1
00:00:05,432 --> 00:00:15,562
أرجو أن تعجبكم الترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

2
00:00:18,918 --> 00:00:22,085
استمع الى اساطير الكونغ فو باندا

3
00:00:25,291 --> 00:00:27,191
تربى فى متجر المكرونة

4
00:00:27,193 --> 00:00:28,926
لم يسعى للمجد او الشهرة

5
00:00:28,928 --> 00:00:30,227
صعد الى قمة الجبل

6
00:00:30,229 --> 00:00:32,396
اكتسب لقب محارب التنين

7
00:00:33,766 --> 00:00:35,532
كونغ فو باندا

8
00:00:38,137 --> 00:00:41,638
رأى المعلم شيفو ازدهار المحارب

9
00:00:41,640 --> 00:00:45,175
واتقن المهارات بشكل رائع

10
00:00:45,177 --> 00:00:47,044
كونع فو باندا

11
00:00:49,949 --> 00:00:51,014
انه يعيش ويتدرب

12
00:00:51,016 --> 00:00:53,717
ويقاتل مع الخمسة الاقوياء

13
00:00:53,719 --> 00:00:55,419
ويحمى الوادى شيئا فشيئا

14
00:00:55,421 --> 00:00:56,720
شيئا فشيئا حيا

15
00:00:58,023 --> 00:01:01,056
كونغ فو باندا

16
00:01:01,327 --> 00:01:03,126
اساطير الروعة

17
00:01:03,489 --> 00:01:04,789
جميل

18
00:01:05,940 --> 00:01:07,873
خمسة يكفى

19
00:01:09,019 --> 00:01:13,304
ترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

20
00:01:15,941 --> 00:01:18,876
تذوق لدغة فولاذى

21
00:01:20,346 --> 00:01:22,580
حركة جيدة يا زعيم

22
00:01:23,750 --> 00:01:26,417
ما هذا؟

23
00:01:28,487 --> 00:01:30,621
حرس الحدود
عرف نفسك

24
00:01:30,623 --> 00:01:33,791
لا أحد يدخل الصين دون المرور بنا

25
00:01:33,793 --> 00:01:38,262
حمقى؛ أنتم مثل الديدان التى تتحدى كلب كبير

26
00:01:38,264 --> 00:01:39,497
أو ربما بقرة متوسطة الحجم

27
00:01:39,499 --> 00:01:44,001
..أنت لا تدرك أنك عاجز أمام "باى مى"؛

28
00:01:44,003 --> 00:01:46,337
الكاهن الأكبر للوتس المؤذية

29
00:01:49,042 --> 00:01:53,476
باى مى"؟"
أليس هذا هو الخائن الذى حاول تدمير الامبراطور

30
00:01:54,477 --> 00:01:55,246
اقبض عليه

31
00:02:07,927 --> 00:02:09,861
الان؛ أنتم يا مروجى الصابون التافهين

32
00:02:09,863 --> 00:02:12,597
دلونى على معلم الكونغ فو المعروف باسم "شيفو"؛

33
00:02:12,599 --> 00:02:15,433
شيفو"؟...انه فى وادى السلام"

34
00:02:15,435 --> 00:02:19,570
سيكون ضحيتى البائسة التالية

35
00:02:20,572 --> 00:02:26,611
انتظر...ماذا تعنى بـ"ضحيتك التالية"؟

36
00:02:34,888 --> 00:02:35,620
تحياتى لكم جميعا

37
00:02:35,622 --> 00:02:39,824
ومرحبا بكم فى البطولة الأولى من نوعها لعلم الشمس

38
00:02:42,161 --> 00:02:46,898
والتى تضم محارب التنين ولأقوياء الخمسة

39
00:02:47,834 --> 00:02:52,136
ضد المعلمين الزوار من معبد العقيق

40
00:03:06,853 --> 00:03:09,887
المعلم المحترم "تشاو" سيعطى الفريق الفائز

41
00:03:09,889 --> 00:03:14,625
جائزة رائعة أرسلت من الامبراطور شخصيا

42
00:03:14,627 --> 00:03:17,395
انظر الى هذا الصندوق الرائع
علينا أن نفوز به

43
00:03:17,397 --> 00:03:22,633
بو"؛ الجائزة ليست الصندوق"
انها ما بداخل الصندوق

