1
00:00:00,190 --> 00:00:01,971
<i/>.. (سابقاً في مسلسل (لونغمير <i>

2
00:00:02,021 --> 00:00:03,641
.. لقد اتصل مجلس المدينة 

3
00:00:03,761 --> 00:00:06,413
. (لقد حدّدوا موعداً لمناظرةٍ بينك وبين (برانش

4
00:00:06,533 --> 00:00:09,878
، لم أتبرع بمئة ألفٍ لحملتك 

5
00:00:09,885 --> 00:00:11,149
. حبّاً لكَ 

6
00:00:11,161 --> 00:00:12,456
. لم يتغيّر رأيّي

7
00:00:12,472 --> 00:00:14,610
. أتيت إلى "دنفر" كي أعرف ماحصل لأميّ بالضبط 

8
00:00:14,648 --> 00:00:16,254
لما لاتسألي والدكِ ؟

9
00:00:16,374 --> 00:00:18,557
. لقد أمضى السنة الماضيّة بالكذب عليّ

10
00:00:19,627 --> 00:00:23,351
(إذا ماأصر المحقق (فايلز
. على التحقيق بشأنيّ  فدعه يفعل، فلن يجد شيئاً 

11
00:00:23,874 --> 00:00:25,864
. لم يكن واجبك قتل ذاك الرّجل 

12
00:00:27,579 --> 00:00:29,581
. كان ذاك واجبيّ أنا

13
00:01:15,093 --> 00:01:16,928


14
00:01:16,995 --> 00:01:18,763
. ياإلهـي

15
00:01:18,831 --> 00:01:20,565
. (مُتأسفٌ يا (روبيّ

16
00:01:20,582 --> 00:01:21,954
. أظنّني دفعت الباب من دون قصد 

17
00:01:21,967 --> 00:01:23,337
عمّا يدور كلُّ هذا ؟

18
00:01:23,369 --> 00:01:24,869
. وجد لي  (والت) عملاً

19
00:01:24,881 --> 00:01:26,571
، حسنٌ، لكم أودُّ التحدث معكِ لوقتٍ أطول

20
00:01:26,572 --> 00:01:28,300
. (لكن، لديّ توصيلةٌ لأجل (فيكتوريا موريتي

21
00:01:29,107 --> 00:01:33,744
ماذا ؟ لأجلي ؟ -
. زهورٌ جميلة، لفتاةٍ أجمل -

22
00:01:34,871 --> 00:01:37,882
أفعل زوجكِ شيئاً سيئاً ؟ -
. كلاّ -

23
00:01:37,899 --> 00:01:39,450
أفعلتي شيئاً طيّباً لأجله ؟

24
00:01:39,551 --> 00:01:41,552
. اصمت
. (أنت يا (بوب

25
00:01:42,585 --> 00:01:44,867
أين البطاقة ؟ -
.  تحت الأقشمة -

26
00:01:47,826 --> 00:01:49,560
. ليست هُنا

27
00:01:49,661 --> 00:01:52,830
. حسنٌ، لربما أراد أن تتحدث الزهور عن نفسها 

28
00:01:52,931 --> 00:01:56,701
. والت)، معيّ الرقيب (هاينز) من دورية الطريق السريع)

29
00:01:56,768 --> 00:01:59,070
مرحباً (تشارلي)، مالأمر ؟
أهو أمرٌ خطير ؟

30
00:01:59,137 --> 00:02:01,005
! أهو أمرٌ خطير ؟

31
00:02:03,575 --> 00:02:05,676
. أجل، إنّه كذلك 

32
00:02:10,796 --> 00:02:14,290  
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. " 

<font color="#00ff00">الموسم الثّاني    _    الحلقة الرابعة

<font color="# FF6600">{\a10}".. (بعنوان : ".. (الطريقُ إلى الجحيم

33
00:02:10,796 --> 00:02:14,290
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

34
00:02:16,764 --> 00:02:18,100
، من علامات الكبح هذه 

35
00:02:18,123 --> 00:02:20,091
يبدو أنّ أيّأً كان السائق
. قد توقّف على عجالة 

36
00:02:20,192 --> 00:02:22,527
أهنالك أيّ أثرٍ لسائق الشّاحنة ؟ -
كلاّ -

37
00:02:22,538 --> 00:02:24,962
حالما وجدتً الشّاحنة 
. المهجورة اتصلت بكم مباشرةً 

38
00:02:24,963 --> 00:02:27,798
، يبدو أنّها من عيار 5,65

39
00:02:27,866 --> 00:02:30,601
. لا دماء، و لاأمتعة شخصيّة أيضاً 

40
00:02:30,702 --> 00:02:33,871
. فيك)، اتصليّ بشركة الشاحنات)

41
00:02:33,872 --> 00:02:35,773
، أريد أن أعرف من أين جاءت هذه الشّاحنة 

42
00:02:35,783 --> 00:02:37,575
. و إلى أين تتجه، و من كان يقودها

43
00:02:37,676 --> 00:02:39,343
. برانش)، تعال معيّ)

44
00:02:46,485 --> 00:02:48,719
، لقد فصل أحدٌ ما مقطورة من هذه الشاحنة 

45
00:02:48,720 --> 00:02:49,954
. وو صلها بشاحنة أخرى 

46
00:02:50,022 --> 00:02:51,956
. يمكنك أن تعرف من هذه العلامات

47
00:02:52,057 --> 00:02:53,591
أتظنّها سرقة ؟

48
00:03:00,766 --> 00:03:03,668
.. ابحث عن بصماتٍ على هذه المقابضّ

49
00:03:03,769 --> 00:03:07,038
. ومن داخل الشّاحنة وخارجها 

50
00:03:07,139 --> 00:03:08,340
كامل الشّاحنة ؟

51
00:03:09,291 --> 00:03:11,859
. نعم -
مالّذي سُرق ؟ -

52
00:03:11,927 --> 00:03:13,988
أليس هذا مايُفترض بكِ أن تتصلي وتعرفيه ؟

53
00:03:14,019 --> 00:03:16,254
. وضعونيّ على الإنتظار

54
00:03:16,355 --> 00:03:18,256
. ماشية 

55
00:03:18,357 --> 00:03:21,425
بقرٌ على الأرجح، فهذا روثها 

56
00:03:21,493 --> 00:03:24,629
كمزادٍ للبقر ؟
أمازال يُقام هذا ؟

57
00:03:24,730 --> 00:03:27,331
، إذا ماوضعتي سياجاً حسناً حول البقر

58
00:03:27,399 --> 00:03:29,433
. يمكن أن ترتقع قيمتها إلى ألف دولارٍ للرأس الواحدة

59
00:03:29,501 --> 00:03:32,370
، إن كانت هذه الشّاحنة تنقل قطيعاً من الأبقار 

60
00:03:32,371 --> 00:03:33,504
. فسيكسبُ السّارق الكثير 

61
00:03:33,572 --> 00:03:35,906
لما لم يسرق الشّاحنة كاملةً مع المقطورة ؟

62
00:03:35,907 --> 00:03:37,775
. لكان ذلك سهلاً عليه 

63
00:03:37,843 --> 00:03:39,977
. من السهل أن يُمسك أيضاً

64
00:03:40,045 --> 00:03:42,413
. فمعظم هذه الشاحنات مزودةٌ بنظام تحديد مواقع 

65
00:03:42,414 --> 00:03:46,250
إذاً .. إذا سرقت أبقاراً
إلى أين ستأخذهم ؟

66
00:03:46,251 --> 00:03:48,352
. مسلخ 

67
00:03:48,420 --> 00:03:50,308
، كلُّ ماعليك فعله أن تزور بعض الأوراق 

68
00:03:50,322 --> 00:03:51,522
. و ستتمكن من بيعها بسرعة 

69
00:03:51,523 --> 00:03:52,890
. وتتخلّص من الأدلة أيضاً

70
00:03:52,913 --> 00:03:54,959
نعم، مرحباً .. لقد وجدنا واحدةً من شاحناتكم 

71
00:03:54,960 --> 00:03:56,894
... على طريق المقاطعة التاسع -
. (برانش) -

72
00:03:56,962 --> 00:03:59,997
. تفقّد المسالخ المحليّة .. جميعها 

73
00:04:00,065 --> 00:04:02,366
أهذا قبل أو بعد أن أبحث 
عن بصمات في الشّاحنة كلها ؟

