﻿1
00:00:00,331 --> 00:00:02,589
،أنت فتاة من بيت (لانكاستر)

2
00:00:02,672 --> 00:00:05,410
.وتعيشين في بلاد منقسمة على نفسها

3
00:00:05,641 --> 00:00:07,699
لا يجب عليك أن تقعي في حب ملك من آل (يورك)

4
00:00:07,741 --> 00:00:10,061
.ما لم يكن هنالك عائد من وراء ذلك

5
00:00:14,861 --> 00:00:15,899
أتتزوجيني؟

6
00:00:15,901 --> 00:00:17,059
.نعم

7
00:00:17,321 --> 00:00:19,159
،(وارويك) هو صانع الملوك

8
00:00:19,161 --> 00:00:21,639
.يمكنك أن تتأكدي أنه سيختار الملكة أيضاً

9
00:00:21,641 --> 00:00:26,039
...هذه ملكتي ومن إختياري و-
بإختيارك؟ أحل بك الجنون؟-

10
00:00:26,041 --> 00:00:28,999
.إنه مُدعي
.لقد إستولى على العرش بالقوة

11
00:00:29,001 --> 00:00:32,559
إنه الملك وهؤلاء الذين يهاجمونه
.مذنبون بالخيانة

12
00:00:32,561 --> 00:00:36,159
،الآن، دعينا ننجب ولداً
.لنسحق تهديد بيت (لانكاستر)

13
00:00:36,161 --> 00:00:38,679
.تشرفني مقابلتكِ دوقة (سيسيلي)

14
00:00:38,681 --> 00:00:41,039
.أنا لست سعيدة بهذا الزواج

15
00:00:41,041 --> 00:00:45,159
يمكنني أن اضع أخاه (جورج)
.على العرش بدلاً منه

16
00:00:45,161 --> 00:00:47,119
.لقد قام الملك بما لا يجب عليه فعله

17
00:00:47,121 --> 00:00:48,319
.(إليزابيث)

18
00:00:48,321 --> 00:00:51,121
ثمة الكثير ممن سيلعنوننا
.ويتمنون لنا السقوط

19
00:00:51,548 --> 00:01:01,548
<font color="#3399FF">The White Queen</font>
<font color=#00ff00>الحلقة الثانية</font>

20
00:01:01,573 --> 00:01:11,573
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#80ff00">©YaSSeR©</font>

21
00:01:27,230 --> 00:01:31,930
لندن"، الـ26 من مايو عام 1465"

22
00:01:47,321 --> 00:01:50,679
إذاً، ملكتنا الجديدة ليست
فقط من بيت (لانكاستر)

23
00:01:50,681 --> 00:01:53,839
لكن الآن لدينا نصف سكان
.برغندي" بكامل عددهم"

24
00:01:53,841 --> 00:01:54,999
لماذا؟

25
00:01:55,001 --> 00:01:56,961
.لأنها على صلة قرابة بهم

26
00:01:58,241 --> 00:02:02,199
لكننا يا (إيسي) نحبها اكثر
من الملكة القديمة الشريرة، أليس كذلك؟

27
00:02:02,201 --> 00:02:05,801
.والآن علينا تتويجها قبل أن تكبر بطنها

28
00:02:28,281 --> 00:02:29,321
(إليزابيث)

29
00:02:31,121 --> 00:02:32,361
أأنت خائفة؟

30
00:02:34,521 --> 00:02:37,241
.(إدوارد) سيساعدني في معرفة ما علي فعله

31
00:02:37,481 --> 00:02:39,759
"إنهم يقولون أن "لندن
بأكملها ستكون بالخارج

32
00:02:39,761 --> 00:02:41,041
.عدا شخص واحد

33
00:02:42,481 --> 00:02:44,599
.أم (إدوارد) رفضت الحضور

34
00:02:44,601 --> 00:02:46,719
.لا أعتقد أنكِ ستفتقدينها

35
00:02:46,721 --> 00:02:48,561
!لقد كانت على وشك الإيقاع بي

36
00:02:51,441 --> 00:02:53,519
.لورد (وارويك)

37
00:02:53,521 --> 00:02:55,321
هل المرأة جاهزة ومرتديةً ملابسها؟

38
00:02:56,681 --> 00:02:58,121
.إنها لم تتوج كملكة بعد

39
00:03:09,361 --> 00:03:10,719
.إختي الجديدة

40
00:03:10,721 --> 00:03:13,041
.إنك جميلة كما يجب للملكة أن تكون

41
00:03:16,521 --> 00:03:20,481
أنا أدعو بأن يكون طفلكِ ولد
.كي يلي أخي على عرشه

42
00:03:22,401 --> 00:03:24,159
.شكراً لك يا (ريتشارد)
.(جورج)

43
00:03:24,161 --> 00:03:26,241
.أنا ممتنة للغاية لقرابتي لكم

44
00:03:27,721 --> 00:03:29,241
أين (إدوارد)؟

45
00:03:30,641 --> 00:03:31,721
.في الكنيسة

46
00:03:33,001 --> 00:03:36,481
سيشاهد التتويج من خلف
.ستار كما هو العرف

47
00:03:37,841 --> 00:03:39,319
.بناتي سيرافقنكِ

48
00:03:39,321 --> 00:03:41,479
.لقد تم تدريبهم لأجل مناسبات كتلك

49
00:03:41,481 --> 00:03:44,759
.لدى الملكة أخوات لمرافقتها

50
00:03:44,761 --> 00:03:47,921
.يمكن لبناتك أن ينضموا للموكب
.خلفنا

51
00:03:52,921 --> 00:03:54,759
.إبقي رأسكِ مرفوعة يا (إليزابيث)

52
00:03:54,761 --> 00:03:56,879
الرب إختارك لهذا

53
00:03:56,881 --> 00:04:00,999
.وأنا وإخوتكِ سنكون معكِ في كل خطوة على الطريق

54
00:04:01,001 --> 00:04:04,281
لكن الآن، أنت تمسكين ذراعي
.بقوة ويمكن ان يغشى علي

55
00:04:05,481 --> 00:04:07,599
.لن يغشى عليك لأنني أحتاجك

56
00:04:07,601 --> 00:04:09,781
.ستبقين دائماً إبنتي العزيزة (إليزابيث)

57
00:04:10,561 --> 00:04:12,281
.أنا فخور بكِ للغاية

58
00:04:17,161 --> 00:04:19,959
!(آن) أيتها الحمقاء
.توقفي عن التحديق كالبلهاء

59
00:04:19,961 --> 00:04:21,999
.إنها جميلة للغاية

60
00:04:22,001 --> 00:04:24,799
نعم، لكن كان على الملك
أن يتزوج الأميرة الفرنسية

61
00:04:24,801 --> 00:04:26,079
.كما رتب ابي للأمر

62
00:04:26,081 --> 00:04:27,401
.قومي بدورك فحسب

63
00:04:28,481 --> 00:04:30,201
.لن يدوم الأمر طويلاً

64
00:05:12,121 --> 00:05:13,721
!ليحفظ الرب الملكة

65
00:05:15,241 --> 00:05:16,921
!(إليزابيث)

66
00:05:18,081 --> 00:05:19,601
!(إليزابيث)

67
00:06:49,401 --> 00:06:50,679
.تلك ليست امي

68
00:06:50,681 --> 00:06:51,919
.إنها هي يا (ريتشار)

69
00:06:51,921 --> 00:06:55,201
،إنها في ثياب التتويج فحسب
.ذلك كل ما في الأمر

70
00:07:23,801 --> 00:07:28,441
أنا هنا لأقدم لكم الملكة (إليزابيث)
.ملكتكم التي لا شك فيها

71
00:07:29,801 --> 00:07:32,799
من أجل ذلك أتيتم جميعاً اليوم

72
00:07:32,801 --> 00:07:34,959
،لتعلنوا مُبايعتكم وخدمتكم لها

73
00:07:34,961 --> 00:07:37,919
فهل انتم مستعدون لذلك؟

74
00:07:37,921 --> 00:07:39,561
!لبحفظ الرب المكلة

75
00:07:42,361 --> 00:07:48,677
لترفع مسحة هذا الزيت من جلالتكِ
.وتنصبك ملكةً للأبد

76
00:07:50,081 --> 00:07:51,801
!ليحفظ الرب الملكة

77
00:07:57,241 --> 00:08:00,359
نقدم الصولجان والخاتم

78
00:08:00,361 --> 00:08:02,759
.لملكتنا الوحيدة والعظيمة

79
00:08:02,761 --> 00:08:05,041
!ليحفظ الرب الملكة

80
00:08:57,921 --> 00:08:59,961
!أمي! أمي

81
00:09:03,241 --> 00:09:05,401
!أولادي

82
00:09:09,801 --> 00:09:11,759
أأنت الملكة الآن يا أمي؟

83
00:09:11,761 --> 00:09:16,399
نعم يا (ريتشارد)، لكن قبل ذلك
.سأكون دوماً أمكم

84
00:09:16,401 --> 00:09:18,279
أيمكننا أن نجلس معكِ على العشاء؟

85
00:09:18,281 --> 00:09:20,119
.آسفة، ليس اليوم

86
00:09:20,121 --> 00:09:23,441
لكن لاحقاً، سآتي وأصطحبكم
.إلى السرير بنفسي

87
00:09:25,441 --> 00:09:27,119
الملكة (إليزابيث)؟

88
00:09:27,121 --> 00:09:30,101
.ضيوف البلاط في إنتظارك

89
00:09:41,841 --> 00:09:44,521
.كلكن متشابهات للغاية يا بنات (ريفرز)

