لكن اخترت شوكولاته "هيرشي

486
00:30:38,423 --> 00:30:40,758
.الغلاف يبدو مثلما بداخله تمامًا

487
00:30:40,793 --> 00:30:43,294
،وعندما فتحته

488
00:30:43,328 --> 00:30:48,365
...لعب أبي بشعري، ولأبد الأبدين
،حبه والشوكولاته

490
00:30:48,400 --> 00:30:50,267
.مرتبطتان ببعض

491
00:30:50,302 --> 00:30:52,937
.تلك هي القصة التي سنحكيها

492
00:30:52,972 --> 00:30:57,408
.هيرشيز" عملة العاطفة"

493
00:30:57,442 --> 00:31:01,145
.إنه رمز الطفولة للحب

494
00:31:08,420 --> 00:31:10,254
.يالك من فتًى محظوظ

495
00:31:12,324 --> 00:31:14,525
شركتنا تتفوق في التلفاز

496
00:31:14,559 --> 00:31:17,862
وسنخبركم بالضبط متى وأين 
.سنحكي تلك الحكايا

497
00:31:17,896 --> 00:31:20,665
.قصص جميلة من الطفولة

498
00:31:22,034 --> 00:31:24,201
.أعتقد سنستهل بقصتك

499
00:31:24,236 --> 00:31:26,638
،لا يمكنك الحصول عليها هكذا
.عليكم الدفع لنا أولًا

500
00:31:29,141 --> 00:31:30,307
.وهذا الأمر المثير

501
00:31:30,342 --> 00:31:34,545
متأسف، لكن علي قول هذا

502
00:31:34,579 --> 00:31:36,748
.لأني لا أدري إن كنت سأراكم مجددًا

503
00:31:38,117 --> 00:31:40,217
ماذا؟

504
00:31:49,594 --> 00:31:51,763
.كنت يتيم

505
00:31:53,766 --> 00:31:55,667
...ترعرت في بنسلفانيا

506
00:31:57,269 --> 00:31:59,403
.في بيت دعارة

507
00:32:03,976 --> 00:32:06,477
قرات عن (ميلتون هيرشي) ومدرسته

508
00:32:06,511 --> 00:32:12,316
في مجلة "كورونت" أو مجلة قذرة أخرى
.التي تركوها الفتيات في المرحاض

510
00:32:12,350 --> 00:32:16,754
وقرأت أن بعض اليتامى

511
00:32:16,789 --> 00:32:18,622
.لديهم حياة مختلفة هناك

512
00:32:20,793 --> 00:32:22,426
.أستطيع تصوره

513
00:32:22,460 --> 00:32:24,461
...حلمت به

514
00:32:24,496 --> 00:32:27,231
.أن أكون مرغوب فيني

515
00:32:27,265 --> 00:32:32,003
لأن المرأة التي أُرغِمت على 
تربيتي تنظر إلي يوميًا

517
00:32:32,037 --> 00:32:34,105
.وكأنه تتمنى أن أختفي

518
00:32:37,876 --> 00:32:43,514
أقرب شعور أحسست به 
مرغوبًا كان من فتاة

520
00:32:43,548 --> 00:32:48,986
التي جعلتني أسرق من جيب زبونها
.بينما يمارسان الجنس

522
00:32:49,021 --> 00:32:52,590
،إن جمعت أكثر من دولار
."تشتري لي شوكولاته "هيرشي

523
00:32:55,194 --> 00:32:58,996
...وأكله وحدي

524
00:32:59,031 --> 00:33:01,699
،في غرفتي...