74
00:04:02,434 --> 00:04:03,968
. لك الخيار 

75
00:04:05,804 --> 00:04:09,440
. أيُّها الرقيب 

76
00:04:09,508 --> 00:04:12,443
. يجب أن نفتش كلّ شاحنةٍ تتحرك بالمنطقة 

77
00:04:12,511 --> 00:04:14,512
.. فاللصوص الأذكياء سينقلوا الماشيّة

78
00:04:14,613 --> 00:04:17,782
. إلى شاحنةٍ عادية ويثقبوا فتحاتٍ للهواء من أعلى 

79
00:04:20,085 --> 00:04:22,620
. لقد كنتَ محقّاً بشأن الأبقار 

80
00:04:22,721 --> 00:04:25,623
فلقد قالت الشركة أنّ السائق
، كان ينقل 42 رأساً 

81
00:04:25,724 --> 00:04:30,661
"هذا الصباح، من مزرعة "مثلّث القوس 

82
00:04:36,635 --> 00:04:38,536
دايل لوريّ) ؟)

83
00:04:38,637 --> 00:04:41,505
! لن أتبرع لأيٍّ من المرشحين أيُّها المأمور 

84
00:04:41,506 --> 00:04:43,541
. سواءً أنت أو الشّاب (كونالي) الّذي يترشّح ضدك 

85
00:04:43,542 --> 00:04:44,992
. (لم آتي طلباً للأصوات ياسيّد (لوري

86
00:04:45,010 --> 00:04:47,311
. إنّي أبحثُ عن 42 رأساً من الماشيّة

87
00:04:47,379 --> 00:04:50,648
أيّاً من أبقارك بطريقها إلى 
جمعيّة الماشيّة الأميركيّة " بعد معالجتها بِـ"دوبوا" ؟"

88
00:04:50,649 --> 00:04:52,850
نعم، لما ؟

89
00:04:52,918 --> 00:04:54,719
. لم يصلنّ 

90
00:04:54,820 --> 00:04:57,755
. لقد تعرّضت حمولتك للسرقة على الطريق التّاسع

91
00:04:57,823 --> 00:05:00,257
! الّلعنة 

92
00:05:00,359 --> 00:05:02,860
، وزن الحمولة 36,421 رطلاً

93
00:05:02,928 --> 00:05:04,295
أهذا صحيح ؟

94
00:05:04,363 --> 00:05:06,964
. هذا بالضبط ماشحنتُه

95
00:05:07,065 --> 00:05:09,333
. تبّاً، هاقد خسرت خمسون ألفاً

96
00:05:09,434 --> 00:05:12,570
. هذه ثانيّ سرقة نتعرّض لها خلال ثلاث سنوات -
ياأبي، اهدأ -

97
00:05:12,638 --> 00:05:15,145
. سيغطي التأمين نصف الخسارة إن كنت محظوظاً

98
00:05:16,575 --> 00:05:19,377
تمهّل، ماذا بشأن (كوبر) ؟

99
00:05:19,478 --> 00:05:21,012
سائقيّ .. أهو على مايُرام ؟

100
00:05:21,113 --> 00:05:22,813
أتعرف (كوبر جايمس) ؟

101
00:05:22,914 --> 00:05:25,249
نعم ، نعم، نعمل معاً منذ زمن 

102
00:05:25,317 --> 00:05:27,284
. دائماً ماأطلبه خصيصاً 

103
00:05:27,386 --> 00:05:29,920
. إنّنا نبحث عنه وعن ماشيتكَ

104
00:05:30,022 --> 00:05:31,489
، فلقد أقمنا نقاط تفتيش 

105
00:05:31,504 --> 00:05:33,527
، وأحد نوابيّ يتفقدُ المسالخ المحليّة 

106
00:05:33,534 --> 00:05:35,893
. لنتأكد ألاّ يفرغَ الّلصوصُ الحمولة بسرعة 

107
00:05:35,961 --> 00:05:38,763
أسمعت بأيّ مزادٍ للبقر سيقام قريباً ؟

108
00:05:38,764 --> 00:05:41,232
ألم يكن هنالك واحد اليوم في (ويرلاند) ؟

109
00:05:41,299 --> 00:05:44,735
. سأحتاج لصورةٍ من علامتك  

110
00:05:47,039 --> 00:05:49,640
. "سأتصل بمكتب المواشيّ بِـ"وايومينغ

111
00:05:49,741 --> 00:05:52,343
. فالنّظام المتبّع أن يضعوا محقق ماشيةٍ على القضيّة 

112
00:05:52,355 --> 00:05:54,011
، مايكون محقق الماشية 

113
00:05:54,012 --> 00:05:55,546
و لما نحتاجه على أيّة حال ؟

114
00:05:55,647 --> 00:05:57,882
. حسنٌ، عملهم يتمحور على إيجاد لصوص الماشيّة 

115
00:05:57,949 --> 00:06:01,318
. لربما لديهم معلوماتٍ تسهّل علينا القضيّة بكثير 

116
00:06:01,319 --> 00:06:03,587
. وكأنّهم شرطة بقر -
نوعاً ما -

117
00:06:03,689 --> 00:06:07,258
"سأذهب إلى مزاد اللأبقار في "ويرلاند

118
00:06:07,325 --> 00:06:09,427
.. سأترككِ بالمقرّ
. (لتذهبيّ إلى منزل (كوبر جايمس

119
00:06:09,442 --> 00:06:10,853
. واسألي عائلته إذا ماسمعوا منه شيئاً

120
00:06:10,862 --> 00:06:12,930
. حسنٌ 

121
00:06:13,246 --> 00:06:15,147
. مرحياً، عزيزيّ

122
00:06:15,248 --> 00:06:18,717
. كان ذاك لطفاً منك بحقّ

123
00:06:18,818 --> 00:06:20,152
ماذا تقصدين ؟

124
00:06:20,153 --> 00:06:22,221
. الأزهار الّتي أرسلتها

125
00:06:22,289 --> 00:06:24,757
لما سأرسل إليكِ أزهاراً ؟

126
00:06:24,824 --> 00:06:28,193
. لأنّنا متزوجان

127
00:06:28,206 --> 00:06:30,395
لم أقصد .. أنّني لن أرسل إليكِ أزهاراً

128
00:06:30,396 --> 00:06:32,865
. لكن في آخر مرّة أرسلت إليكِ، لم يرقكِ ذلك كثيراََ