90
00:09:45,561 --> 00:09:47,279
!تبدين كسمكة جميلة

91
00:09:47,281 --> 00:09:50,039
!لست متيقنة إن كان علي أن ابدو كسمكة-
مرحباً-

92
00:09:50,041 --> 00:09:54,281
(جورج) يحاول ان يكون لطيفاً
!لكنه دوماً لا يُحسن الأمر

93
00:09:57,201 --> 00:09:59,359
،أخر مرة رأيناك فيها يا (ريتشارد)

94
00:09:59,361 --> 00:10:02,759
سقطت من على حصانك
في قلعة أبينا، أتذكر؟

95
00:10:02,761 --> 00:10:05,319
أبانا علّم الملك (إدوارد)
ووضعه على العرش

96
00:10:05,321 --> 00:10:07,721
...وحتى الآن، على الملك (إدوارد)

97
00:10:08,801 --> 00:10:10,239
ماذا؟

98
00:10:10,241 --> 00:10:13,281
.ذلك ما فعله، و(إدوارد) يحبه لذلك السبب

99
00:10:15,121 --> 00:10:17,801
.يوجد مكان للجلوس هنا يا (آن) لو رغبتي

100
00:10:31,361 --> 00:10:34,119
،لوردات وسيدات البلاط

101
00:10:34,121 --> 00:10:37,001
."الملكة (إليزابيث) ملكة "إنجلترا

102
00:11:09,721 --> 00:11:13,481
.لم اظن أنه سيكون بهذه الضخامة يا (إداورد)

103
00:11:14,761 --> 00:11:17,759
ذلك ليخرس هؤلاء الذين
.يقولون ان زواجنا باطل

104
00:11:17,761 --> 00:11:19,921
من؟ من الذي يقول أنه باطل؟

105
00:11:21,361 --> 00:11:22,399


106
00:11:22,401 --> 00:11:23,519
أمك؟

107
00:11:23,521 --> 00:11:26,121
.الناس حٌرِموا من زفاف ملكي

108
00:11:27,401 --> 00:11:31,721
.لذا قدمنا لهم حفل تتويج لائق

109
00:11:34,121 --> 00:11:36,359
!إنها لا تعرف حتى كيف تتصرف

110
00:11:36,361 --> 00:11:38,839
كيف ستتصرفين لو كنتِ الملكة؟

111
00:11:38,841 --> 00:11:40,359
!ليس بتلك الطريقة

112
00:11:40,361 --> 00:11:42,879
!لن أهمس للملك

113
00:11:42,881 --> 00:11:44,759
.سأكون ملكة من حجر

114
00:11:44,761 --> 00:11:46,521
.ستكون لدي مهابة وبدون إتفعالات

115
00:11:48,681 --> 00:11:50,481
!إنها حتى لا تبدو خجولة

116
00:11:54,881 --> 00:11:57,161
...أتوق لنهاية هذه المأدبة

117
00:11:58,801 --> 00:12:02,199
(إدوارد) عليكِ أن تحضر لمعاهدة
."السلام مع "فرنسا

118
00:12:02,201 --> 00:12:04,959
لقد أبقيت الأمر بعيداً عنك
،هذا الأسبوع بقدر الإمكان

119
00:12:04,961 --> 00:12:07,919
لكن الآن بما أن (تشارلز)
دوق "برغندي" أصبح صديقاً

120
00:12:07,921 --> 00:12:10,359
."وتم تجاهل "فرنسا

121
00:12:10,361 --> 00:12:11,719
.فالأمر لا يمكن أن ينتظر

122
00:12:11,721 --> 00:12:13,199
.سأحضر غداً

123
00:12:13,201 --> 00:12:16,079
،لكن الآن إحتفل معنا، يا ابن خالي

124
00:12:16,081 --> 00:12:18,919
لأننا فزنا بكل ما أعددنا له

125
00:12:18,921 --> 00:12:20,441
.واتمنى أن أراك سعيداً

126
00:12:29,961 --> 00:12:32,881
ما شعورك حيال سماحي
لك بإرتداء ملابس كثيرة؟

127
00:12:33,721 --> 00:12:35,039
.لا يمكنني أن أفكر

128
00:12:35,041 --> 00:12:38,621
ما الهدف من كوني ملكاً لو لم أتكن
من إبقائك عاريةً طوال اليوم؟

129
00:12:40,841 --> 00:12:43,359
.علينا أن نغير هذه الغرفة يا (إدوارد)

130
00:12:43,361 --> 00:12:46,701
من غريب للغاية أن تكون أغراض
.(مارجريت أنجو) على مقربة منا

131
00:12:46,761 --> 00:12:48,161
.لنغيرها كما تشائين

132
00:12:50,241 --> 00:12:53,119
أسنكون آمنين، انا وأنت على عروشنا؟

133
00:12:53,121 --> 00:12:55,879
،ما دام (هنري) طليقاً
فثمة فرصة دائماً

134
00:12:55,881 --> 00:12:58,479
لإنتفاضة بيت (لانكاسنر)
.لوضعه على العرش

135
00:12:58,481 --> 00:13:00,361
.او إبنه، (إدوارد)

136
00:13:01,881 --> 00:13:05,679
لكن عندما نحظى بإبننا، سنكون
.آمنين وسيكون لدينا وريث

137
00:13:05,681 --> 00:13:07,999
ويالنسبة لرجالك، أتثق بهم؟

138
00:13:08,001 --> 00:13:09,199
لورد (وارويك)؟

139
00:13:09,201 --> 00:13:11,541
.أثق به دوناً عن الجميع

140
00:13:12,001 --> 00:13:16,719
أعلم انه فظ وكان من
الصعب عليه تَقبُل زواجنا

141
00:13:16,721 --> 00:13:19,321
.لكنه سيتعلم كيف يحبك مثلي

142
00:13:20,441 --> 00:13:21,681
.إنه يتعلم بالفعل

143
00:13:23,881 --> 00:13:26,641
عليك أن تطلبي من بناته
!أن يكن وصيفاتكِ

144
00:13:27,881 --> 00:13:30,841
.إجعليهن المفضلات لديك
.سيسعده ذلك

145
00:13:32,881 --> 00:13:35,919
وإتفاقه مع فرنسا؟
استقوم بذلك أيضاً؟

146
00:13:35,921 --> 00:13:37,241
...سأقرر غداً

147
00:13:38,881 --> 00:13:39,921
،لأني الآن

148
00:13:41,321 --> 00:13:42,721
.لا استطيع التفكير

149
00:13:54,601 --> 00:13:56,799
الآن ماذا علي أن أفعل بهذه؟

150
00:13:56,801 --> 00:14:00,081
. كما لو ان (مارجريت أنجو) ستعود لأجلهم

151
00:14:02,681 --> 00:14:04,281
أمي؟

152
00:14:07,241 --> 00:14:09,161
.لم أظن أني من سيفعل ذلك

153
00:14:10,961 --> 00:14:13,521
،لقد كنت صديقتها المقربة
.عندما كنت وصيفتها في البلاط

154
00:14:15,641 --> 00:14:17,319
.لكن هذا زمن مختلف

155
00:14:17,321 --> 00:14:19,079
.أنت ملكة "إنجلترا" الآن

156
00:14:19,081 --> 00:14:21,441
.ولن تقعي في تلك الأخطاء التي ارتكبتها

157
00:14:23,161 --> 00:14:26,121
لا يمكنني ان أحرقها
.وإلا سيشنقوننا بتهمة الشعوذة

158
00:14:28,681 --> 00:14:30,879
.ذلك مثير للإهتمام، (بارون ريفرز)

159
00:14:30,881 --> 00:14:32,879
.نصيحتك ربما يتم التفكير فيها بعناية

160
00:14:32,881 --> 00:14:35,319
.جميعنا هنا في خدمة سموك

161
00:14:35,321 --> 00:14:36,361
(إدورارد)؟

162
00:14:38,001 --> 00:14:39,041
.سنلتقي قريباً

163
00:14:44,001 --> 00:14:45,439
.مولاي

164
00:14:45,441 --> 00:14:49,319
لقد كتبت مسودة بشروط إتفاقية سلام
إنجلترا" مع "فرنسا" كما كما ناقشناها"

165
00:14:49,321 --> 00:14:51,679
."وصدق عليها سفير "فرنسا

166
00:14:51,681 --> 00:14:54,919
سيحضر الصيد الخريفي حيث
.سيتمكن الجانبان من التوقيع

167
00:14:54,921 --> 00:14:56,161
.لا داعي للعجلة يا (وارويك)

168
00:14:57,441 --> 00:15:00,661
هناك بعض أطراف أخرى
في اللعبة ربما أتحدث معهم؟

169
00:15:01,281 --> 00:15:02,719
أخرى؟

170
00:15:02,721 --> 00:15:05,001
.لقد دعوت "برغندي" أيضاً

171
00:15:07,441 --> 00:15:09,839
أقمت بدعوة عدو "فرنسا"؟

172
00:15:09,841 --> 00:15:13,919
أملا في أن يرفعوا قيودهم
،على بيع القماش الإنجليزي

173
00:15:13,921 --> 00:15:16,039
،وهم أقرباء زوجتي

174
00:15:16,041 --> 00:15:18,561
.لذا فيصعب علي تركهم خارج الإتفاق

175
00:15:19,641 --> 00:15:20,721
لورد (وارويك)؟

176
00:15:24,921 --> 00:15:29,199
أعلم أني لم أكن أختيارك
.لأكون الملكة وزوجة (إدوارد)