525
00:33:01,734 --> 00:33:04,135
...باحتفال عظيم

526
00:33:11,844 --> 00:33:14,345
.وأشعر كأني فتى طبيعي

527
00:33:22,154 --> 00:33:24,555
.مكتوب "حلوة" في الغلاف

528
00:33:30,863 --> 00:33:33,831
.كانت الشيء الحلو الوحيد في حياتي

529
00:33:40,038 --> 00:33:42,306
تريد تسويق ذلك؟

530
00:33:42,340 --> 00:33:45,176
.لو كان بيدي، فلن أسوق له أبدًا

531
00:33:46,678 --> 00:33:48,345
لا ينبغي أن تملكوا شخص مثلي

532
00:33:48,380 --> 00:33:51,515
يخبر ذاك الفتى 
."ما هي شوكولاته "هيرشي

533
00:33:51,549 --> 00:33:53,851
.إنه يعلم سلفًا

534
00:34:00,292 --> 00:34:03,327
.دون) يتواضع)

535 
00:34:03,361 --> 00:34:07,131
لكن إنه كالعرض المسرحي 
.الذي يجعل عملنا مختلف جدًا

537
00:34:07,166 --> 00:34:10,401
.يالها من قصة مؤججة للمشاعر

538
00:34:14,673 --> 00:34:16,507
.تشرفت بلقائكم

539
00:34:17,776 --> 00:34:19,177
،نود الجلوس على غداء

540
00:34:19,211 --> 00:34:21,245
.لنوقفكم من تكملة جولة الإجتماعات الأخرى

541
00:34:21,280 --> 00:34:23,047
تيد)؟)

542
00:34:23,081 --> 00:34:25,116
.تشرفنا -
.نعم -

543
00:34:34,092 --> 00:34:36,327
.أنت ستذهب لكاليفورنيا

544
00:34:36,361 --> 00:34:37,995
متأكد؟

545
00:34:38,030 --> 00:34:40,131
.أريد لك ذلك

546
00:34:40,165 --> 00:34:41,966
.شكرًا لك

547
00:34:48,373 --> 00:34:50,641
.داون)، اجلبي أغراضي)

548
00:34:52,711 --> 00:34:54,378
.أتعلم، أوصخت السرير بالداخل

549
00:34:54,412 --> 00:34:57,014
.لا آبه -
هل كان أيًّا من ذاك صحيح؟ - 

550
00:34:57,049 --> 00:34:59,516
.نعم، علي الذهاب للمنزل

551
00:35:00,953 --> 00:35:02,486
.عيد شكر سعيد، عزيزتي

552
00:35:02,520 --> 00:35:04,889
.(أنت كذلك، سيد (درايبر

553
00:35:15,886 --> 00:35:17,287
يبدو أنه أثناء رقصة" 
"،الحضور في العشاء

554
00:35:17,321 --> 00:35:18,988
".يبدو أن أمك فُقدت أثناء الجولة"

555
00:35:19,022 --> 00:35:21,424
إنها الطريقة الوحيدة التي تفادت" 
".بها الاصطدام بقاع السفينة

556
00:35:21,459 --> 00:35:23,393
لا، أين كان القارب؟

557
00:35:23,427 --> 00:35:25,729
".‘‘في مكانٍ ما بساحل ’’مارتنيك"

558
00:35:25,763 --> 00:35:27,397
هل نزلوا للشاطئ؟

559
00:35:27,431 --> 00:35:29,566
".أولًا، كان هناك الكثير من القروش"

560
00:35:29,600 --> 00:35:31,434
.رحماك يا ربي

561
00:35:31,469 --> 00:35:34,638
"كما قلت، لا يوجد دافع لكلا الحكومة "

562
00:35:34,672 --> 00:35:38,408
‘‘وفندق ’’س.س صنست برينسس" 
".وتواصلهم معك قد أنهى المهمة

564
00:35:38,442 --> 00:35:40,710
.إننا بـ1968

565
00:35:40,745 --> 00:35:42,412
بالتأكيد لا تقل لي

566
00:35:42,446 --> 00:35:47,016
أنه لا يزال هناك أراضي خارج 
.نطاق القانون التي يبتسم به القاتل

568
00:35:47,050 --> 00:35:49,852
"لدي محقق خاص مستعد لركوب السفينة"