129
00:06:32,933 --> 00:06:34,066
.. نعم

130
00:06:34,071 --> 00:06:35,922
لا .. لا أحبُّ القرنفل 

131
00:06:35,936 --> 00:06:38,537
و أنت تعلم هذا، لكنّي أحبُّ الأزهار 

132
00:06:38,638 --> 00:06:41,407
حسنٌ، يبدو أ،ّ لديكِ معجبٌ سريّ

133
00:06:41,474 --> 00:06:43,909
كلاّ، ليس لديّ -
إذاً من أرسلهم يا (فيك) ؟ -

134
00:06:48,014 --> 00:06:50,582
فيك) ؟)

135
00:06:53,954 --> 00:06:57,022
. أخفضوا أصواتكم يا أولاد

136
00:06:57,123 --> 00:06:59,558
هل أنتي زوجة (كوبر جايمس) ؟

137
00:06:59,626 --> 00:07:01,794
. (نعم، أنا (ليندا

138
00:07:01,861 --> 00:07:03,963
. (أنا النائبةُ (موريتي

139
00:07:04,030 --> 00:07:06,565
أتمانعين لو دخلت للحظات ؟

140
00:07:06,666 --> 00:07:08,901
. بالتأكيد

141
00:07:10,670 --> 00:07:11,770
. (توماس) 

142
00:07:11,871 --> 00:07:14,440
! (توماس)، (توماس)

143
00:07:14,507 --> 00:07:17,076
. خذ أخيك، واذهبوا للخارج -
لما ؟ -

144
00:07:17,143 --> 00:07:19,979
لأنّك لاتريد أن تغضب 
!. أمّكَ بسبب تصرفك الفظّ، هيّا 

145
00:07:20,046 --> 00:07:24,950
هيّا، خذوا ألعابكم للخارج

146
00:07:25,051 --> 00:07:27,953
. أعتذر بشأن ذلك 

147
00:07:28,054 --> 00:07:31,156
عمّا .. يدور كلُّ هذا ؟

148
00:07:33,526 --> 00:07:35,694
متى آخر مرٍّ تحدثتي بها إلى (كوبر) ؟

149
00:07:35,795 --> 00:07:40,566
. ليس بالأيام الأخيرة، فهو خارجاً بالعمل 

150
00:07:40,667 --> 00:07:42,701
لما ؟ أحصل حادث ما ؟

151
00:07:42,802 --> 00:07:44,570
. ليس تماماً

152
00:07:44,671 --> 00:07:47,639
. لقد وجدنا شاحنته، وكانت مهجورة 

153
00:07:47,707 --> 00:07:49,641
ماذا ؟


154
00:07:49,709 --> 00:07:52,745
مالّذي حدث؟ أين هو ؟

155
00:07:52,812 --> 00:07:55,414
. إنّنا نبحث عنه 

156
00:07:55,515 --> 00:07:58,417
و أعدكِ أنّنا سنفعل 

157
00:07:58,431 --> 00:07:59,932
. مابوسعنا لإيجاده 

158
00:07:59,986 --> 00:08:03,589
حاليّاً .. سيساعدنا كثيراً

159
00:08:03,690 --> 00:08:06,759
. لو أنّ لدينا صورةٌ حديثة له 

160
00:08:06,826 --> 00:08:08,460
أيمكننا استعارة تلك الصورة ؟

161
00:08:08,528 --> 00:08:11,997
.. أجل

162
00:08:12,098 --> 00:08:14,700
. بالطبع

163
00:08:14,801 --> 00:08:16,902
. عظيم، شكراً لكِ

164
00:08:17,003 --> 00:08:20,072
، وإن سمعتي أيّ شيء من أيّ أحد

165
00:08:20,173 --> 00:08:22,908
اتصلي بي مباشرةً، حسنٌ ؟

166
00:08:22,976 --> 00:08:24,109
. أجل

167
00:08:24,177 --> 00:08:26,011
. حسنٌ

168
00:08:31,084 --> 00:08:33,752
أسحبت أيّ بصماتِِ من على الشّاحنة ؟

169
00:08:33,753 --> 00:08:35,921
. نعم، لكن لم تسنح لي الفرصة لأبحث عنها بالنظام 

170
00:08:35,922 --> 00:08:37,983
، "لأنّي كنت مشغولاً بالقيادة في أرجاء "وايومينغ

171
00:08:37,984 --> 00:08:39,958
. فلقد زرت أربعة مسالخ 

172
00:08:40,026 --> 00:08:41,960
بالفعل ؟ 
. ذلك سريع جداً

173
00:08:42,028 --> 00:08:44,730
. لاأقود بأقلّ من ثمانين كيلو بالساعة

174
00:08:44,831 --> 00:08:49,101
"على أيّة حال، لم أجد أثراً لأبقار "مثلّث القوس

175
00:08:50,737 --> 00:08:52,938
. الرهان ستمئة، الآن ستمئةٍ وخمسٍ وعشرين، الآن ستمئة وخمسين

176
00:08:53,039 --> 00:08:55,774
. ستمئة وخمسين، الآن ستمئة وخمسٍ وسبعين، ستمئة وخمسٍ وسبعين 

177
00:08:55,842 --> 00:08:58,744
. مازلنا ستمئة وخمس وسبعين، ستمئةٍ وخمس وسبعن 

178
00:08:58,845 --> 00:09:00,712
. هنالك ستمئة وخمس وسبعين، شكراً لك 

179
00:09:00,726 --> 00:09:02,004
. الآن سبعمئة، نبحث عن سبعمئة، أهنالك مزايد ؟

180
00:09:02,015 --> 00:09:03,482
. سبعمئة 

181
00:09:03,583 --> 00:09:05,918
نبحث عن سبعمئة ؟
نبحث عن سبعمئة ؟

182
00:09:07,854 --> 00:09:09,822
أيُّها المأمور ؟ هل ستزايد ؟

183
00:09:09,923 --> 00:09:12,524
. كلاّ، أحقق فحسب

184
00:09:12,592 --> 00:09:14,663
. أحتاج لتصاريح الماشية من الجميع

185
00:09:17,664 --> 00:09:21,600
. شكراً سيّدتي
. شكراً

186
00:09:21,928 --> 00:09:27,032
. هذه آخر واحدة، و لاشيء

187
00:09:27,133 --> 00:09:29,201
. أيُّها المأمور

188
00:09:29,302 --> 00:09:31,670
حسنٌ .. أنحن جاهزون للبدء ؟

189
00:09:31,771 --> 00:09:33,305
. تقريباً

190
00:09:33,319 --> 00:09:35,381
ماهو وزن البقر العاديّ الّذي يدخل بالمزاد ؟

191
00:09:35,408 --> 00:09:38,009
. تقريباً 1100 رطل 

192
00:09:38,111 --> 00:09:39,878
. شكراً لك -
شكراً لك -

193
00:09:39,946 --> 00:09:41,847
أمعك مذكرة الغرامات ؟

194
00:09:41,948 --> 00:09:43,949
لما، أستحرر لي مخالفة سرعة ؟

195
00:09:43,950 --> 00:09:45,417
. ربما 

196
00:09:48,221 --> 00:09:50,989
. حسنٌ

197
00:09:51,057 --> 00:09:57,329
دايل لوري)، كان لديه 42 رأساً)
!. حجمهم جميعاً 36،421 رطلاً