177
00:15:29,201 --> 00:15:32,759
.لكن أتمنى أن نكون اصدقاء في محبته

178
00:15:32,761 --> 00:15:35,079
أتتمنين ذلك، سموك؟

179
00:15:35,081 --> 00:15:40,681
أيضاً أن تنضم بناتك إلى
منزلي كوصيفات لي؟

180
00:15:43,041 --> 00:15:44,081
.إحرقها

181
00:15:45,961 --> 00:15:49,479
لن يكون لنا شأن بملكة فكرت
في أن تتحكم بزوجها

182
00:15:49,481 --> 00:15:51,281
.وتحكم "إنجلترا" من خلاله

183
00:15:53,761 --> 00:15:55,681
.لسنا بحاجة إلى نساء ماكرات

184
00:16:01,961 --> 00:16:03,759
أعرف بإخلاصك لـ(وارويك)

185
00:16:03,761 --> 00:16:06,721
..لكنه بلا شك، تمادى كثيراُ يا (إدوارد)

186
00:16:07,721 --> 00:16:09,121
(إدوارد)؟

187
00:16:13,401 --> 00:16:18,721
لقد أخبرني والدكِ وأخوتكِ بأن (واوريك)
."لديه إتفاق سري مع ملك "فرنسا

188
00:16:20,521 --> 00:16:24,841
لقد وعده (لويس) بولاية
."مقابل تحالفي مع "فرنسا

189
00:16:25,961 --> 00:16:29,439
الآن، ذلك كان يعتمد على
زواجي من الأميرة (بونا)

190
00:16:29,441 --> 00:16:33,639
لكن الآن الأمر مرهون بمعاهده
.السلام المزعومة هذه

191
00:16:33,641 --> 00:16:35,881
.إذاً، (وارويك)  يتآمر ضدك

192
00:16:37,001 --> 00:16:39,961
.ليس ضدي بقدر ما هو لأجل مصلحته

193
00:16:41,681 --> 00:16:44,239
.لكن لم يكن عليه أن يخفي الأمر عنك

194
00:16:44,241 --> 00:16:48,441
لذا سأعقد معاهدة مع الجانب 
.الذي أراه الأكثر نفعاً

195
00:17:00,121 --> 00:17:03,559
.إنه لا يرى خطورة (وارويك)
.حتى الآن

196
00:17:03,561 --> 00:17:05,999
.إنه مضلل بقدر حبه له

197
00:17:06,001 --> 00:17:08,281
.إذاً فعليك بالتفكير له

198
00:17:09,641 --> 00:17:11,441
.(واوريك) ضد الملك

199
00:17:12,481 --> 00:17:14,201
.إنه يريد السطلة لنفسه

200
00:17:15,801 --> 00:17:17,919
،الآن، إذا لم يوقفه (إدوارد)
.فعليك ذلك حيئذ

201
00:17:17,921 --> 00:17:21,599
لأن بخلاف ذلك، سيقوم (وارويك)
.بصناعة الملك مجدداً

202
00:17:21,601 --> 00:17:25,161
وفي هذه المرة لن يكون التاج
.على رأس (إدوارد)

203
00:17:26,841 --> 00:17:30,081
.وحينها سنكون جميعاً في خطر

204
00:17:39,561 --> 00:17:41,519
.تعال

205
00:17:41,521 --> 00:17:42,561
.هيا

206
00:17:45,561 --> 00:17:47,479


207
00:17:47,481 --> 00:17:48,521


208
00:17:49,561 --> 00:17:51,161


209
00:17:54,321 --> 00:17:55,439
.أحسنت صنعاً يا (جون)

210
00:17:55,441 --> 00:17:57,001
.أحسنت صنعاً يا (جون)

211
00:18:04,641 --> 00:18:07,319
.سيخوض صراعاً بيديه ضد اخي (جورج)

212
00:18:07,321 --> 00:18:10,041
ليس فيه من فروسية (ريتشارد)
.ولا يحب الخسارة

213
00:18:20,201 --> 00:18:22,319
.(برغندي) هنا إذاً

214
00:18:22,321 --> 00:18:25,479
آل (ريفرز) عميقين جداً، يمكن
.لأي رجل أن يغرق فيهم
-تورية-

215
00:18:25,481 --> 00:18:27,961
.أمي أُطيح بها

216
00:18:29,601 --> 00:18:31,241
ايمكنك أن تفعل ما هو أفضل؟

217
00:18:44,361 --> 00:18:46,959
(إدوارد)، السفير الفرنسي يشعر بالإهانة

218
00:18:46,961 --> 00:18:49,279
"لصالح (تشارلز) دوق "برغندي

219
00:18:49,281 --> 00:18:51,399
إبتهج يا (وارويك)

220
00:18:51,401 --> 00:18:53,479
.التهديد الأكبر ما يزال إبن عمي (هنري)

221
00:18:53,481 --> 00:18:56,239
.آل (لانكاستر) لن يتخلوا عن آمالهم فيه

222
00:18:56,241 --> 00:19:00,201
ما دام (هنري) طليقاً، سيكون هناك
.دائماً جيشاً ليدعمه

223
00:19:06,001 --> 00:19:10,019
(تشارلز) إقترح أن يتزوج من (مارجريت يورك)

224
00:19:10,021 --> 00:19:12,639
.يبدو متحمساً للغاية-
.أمي! ليس الآن-

225
00:19:12,641 --> 00:19:14,319
.أمكِ محقة يا (إليزابيث)

226
00:19:14,321 --> 00:19:17,079
علينا أن نبني عائلة ملكية قوية حولكِ

227
00:19:17,081 --> 00:19:20,639
...لتحميكِ، والزيجات هي السبيل لـ

228
00:19:20,641 --> 00:19:22,401
.أحسنت صنعاً يا (جورج)

229
00:19:27,961 --> 00:19:30,039
.صيد جيد يا أخي

230
00:19:30,041 --> 00:19:34,079
...مكافأةً لك، سأمنحك لقب

231
00:19:34,081 --> 00:19:36,281
!(إيرل (ريتشموند

232
00:19:37,441 --> 00:19:39,121
.وأنا الذي كنت أطمح إلى تاجك

233
00:19:41,841 --> 00:19:43,839
.السيدة (مارجريت بيفورت) لن تكون سعيدة

234
00:19:43,841 --> 00:19:45,359
!(ريتشموند) هو لقب إبنها

235
00:19:45,361 --> 00:19:48,519
.نعم. لكنه إبن أخو الملك السابق (هنري)

236
00:19:48,521 --> 00:19:50,881
.لذا، فيجب علي أن أجرده منه

237
00:20:10,121 --> 00:20:12,199
!لقد جردو إبني من لقبه

238
00:20:12,201 --> 00:20:14,799
."لقد جردوه من لقب "إيرل ريتشموند

239
00:20:14,801 --> 00:20:17,519
.واعطوه لفتى آل (يورك) الثاني،(جورج)-
لقد تم إخباري بالأمر-

240
00:20:17,521 --> 00:20:20,319
!أنت زوجي، يجب عليك ان تعيده له

241
00:20:20,321 --> 00:20:22,839
...إنه لقبه الذي ورثه عن-
(مارجريت)-

242
00:20:22,841 --> 00:20:25,399
،(مارجريت)، آل (يورك) يحكمون "إنجلترا" الآن

243
00:20:25,401 --> 00:20:29,001
.ولـ(إدوارد) أن يعطي الألقاب لمن يراه كُفئاً

244
00:20:30,521 --> 00:20:34,159
ألا يكفي أنه غير مسموح لي بتربية إبني؟

245
00:20:34,161 --> 00:20:36,879
أنه يجب أن يُربى على يد عمه (جاسبر)؟

246
00:20:36,881 --> 00:20:41,479
،إنه إين أخو الملك (هنري)
.وريث من سلالة آل (لانكاستر)

247
00:20:41,481 --> 00:20:43,239
...لا يجب أن يٌعامل كما لو

248
00:20:43,241 --> 00:20:46,639
...إنظري، عليكِ ألا تجهري بذلك، ذلك

249
00:20:46,641 --> 00:20:49,721
ذلك هو السبب الرئيسي في رغبة
.الملك في إبقاءه في منزلة دنيا

250
00:20:51,801 --> 00:20:53,801
!عمه (جاسبر) لن يسمح بحدوث ذلك

251
00:20:55,041 --> 00:20:57,759
!سيكتب لـ(إدوارد) ويدافع عن إبني المسكين

252
00:20:57,761 --> 00:20:59,921
!سيشعر بألمه كما اشعر به

253
00:21:03,241 --> 00:21:06,439
سوف اذهب لـ(هنري) الصغير بنفسي
!وأشرح له أمر لقبه

254
00:21:06,441 --> 00:21:09,279
.لا، ذلك لن يعني له شيئاً
.إنه بالكاد أتم خمس سنوات

255
00:21:09,281 --> 00:21:12,199
!ذلك يعني شيئاً
.ذلك يعني العالم بأسره

256
00:21:12,201 --> 00:21:13,881
!هذا كل ما لديه

257
00:21:20,961 --> 00:21:22,639
أأكلتِ أي شيء؟-
لا-

258
00:21:22,641 --> 00:21:25,241
تبدين نحيفة للغاية مجدداً-
أنا في صيام-

259
00:21:26,321 --> 00:21:28,839
.لا يمكنكِ أن تعيشي على الهواء الطلق-
أنا أعيش على التضرُع-

260
00:21:28,841 --> 00:21:31,121
.والرب سيمدني بالرزق

261
00:21:39,841 --> 00:21:40,881
لورد (وارويك)؟

262
00:21:42,641 --> 00:21:44,999
.بناتك لم يتم إحضارهم إلي

263
00:21:45,001 --> 00:21:47,399
.لقد طلبتهم إلى منزلي

264
00:21:47,401 --> 00:21:51,781
،بناتي على وشك الزواج، سموك
.وللأسف شديد عليهن أن يمتنعن