569
00:35:49,887 --> 00:35:52,455
"...وتحديد زوج أمك... أقصد، ممرضها"

570
00:35:52,490 --> 00:35:55,224
مونولو كولون)، اسمه)" 
".(المستعار (ماركوس كونستانتين

571
00:35:55,259 --> 00:35:57,527
لدينا أيضًا أشخاص بإمكاننا" 
".روشتهم في باناما"

572
00:35:57,561 --> 00:36:00,697
".بلا جهود، بلا تكاليف"

573
00:36:06,370 --> 00:36:10,239
.فلنقل أننا نريد الأفضل من كل شيء

574
00:36:10,274 --> 00:36:12,942
ما هي التكاليف؟

575
00:36:12,976 --> 00:36:14,511
"لجلب قاتل أمك للعدالة؟"

576
00:36:14,545 --> 00:36:17,414 
.سعر تقريبي -  
".قد يتطلب وقتًا" - 

577
00:36:17,448 --> 00:36:21,451
بما أنه الآن (مونولو) على علم" 
".بمصادرها المالية المحدودة، قد يفر

578
00:36:23,487 --> 00:36:25,422
.ألفين)، لدي مكالمة أخرى واردة)

579
00:36:25,456 --> 00:36:27,557
هل يمكننا إكمال هذا لاحقًا؟

580
00:36:36,434 --> 00:36:40,804
،عندما تفكر بالأمر
.لن يعيدها للحياة

582
00:36:43,374 --> 00:36:46,943
إنها بالبحر

583
00:36:46,977 --> 00:36:48,945
.مع أبي

584
00:36:52,182 --> 00:36:54,551
.إنها تحب البحر

585
00:37:02,426 --> 00:37:04,761
.لم أرد إزعاجك

586
00:37:06,597 --> 00:37:08,231
ماذا حدث؟

587
00:37:08,265 --> 00:37:10,900
.أجهل كيف أقول هذا حتى

588
00:37:10,934 --> 00:37:13,169
هل أخبرت (نان)؟

589
00:37:13,203 --> 00:37:15,638
.هل إعترفت؟ أمرتك بالإنتظار

590
00:37:15,673 --> 00:37:17,674
...لا

591
00:37:17,708 --> 00:37:19,576
.سأذهب لكاليفورنيا

592
00:37:21,445 --> 00:37:28,485
بإمكانك البقاء هنا والحظي بحياتك 
.ومستقبلك المهني، وندع هذا لطيات الماضي

594
00:37:28,519 --> 00:37:30,953
.لا أستطيع تصديق أن (دون) فعل هذا

595
00:37:30,988 --> 00:37:34,023
.علِمت أنه لن يذهب، يدرك أنها كصربيا

596
00:37:34,057 --> 00:37:35,859
.بإمكاني إصلاح هذا - 
.(لا يا (بيغي -

597
00:37:35,893 --> 00:37:37,994
.تخلى عن مكانه لأجلي

598
00:37:38,028 --> 00:37:39,696
دون)؟)

599
00:37:39,730 --> 00:37:42,899
.أردت ما بيننا كثيرًا، لكن لدي عائلة

600
00:37:42,933 --> 00:37:44,868
...العالم الخارجي

601
00:37:47,037 --> 00:37:49,038
،علي التشبث بهم

602
00:37:49,072 --> 00:37:51,107
.أو سأتوه في الفوضى

604
00:37:56,480 --> 00:37:58,515
.عليكِ الإنصات إلي

605
00:37:59,950 --> 00:38:02,385
.أحبكِ جدًا لهذه الدرجة

606
00:38:03,387 --> 00:38:05,722
.لا أستطيع أن أكون جوارك

607
00:38:05,756 --> 00:38:07,590
.ولا أستطيع إفساد حياة الكل

608
00:38:07,625 --> 00:38:10,760
!اخرج، فقط اخرج

609
00:38:17,134 --> 00:38:19,536
.يومًا ما ستسعدين أني اتخذت هذا القرار

610
00:38:19,570 --> 00:38:23,473
.كم أنت محظوظ، لتتخذ قرارت

611
00:38:45,563 --> 00:38:50,500
اتصلت (داون) للتو، قالت أن 
.هناك اجتماع شركاء غدًا عن كاليفورنيا