198
00:09:57,430 --> 00:10:03,034
. هذا يعني أنّ وزن كلّ واحدة هو 867 رطلاً

199
00:10:03,136 --> 00:10:05,370
. لقد كان يبيع بقراً نحيفاً

200
00:10:05,438 --> 00:10:07,239
. أجل

201
00:10:07,340 --> 00:10:08,940
. ذاك يعني أنّ عمله شيئاً

202
00:10:09,041 --> 00:10:11,042
. لنكتشف لأيّ درجة هو سيء

203
00:10:40,506 --> 00:10:43,542
! النجدة

204
00:10:45,378 --> 00:10:48,013
. أنجدني، أرجوك

205
00:10:48,080 --> 00:10:49,915
! أنجدني

206
00:10:54,821 --> 00:10:56,788
كوبر جايمس) ؟) -
. نعم -

207
00:10:56,889 --> 00:10:59,291
. لقد كنت أبحثُ عنك 

208
00:11:04,356 --> 00:11:05,384
يا سيّدة (جايمس) ؟

209
00:11:05,393 --> 00:11:06,685
. (معكِ النائبة (موريتي

210
00:11:06,786 --> 00:11:08,386
. لديّ أخبارٌ رائعة 

211
00:11:08,454 --> 00:11:11,389
. لقد وجدنا زوجكِ
. نعم 

212
00:11:11,457 --> 00:11:14,159
، نحتاج أن نأخذ إفادته 

213
00:11:14,260 --> 00:11:16,594
. وبعدها سيكون بالمنزل في غضون ساعات 

214
00:11:16,662 --> 00:11:19,297
. أيُّها المأمور، لديكَ زائر 

215
00:11:19,365 --> 00:11:23,301
آر جي واتس)، من مكتب "وايومينغ" للماشيّة)

216
00:11:23,369 --> 00:11:25,203
. أيُّها المحقق، شكراً لقدومكَ

217
00:11:25,213 --> 00:11:26,638
. علمت أنّك وجدت سائق الشّاحنة 

218
00:11:26,639 --> 00:11:29,140
تلك بداية حسنة، مالّذي قاله ؟

219
00:11:29,150 --> 00:11:31,209
. لم نستجوبه بعد، إنّه بمكتبيّ

220
00:11:31,210 --> 00:11:33,311
. ظننتك تودُّ سماع مايقوله أولاً بأوّل 

221
00:11:33,379 --> 00:11:36,648
. لذا أعطيته بضع دقائق ليأكل ويلمّ شتات نفسه 

222
00:11:36,749 --> 00:11:41,186
. فإذا بهذه الشّاحنة تحاول أن تتجاوزنيّ

223
00:11:41,287 --> 00:11:44,589
، فأطليت من النافذة لأرى أنّ الراكب

224
00:11:44,590 --> 00:11:48,226
. يرتديّ قناع تزلّج، ويلوّح ببندقيّةٍ تجاهيّ

225
00:11:48,227 --> 00:11:49,551
، فإذا بهؤلاء الأوباش يقطعون عليّ 

226
00:11:49,562 --> 00:11:52,030
. ضغطت على المكابح بقدر ماأوتيت من قوّة 

227
00:11:52,031 --> 00:11:54,065
كم من الأشخاص كانوا في الشّاحنة الأخرى ؟

228
00:11:54,133 --> 00:11:58,336
، لربما أربعةٌ منهم
. جميعهم قفزوا وهم يرتدون أقنعة

229
00:11:58,404 --> 00:12:00,071
. وبدأوا بإطلاق النّار 

230
00:12:00,139 --> 00:12:01,706
. حسبتني سأموت 

231
00:12:01,774 --> 00:12:04,342
لكنّ، إذا بهم يسحبونني 

232
00:12:04,410 --> 00:12:06,277
. قيّدوني، وعصبوا أعينيّ

233
00:12:06,378 --> 00:12:07,645
، أذكروا أيّ مكانٍ

234
00:12:07,747 --> 00:12:10,014
أيّ موقع سيأخذون إليه الماشيّة ؟

235
00:12:10,116 --> 00:12:13,184
. كلاّ، فلقد تحدثوا بالكاد

236
00:12:13,252 --> 00:12:16,521
بالإضافة إلى أنّ أذانيّ 
. كانت ترن من أصوات النيران 

237
00:12:16,589 --> 00:12:18,490
.. كلُّ ماأتذكره 

238
00:12:18,591 --> 00:12:21,052
. أنّهم رموني بالمقطورة مع الأبقار 

239
00:12:21,060 --> 00:12:24,162
. أوصلوها بشاحنتهم، ثمّ ذهبوا

240
00:12:24,230 --> 00:12:26,598
. ثمّ رمونيّ بالعدم 

241
00:12:29,535 --> 00:12:33,438
أريد .. أريد أن أعود إلى المنزل 
. كي أرى زوجتيّ وأولاديّ 

242
00:12:38,778 --> 00:12:41,379
. هذا كلُّ مانحتاجه لليلة 

243
00:12:41,547 --> 00:12:44,249
. فيك)، هلاّ أوصلتي (كوبر) إلى منزله)

244
00:12:46,685 --> 00:12:48,286
. إنّ شاحنتيّ عند الشّركة 

245
00:12:48,287 --> 00:12:50,555
. لا مشكلة، سأوصلك أنا لمنزلك 

246
00:12:55,828 --> 00:12:58,296
.هؤلاءِ الّلصوص ليسوا بهواة 

247
00:12:58,364 --> 00:13:01,232
. يبدو كذلك 

248
00:13:01,333 --> 00:13:03,568
.. لديّ شكوكيّ بشأن رجل 

249
00:13:03,636 --> 00:13:05,837
. أراهنٌ أنّ له علاقة بما حصل 

250
00:13:07,273 --> 00:13:09,073
. (بوبي دانوود)

251
00:13:09,174 --> 00:13:11,309
. واحد من أسوء الّلصوص 

252
00:13:11,317 --> 00:13:12,644
. عندما أقول "أسوء" أعنيّ بأنّه عنيف 

253
00:13:12,645 --> 00:13:16,180
إذاً .. أين هو ؟ -
. حسنٌ، هناك شيء -

254
00:13:16,282 --> 00:13:18,449
. إنّه حالياً بالسّجن 

255
00:13:18,550 --> 00:13:20,718
، وهو يقضيّ عقوبةً مخفّفة 

256
00:13:20,819 --> 00:13:23,021
. في مزرعة "بن" التابعة للولاية

257
00:13:23,036 --> 00:13:24,455
. سيطلقُ سراحه بغضون أشهر 

258
00:13:24,469 --> 00:13:25,523
سجن ؟ -
. نعم -

259
00:13:25,538 --> 00:13:27,258
. تلك حجةٌ غيابٍ قويّة 

260
00:13:27,359 --> 00:13:31,262
والت) .. هنالك رجالٌ)
، يديرون عمليّاتهم الإجراميّة 

261
00:13:31,363 --> 00:13:34,265
. من داخل السّجون مشددة الحراسة 

262
00:13:34,366 --> 00:13:36,434
ذاك المكان الّذي وضعوا (دانوود) فيه 
. إنّه رائع

263
00:13:36,502 --> 00:13:39,137
. تبّاً، إنّ الفندق السادس أسوأ منه بكثير

264
00:13:39,204 --> 00:13:40,772
. و كأنّه عامل بالمزرعة 

265
00:13:43,280 --> 00:13:46,377
أتعتقد حقّاً أنّ (دانوود) قد دبّر
 لتلك السرقة من داخل السّجن ؟