265
00:21:53,041 --> 00:21:54,201
.الملك على علم بذلك

266
00:22:05,681 --> 00:22:06,719


267
00:22:06,721 --> 00:22:10,039
لقد كنت أفكر في أن إبنتنا الصغير (آن)

268
00:22:10,041 --> 00:22:13,041
.عليها أن تتزوج من فيكونت (بورشير)

269
00:22:15,161 --> 00:22:18,319
ويمكن لـ(كاثرين) الصغيرة ان تتزوج
من دوق "باكنجهام"؟

270
00:22:18,321 --> 00:22:20,839
.(واورويك) رفض طلبي لبناته يا أمي

271
00:22:20,841 --> 00:22:24,159
.تلك إهانة ولا أعرف ما علي فعله

272
00:22:24,161 --> 00:22:25,201
.إنه يكرهني

273
00:22:26,521 --> 00:22:29,039
لكن (إدوارد) ما زال يعتقد
!أننا يمكننا أن نصبح أصدقاء

274
00:22:29,041 --> 00:22:30,279
إذاً، ما الذي علي فعله؟

275
00:22:30,281 --> 00:22:33,359
أتقبل كراهيته أم أتحداها؟

276
00:22:33,361 --> 00:22:35,119
.عليكِ ألا تفعل أي منهما

277
00:22:35,121 --> 00:22:38,719
عليك أن تفعلي ما يقوله (إدوارد)
،وتقوي عائلتكِ بالزواج

278
00:22:38,721 --> 00:22:41,039
.بذلك يمكنك الصمود أمام هجوم أي شخص

279
00:22:41,041 --> 00:22:43,321
...الآن، أخوكِ (جون)

280
00:22:45,201 --> 00:22:47,239
ما هي التعاويذ التي تنسجانها؟

281
00:22:47,241 --> 00:22:48,559
!أبي

282
00:22:48,561 --> 00:22:51,879
!إلهة الحب منهمكة في عملها كما ارى

283
00:22:51,881 --> 00:22:55,279
.ليس هناك حب في هذا الأمر يا (ريتشارد)
.فقط مجرد عمل

284
00:22:55,281 --> 00:22:57,741
أترى كيف غيرت أمي نبرتها؟

285
00:22:59,441 --> 00:23:02,479
،عندما أحبتك، حامل الدروع البسيط

286
00:23:02,481 --> 00:23:05,599
.تسببت في فضيحة، تقول أن الحب كافي

287
00:23:05,601 --> 00:23:07,399
.لقد إستحق الأمر ذلك

288
00:23:07,401 --> 00:23:10,641
.لأن لدي اجمل سيدة في الممكلة

289
00:23:12,361 --> 00:23:15,839
.وأوسم وألطف وأحب الرجال

290
00:23:15,841 --> 00:23:18,641
!الذي اصبح للتو أميناً للخزانة

291
00:23:19,721 --> 00:23:22,199
!(ريتشارد)-
إذاً أتم تنحية عم (وارويك)؟-

292
00:23:22,201 --> 00:23:24,519
."(إدوارد) غير سعيد بإتفاقه مع "فرنسا

293
00:23:24,521 --> 00:23:27,079
و (أنتوني) تولى إمارة الأسطول

294
00:23:27,081 --> 00:23:30,559
.و(ليونل) سيصبح أسقف كما أراد دائماً

295
00:23:30,561 --> 00:23:31,959
(ريتشارد)

296
00:23:31,961 --> 00:23:33,039
.نعم. نعم

297
00:23:33,041 --> 00:23:34,479
.إذهب وأجلب الداية

298
00:23:34,481 --> 00:23:38,481
أعتقد أن أمير (يورك)
.الأول يريد أن يخرج للعالم

299
00:23:40,401 --> 00:23:41,839
.أجل كذلك، هيا، إدفعي

300
00:23:41,841 --> 00:23:43,881
.إدفعي، إدفعي، إدفعي

301
00:23:45,401 --> 00:23:47,481
.أجل كذلك.أجل كذلك

302
00:23:49,881 --> 00:23:51,761
.فتاة مطيعة

303
00:23:57,961 --> 00:23:59,599
إعطيه لي يا (ماري)؟

304
00:23:59,601 --> 00:24:01,641
.دعيني أحمله

305
00:24:03,561 --> 00:24:04,841
.إنها فتاة

306
00:24:06,961 --> 00:24:08,001
.فتاة صغيرة

307
00:24:12,041 --> 00:24:13,639
أين هو؟-
.الملكة ليست جاهزة-

308
00:24:13,641 --> 00:24:16,281
!دعيني اراه
.أنا الملك. لا يمكنك منعي من رؤية إبني

309
00:24:18,281 --> 00:24:19,839
.إنها فتاة يا (إدوارد)

310
00:24:19,841 --> 00:24:21,321
.إنها فتاة

311
00:24:30,521 --> 00:24:31,841


312
00:24:36,561 --> 00:24:38,479
.إنها فتاة جميلة

313
00:24:38,481 --> 00:24:41,399
.سنحيطها بحبنا

314
00:24:41,401 --> 00:24:44,281
.سننجب أولاداً يا (إدوارد)

315
00:24:45,641 --> 00:24:47,439
.أبناء وورثة

316
00:24:47,441 --> 00:24:48,881
سيأتون-
أعرف-

317
00:24:50,321 --> 00:24:55,121
أنت جميلة للغاية يا (إليزابيث)
.ما كنت لأفعل ذلك بدونك

318
00:25:28,481 --> 00:25:30,041
!إنها فتاة

319
00:25:32,521 --> 00:25:37,881
.الملكة أنجبت طفلة رضيعة لـ(إدوارد)

320
00:25:41,121 --> 00:25:44,799
ذلك غريب نوعاً ما أنها ليس لديها وريث

321
00:25:44,801 --> 00:25:46,559
بينما إستولت كل النبلاء

322
00:25:46,561 --> 00:25:48,719
.لم يتبقى هناك أحد لنصاهره

323
00:25:48,721 --> 00:25:50,719
...لكني

324
00:25:50,721 --> 00:25:54,639
عثرت على أكبر جائزة على الإطلاق

325
00:25:54,641 --> 00:25:59,201
.والملك سيعطيني أي شيء لأجلها

326
00:26:23,561 --> 00:26:24,599
.سيدتي

327
00:26:24,601 --> 00:26:25,879
.(ستافورد)

328
00:26:25,881 --> 00:26:27,079
لورد (تيودور)

329
00:26:27,081 --> 00:26:28,119
أأنت بخير؟

330
00:26:28,121 --> 00:26:29,359
.إننا بصحة جيدة

331
00:26:29,361 --> 00:26:30,999
أيمكننا أن نتحرك؟

332
00:26:31,001 --> 00:26:32,721
(جاسبر)، كيف حال إبني (هنري)؟

333
00:26:34,481 --> 00:26:37,161
.إنه يافع
.بالكاد ستعرفينه

334
00:26:41,001 --> 00:26:42,519
(هنري)؟

335
00:26:42,521 --> 00:26:44,119
!(هنري)

336
00:26:44,121 --> 00:26:46,039
.تعال إلى أمك

337
00:26:46,041 --> 00:26:47,761
هيا، لا بد أنك تتذكرني؟

338
00:26:49,881 --> 00:26:51,081
تفدم يا (هنري)

339
00:26:52,761 --> 00:26:54,041
.السيدة أمي

340
00:27:01,481 --> 00:27:06,879
هنري، أنا أفتقدك كثيراً
وكنت سآتي قبل ذلك

341
00:27:06,881 --> 00:27:10,081
.لكني أجبرت على أن أعيش بعيداً عنك

342
00:27:11,321 --> 00:27:13,839
.إنه عقاب على ولاءاتي

343
00:27:13,841 --> 00:27:17,359
(هنري)، الملك الشرير
.من بيت (يورك)، أخذ منك لقبك

344
00:27:17,361 --> 00:27:20,079
.لكننا سنعيده لك
.سنفعل

345
00:27:20,081 --> 00:27:23,321
لا تملأي عقله بكلام غير معقول
!يا (مارجريت) إنه لن يستعيده

346
00:27:24,841 --> 00:27:27,199
يُفترض أن يكون بالخارج 
يلعب في الشمس مع الأطفال

347
00:27:27,201 --> 00:27:28,879
!ليس محبوساً هنا كأحد الفاسدين

348
00:27:28,881 --> 00:27:31,279
لا يوجد هناك عائلات ذات تربية رفيعة

349
00:27:31,281 --> 00:27:34,039
مناسبة للصحبة-
حسناً، ربما (هنري) الصغير-

350
00:27:34,041 --> 00:27:36,759
يمكنه ان يريني الإسطبلات
والخيول بينما نحن هنا؟

351
00:27:36,761 --> 00:27:37,841
أيمكنني؟

352
00:27:38,961 --> 00:27:40,041
.إمضي

353
00:27:42,441 --> 00:27:46,319
.تعال الآن، تعال وشاهد خيولنا
.لدينا اسماء لهم جميعاً

354
00:27:46,321 --> 00:27:48,521
أعتقد أنك فارس بارع-
نعم-

355
00:27:59,841 --> 00:28:01,361
أخبريني بأنه يحسن معاملتك

356
00:28:04,201 --> 00:28:06,081
أخبريني بذلك على الأقل-
...إنه-

357
00:28:09,641 --> 00:28:10,801
.لدي رخصة

358
00:28:12,641 --> 00:28:13,681
...أنا

359
00:28:15,001 --> 00:28:16,399
.أشتري كتب

360
00:28:16,401 --> 00:28:19,521
.أقرأ الإنجيل
.إنه يعلمني القراءة باللاتينية

361
00:28:23,161 --> 00:28:24,561
.لقد إفتقدتكِ يا (مارجريت)