44
00:03:22,735 --> 00:03:26,370
لكننا مع ذلك سنحتفظ بالصندوق؛ صحيح؟

45
00:03:26,372 --> 00:03:28,839
ستبدأ البطولة قريبا

46
00:03:28,841 --> 00:03:32,777
أيها المعلمين
استعدوا

47
00:03:36,716 --> 00:03:40,418
يا أتباع قصر "جايد" الخاسرون؛ أنتم على وشك أن تتأدبوا

48
00:03:40,420 --> 00:03:44,255
انها ستكون ملحمة

49
00:03:44,257 --> 00:03:46,023
سأهزمك ياذا الوجه الأحمق

50
00:03:46,025 --> 00:03:49,927
لدينا كلمة لأشخاص مثلكم
"ليس جميلا"

51
00:03:52,699 --> 00:03:57,935
يكفى؛ سلوككم لا يناسب معلمين فى مكانتكم

52
00:03:57,937 --> 00:04:03,641
اهدأ يا "شيفو"؛
الشباب فقط يطلقون البخار

53
00:04:07,779 --> 00:04:12,817
تتذكر بالتأكيد ما يشبه هذا؛ أليس كذلك؟

54
00:04:12,819 --> 00:04:13,584
السماح يا معلم

55
00:04:13,586 --> 00:04:16,787
ولكن مر وقت طويل منذ أن كنت شابا

56
00:04:16,789 --> 00:04:19,208
هيا؛ ليس وقتا طويل

57
00:04:19,243 --> 00:04:24,128
...حسنا؛ أعلم حقيقة أن عمر "شيفو" قد تعدى

58
00:04:25,698 --> 00:04:28,165
هل يظل أحد حيا حتى هذا الوقت؟

59
00:04:29,302 --> 00:04:33,804
شيفو" الجميع يكبر فى السن"
..والذى يذكرنى

60
00:04:33,806 --> 00:04:38,876
لقد أرسل الامبراطور هدية خاصة فقط من أجلك

61
00:04:47,486 --> 00:04:48,619
شكرا بك يا معلم "تشاو"؛

62
00:04:48,621 --> 00:04:51,622
ولكنى أؤكد لك أن نظرى لا يزال حادا أكثر من أى وقت مضى

63
00:04:51,624 --> 00:04:54,291
الان؛ ان سمحت لى

64
00:04:56,262 --> 00:04:59,096
قصدت فعل هذا

65
00:05:11,977 --> 00:05:16,347
الان؛ من الأفضل أن تستعدوا جميعا

66
00:05:16,349 --> 00:05:21,485
بو"؛ هل أستطيع التحدث اليك فى موضوع شخصى؟"

67
00:05:25,090 --> 00:05:28,759
تشاو" على حق ؛ أنا عجوز"

68
00:05:28,761 --> 00:05:32,363
أحتاج نصيحتك يا "بو"؛-
بشأن ماذا أيها المعلم "تشاو"؟-

69
00:05:32,365 --> 00:05:38,002
حسنا؛ للأسف؛ صديق قديم لنا قد تقدم فى العمر أخيرا

70
00:05:38,004 --> 00:05:39,670
ماذا تعنى؟

71
00:05:40,772 --> 00:05:43,307
حقا؟
...حسنا؛ قد يكون صدئا قليلا؛ لكن

72
00:05:43,309 --> 00:05:46,510
انه حقا لا يستطيع التحمل بعد الان

73
00:05:47,180 --> 00:05:48,546
حان وقت التغيير

74
00:05:48,548 --> 00:05:51,782
ولكن استبداله يجب أن يكون أحدث و أظرف

75
00:05:51,784 --> 00:05:55,486
واكثر روعة بشكل لا يصدق؛ كما تقول

76
00:05:55,488 --> 00:05:59,924
لا مشكلة يا معلم "تشاو"؛
أنا الشخص المناسب لفعل هذا