266
00:13:46,378 --> 00:13:48,212
. كان هنالك رجال مقنعون

267
00:13:48,314 --> 00:13:49,747
. وأسلحة ناريّة 

268
00:13:49,848 --> 00:13:53,284
. تلك هي طريقة (بوبي) بالسرقات 

269
00:13:53,385 --> 00:13:56,354
. يبدو أنّنا بحاجةٍ للتحدث معه

270
00:14:01,252 --> 00:14:03,301
. سمعتُ أنّ هذا المكان متساهل الحراسة 

271
00:14:03,369 --> 00:14:05,436
. لم أعلم أنّه لتلك الدرجة من التساهل

272
00:14:05,437 --> 00:14:07,272
نعم، بلا أسيجة، ولا أبراج للحراسة 

273
00:14:07,273 --> 00:14:08,806
. جميع السّجناء يعملون 

274
00:14:08,807 --> 00:14:10,508
، يُعطيهم ذاك هدفاً وتدريباً على العمل 

275
00:14:10,509 --> 00:14:11,760
. ليستفيدوا منه حالما يطلقُ سراحهم

276
00:14:11,777 --> 00:14:13,544
. بالإضافة أنّ "وايومينغ" تحصل على عمّال بالمجان 

277
00:14:13,545 --> 00:14:14,979
. هكذا يربح الجميع 

278
00:14:15,080 --> 00:14:16,481
. "يالحظِّ "وايومينغ

279
00:14:16,548 --> 00:14:19,817
(دانوود)، (دانوود)

280
00:14:22,454 --> 00:14:26,090
! لاداعي للصراخ 

281
00:14:29,461 --> 00:14:31,396
هل أرسلك (آر جي) ؟

282
00:14:31,463 --> 00:14:34,933
لقد سرق أحدهم شاحنةٍ
، في مقاطعتيّ وأخذ 42 رأساً 

283
00:14:35,000 --> 00:14:36,601
. وتبدو الطريقة مشابهةً لك تماماً

284
00:14:36,702 --> 00:14:38,336
. صحيح

285
00:14:38,437 --> 00:14:40,038
. لكنّي هنا

286
00:14:40,105 --> 00:14:42,340
. لذا، لاأعلم كيف يمكنني أن أكون متورطّاً

287
00:14:42,441 --> 00:14:45,176
. لكنّني أقدّر إطرائك

288
00:14:45,181 --> 00:14:46,921
، من السّهل جداً أن تخطط وتصدر أوامر 

289
00:14:46,922 --> 00:14:48,472
. نظراً لتمتّعك بكلِّ هذه الحريّة 

290
00:14:48,480 --> 00:14:50,048
. بالطبع

291
00:14:50,115 --> 00:14:52,183
لكنّ، كي يعمل هذا لابدّ أن يزورنيّ أحد، صحيح ؟

292
00:14:52,284 --> 00:14:56,054
. تفقّد سجل الزوّار، لم أحظ بزيارةٍ أبداً

293
00:14:56,121 --> 00:14:59,390
حسنٌ إذاً، ألديك فكرة عمّن قام بهذا ؟

294
00:14:59,491 --> 00:15:02,193
. لايمكنني مساعدتك بذلك 

295
00:15:02,294 --> 00:15:04,362
. ماعدا أنّي بريء منها 

296
00:15:04,463 --> 00:15:07,198
و لو كنت مكانك لما 
. صدّقتُ كلّ ماأسمع أيُّها المأمور

297
00:15:07,299 --> 00:15:10,101
! (خصوصاً حينما يأتي الكلام من (آر جي واتس

298
00:15:10,202 --> 00:15:13,738
حسنٌ، من الطبيعيّ أن تقول 
. هذا بشأن الرّجل الّذي سجنك

299
00:15:13,839 --> 00:15:16,574
لما لاتخبر (آر جي) أنّه حان الوقت كي يتقاعد ؟

300
00:15:16,575 --> 00:15:19,177
. لأنّني سأبدأ بداية نظيفّة 

301
00:15:19,244 --> 00:15:21,746
. لديّ عرضان للعمل بالفعل 

302
00:15:21,747 --> 00:15:23,047
. حالما أخرج من هنا 

303
00:15:23,148 --> 00:15:25,450
. سأشتريّ مزرعتيّ الخاصّة يوماً ما 

304
00:15:31,523 --> 00:15:33,491
. أتطلّع قُدماً لأرى هذا 

305
00:15:44,236 --> 00:15:46,704
فيك)، هل أنتي بخير ؟)

306
00:15:55,147 --> 00:15:56,647
. مرحباً

307
00:15:56,715 --> 00:15:58,950
(عمر)، معك (فيك)

308
00:15:59,051 --> 00:16:00,585
هل أرسلتَ زهوراً لأجليّ ؟

309
00:16:00,686 --> 00:16:03,955
. حسنٌ .. لاأعلم 

310
00:16:04,056 --> 00:16:05,957
هل وصلتكِ أزهاراً ؟

311
00:16:06,058 --> 00:16:09,027
ألديك معجبٌ غيريّ يا (فيك) ؟

312
00:16:09,094 --> 00:16:11,262
. فيك)، إنّ (والت) يطلبكِ)

313
00:16:14,385 --> 00:16:16,267
. فيك)، لقد تفقّدت سجل الزوّار)

314
00:16:16,368 --> 00:16:18,336
. لم يحظَ (دانوود) بأيّ زائر 

315
00:16:19,782 --> 00:16:22,273
. لربما كان الزائر لشخصٍ آخر -
. صحيح -

316
00:16:22,274 --> 00:16:24,275
. يجب أن أتفقّد سجّل الزوّار للسجناء جميعاً

317
00:16:24,276 --> 00:16:26,741
. حصلتُ أيضاً على قائمة بالمفرج عنهم حديثاً

318
00:16:26,745 --> 00:16:28,478
. يجب أن نعرف أين هم 

319
00:16:28,479 --> 00:16:30,348
. (لربما يعمل أحدهم مع (دانوود

320
00:16:32,651 --> 00:16:34,485
فيك)، أأنتِ معيّ ؟)

321
00:16:34,553 --> 00:16:36,487
. شباب -
فيك) ؟) -

322
00:16:36,555 --> 00:16:38,790
. شباب

323
00:16:49,411 --> 00:16:52,179
... إذا ماركلنيّ هذا الشيء 

324
00:16:52,281 --> 00:16:54,682
. مثلثٌ داخله قوس 

325
00:16:54,783 --> 00:16:56,684
. (إنّه وسمُ (دايل لوريّ

326
00:16:56,785 --> 00:17:00,688
. هاهي واحدة، وبقيّ 41 منها 

327
00:17:00,789 --> 00:17:03,557
. لربما ليست هذه بسرقة للماشيّة على الإطلاق

328
00:17:03,659 --> 00:17:06,427
. قد يكون احتجاجاً بشأنٍ ما 

329
00:17:06,495 --> 00:17:10,298
" ضرطتيّ لوحدها، تسبّب إعصار سانديّ "