362
00:28:27,321 --> 00:28:29,039
بدرجة لا يمكنني وصفها-
لا تفعل ذلك-

363
00:28:29,041 --> 00:28:30,801
.يجب عليك ألا تفعل ذلك

364
00:28:39,961 --> 00:28:42,279
.لقد تلقيت رسالةً من أخي

365
00:28:42,281 --> 00:28:45,279
إبن أخي على وشك أن تتم خطبته
.من أخت الملكة، (كاثرين)

366
00:28:45,281 --> 00:28:47,279
."ونحن مدعوون لحضور الزفاف بـ"لندن

367
00:28:47,281 --> 00:28:50,639
!دوق "باكينجهام"...لفتاة ريفية من العامة؟

368
00:28:50,641 --> 00:28:52,801
.أنا لن أذهب-
ستذهبين يا (مارجريت)-

369
00:28:54,401 --> 00:28:55,841
.وستكونين كريمة

370
00:29:01,161 --> 00:29:03,719
.أمك ستكون هناك
.ستكون فرصة لرؤيتها كذلك

371
00:29:03,721 --> 00:29:06,041
.أنت لم ترينها منذ أن تزوجنا

372
00:29:10,121 --> 00:29:11,161
أيمكننا؟

373
00:29:18,841 --> 00:29:23,639
.بأسم الأب والإبن والروح القدس
.آمين

374
00:29:23,641 --> 00:29:24,801
.آمين

375
00:29:33,801 --> 00:29:38,041
إنظري إلى اختي الصغيرة (كاثرين)
.مع زوجها الجديد العابس، الدوق

376
00:29:48,281 --> 00:29:50,159
من كان يظن أن مناسبة سعيدة للغاية

377
00:29:50,161 --> 00:29:52,599
ستجعل الكثيرين بائسين للغاية؟

378
00:29:52,601 --> 00:29:54,399
.لورد (وارويك) ليس هنا حتى

379
00:29:54,401 --> 00:29:55,881
.أفضل كثيراً

380
00:29:58,921 --> 00:30:02,799
تهانينا سموك على أميرتكِ
.الأولى من آل (يورك)

381
00:30:02,801 --> 00:30:06,879
،إنها ليست ولد رغم ذلك
.لذا ليس لديك وريث

382
00:30:06,881 --> 00:30:09,119
سيكون لدي المزيد دوقة (سيسيلي)

383
00:30:09,121 --> 00:30:10,721
.والقادم سيكون ولداً

384
00:30:12,441 --> 00:30:14,161
(إدوارد)؟ ما هذا؟

385
00:30:24,481 --> 00:30:26,519
!الملك (هنري)

386
00:30:26,521 --> 00:30:31,279
سادتي. من كان  ذات مرة
.ملكنا (هنري) والآن سجيننا

387
00:30:31,281 --> 00:30:33,679
"لقد كان يتجول بأراضي "نورثمبرلاند

388
00:30:33,681 --> 00:30:35,959
.لكنني خرحت إليه وأسرته

389
00:30:35,961 --> 00:30:38,559
!وأحضرته إلينا-
!لا يا (ريتشارد)-

390
00:30:38,561 --> 00:30:41,479
!إذاً فدعنا ننتقم لأبينا الذي قتله-
!لن تفعل ذلك-

391
00:30:41,481 --> 00:30:44,039
.إنه ملك ممسوح

392
00:30:44,041 --> 00:30:47,961
وكيف لنا أن نكون خير منه
لو ماثلناه في سفك الدماء؟

393
00:30:52,641 --> 00:30:56,921
.إنه خائن وعدو لحكمي

394
00:30:57,961 --> 00:31:03,521
لكن الرب أحضره إلينا لنظهر
.أن حكمي صائب وصحيح

395
00:31:06,121 --> 00:31:08,479
سنحتجز إبن العم (هنري) في البرج

396
00:31:08,481 --> 00:31:12,201
.ونريه رحمةً أنكرها على أبينا

397
00:31:13,961 --> 00:31:16,001
.سر بإرادة الرب يا إبن عمي

398
00:31:28,561 --> 00:31:30,599
.أنا مدين لك مرة أخرى يا (وارويك)

399
00:31:30,601 --> 00:31:32,641
أنا في خدمتك يا (إدوارد) كما هو شأني دائماً

400
00:31:35,961 --> 00:31:39,879
ألي بكلمة مع سموك؟-
بالطبع-

401
00:31:39,881 --> 00:31:42,799
...ليباركه الرب ، (هنري) المسكين

402
00:31:42,801 --> 00:31:45,199
.(وارويك) ينوي شيئاً ما يا أمي

403
00:31:45,201 --> 00:31:47,121
أيمكن أن نثق به أبداً؟

404
00:31:59,401 --> 00:32:02,041
.يا فتيات، لدي شيئاً لأقوله لكم

405
00:32:05,401 --> 00:32:09,201
عليكما أن تبقياه سراً الآن.أتعدا بذلك؟-
نعم يا أمنا-

406
00:32:10,281 --> 00:32:16,121
أبوكما يطلب من الملك (إدوارد) الدوقان
.الملكيان أخويه للزواج من منكما

407
00:32:17,801 --> 00:32:21,121
.أنت ستتزوجين (جورج)-
.وأنا سأتزوج (ريتشارد)-

408
00:32:22,521 --> 00:32:24,679
.إنظري كيف إحمرت (آن) خجلاً

409
00:32:24,681 --> 00:32:26,919
لا يمكنك التفكير في الإعجاب به؟

410
00:32:26,921 --> 00:32:30,119
لديه عينان غريبتان
.كما أنه جاد للغاية

411
00:32:30,121 --> 00:32:33,919
توقف عن ذلك يا (إيسي)-
بالطبع ستحاول إيقاف ذلك-

412
00:32:33,921 --> 00:32:36,479
،لكن الملك لن يرفض طلب أبيكما

413
00:32:36,481 --> 00:32:38,439
.ليس إذا طلب منه ذلك بشكل مباشر

414
00:32:38,441 --> 00:32:40,601
.ليس الآن، بعد إحضار (هنري)

415
00:32:43,161 --> 00:32:45,599
.وكلتاكما ستكونان دوقتان ملكيتان

416
00:32:45,601 --> 00:32:48,201
.ستفوقا مرتبة أم الملك

417
00:32:55,001 --> 00:32:57,041
.يجب أن أتزوج من (ريشتارد)

418
00:33:01,241 --> 00:33:03,281
.سموك

419
00:33:15,561 --> 00:33:18,319
لكن كيف تمكنوا من إحضار الملك (هنري) هكذا؟

420
00:33:18,321 --> 00:33:21,519
يجب عليك ألا تناديه بـ"الملك" يا حبيبتي-
إنه الملك في عين الرب-

421
00:33:21,521 --> 00:33:24,119
!لقد أذنبوا بإنتزاع عرشه منه

422
00:33:24,121 --> 00:33:27,719
أتتذمرين يا (مارجريت)؟-
.عمتِ مساءاً يا سيدة (بوشامب)-

423
00:33:27,721 --> 00:33:30,719
أمي-
أنت تعرف ابني، أليس كذلك-

424
00:33:30,721 --> 00:33:34,439
.(ريتشارد ويلس) أخو (مارجريت) غير الشقيق

425
00:33:34,441 --> 00:33:36,239
.إنه فخري وبهجتي

426
00:33:36,241 --> 00:33:39,039
وأبني كان سيكون كذلك لو تركتيني أبقيه معي

427
00:33:39,041 --> 00:33:42,959
...دائماً درامية يا (مارجريت)
.أرى أنها لم تتغير مطلقاً

428
00:33:42,961 --> 00:33:44,801
.سيداتي

429
00:33:51,601 --> 00:33:55,079
!(هنري) ابني! إنه لي

430
00:33:55,081 --> 00:33:57,999
.وأنت تزوجتي مرة أخرى-
من رجل لم أرغب في الزواج منه-

431
00:33:58,001 --> 00:34:00,839
.من رجل أجبرتيني على الزواج منه
.من جل لم أختاره

432
00:34:00,841 --> 00:34:02,681
.(مارجريت). سنعيد هذا مجدداً

433
00:34:04,081 --> 00:34:06,599
.أنت سيدة، انتِ لا تختارين

434
00:34:06,601 --> 00:34:08,959
،تعيشين الحياة التي تختارها لك أمكِ

435
00:34:08,961 --> 00:34:11,001
.أو يختارها زوجك

436
00:34:12,201 --> 00:34:15,359
إذاً لماذا لم تختاري (جاسبر تيودور)؟

437
00:34:15,361 --> 00:34:20,241
لقد رأيت نظراتكِ الحزينة إليه منذ
.فترة قبل أن يعصف الطاعون بأخيه

438
00:34:21,241 --> 00:34:24,799
إذاً لماذا إخترتي (ستافورد)؟-
لقد ظننت أنه مناسب بشكل أكبر-