613
00:38:50,534 --> 00:38:53,302
.الحضور إجباري، في تمام التاسعة

614
00:38:53,337 --> 00:38:55,572
.لديك اجتماع في عيد الشكر

615
00:38:55,606 --> 00:38:57,540
.لابد أنهم حقًّا يتمنون خروجنا

616
00:38:57,575 --> 00:39:00,142
.عزيزتي

617
00:39:00,177 --> 00:39:02,411
.عليكِ الجلوس

618
00:39:02,446 --> 00:39:03,880
لمَ؟

619
00:39:03,914 --> 00:39:05,882
.لأن أمرٌ ما طرأ

620
00:39:05,916 --> 00:39:07,817
...وليس السبب (سالي) فقط، إنه

621
00:39:07,852 --> 00:39:09,519
إنه ماذا؟

622
00:39:11,856 --> 00:39:14,657
آسف، لكن لا يمكننا الذهاب 
.لكاليفورنيا الآن

623
00:39:16,827 --> 00:39:20,162
...لا، يا (دون)، هذا

624
00:39:20,197 --> 00:39:21,798
هذا مستحيل

625
00:39:21,832 --> 00:39:23,800
لأني أخبرت (ميل) سلفًا

626
00:39:23,834 --> 00:39:25,869
و (جيف هانتر) دبر لي 
بضعة اجتماعات هناك

627
00:39:25,903 --> 00:39:28,337
.والقطار سيغادر المحطة - 
...الوكالة قررت أنه - 

628
00:39:28,372 --> 00:39:30,907
!تبًّا للوكالة
.استقلت من وظيفتي

629
00:39:30,941 --> 00:39:33,142
.(ميغان)

630
00:39:33,176 --> 00:39:34,944
أتدري؟

631
00:39:34,979 --> 00:39:37,947
.لا أدري لمَ نحارب هذا بعد الآن

632
00:39:37,982 --> 00:39:40,149
.أجهل ماهيّته

633
00:39:40,183 --> 00:39:42,318
.ليس بيننا أولاد

634
00:39:42,352 --> 00:39:44,888
تريد أن تكون وحيدًا مع خمرك

635
00:39:44,922 --> 00:39:46,856
.وزوجتك السابقة وأطفالك المساكين

636
00:39:46,891 --> 00:39:49,225
.لا تقولي هذا

637
00:39:51,495 --> 00:39:53,462
.أحبهم حبًّا جمًّا

638
00:39:56,400 --> 00:39:58,100
،كنت أشفق عليهم

639
00:39:58,135 --> 00:40:00,803
لكن الآن أدركت أني معهم 
.على نفس القارب

640
00:40:01,872 --> 00:40:04,306
.أعلم أنكِ مستاءة

641
00:40:04,341 --> 00:40:07,577
.لكن سأكون هناك طوال الوقت معك

642
00:40:08,746 --> 00:40:10,013
.سندمج الساحلين

643
00:40:15,886 --> 00:40:19,121
.ميغان)، أحبكِ)