330
00:17:10,399 --> 00:17:12,466
. (كانت تلك زوجة (كوبر جايمس

331
00:17:12,567 --> 00:17:14,602
. لم يعد إلى المنزل ليلة البارحة 

332
00:17:14,703 --> 00:17:18,606
. جاء (كوبر) إلى هنا كي يرفع تقريراً بالحادث 

333
00:17:18,707 --> 00:17:21,542
. إنّه هنا، استغرقه ذلك عشرون دقيقة 

334
00:17:21,610 --> 00:17:24,245
أعلم، لقد رأيته يدخل إلى هناك
مالّذي حدث ؟

335
00:17:24,261 --> 00:17:26,681
حسنٌ، لقد غادر بعدها
. ظننت أنّ أحداً قد أقلّه 

336
00:17:26,682 --> 00:17:28,215
. لأنّ سيّارته هناك تماماً

337
00:17:34,456 --> 00:17:37,725
إلى أين قد يكون ذهب ؟

338
00:18:04,079 --> 00:18:05,014
. حسنٌ

339
00:18:06,281 --> 00:18:08,382
. أمسكته

340
00:18:10,385 --> 00:18:12,820
. إذاً فلقد وصلتكم رسالتيّ -
نعم -

341
00:18:12,921 --> 00:18:15,255
. لايمكنني القول بأنّي توقعت حدوث هذا

342
00:18:16,524 --> 00:18:18,759
مالذي سأقوله لزوجته ؟

343
00:18:18,827 --> 00:18:20,661
. لقد أخبرتها أنّنا استعدناه

344
00:18:20,762 --> 00:18:23,263
. (هذا ليس بخطأكِ، يا (فيك

345
00:18:23,292 --> 00:18:25,566
، أوصلت شاهداً إلى هنا
، وقبل أن يتمكّن من العودة للمنزل 

346
00:18:25,567 --> 00:18:27,668
أتى هؤلاء الأوغاد وشنقوه بمؤخرة شاحنة ؟

347
00:18:27,736 --> 00:18:31,438
،لم يكن (كوبر) شاهداً
. لقد كان مشاركاً بالسّرقة 

348
00:18:31,539 --> 00:18:33,607
. انقلب عليه شركاؤه

349
00:18:33,675 --> 00:18:37,311
. ليحتفظوا بنصيبه من المال

350
00:18:37,379 --> 00:18:39,647
مالّذي يجعلك متأكداً من ذلك ؟

351
00:18:39,748 --> 00:18:42,383
. لم تكن رائحته كالروث 

352
00:18:42,484 --> 00:18:45,229
لاحظتُ ذلك حينما أحضرناه للمقرّ -
.. قضاء بضع ساعاتٍ -

353
00:18:45,233 --> 00:18:46,920
، جيئةً وذهاباً بشاحنة محمّلةٍ بالأبقار 

354
00:18:46,926 --> 00:18:48,489
. سيجعل رائحتكِ كروثها

355
00:18:49,958 --> 00:18:52,226
. اليائسون يقترفون أعمالاً يائسة 

356
00:18:52,327 --> 00:18:54,662
. مايجعل نهايتهم كتلك 

357
00:18:56,498 --> 00:19:00,400
، إذا قتله السّارقون كي يوّفروا من المال 

358
00:19:00,402 --> 00:19:02,469
لما أطلقوا بقرةً بساحة البلدة ؟

359
00:19:02,470 --> 00:19:04,471
. فهذا تضييع للمال

360
00:19:04,472 --> 00:19:05,773
. اجتناباً للشُبهه

361
00:19:06,841 --> 00:19:09,509
سيجعلوننا نتخبّط بحثاً 

362
00:19:09,511 --> 00:19:11,778
. عن من علّق لائحةً على عنق بقرة 

363
00:19:11,780 --> 00:19:14,815
"في حين أنهم يهربوا إلى "كولاردو" أو "كنساس

364
00:19:14,832 --> 00:19:16,234
. ليبيعوا باقيّ القطيع 

365
00:19:16,251 --> 00:19:18,519
أمازلت تشكُّ بِـ(دانوود) ؟

366
00:19:18,620 --> 00:19:21,155
. إنّ (دانوود) له يد بهذه 

367
00:19:21,256 --> 00:19:22,956
. لقد قتل سابقاً 

368
00:19:23,076 --> 00:19:25,325
. لن تجد هذا بسجلّه الإجراميّ، لكنه قتل

369
00:19:25,427 --> 00:19:26,894
لما هذا ؟

370
00:19:26,961 --> 00:19:29,897
، لأنّه قبل سنواتٍ من دخوله السّجن 

371
00:19:29,964 --> 00:19:33,801
. (كان لديّ واشٍ من طاقم (دانوود

372
00:19:33,802 --> 00:19:35,502
حسنٌ، لابدّ أنّ (دانوود) اكتشف ذلك 

373
00:19:35,503 --> 00:19:37,237
. لأنّي وجدت مخبريّ أيضاً 

374
00:19:38,158 --> 00:19:39,907
، وقد كانت يداهُ مقيّدتان للخلف 

375
00:19:39,908 --> 00:19:41,408
وهو يتدلّى من إحدى العوارض الخشبيّة 

376
00:19:41,409 --> 00:19:43,227
. لإحدى حمّامات استراحة الشاحنات 

377
00:19:43,244 --> 00:19:46,447
أيبدو هذا مألوفاً ؟

378
00:19:47,782 --> 00:19:49,817
إذاً، كيف ننالُ من (دانوود) ؟

379
00:19:49,918 --> 00:19:52,820
. حسنٌ، هنالك شيء يمكن أن نحاوله 

380
00:19:52,887 --> 00:19:55,689
. نفرج عنه بكفالة 

381
00:19:55,790 --> 00:19:58,225
. ثمّ نراقبه، ونتبعه 

382
00:19:58,326 --> 00:20:00,194
أراهنكِ أنّه سيقودنا 

383
00:20:00,215 --> 00:20:02,521
. إلى الرّجال الّلذين ساعدوه بهذه السّرقة 

384
00:20:02,530 --> 00:20:05,599
. سأفكّر بذلك 

385
00:20:05,700 --> 00:20:07,768
(الآن، يجب أن أعلم زوجة (كوبر

386
00:20:07,836 --> 00:20:10,370
. كلاّ، سأخبرها أنا 

387
00:20:25,620 --> 00:20:30,224
، (سيّدة (جايمس) آسفة لإعلامكِ أنّنا وجدنا زوجكِ (كوبر

388
00:20:30,291 --> 00:20:32,960
. وقد كان ميتاً 

389
00:20:33,027 --> 00:20:36,597
.. لقد وُجد 

390
00:20:55,784 --> 00:20:57,985
. (سيّدة (جايمس

391
00:20:58,052 --> 00:21:00,988
! إيّاكِ أن تمسينيّ

392
00:21:01,055 --> 00:21:02,756
. فلقد كذبتيّ

393
00:21:02,857 --> 00:21:06,426
قلتي أنّ كلّ شيءٍ 
. على مايرام .. يا إلهيّ

394
00:21:13,768 --> 00:21:16,403
، لقد وجد هذه ابنيّ الأكبر قبل ثلاث ساعات 

395
00:21:16,409 --> 00:21:17,671
. على عتبة بابيّ

396
00:21:26,245 --> 00:21:29,314
. لقد كان كالعائلة 

397
00:21:29,415 --> 00:21:32,951
هل أنت متأكّد من تورط (كوبر) ؟

398
00:21:33,052 --> 00:21:34,986
. يبدو كذلك

399
00:21:35,087 --> 00:21:38,723
. حسنٌ، إنّي حزينٌ جداً

400
00:21:38,736 --> 00:21:40,456
، لقد ألقيت نظرة على تأمينك


401
00:21:40,467 --> 00:21:43,795
لقد ضاعفت تأمين السرقات منذ العام الماضيّ

402
00:21:43,896 --> 00:21:45,530
لما ؟

403
00:21:49,268 --> 00:21:52,737
، حسنٌ، لقد سرقنا من قبل 

404
00:21:52,805 --> 00:21:54,272
. لذا فهذا شيء طبيعيّ لنفعله 

405
00:21:54,373 --> 00:21:58,176
دايل)، هل كنتَ تعانيّ ماليّاً ؟)