439
00:34:24,801 --> 00:34:27,641
.لا أبالي بما إذا كنتِ سعيدة

440
00:34:38,881 --> 00:34:40,921
.مرحباً

441
00:34:42,401 --> 00:34:45,039
.كان هناك الكثير من العامة هناك

442
00:34:45,041 --> 00:34:47,561
.وجميعهم يريدون زيجات

443
00:34:49,441 --> 00:34:51,981
أليس ذلك ما تريدينه يا (إيزابيل)؟

444
00:35:03,401 --> 00:35:06,441
(جورج)-
أخي-

445
00:35:09,881 --> 00:35:11,921
!(إدوارد) ها أنت

446
00:35:15,401 --> 00:35:17,881
إذاً ماذا أراد لورد (واورويك)؟

447
00:35:20,801 --> 00:35:24,561
.أخواي لإبنتيه-
لـ(إيزابيل) و(آن)؟-

448
00:35:26,441 --> 00:35:28,481
.قلت اني سأفكر في ذلك

449
00:35:29,761 --> 00:35:31,759
(إدوارد)؟

450
00:35:31,761 --> 00:35:34,359
،لو تزوج بنتي (وارويك) من أخويك

451
00:35:34,361 --> 00:35:36,719
سيتشاركا في أكبر ثورة في المملكة

452
00:35:36,721 --> 00:35:38,479
.وسيكون لهم دماء ملكية على الجانبين

453
00:35:38,481 --> 00:35:41,119
أتتخيل أنهم لن يواجهوك
إذا وافقت على ذلك؟

454
00:35:41,121 --> 00:35:43,719
!اللعنة يا (إليزابيث)
.(وارويك) ليس العدو

455
00:35:43,721 --> 00:35:45,719
.إنه صديق وأنا من تجاهله

456
00:35:45,721 --> 00:35:48,719
وعزمت على توقيع المعاهدة
 "مع "برغندي" ضد "فرنسا

457
00:35:48,721 --> 00:35:51,679
.لا! سيكون قد أضاع سنتان من حياته

458
00:35:51,681 --> 00:35:53,239
.يجب ان أقدم له شيئاً

459
00:35:53,241 --> 00:35:55,079
.إذاً فالتقدم له شئياً

460
00:35:55,081 --> 00:35:56,641
.لكن ليس هذا

461
00:35:57,681 --> 00:36:02,481
يجب أن تظهر له أنك رجل
.صاحب قرار وأنك الملك الآن

462
00:36:03,521 --> 00:36:06,681
.ربما لن تزداد قوته ويواجهك

463
00:36:11,841 --> 00:36:13,601
.أنت محقة

464
00:36:15,001 --> 00:36:16,639
.محقة بالطبع

465
00:36:16,641 --> 00:36:19,001
.ربما لن يبالي كثيراً

466
00:36:20,361 --> 00:36:22,679
إنه غالباً ما يكون سعيداً
.بالمزيد من الأراضي

467
00:36:22,681 --> 00:36:26,241
،"يمكنني أن أعرض عليه "ويلز
.وأنتزعها من (جاسبر تيودور)

468
00:36:41,001 --> 00:36:43,761
أأنا شريرة للغاية حتى انك لا تحبني؟

469
00:36:45,961 --> 00:36:48,001
.أخبرني بخطتك لي

470
00:36:50,081 --> 00:36:52,401
.اخبرني بأن هناك غاية

471
00:36:53,401 --> 00:36:55,241
.إعطني إشارة يا مولاي

472
00:36:56,801 --> 00:36:59,521
!أخبرني على الأقل بأن ابني سيكون له نصيب

473
00:37:18,441 --> 00:37:21,799
.(مارجريت)؟ لقد كنت أبحث عنك طوال الليل

474
00:37:21,801 --> 00:37:23,841
ماذا كنتِ تفعلين؟

475
00:37:28,561 --> 00:37:30,599
.هيا

476
00:37:30,601 --> 00:37:32,521
.نحن راحلون

477
00:38:26,161 --> 00:38:28,639
أين الكونتيسة؟-
سموك-

478
00:38:28,641 --> 00:38:31,201
!أحضريها إلى هنا

479
00:38:33,441 --> 00:38:35,239
لكن كيف؟

480
00:38:35,241 --> 00:38:37,599
كيف أمكنه أن يرفض طلبك؟

481
00:38:37,601 --> 00:38:39,679
.لقد وعد بأنهم سيتزوجون

482
00:38:39,681 --> 00:38:42,719
،لقد فقد الملك عقله
إنه يفكر بمؤخرته

483
00:38:42,721 --> 00:38:44,759
!وكل ذلك من أجل عاهرة ريفية صغيرة

484
00:38:44,761 --> 00:38:48,959
أتعتقد أن ذلك ربما يكون سحر؟
لا يمكن أن يكون لسبب آخر

485
00:38:48,961 --> 00:38:52,439
هذا ما تتحصل عليه عندما تضع
."الشيطان على عرش "إنجلترا

486
00:38:52,441 --> 00:38:55,119
والآن عزم على توقيع  
"تلك الإتفاقية مع "برغندي

487
00:38:55,121 --> 00:38:56,999
"ما سيجعلني أبدو مغفلاً أمام "فرنسا

488
00:38:57,001 --> 00:38:59,641
!وذلك تحديداً ما أرادته

489
00:39:00,881 --> 00:39:03,919
!حسناً، لن تفوز بهذا
.سننتظر حتى تواتي الفرصة

490
00:39:03,921 --> 00:39:06,559
.ليس لديها إبن بعد

491
00:39:06,561 --> 00:39:08,401
!لن تربح

492
00:39:17,801 --> 00:39:19,961
ماذا سيحدث لنا يا (إيسي)؟

493
00:39:21,481 --> 00:39:23,841
حسناً، أبي سيعثر لنا على
.اشخاص آخرين كما افترض

494
00:39:25,641 --> 00:39:27,799
ألا يمكنك أن تتزوجي من أمير "فرنسا"؟

495
00:39:27,801 --> 00:39:29,479
.إنه لم يتزوج بعد

496
00:39:29,481 --> 00:39:31,599
ما فائدة أمير "فرنسا"؟

497
00:39:31,601 --> 00:39:34,679
.يجب أن نضع أنفسنا في خط الخلافة هنا

498
00:39:34,681 --> 00:39:37,999
.كل ما حدث يا (آني) هو خطأها

499
00:39:38,001 --> 00:39:40,961
....لقد خربت زيجاتنا و

500
00:39:43,161 --> 00:39:45,201
.تمت إهانتنا

501
00:39:46,681 --> 00:39:49,361
،إنها ملكة شريرة أخرى
.تماماً مثل السابقة

502
00:39:55,041 --> 00:39:57,161
إحكي لي عن الملكة القديمة يا (إيسي)؟

503
00:39:58,401 --> 00:40:00,161
كيف كانت تبدو مجدداً؟

504
00:40:04,241 --> 00:40:07,841
...الملكة الشريرة أسمت نفسها (مارجريت أنجو)

505
00:40:10,041 --> 00:40:15,319
ولكنها في الحقيقة كانت
ذئبة  وقادت جيشاً

506
00:40:15,321 --> 00:40:21,719
من الرجال العراه المتوحشين وكل شيء
!في طريقهم تحول إلى جليد

507
00:40:21,721 --> 00:40:27,399
لقد حملوا الملك النائم
في نعش زجاجي كبير

508
00:40:27,401 --> 00:40:31,319
وبينما هو نائم قامت
"الذئبة بتمزيق "إنجلترا

509
00:40:31,321 --> 00:40:33,361
!بطموحها الرهيب

510
00:40:34,401 --> 00:40:36,401
...قتلت جدنا

511
00:40:38,441 --> 00:40:41,761
!وحاولت أن تطعن أبانا بسيخ شواء

512
00:40:45,881 --> 00:40:49,239
لكن في أحد الأيام، أبي والملك (إدوارد)

513
00:40:49,241 --> 00:40:54,079
.قاتلا ضدها في معركة في الجليد

514
00:40:54,081 --> 00:40:57,121
...كانت أكثر المعارك دمويةً على الإطلاق

515
00:40:59,001 --> 00:41:02,479
وخسرت لذا إندفعت كعاصفة ثلجية

516
00:41:02,481 --> 00:41:06,001
.إلى الشمال البارد

517
00:41:08,081 --> 00:41:11,119
.وأصبح (إدوارد) الملك

518
00:41:11,121 --> 00:41:13,399
!مرحا! مرحا

519
00:41:13,401 --> 00:41:15,279
وإبنها؟ أمير الجليد؟

520
00:41:15,281 --> 00:41:16,919
نعم

521
00:41:16,921 --> 00:41:19,319
الأمير (إدوارد) فتى جليد

522
00:41:19,321 --> 00:41:23,041
لقد إقتلع رأس رجلين عندما
!كان في السابعة من عمره

523
00:41:26,281 --> 00:41:28,479
،لكنه ليس حقاً إبن الملك (هنري)

524
00:41:28,481 --> 00:41:31,719
.لأن الملك كان نائم دائماً

525
00:41:31,721 --> 00:41:33,641
...لذا يقولون أن أباه

526
00:41:35,841 --> 00:41:37,881
.هو الشيطان

527
00:41:42,681 --> 00:41:44,521
.شكراً لكِ يا (إيسي)

528
00:41:47,441 --> 00:41:51,041
.لا تقلقي يا (آني)
.أبونا سيفكر في شيء ما

529
00:41:53,001 --> 00:41:55,041
.أبي دائماً لديه خطة

530
00:42:12,001 --> 00:42:17,041
لقد إختار الملك "برغندي" وإتفاق
.(وارويك) السري مع "فرنسا" إنتهى

531
00:42:18,601 --> 00:42:23,119
(مارجريت)  أخت الملك ستتزوج
."من قريبنا (تشارلز) دوق "برغندي

532
00:42:23,121 --> 00:42:27,999
إذاً أسيرافق (وارويك) (مارجريت)
إلى زفافها في "برغندي"؟