644
00:40:20,624 --> 00:40:23,026
.لا أستطيع فعل هذا

645
00:40:23,060 --> 00:40:25,394
.لا أستطيع التواجد هنا حاليًا

646
00:40:37,908 --> 00:40:41,678
سيوصلون المنضدة
.وخزانة الصينية الجمعة القادمة

648
00:40:41,712 --> 00:40:43,646
لم أستطع أخذ المزيد

649
00:40:43,681 --> 00:40:46,716
وأبدو كريفي غني مع 
.الكرسي مربوط بالسقف

651
00:40:46,750 --> 00:40:48,885
.(لا أريد حاجيات أمك يا (بيتر

652
00:40:48,919 --> 00:40:52,789
.لن يأخذ (باد) كل شيء

653
00:40:52,823 --> 00:40:55,024
.ولن أنقل كل شيء لكاليفورنيا معي

654
00:40:55,059 --> 00:40:57,159
.لا بأس، سأتدبر الأمر

655
00:40:57,194 --> 00:40:58,928
متى سترحلين لرؤية والديك؟

656
00:40:58,963 --> 00:41:01,631
.عندما تصحو (تامي) من قيلولتها

657
00:41:01,665 --> 00:41:03,733
متى سترحل للوس أنجلس؟

658
00:41:03,767 --> 00:41:06,402
.متى ما استطعت

659
00:41:06,436 --> 00:41:09,038
لكنت سأدعوك، لكن أعتقد 
.الأفضل لك أن تكون وحدك الآن

660
00:41:09,073 --> 00:41:12,408
.لا تكوني قاسية - 
.لا -

661
00:41:12,442 --> 00:41:16,045
سيتطلب منك لحظة لتدرك 
.أين أصبحت

662
00:41:16,080 --> 00:41:18,014
.أنت حرّ طليق

663
00:41:18,048 --> 00:41:21,450
.حرّ منها، حرّ منهم

664
00:41:21,485 --> 00:41:23,285
.حرّ من كل شيء

665
00:41:24,655 --> 00:41:26,388
.ليست الطريقة التي أردتها

666
00:41:26,423 --> 00:41:28,725
.الآن تدرك ذلك

667
00:41:32,763 --> 00:41:35,197
هل يمكنني الذهاب لتوديعها؟
.لن أوقظها

668
00:42:04,327 --> 00:42:05,762
.تم إخباري التاسعة تمامًا

669
00:42:05,796 --> 00:42:08,430
.بالموعد تمامًا، مبهر

670
00:42:08,465 --> 00:42:10,299
.دون)، يجب أن نتناقش بجدية)

671
00:42:10,333 --> 00:42:11,634
أين تود نتناقش؟

672
00:42:11,669 --> 00:42:13,502
أهو بشأن اجتماع "هيرشي" البارحة؟

673
00:42:13,537 --> 00:42:14,637
.لأني أستطيع التفسير

674
00:42:14,672 --> 00:42:16,438
،للأسف ذاك الاجتماع

675
00:42:16,473 --> 00:42:20,543
وأغلب تصرفاتك المشكوك 
.فيها تعدت التفسير

676
00:42:24,314 --> 00:42:26,149
هل علي الجلوس؟

677
00:42:26,183 --> 00:42:28,051
.نعم

678
00:42:29,720 --> 00:42:31,587
.لن أبريّ نفسي

679
00:42:31,621 --> 00:42:34,223.
.تحمّلت الكثير من كل شخص منكم

680
00:42:34,257 --> 00:42:35,992
.دون)، لا حاجة للتبرئة) 

681
00:42:36,026 --> 00:42:37,694
.هذه ليست محاكمة

682
00:42:37,728 --> 00:42:39,495
.الحكم قد صدر

683
00:42:39,529 --> 00:42:41,998
إذًا متى بدأ هذا الاجتماع؟

684
00:42:42,032 --> 00:42:43,632
نظن أنه من مصلحتك ومصلحة الشركة

685
00:42:43,667 --> 00:42:46,035
.إن أخذت وقتًا تستجمع بها نفسك

686
00:42:46,070 --> 00:42:48,537
كم من الوقت؟ - 
.بضع أشهر - 

687
00:42:48,572 --> 00:42:52,041
،لكن الأعياد على الأبواب
.ستكون النصيب الأسد منها