77
00:05:59,926 --> 00:06:02,793
سيستبدلوننى

78
00:06:02,795 --> 00:06:07,465
يريد "تشاو" شخصا أظرف؛ أكثر روعة؛ و أحدث

79
00:06:07,467 --> 00:06:12,136
لا أستطيع أن أكون أيا من هذه الأشياء-
لا-

80
00:06:12,138 --> 00:06:13,871
أو هل أستطيع؟-
لا-

81
00:06:13,873 --> 00:06:19,176
وجدتها يا"زنج"؛
بالطبع سأكون شابا

82
00:06:19,178 --> 00:06:19,844
لا؟

83
00:06:19,846 --> 00:06:22,213
نحن مستعدون للبدء

84
00:06:22,215 --> 00:06:26,750
سيتسابق كل فريق خلال الغابة الى معبد "تاى يانج"؛

85
00:06:26,752 --> 00:06:30,721
هناك؛ سيقومون بمعركة علم الشمس

86
00:06:30,723 --> 00:06:33,557
هل معلمى "العقيق" جاهزون؟

87
00:06:34,459 --> 00:06:36,794
وقصر "جايد"؟

88
00:06:36,796 --> 00:06:40,831
جاهزون يا معلم "تشاو"؛
وكذلك الأقوياء الخمسة

89
00:06:40,833 --> 00:06:43,901
اجعلهم الأقوياء الستة

90
00:06:47,140 --> 00:06:48,739
ماذا؟

91
00:06:48,741 --> 00:06:51,208
شيفو" ماذا تفعل؟"

92
00:06:51,210 --> 00:06:55,112
هدئ من روعك يا معلم "تشاو"؛
سألتحق بالبطولة

93
00:06:56,249 --> 00:07:00,885
ولكن...يا "ِشيفو"؛ الألعاب من أجل الشباب

94
00:07:00,887 --> 00:07:04,221
المعلمين الشباب-
دعنا نسألأ قرون البازلاء الخاصة بى-

95
00:07:04,223 --> 00:07:07,024
من يريد أن يرى "الشيفستر" فى المسابقة

96
00:07:07,026 --> 00:07:09,560
أيا كان-
حسنا-

97
00:07:11,764 --> 00:07:15,499
يا معلم؛ أمتأكد أنك تعلم ما ستفعل؟

98
00:07:15,501 --> 00:07:17,395
تفقد هذا

99
00:07:17,430 --> 00:07:20,437
سأريكم وأرى المعلم "تشاو" أنى لازلت أتقن الحركات

100
00:07:21,307 --> 00:07:22,973
ووب ووب ووب

101
00:07:23,875 --> 00:07:26,877
لماذا يقول "شيفو": ووب ووب ووب؟

102
00:07:26,999 --> 00:07:29,346
شباب؛ علينا أن نكون مدعمين

103
00:07:29,548 --> 00:07:33,083
لأزمة منتصف العمر الواضحة التى عند شيفو

104
00:07:35,088 --> 00:07:37,388
ووب ووب ووب

105
00:07:37,390 --> 00:07:40,524
أنا خائف-
ماذا عن جائزة الامبراطور؟-

106
00:07:40,526 --> 00:07:43,594
لا أريد أن أخسر هذا-
اهدأ؛ انه "شيفو"؛-

107
00:07:43,596 --> 00:07:46,664
لا يزال يستطيع عمل "ووب المؤخرة"؛
..معلم "تشاو"؛

108
00:07:47,533 --> 00:07:50,234
يشرفنا تماما أن يكون "شيفو" فى فريقنا

109
00:07:50,236 --> 00:07:52,570
صحيح؛ شباب؟

110
00:07:52,572 --> 00:07:55,306
هذا يعنى "نعم"؛

111
00:07:58,077 --> 00:08:04,181
هذا غريب قليلا ولكن حسنا

112
00:08:04,183 --> 00:08:05,759
...على علاماتكم

113
00:08:05,794 --> 00:08:08,953
لن يساعدكم جدى أيها الخاسرون؛
ستهزمون

114
00:08:08,955 --> 00:08:14,124
هذا المشهد على وشك الحصول على "فروجى"؛-
فعلا ليست كلمة-

115
00:08:15,595 --> 00:08:20,497
الفريق الذى يصل أولا الى هذه النقطة بعلم الشمس يفوز

116
00:08:20,499 --> 00:08:21,699
!ابدأ

117
00:08:26,137 --> 00:08:29,473
هذه قرية غريبة جدا

118
00:08:29,475 --> 00:08:33,043
وقد أصبحت أغرب للتو

119
00:08:33,045 --> 00:08:34,063
!"باى مى"