533
00:42:28,001 --> 00:42:30,001
!إنه مربي أطفال

534
00:42:32,041 --> 00:42:34,879
."إذاً الآن لن يحصل على أرضه بـ"فرنسا

535
00:42:34,881 --> 00:42:37,521
وأنتِ يا (إليزابيث) عليكِ
.أن تنجبي أولاداً

536
00:42:47,546 --> 00:42:52,546
بعد ثلاث سنوات

537
00:43:01,881 --> 00:43:03,801
.إنظري إلى شعرك

538
00:43:04,881 --> 00:43:07,799
ماري؟-
أمي؟-

539
00:43:07,801 --> 00:43:09,761
(ليزي)؟
أيمكنك أن تمسكي بـ(ماري)؟

540
00:43:19,321 --> 00:43:21,161
!سموك

541
00:43:28,401 --> 00:43:31,921
لن نصل إلى هناك لو إضطررنا
!للتوقف كل ثلاث دقائق يا فتيات

542
00:43:32,921 --> 00:43:34,959
أين أبي؟

543
00:43:34,961 --> 00:43:38,601
لقد أخبرتكم إنه في الطريق إلى
.الممكلة ونحن مسافرين لنلحق به

544
00:43:42,921 --> 00:43:46,039
(إليزابيث)-
أبي! ماذا تفعل هنا؟-

545
00:43:46,041 --> 00:43:47,839
لقد قررنا أن نسافر معكِ

546
00:43:47,841 --> 00:43:51,039
."هناك تمرد، (روبن) حاكم "ريدسدال

547
00:43:51,041 --> 00:43:54,079
.هذا إسم غريب لمتمرد يا إبي

548
00:43:54,081 --> 00:43:56,279
.(إد) سيقضي عليه تماماً في خفقة قلب

549
00:43:56,281 --> 00:43:57,999
.هناك شخص ما يدفع للرجال يا (إليزابيث)

550
00:43:58,001 --> 00:44:00,519
لديهم أحذية قوية جديدة
.وهذه هي بلاد (وارويك)

551
00:44:00,521 --> 00:44:04,759
(وارويك)؟ ما التهديد الذي يمثله (وارويك) علينا الآن؟-
هذه ليست مزحة يا (إليزابيث)-

552
00:44:04,761 --> 00:44:06,559
.الأمر مؤكد

553
00:44:06,561 --> 00:44:09,199
هناك اآلاف من الرجال
.المسلحين تحت أمر (وارويك)

554
00:44:09,201 --> 00:44:11,161
.إنه يقوم بصناعة الملك مجدداً

555
00:44:19,001 --> 00:44:21,641
(إيسي)
.تبدين جميلة

556
00:44:24,281 --> 00:44:26,479
أتعتقدين أن (جورج) سيعشقني يا (آني)؟

557
00:44:26,481 --> 00:44:28,481
كما يعشقها الملك؟

558
00:44:31,001 --> 00:44:33,959
.أنا آسفة ان أبي لم يجلب لكِ (ريتشارد)

559
00:44:33,961 --> 00:44:37,079
.ليس هو من أنا معنية به

560
00:44:37,081 --> 00:44:39,201
.فقط، رغبت في ان أكون دوقة

561
00:44:45,761 --> 00:44:48,121
.تعالي. لننهي هذا الأمر

562
00:44:51,121 --> 00:44:53,199
(آني)

563
00:44:53,201 --> 00:44:55,241
.(آني)، رجاءاً لا تتركيني

564
00:45:04,001 --> 00:45:06,641
!أمي! أمي-
أولادي-

565
00:45:13,721 --> 00:45:15,519
عرفت أن (وارويك) كان غاضباً

566
00:45:15,521 --> 00:45:18,359
!لكني لم اتخيل أنه سيحرك جيشه ضدي

567
00:45:18,361 --> 00:45:20,359
!لقد خانني

568
00:45:20,361 --> 00:45:24,039
وكذلك (جورج) في الوقت الحالي
اسمع أنه تزوج من (إيزابيل)

569
00:45:24,041 --> 00:45:25,919
!خلافاً لأوامري الواضحة

570
00:45:25,921 --> 00:45:28,719
لا بد أن خطة (واوريك) هي وضع
(جورج) على العرش بدلاً مني

571
00:45:28,721 --> 00:45:31,559
!عليهم لعنة الرب-
لكن أأنت متأكد من أنهم يفعلون ذلك؟-

572
00:45:31,561 --> 00:45:33,359
!لست متأكداً من شيء

573
00:45:33,361 --> 00:45:36,079
.لقد وقفنا دائماً كتفاً بكتف في أرض المعركة

574
00:45:36,081 --> 00:45:39,119
"في معركة "تقاطع مورتيمر
.كان هنالك ثلاثة شموس

575
00:45:39,121 --> 00:45:40,639
!ثلاثة شموس

576
00:45:40,641 --> 00:45:42,879
،الجميع قال أنها إشارة من الرب لي

577
00:45:42,881 --> 00:45:44,839
،ولـ(ريتشارد) و لـ(جورج)
.أبناء آل (يورك) الثلاثة

578
00:45:44,841 --> 00:45:46,559
إذاً كيف لأخ أن يخون أخواه الآخران؟

579
00:45:46,561 --> 00:45:49,199
لصالح (واوريك)، الرجل الذي
.أعتقد أنه أعظم أصدقاءك

580
00:45:49,201 --> 00:45:50,959
ومن أيضاً خاننا معهم؟

581
00:45:50,961 --> 00:45:53,999
أمنا ليست هنا، بالتأكيد
.ذهبت لتحضر زفافهما

582
00:45:54,001 --> 00:45:55,959
.(جورج) هو قرة عينها في النهاية

583
00:45:55,961 --> 00:45:57,719
لماذا كانت لتدعم (جورج) بدلاً منك؟

584
00:45:57,721 --> 00:46:00,439
.القصة القديمة
.سواء كنت إبن أبي

585
00:46:00,441 --> 00:46:04,439
.سواء كنت إبناً شرعياً
.(جورج) سيقول اني لقيط

586
00:46:04,441 --> 00:46:06,719
وذلك سيجعله الوريث
.الشرعي لآل (يورك)

587
00:46:06,721 --> 00:46:12,281
عليه اللعنة! سنذهب ونسحق وكر
.الثعابين هذا قبل أن تخرجوا من الأرض

588
00:46:14,681 --> 00:46:16,399
!(آني)! (آني)

589
00:46:16,401 --> 00:46:17,839
ما هذا؟

590
00:46:17,841 --> 00:46:20,039
أأساء (جورج) معاملتكِ؟

591
00:46:20,041 --> 00:46:22,279
أقام بإيذائك؟

592
00:46:22,281 --> 00:46:26,559
نعم، لكن أكثر مما قالت
.أمي أن علي توقعه

593
00:46:26,561 --> 00:46:28,999
.الأمر ليس كذلك

594
00:46:29,001 --> 00:46:31,041
.إنه اسوأ بكثير يا (آني)

595
00:46:32,521 --> 00:46:35,281
.زفافي لم يكن لي على الإطلاق

596
00:46:36,521 --> 00:46:40,681
لقد كان إشارة من أبي بأن
.على الرجال أن يثوروا ضد الملك

597
00:46:44,521 --> 00:46:47,801
.(جورج)

598
00:46:56,721 --> 00:46:59,359
.إذهبي إلى مدينة (نوريش)
.كوني ملكة. تظاهري بعدم القلق

599
00:46:59,361 --> 00:47:02,319
.لا يمكنني تصور أن هذا يحدث
.عليك أن تأخذ حذرك

600
00:47:02,321 --> 00:47:03,959
.رجاءاً، خذوا حذركم جميعاً

601
00:47:03,961 --> 00:47:06,001
.أبي، حافظ على نفسك

602
00:47:07,921 --> 00:47:09,999
.(إليزابيث)، لا تثقي بأحد

603
00:47:10,001 --> 00:47:13,521
.أريهم أنكِ الملكة
.سنعود قريباً

604
00:47:55,561 --> 00:47:57,001
.سموك

605
00:48:52,281 --> 00:48:55,039
أ ليس هناك أنباء؟

606
00:48:55,041 --> 00:48:57,119
.(واورويك) مر أثناء مراقبتنا

607
00:48:57,121 --> 00:48:58,879
.جيشه قادم لحصارنا

608
00:48:58,881 --> 00:49:00,639
.إذهب إلى "لندن" من أجل سلامتك

609
00:49:00,641 --> 00:49:02,839
!إذهب يا (إدوارد)
!سنبقى هنا لنمنعه

610
00:49:02,841 --> 00:49:04,799
!إلى القتال

611
00:49:04,801 --> 00:49:06,921
!بسرعة! بسرعة يا رجال

612
00:49:38,041 --> 00:49:40,081
!لورد (وارويك) عاد

613
00:49:54,401 --> 00:49:57,081
.لقد فعلها
.أبي أسر الملك

614
00:50:09,401 --> 00:50:13,439
زوجتي العزيزة، أعدي "
.نفسك للأنباء السيئة

615
00:50:13,441 --> 00:50:15,881
.أنا سجين، محتجز من قبل (وارويك)"

616
00:50:18,201 --> 00:50:21,759
أنا غير مصاب لكنك في خطر داهم"

617
00:50:21,761 --> 00:50:24,799
.لأن (وارويك) سيلاحقكِ لو تمكن من ذلك"

618
00:50:24,801 --> 00:50:26,999
أبوكِ وأخوتكِ هربوا"