406
00:21:58,208 --> 00:22:00,317
ماذا ؟
ألأني ضاعفت تأميني ؟

407
00:22:00,331 --> 00:22:02,180
. أيُّها المأمور، يُدعى هذا بالحذر 

408
00:22:02,248 --> 00:22:05,884
هل من الحذر أن تبيعَ أبقاراً نحيلة ؟

409
00:22:05,903 --> 00:22:08,453
لما لم تتركها لترعى وتسمن طوال الصيف، ثمّ تبيعها ؟

410
00:22:08,454 --> 00:22:10,722
. يبدو لي بأنّك كنت بحاجةٍ للمال 

411
00:22:10,729 --> 00:22:12,215
. كنت بحاجةٍ للمال بالفعل أيُّها الأمور

412
00:22:12,258 --> 00:22:14,092
. لهذا يبيع النّاس أشياءً

413
00:22:14,789 --> 00:22:16,928
فكما ترى أنفقت الكثير 
. لأجل إطعامهنّ الخريف الماضيّ

414
00:22:16,929 --> 00:22:18,296
. فإذا بالمال قد نفذ

415
00:22:18,364 --> 00:22:20,832
. لقد تلقيّت ضربة بالإقتصاد كما حدث للجميع عام 2007

416
00:22:20,933 --> 00:22:22,253
، لديّ فتاةُ وفتى

417
00:22:22,268 --> 00:22:24,703
، كلاهما بجامعاتٍ فاخرة

418
00:22:24,804 --> 00:22:26,738
. يكلّفني تعليمهما ثمانون ألفاً كلّ عام

419
00:22:26,839 --> 00:22:29,240
. إليك كيف تبدو الأمور من منظوريّ

420
00:22:29,308 --> 00:22:31,109
. لديك صعوبات ماليّة 

421
00:22:31,210 --> 00:22:33,278
. فضاعفت تأمينك عن السّرقات 

422
00:22:33,379 --> 00:22:36,380
. وعيّنت سائقاً سيلبيّ كلّ ماتطلب 

423
00:22:36,382 --> 00:22:39,851
! لم أسرق ماشيتيّ

424
00:22:39,952 --> 00:22:42,253
. (وبالتأكيد لم أقتل (كوبر جايمس

425
00:22:42,321 --> 00:22:44,255
، وإن أردت الحديث بشأن ذلك 

426
00:22:44,323 --> 00:22:48,259
! فيمكنك الإتصال على محاميّ

427
00:22:56,169 --> 00:22:58,303
(انظروا مالّذي ظهر على عتبة باب (كوبر جايمس 

428
00:22:58,304 --> 00:23:00,405
. هذا الصباح، وفقاً لزوجته 

429
00:23:03,309 --> 00:23:06,211
. إنّها عشرة آلاف 

430
00:23:06,312 --> 00:23:09,214
، إن قتلوا (كوبر) لأجل نصيبه من السّرقة 

431
00:23:09,315 --> 00:23:12,650
لما أعطوا زوجته حقيبةً مليئةً بالمال ؟

432
00:23:12,752 --> 00:23:15,186
. لدينا المزيد من الأبقار على الشارع الرئيسيّ

433
00:23:15,254 --> 00:23:19,057
السؤال في "دورانت" هذه الأيّام، أين الّلحم ؟

434
00:23:19,158 --> 00:23:21,226
. والإجابة هي، بكل مكان حولك 

435
00:23:24,175 --> 00:23:25,383
. إذا سمحتنّ ياسيّدات

436
00:23:25,814 --> 00:23:28,865
مارأيكنّ بما يجري هنا اليوم ؟

437
00:23:28,933 --> 00:23:31,067
هل من أحد -
. نعم -

438
00:23:31,168 --> 00:23:32,769
. إنّي أدعم أيّاً من فعل هذا 

439
00:23:32,837 --> 00:23:35,105
. لأنّ صناعة الّلحم تدمّر كوكبنا 

440
00:23:35,127 --> 00:23:36,732
، لقد قطعوا الغابات الممطرة 

441
00:23:36,741 --> 00:23:38,842
. كافّة المزارع تدار بظروف غير إنسانيّة

442
00:23:38,843 --> 00:23:40,023
. إنّ أكل الّلحم لجريمة قتل 

443
00:23:40,044 --> 00:23:41,645
. شكراً، ياآنسة 

444
00:23:41,746 --> 00:23:43,213
. أيّتها الصبيّة

445
00:23:43,314 --> 00:23:46,116
. هذه "وايومينغ" بلد الّلحم 

446
00:23:46,217 --> 00:23:48,251
، الآن، أنا أحترم حقكِ بالتعبير عن رأيكِ

447
00:23:48,319 --> 00:23:49,919
. لكن لا أحترم غبائكِ 

448
00:23:50,021 --> 00:23:51,788
، مئة عامٍ من الآن 

449
00:23:51,856 --> 00:23:54,257
. سيراكَ النّاس همجيّاً 

450
00:23:54,325 --> 00:23:57,560
، عزيزتيّ
لما أعطانا الربُّ هذه برأيكِ ؟

451
00:23:57,662 --> 00:24:00,196
. إنّها تُدعى بالضاحكة

452
00:24:00,298 --> 00:24:02,766
. إنّها لتقطيع الّلحم، وليس التافو 

453
00:24:02,867 --> 00:24:05,835
! النّاس أمثالك يدمّرون الكوكب 

454
00:24:05,853 --> 00:24:07,237
.. إنّ النّاس أمثالك يقتلون 

455
00:24:07,238 --> 00:24:08,672
اذهب من هنا يا (عمر)، كفى

456
00:24:08,773 --> 00:24:10,840
. انتهى العرض، اذهبوا لمنازلكم جميعاً

457
00:24:10,941 --> 00:24:13,677
لا تدعي ذاك الرّجل يغضبكِ، حسنٌ ؟

458
00:24:13,678 --> 00:24:16,946
فأنتي بهذا القرب من أن 
. تعتقلي بسبب السلوك غير المنضبط 

459
00:24:17,048 --> 00:24:18,815
، بإمكانه أن يرفع تهماً بالإعتداء ضدّكِ 

460
00:24:18,883 --> 00:24:20,116
. إن أراد ذلك 

461
00:24:20,217 --> 00:24:21,151
. اذهبيّ

462
00:24:21,252 --> 00:24:22,852
عمر)، مالّذي أنت فاعله ؟)

463
00:24:22,953 --> 00:24:24,854
، كنت أهتمُّ بشؤوني فحسب 

464
00:24:24,955 --> 00:24:26,656
، سأوصل بعض الأزهار لشخصٍ ما 

465
00:24:26,757 --> 00:24:29,893
عندما رأيت إرهابيّة البيئة تلك، تتحدث هراءً 

466
00:24:29,894 --> 00:24:32,162
. (من الأفضل ألاّ تكون هذه لِـ(فيك

467
00:24:32,263 --> 00:24:35,398
. بربّك يا(والت)، إنّه محضُ مرحٍ بريء

468
00:24:35,399 --> 00:24:38,134
ألم يكلّفك هذا المرح البريء زوجتك الأولى ؟

469
00:24:40,071 --> 00:24:42,138
. حسنٌ، سأترفّق هذه المرّة -
. كلاّ -

470
00:24:42,239 --> 00:24:44,774
لا تترفق، توقف فحسب، حسنٌ ؟


471
00:24:44,875 --> 00:24:49,646
. سأذهب لأشتري برجراً 

472
00:25:00,157 --> 00:25:02,225
. (إنّي أبحث عن رجلٍ يُدعى (جوردان هلمز

473
00:25:02,326 --> 00:25:05,161
، يقول مكتب التحقيقات الفيدراليّ أنّه يتنقّل كثيراً