120
00:08:34,064 --> 00:08:36,781
أنت تتثاءب مثل ضفدعة من من فم السحلية السخيف الخاص بك

121
00:08:36,783 --> 00:08:40,784
عيونك الخرزية تخيفنى؛ وهذه السترة المبهرجة تجعل أفخاذك تبدو سمينة

122
00:08:44,323 --> 00:08:47,057
جديا؛ لم أحبك أبدا

123
00:08:57,689 --> 00:09:01,458
استمروا بالحركة
علينا الحاق بهم

124
00:09:01,460 --> 00:09:06,196
لقد فقدناهم-
لا؛ لم نفقدهم-

125
00:09:18,143 --> 00:09:22,879
فيما بعد؛ أيها الأغبياء-
أكره هؤلاء الأشخاص-

126
00:09:25,016 --> 00:09:26,383
ما الذى فاتنى؟

127
00:09:26,385 --> 00:09:27,617
أين كنت؟

128
00:09:27,619 --> 00:09:30,220
ليست غلطتى
كنت أنتظر "شيفو"؛

129
00:09:32,024 --> 00:09:36,618
هذه القبعة الأنيقة تعيق نظرى -
أخبرنى عنها-

130
00:09:36,653 --> 00:09:39,696
معلم؛ أنا اسفة لكن؛ أنا مشوشة

131
00:09:39,698 --> 00:09:43,500
لماذا أنت مرتديا هكذا ؟-
قبعات "سنابى" بالداخل-

132
00:09:43,502 --> 00:09:46,403
فقط اسألو الراهب أو النبيل "فون كراننجتون"؛

133
00:09:46,405 --> 00:09:52,042
سيفضل النبيل ألا تفعل-
معلم؛ هذا البط عنيف-

134
00:09:52,044 --> 00:09:54,211
...المتأنق البنفسجى سيهاجم من اليسار

135
00:09:54,213 --> 00:09:55,679
هجوم على اليمين

136
00:09:55,681 --> 00:09:57,914
الاخرين لديهم عقبة فى ركلاتهم الدوارة

137
00:09:57,916 --> 00:10:00,584
قاوم بلكمة؛ وسوف تملكهم

138
00:10:00,586 --> 00:10:05,355
تعلمون؛ انه على حق-
أترى؟ ؛ المعلم "شيفو" راهم جميعا-

139
00:10:05,357 --> 00:10:07,224
يستطيع تحليل أى حركة فورا

140
00:10:07,226 --> 00:10:12,363
هذا ما جلبه جنرال "شيفميستر" الى "بار-تاى"؛

141
00:10:15,298 --> 00:10:16,133
ركزوا؛ جميعا

142
00:10:16,135 --> 00:10:19,870
نستطيع التغلب على هذا البط الى المعبد اذا استخدمنا الخطة الاستراتيجية

143
00:10:19,872 --> 00:10:21,838
أنتم يا رفاق تتقدمون وتوقعوهم فى كمين

144
00:10:21,840 --> 00:10:24,708
شيفو" و "فايبر" و أنا سنهاجم من الخلف"

145
00:10:25,611 --> 00:10:29,513
الخطط من أجل المربعات
المتمردون مثلى يفكرون خارج الاطار

146
00:10:31,884 --> 00:10:35,485
معلم "شيفو" ؛انتظر

147
00:10:35,487 --> 00:10:38,889
انه يسلك الطريق الخطأ

148
00:10:38,891 --> 00:10:43,160
علينا أن نظل فى السباق

149
00:10:43,162 --> 00:10:46,564
شيفو"؛ انتظر"