688
00:42:52,076 --> 00:42:54,010
هل أخبرت (تيد)؟

689
00:42:54,044 --> 00:42:56,145
لأنه لا يمكنه الذهاب لكاليفورنيا 
.إن لم يدير أحد نيويورك

690
00:42:56,180 --> 00:42:58,781
يشعر (تيد) بالثقة أن يشرف 
.على (بيغي) من لوس أنجلس

691
00:42:58,816 --> 00:43:00,883
.يدرك أنه مؤقت

692
00:43:03,153 --> 00:43:04,687
.أريد تاريخ عودة

693
00:43:04,722 --> 00:43:07,389
.لا يمكننا منحك هذا

694
00:43:08,792 --> 00:43:10,326
جميعكم اتفقتوا على ذلك؟

695
00:43:11,561 --> 00:43:14,097
.حاول رؤيته من جانبنا

696
00:43:43,260 --> 00:43:45,694
.صباح الخير - 
.(مرحبًا، (دون - 

697
00:43:45,729 --> 00:43:48,131
.أنت مبكر

698
00:43:48,165 --> 00:43:50,099
.آسف بشأن ذلك، أيها المخضرم

699
00:43:50,134 --> 00:43:52,701
."هذا (لو أفري) من وكالة "دانسر فيتزجيرالد

700
00:43:52,736 --> 00:43:54,203
.تقابلنا

701
00:43:54,238 --> 00:43:56,605
ذاهب للأسفل؟

702
00:44:16,960 --> 00:44:18,427
ما هذا؟

703
00:44:18,461 --> 00:44:20,396
.لم نستطع إعادته

704
00:44:23,834 --> 00:44:26,368
.لحظة - 
ماذا؟ - 

705
00:44:26,403 --> 00:44:28,570
!عيد سعيد

706
00:44:28,605 --> 00:44:30,239
مالذي يفعله هنا؟

707
00:44:30,274 --> 00:44:34,877
.إني أدعوك لحياة (كيفن)، لا حياتي

709
00:44:34,912 --> 00:44:37,046
.حسنًا

710
00:44:39,049 --> 00:44:40,582
.(مرحبًا، (بوب

711
00:44:40,617 --> 00:44:42,084
.أمي، (روجر) هنا

712
00:44:42,119 --> 00:44:43,886
.صففت (غايل) شعرها لأجلك

713
00:44:46,890 --> 00:44:48,691
.مرحبًا أيها الشاب

714
00:44:50,327 --> 00:44:52,895
مستعد لبعض ديك رومي؟ - 
.أجل - 

715
00:44:52,930 --> 00:44:55,898
.دعني أجلبه لك

716
00:45:03,907 --> 00:45:05,908
.ظننتكِ رحلتِ

717
00:45:05,943 --> 00:45:08,811
.لا، لدي الكثير لإنجازه

718
00:45:08,846 --> 00:45:11,380
وظننتِ أن تنجزيه هنا؟

719
00:45:11,414 --> 00:45:13,682
.حيث مصدر كل شيء

720
00:45:15,352 --> 00:45:17,086
.أراكِ الإثنين

721
00:45:31,835 --> 00:45:34,603
هل سموه "هيرشي" بسبب الشوكولاته

722
00:45:34,637 --> 00:45:36,505
أم الشوكولاته مسمّيه تيمنًا بالمدينة؟

723
00:45:38,141 --> 00:45:39,775
.(كان هناك رجل اسمه (هيرشي

724
00:45:39,809 --> 00:45:43,112
.صنع شوكولاته كثيرة لتكون مدينة

725
00:45:43,146 --> 00:45:44,981
لمَ توقفنا؟

726
00:45:45,015 --> 00:45:47,016
.هذا حي خطير

727
00:45:47,050 --> 00:45:49,085
.هلمّوا

728
00:46:05,535 --> 00:46:07,803
.هنا ترعرعت

734
00:46:41,215 --> 00:47:05,553
Twitter: 
@Meshari_AO