619
00:50:27,001 --> 00:50:29,199
.وسيكونوا في طريقهم إليكِ"

620
00:50:29,201 --> 00:50:31,159
."عليكِ أن تسرعي إلى "لندن"

621
00:50:31,161 --> 00:50:34,239
عليكِ أن تعدي المدينة للقتال "
.وتقومي بتسليح البرج من أجل الحصار

622
00:50:34,241 --> 00:50:37,481
.لأنه لو كان لـ(جورج) إبن، فقد خسرنا"

623
00:50:38,481 --> 00:50:40,479
.أحبكِ من كل قلبي"

624
00:50:40,481 --> 00:50:44,039
.ملك "إنجلترا" الوحيد"

625
00:50:44,041 --> 00:50:46,081
"(إدوارد)"

626
00:50:51,281 --> 00:50:54,079
(أنتوني)! شكراً للرب! علينا -
أن نذهب إلى "لندن"    -أختي

627
00:50:54,081 --> 00:50:56,959
.(وارويك) أسر (ريتشارد) وهو آت لملاحقتي-
(إليزابيث)-

628
00:50:56,961 --> 00:51:00,599
هل أبي و(جون) معك؟ (إدوارد) قال أن-
!علينا الذهاب إلى "لندن"          -أختي

629
00:51:00,601 --> 00:51:03,641
.أبانا و(جورج)

630
00:51:05,241 --> 00:51:07,281
.إنهم ميتون

631
00:51:10,241 --> 00:51:12,159
لا-
لقد قُطِعت رؤوسهم-

632
00:51:12,161 --> 00:51:15,919
،لم يكن هناك تهم، أو محاكمة
.فقط أمر من (وارويك)

633
00:51:15,921 --> 00:51:18,639
!لا! (إدوارد) قال...أنكم هربتم جميعا

634
00:51:18,641 --> 00:51:22,119
.لقد كان هناك كمين
.لقد إنتظرونا على الطريق

635
00:51:22,121 --> 00:51:26,279
!لا يا (أنتوني)! لا يا ربي
!قل أن ذلك ليس حقيقي يا (أنتوني)

636
00:51:26,281 --> 00:51:28,401
!لا

637
00:51:58,721 --> 00:52:00,639
(جاسبر)-
صباح الخير يا (مارجريت)-

638
00:52:00,641 --> 00:52:03,079
أسمعت؟
!لقد إختطفوه

639
00:52:03,081 --> 00:52:04,879
.وكأن العرش على رأس سارية

640
00:52:04,881 --> 00:52:07,719
،لا اعرف ما ينوون فعله
لكني سأكتب لـ(جورج)

641
00:52:07,721 --> 00:52:11,279
واخبره أنه يمكنه أن يحدد ثمناً
.كي يعيد لأبني لقبه

642
00:52:11,281 --> 00:52:13,361
.على زوجي أن يعرف

643
00:52:17,121 --> 00:52:18,759
مولاي-
(ستافورد)-

644
00:52:18,761 --> 00:52:22,721
خذني إلى (هنري) يا (جاسبر)
.لدي نبأ مدهش لأخبره به

645
00:52:24,361 --> 00:52:26,001
.تعالا

646
00:52:28,521 --> 00:52:30,319
.مولاي-
(هنري)-

647
00:52:30,321 --> 00:52:31,761
.نعم

648
00:52:39,601 --> 00:52:41,559
اليوم يوم مميز

649
00:52:41,561 --> 00:52:44,159
.لأن لدي نبأ هام لأخبرك به

650
00:52:44,161 --> 00:52:46,199
لقد عرفت ذلك منذ فترة طويلة

651
00:52:46,201 --> 00:52:49,241
.لكني إنتظرت حتى أتأكد لأخبركما به

652
00:52:53,761 --> 00:52:57,159
ستكون الملك-
هل فقدتي صوابك يا (مارجريت)؟-

653
00:52:57,161 --> 00:52:59,959
لقد أراني الرب رؤية يا (هنري)

654
00:52:59,961 --> 00:53:01,961
.إنه يقول أنك المُختار

655
00:53:03,081 --> 00:53:07,239
."وستكون الملك (هنري تيودور) ملك "إنجلترا

656
00:53:07,241 --> 00:53:09,199
،تجاهل ما قالته لك أمك للتو يا (هنري)

657
00:53:09,201 --> 00:53:11,919
لأنه يعد خيانة، وستفقد
.رأسها بالتأكيد بسببه

658
00:53:11,921 --> 00:53:15,119
أكان لديكِ رؤية؟-
ولقد دعوت من أجلها-

659
00:53:15,121 --> 00:53:17,999
لكن الآن سم (يورك) القديم
يقسم بيتهم إلى إثنان

660
00:53:18,001 --> 00:53:20,681
.أعلم أن الرب تحدث إلي صدقاً

661
00:53:21,681 --> 00:53:23,319
!لن اسمع ذلك

662
00:53:23,321 --> 00:53:25,999
(إليزابيث) تقوم ببعض أعمال
السحر تستحق  عليها الحرق

663
00:53:26,001 --> 00:53:28,319
.وربما سيُلعن بنو (يورك) الآخرون

664
00:53:28,321 --> 00:53:31,639
وعندما يُلعنوا، سنكون
في الإنتظار مع إبني

665
00:53:31,641 --> 00:53:33,921
.ليستغل فرصته في تولي العرش

666
00:53:38,401 --> 00:53:40,719
لقد قال الرب أنك ستكون الملك

667
00:53:40,721 --> 00:53:43,801
.وعليك أن تحفظ ذلك في قلبك

668
00:53:45,401 --> 00:53:47,599
،وعندما تُتوج كملك

669
00:53:47,601 --> 00:53:49,879
أمي ستركع أمي

670
00:53:49,881 --> 00:53:52,161
."وتناديني بـ"مارجريت ريجينا

671
00:54:58,361 --> 00:55:00,121
أي نوع من الوحوش هو؟

672
00:55:01,321 --> 00:55:04,679
بدون إتهامات ولا محاكمة
ولا فرصة للدفاع؟

673
00:55:04,681 --> 00:55:07,559
.لقد كان إعداماً-
أتمنى لو إقتلعت رأسه عقاباً على ذلك-

674
00:55:07,561 --> 00:55:09,921
!(وارويك) لن يفلت بدون عقاب

675
00:55:11,081 --> 00:55:14,399
.لا استطيع أن أتحمل ذلك يا أمي-
لقد علم أبيك بمخاطر الأمر-

676
00:55:14,401 --> 00:55:17,201
.الرب يعلم أنها ليست معركته الأولى

677
00:55:19,921 --> 00:55:22,161
.لقد أرسل لي هذه قبل أن يقتلوه

678
00:55:24,441 --> 00:55:27,199
،يخبرني بأن أكون سعيدة

679
00:55:27,201 --> 00:55:29,481
.ويرسل لك حبه

680
00:55:35,001 --> 00:55:36,921
.(جون) خسارة كبيرة لي

681
00:55:38,601 --> 00:55:41,121
.لقد كانت لديه حياته بالكامل امامه

682
00:55:44,201 --> 00:55:48,439
،عندما تربين ولداً ويصير رجلاً

683
00:55:48,441 --> 00:55:52,199
تبدأي في الإعتقاد بأنه في امان

684
00:55:52,201 --> 00:55:54,479
.وانك في أمان من الشعور بالحسرة

685
00:55:54,481 --> 00:55:56,599
.كان علي أن أعرف بذلك

686
00:55:56,601 --> 00:56:00,079
.لدي البصيرة، كان علي أن أرى ذلك قادماً

687
00:56:00,081 --> 00:56:02,641
.أم (إدوارد) ستذوق مرارة هذا الألم

688
00:56:03,801 --> 00:56:06,999
.ستذوق مرارة فقدان ولدها (جورج)
.أقسم على ذلك

689
00:56:07,001 --> 00:56:10,961
!لقد فقدتي إبناً وهي أيضاً ستفقده-
وما النفع من ذلك؟-

690
00:56:12,241 --> 00:56:15,559
.انا لن أستعيدهم
.وستكون هناك حرب مجدداً

691
00:56:15,561 --> 00:56:17,799
.ما زال لديهم (إدوارد)

692
00:56:17,801 --> 00:56:22,161
لا بد أن أثأر لأبي وأخي
!وإلا يعلم الرب اني سأجن

693
00:56:23,721 --> 00:56:25,919
.لقد حاولت فعل ذلك بطريقة مختلفة

694
00:56:25,921 --> 00:56:29,761
لقد حاولت فعل ما طلبه (إدوارد) مني
.أجعلهم جميعاُ أصدقائي

695
00:56:31,601 --> 00:56:34,761
.لكني الآن أريدهم أمواتاً

696
00:56:41,281 --> 00:56:43,121
.مزقيها من الطرف

697
00:56:46,321 --> 00:56:48,681
.إكتبي اسمائهم عليها بالدماء

698
00:56:49,761 --> 00:56:52,081
،قومي بتسخين التعويذة
.إبقيها في الظلام

699
00:56:54,601 --> 00:56:57,241
إفعلي ذلك بجانب النهر
.في الليلة القمر الأحدب

700
00:57:42,601 --> 00:57:47,761
"(ريتشارد نيفيل)، إيرل "واورويك
.أنا ألعنك

701
00:57:49,881 --> 00:57:55,601
"(جورج بلانتاجنت)، دوق "كلارنس
.ألعنك أنت أيضاً

702
00:58:08,361 --> 00:58:11,521
.بإرادتي كلاكما سيموت

703
00:58:15,672 --> 00:58:47,979
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
<font color="#80ff00">©YaSSeR©</font>