150
00:11:04,015 --> 00:11:08,152
العلم هناك؛ هيا بنا

151
00:11:41,118 --> 00:11:44,521
!العلم

152
00:11:47,258 --> 00:11:48,859
تبحثون عن هذا؟

153
00:11:51,032 --> 00:11:55,556
شخص ما فقد قطته-
سيكون هذا سهلا-

154
00:12:05,410 --> 00:12:10,547
عقبة فى ركلته الدوارة
كما قال "شيفو" تماما

155
00:12:36,507 --> 00:12:39,175
لازلنا نفوقهم عددا؛ أين "بو"؟

156
00:12:39,177 --> 00:12:43,313
يجب أن يكون فى مكانه الان
!فريق "ب"؛ هجوم

157
00:12:45,449 --> 00:12:49,352
أى..وقت..الان

158
00:12:49,354 --> 00:12:52,122
تبا

159
00:13:04,035 --> 00:13:07,237
أنت متأخر-
كنا نحاول أن نجد "شيفو"؛-

160
00:13:07,239 --> 00:13:09,239
لقد فر مجددا

161
00:13:20,052 --> 00:13:23,053
الـ"شيفستر" لا يزال لديه الحركات

162
00:13:24,323 --> 00:13:26,489
جميل يا معلم؛ عاليا

163
00:13:27,859 --> 00:13:30,560
ظهرى

164
00:13:32,562 --> 00:13:35,165
معلم "شيفو"؛

165
00:13:37,135 --> 00:13:38,668
لا أريد مساعدة

166
00:13:47,012 --> 00:13:49,579
هل أنتم جميعا على ما يرام؟

167
00:13:49,581 --> 00:13:53,595
أفضل-
هيا يا شباب-

168
00:13:53,919 --> 00:13:57,520
الشيء المهم أن المعلم "شيفو" حصل على علم الشمس

169
00:13:57,522 --> 00:14:02,425
نحن نفوز؛ أجل-
...أنت محق أيها الباندا ؛ نحن-

170
00:14:02,427 --> 00:14:05,395
انتظر؛ العلم؛ أين هو؟

171
00:14:13,338 --> 00:14:16,640
لا-
اعتقدت أنى حصلت عليه-

172
00:14:16,642 --> 00:14:20,477
معلم "شيفو"؛ ماذا؟-
لماذا تشتكى؟-

173
00:14:20,479 --> 00:14:22,312
أنت و"تشاو" أثبتتم وجهة نظركم

174
00:14:22,314 --> 00:14:24,414
أنا واهن؛ لا أستطيع التحمل

175
00:14:24,416 --> 00:14:26,416
معلم؛ عم تتحدث؟

176
00:14:26,418 --> 00:14:30,854
سمعت "بو" والمعلم "تشاو" يخططزن لعزلى

177
00:14:30,856 --> 00:14:31,655
يريدون استبدالى

178
00:14:31,657 --> 00:14:34,491
وبعد هذا الذل؛ حصلوا على مرادهم

179
00:14:34,493 --> 00:14:38,962
..استبدالك؟ ماذا؟ لن

180
00:14:38,964 --> 00:14:40,830
معلم؛ لا

181
00:14:40,832 --> 00:14:42,599
المعلم "تشاو" كان يتحدث عن وعاء قديم

182
00:14:42,601 --> 00:14:47,070
اتظروا؛ كنت تحمل هذا طوال الوقت؟

183
00:14:47,072 --> 00:14:48,794
ماذا؟-
وعاء؟-

184
00:14:48,829 --> 00:14:52,275
نعم؛ لقد تصدأ وتهالك وأراد استبداله

185
00:14:52,277 --> 00:14:58,882
لن يفعل شيئا لك-
...أنا-

186
00:14:58,884 --> 00:15:03,852
اننى حقا أحمق عجوز
اسف أنى ضيعت نصركم

187
00:15:07,559 --> 00:15:12,228
ولكن يا معلم "شيفو"؛-
محارب التنين-

188
00:15:13,432 --> 00:15:16,099
معلم "تشاو"؟

189
00:15:19,603 --> 00:15:22,706
!وعاء! أحمق

190
00:15:22,708 --> 00:15:26,843
..قديم؛ بالى؛ عتيق؛ أنا

191
00:15:29,648 --> 00:15:33,417
معلمى "العقيق"؛ كيف؟

192
00:15:34,986 --> 00:15:39,087
"باى مى"-
كانو كالسنجاب الذى هرب من ابن عرس-

193
00:15:39,088 --> 00:15:42,292
لكى يقع فى قبضة نسر

194
00:15:43,995 --> 00:15:48,831
اذا كانت هذه الجملة المجازية غير واضحة ؛ فأنا النسر

195
00:15:48,833 --> 00:15:50,433
وأنت الان فريستى

196
00:15:55,973 --> 00:16:00,009
لقد حذرتك يا "باى مى"؛لقد هزمتك مرة ؛وسأفعلها ثانية

197
00:16:00,011 --> 00:16:03,012
انك محظوظ؛ وأنت تعلم هذا؛كانت مهاراتك دائما مبالغا فيها

198
00:16:03,014 --> 00:16:05,949
بالاضافة الى ذلك؛ يقول الجميع أن لديك صوت غناء جميل

199
00:16:05,951 --> 00:16:08,084
ولكنه لم يكن كذلك

200
00:16:22,466 --> 00:16:25,502
لم يكن الوقت فى صالحك يا "شيفو"؛

201
00:16:25,504 --> 00:16:29,506
...أتذكر كلانا مرة منذ زمن بعيد

202
00:16:29,508 --> 00:16:31,274
أعرف هذه القصة

203
00:16:31,276 --> 00:16:34,711
أعلم؛ ولكنى أود  اعادة سردها بطريقة درامية

204
00:16:34,713 --> 00:16:38,448
كنت معلم الكونغ فو الأكثر الأكثر دموية وعنفا فى الصين

205
00:16:38,450 --> 00:16:42,418
...أمام قبضتى الحديدية ومزاجى السيئ

206
00:16:42,420 --> 00:16:44,888
كان الجميع عاجزون؛
الامبراطور نفسه غار منى

207
00:16:44,890 --> 00:16:49,292
سعى الى حماية نفسه منى

208
00:16:49,594 --> 00:16:52,796
ولكنى ضربت أولا

209
00:16:54,765 --> 00:16:56,933
...لكى يتم ايقافى فقط

210
00:16:56,935 --> 00:16:58,268
بواسطتك

211
00:16:58,270 --> 00:17:01,271
لحق بى العار وأجبرت على النفى

212
00:17:01,273 --> 00:17:04,474
ولكن فى منفاى المنعزل؛ تعلمت أسرار الكونغ فو

213
00:17:04,476 --> 00:17:07,477
تفوق على مؤهلاتك الواهنة

214
00:17:14,185 --> 00:17:18,354
لكمة الانفجار بالخمس أصابع؛
أرى أنك تعلمت سرها

215
00:17:18,356 --> 00:17:20,824
ستفعل أكثر مما ترى

216
00:17:20,826 --> 00:17:26,162
ستشعر؛ ستسمع؛ ستتذوق حتى أنك ستشم السر أيضا

217
00:17:29,267 --> 00:17:30,235
"بو"

218
00:17:36,441 --> 00:17:39,309
لا

219
00:17:41,379 --> 00:17:45,079
لا؛ ابقوا بالخلف-
مسكتك-

220
00:17:48,954 --> 00:17:51,454
لا تفعل

221
00:17:53,891 --> 00:17:56,092
يكفى-
"بو"-

222
00:18:13,078 --> 00:18:15,812
لا

223
00:18:22,086 --> 00:18:25,989
توقفوا؛ جميعكم

224
00:18:39,703 --> 00:18:42,005
لا

225
00:18:45,944 --> 00:18:49,145
كحال جميع حيوانات الباندا؛ أنت سمين وملئ بالكافور

226
00:18:49,147 --> 00:18:53,917
الان؛ استمتع بطعم الهلاك الشبيه بالنعناع

227
00:18:55,120 --> 00:19:00,390
باى مى"؛ اعذر أحمق عجوز خرف و تلاميذه"

228
00:19:00,392 --> 00:19:04,560
قوتك..عظيمة جدا

229
00:19:05,530 --> 00:19:09,399
صوتك السيئ لا يزال يلوث أذنى

230
00:19:09,401 --> 00:19:13,469
ولكن ما تقوله هو الحقيقة-
اتركهم يا "باى مى"؛-

231
00:19:13,471 --> 00:19:19,242
...دمرنى أنا بدلا عنهم؛ كما تقول أنا عجوز و

232
00:19:19,244 --> 00:19:24,013
أنا هنا-
بالطبع-

233
00:19:24,015 --> 00:19:27,550
أنا عجوز وفى نهاية حياتى

234
00:19:27,552 --> 00:19:30,153
هذا ليس صحيحا يا معلم "شيفو"؛

235
00:19:30,155 --> 00:19:33,556
لا زلت شابا وممتلئا بالحيوية-
أنت مخطئ يا "بو"؛-

236
00:19:33,558 --> 00:19:38,194
لقد فتحت عينى اليوم؛ أنا عجوز

237
00:19:49,674 --> 00:19:54,410
عجوز وضعيف

238
00:19:54,412 --> 00:19:59,716
نعم؛ انه..انه عجوز جدا

239
00:19:59,718 --> 00:20:04,087
نعم؛ ماذا تقول؟

240
00:20:04,089 --> 00:20:06,689
أنت بالكاد تستحق القتال

241
00:20:06,691 --> 00:20:09,559
أنت تذكرنى بجدى

242
00:20:09,561 --> 00:20:12,729
هذا جميل-
لقد كرهت جدى-

243
00:20:19,737 --> 00:20:22,605
على عكسك؛ تعليمى العظيم حافظ على شبابى

244
00:20:22,607 --> 00:20:27,176
...فنك رائع جدا؛ أنا

245
00:20:27,178 --> 00:20:30,747
سيكون لى الشرف ان أنهيتنى

246
00:20:30,749 --> 00:20:32,982
بلكمة الانفجار الخاصة بك

247
00:20:35,086 --> 00:20:38,354
تمت المهمة

248
00:20:41,626 --> 00:20:47,263
اسف؛ ساقى الضعيفة العجوزة انزلقت؛ حاول مرة أخرى

249
00:20:52,037 --> 00:20:56,973
لقد جفلت

250
00:21:06,117 --> 00:21:09,652
انتظر؛ لقد ضللتنى بأكاذيب من وجهك

251
00:21:09,654 --> 00:21:11,554
أنت لست عجوزا أو ضعيفا

252
00:21:11,556 --> 00:21:16,959
لا؛ فى الحقيقة؛ أنا أحس انى نشيط

253
00:21:19,763 --> 00:21:20,963
نعم

254
00:21:21,265 --> 00:21:24,734
فقط أحتجت بعض الوقت لتحليل حركاتك

255
00:21:24,736 --> 00:21:26,702
ماذا؟

256
00:21:40,652 --> 00:21:42,685
انصراف

257
00:21:52,931 --> 00:21:55,264
رائع-
مثير للاعجاب-

258
00:21:58,937 --> 00:22:00,503
شكرا

259
00:22:03,006 --> 00:22:06,476
والان؛ تهانينا لفرقنا

260
00:22:11,315 --> 00:22:13,850
أعتقد أنك أوقعت هذه-
"شيفو"-

261
00:22:13,852 --> 00:22:16,686
الفوز هو مجرد جزء من المنافسة يا "بو"؛

262
00:22:16,688 --> 00:22:20,022
نعم؛ والجزء الاخر هو الخسارة

263
00:22:21,959 --> 00:22:25,661
لقد أريناكم يا أتباع قصر"جايد"الخاسرين

264
00:22:25,663 --> 00:22:28,231
غيرت رأيى

265
00:22:29,434 --> 00:22:33,236
...كسبنا صندوقا؛ كسبنا

266
00:22:33,238 --> 00:22:35,204
حسنا

267
00:22:37,007 --> 00:22:42,345
جميل-
هذا صندوق جميل-

268
00:22:42,347 --> 00:22:46,949
فيم كن تفكر يا "شيفو"؟
لن أحاول أبدا استبدالك

269
00:22:46,951 --> 00:22:50,753
بتقدم السن تأتى الحكمة-
أعلم يا معلم "تشاو"؛-

270
00:22:50,755 --> 00:22:54,157
أعتقد أنى تركت المجال لخيالى ليسرح بى

271
00:22:54,159 --> 00:22:57,067
ولكن ان غيرت رأيك؛ فقط تذكر

272
00:22:57,068 --> 00:23:02,165
المحاربون القدامى مثلى هم قوة لا يستهان بها

273
00:23:04,969 --> 00:23:07,074
هل رأى أحد نظاراتى

274
00:23:09,372 --> 00:23:20,752
ترجمة
أحمد طه
https://www.facebook.com/ahmad.taha.908