474
00:25:05,162 --> 00:25:06,340
. لكن، لربما هو متحصّنٌ بالمحميّة 

475
00:25:06,364 --> 00:25:08,264
، (أوّلاً إنّ (جوردان هلمز

476
00:25:08,366 --> 00:25:11,601
. مجرد ناشطٍ يرفع محاضراتٍ على موقع اليوتيوب

477
00:25:11,702 --> 00:25:13,103
. وليس بمتحصّن 

478
00:25:13,114 --> 00:25:15,203
"إنّه بريطانيٌّ يعيش مع خليلته من قبيلة "الشايان

479
00:25:15,206 --> 00:25:17,107
لنفترض أنّ لِـ(هلمز) صلةٌ 

480
00:25:17,108 --> 00:25:19,175
. بجبهة تحرير الأرض 

481
00:25:19,176 --> 00:25:21,978
و لنفترض أنّهم خربوا عمليّة لتنقيب الغاز الطبيعيّ 

482
00:25:21,979 --> 00:25:23,613
. في مقاطعة "كمبرلاند" الشهر الماضيّ 

483
00:25:23,632 --> 00:25:25,281
. ذاك مشابهٌ لأسلوب تعليق الألواح على الأبقار 

484
00:25:25,383 --> 00:25:28,685
. لربما رفع السيّد (هلمز) نشاطه إلى مستوىً جديد 

485
00:25:28,753 --> 00:25:32,088
. دعني أرى مايمكنني فعله 

486
00:25:35,359 --> 00:25:37,627
. اعذرني لايمكنني التوقّف 

487
00:25:37,728 --> 00:25:39,896
.. فلدى هذا الجهاز مولد صغير

488
00:25:39,997 --> 00:25:42,599
. يولّد طاقة كهربائيّة 

489
00:25:42,666 --> 00:25:45,034
. فلقد ولّدت حاجتنا من الطاقة لليوم تقريباً 

490
00:25:45,102 --> 00:25:46,736
سيّد (هلمز) إنّي أحققُ

491
00:25:46,837 --> 00:25:48,938
. بسرقة مقطورة كاملةٍ من الأبقار 

492
00:25:49,039 --> 00:25:51,841
أتعني الأبقار الّتي ظهرت 
وعليها لائحاتٌ ضدّ أكل الّلحوم ؟

493
00:25:53,043 --> 00:25:54,920
. لقد قالت (شادو) أنّها رأت ذلك على الأخبار

494
00:25:54,945 --> 00:25:56,146
. أنا لاأشاهد التلفاز

495
00:25:56,213 --> 00:25:59,682
. انظر إلى هذه إذاً 

496
00:26:02,787 --> 00:26:04,754
. لاأعلم شيئاً عن ذلك 

497
00:26:04,855 --> 00:26:07,857
، الحقُّ يُقال

498
00:26:07,958 --> 00:26:10,593
. أنّي أدعم من كلِّ قلبيّ أيّاً من فعل هذا 

499
00:26:10,694 --> 00:26:13,993
. وإنّ العصيان المدنيّ لسلاح قويّ لأجل التغيير 

500
00:26:14,064 --> 00:26:17,934
. فلقد رأيت ماتفعله الأعمال الطائشة بإمبراطوريّةٍ كاملة 

501
00:26:18,035 --> 00:26:22,806
. إنّ قبيلة "الشايان" يحترمون الأرض

502
00:26:22,873 --> 00:26:24,974
. فهيّ بحاجةٍ لدعمنا 

503
00:26:25,042 --> 00:26:27,844
ألستُ محقّاً ياأخيّ ؟

504
00:26:27,945 --> 00:26:31,548
. أظنُّ ذلك .. ياأخيّ 

505
00:26:31,615 --> 00:26:33,817
. لقد لامست الكثير من النّاس عن طريق فيديوهاتك

506
00:26:33,884 --> 00:26:36,853
أخبرتنيّ نائبتيّ انّ لديكَ 
. خمسون ألف تابعاً على الفيس بوك

507
00:26:36,954 --> 00:26:39,122
. ماهذه إلاّ حرب 

508
00:26:39,223 --> 00:26:42,525
هاأنا أقاتل لأجل الكوكب
. وأحياناً يكون ذلك غير سارٍّ

509
00:26:42,626 --> 00:26:45,695
. غير سار، أجل، لدرجة القتل 

510
00:26:45,796 --> 00:26:48,898
. ظننتك قلتَ أنّها محضُّ سرقةٍ للماشيّة

511
00:26:48,899 --> 00:26:50,876
. لقد قُتل سائق الشّاحنة 

512
00:26:52,548 --> 00:26:54,204
اسمع .. أودُّ أن أكون واضحاً 

513
00:26:54,271 --> 00:26:56,306
، لايمكن أن أدعم ولن أدعم 

514
00:26:56,407 --> 00:26:58,408
. أيّ عملٍ يكون ناتجه العنف 

515
00:26:59,810 --> 00:27:01,711
. لم يكن لي علاقةٌ بما حصلَ 

516
00:27:01,812 --> 00:27:04,214
، إلاّ في حالة رفعك لتلك الخطابات الحماسيّة على الإنترنت 

517
00:27:04,281 --> 00:27:06,749
. التي ألهمت المعتوهينَ من النّاس

518
00:27:06,817 --> 00:27:09,118
. فأنت متورط بماحدث تماماً

519
00:27:09,186 --> 00:27:12,755
، هذه "أميركا" حيثما يُفترض بالنّاس 

520
00:27:12,823 --> 00:27:16,292
. أن يتحمّلوا عواقب أفعالهم بأنفسهم 

521
00:27:20,831 --> 00:27:22,899
. مرحباً -
معكِ (آر جي) يا(موريتي) هل المأمور بصحبتكِ ؟ -

522
00:27:23,000 --> 00:27:26,903
(نعم، انتظر للحظة، يا(والت

523
00:27:26,971 --> 00:27:28,505
. (مرحباً يا(والت

524
00:27:28,632 --> 00:27:31,134
هل اعترفَ (جوردان هلمز) ؟

525
00:27:31,235 --> 00:27:32,635
. كلاّ 

526
00:27:32,703 --> 00:27:34,971
. أجل، لم أظنّ أنّه سيفعل 

527
00:27:34,992 --> 00:27:38,074
لقد جهزّت من عند مكتب 
. (المدعيّ العام أوراق الخروج بكفالةٍ لأجل (دانوود

528
00:27:38,075 --> 00:27:40,243
. سنقول له بأنّنا سنخرجه بسبب إقتطاع بالمزانيّة 

529
00:27:40,344 --> 00:27:42,011
. مابقي إلاّ توقيعك يا(والت) وسنخرجه 

530
00:27:42,079 --> 00:27:43,980
. توقّف هنا 

531
00:27:49,720 --> 00:27:52,088
هل عرفتَ أين ذهب أصدقاء (دانوود) من الّسجن

532
00:27:52,089 --> 00:27:54,023
للعمل بعد إطلاق سراحهم ؟

533
00:27:54,091 --> 00:27:56,726
. لقد جعلتُ نائبتيّ تتولّى ذلك 

534
00:27:56,827 --> 00:27:59,295
. وهي مشغولةٌ بهذه الّلحظة 

535
00:27:59,363 --> 00:28:01,664
آر جي)، أرسل أوراق الإفراج عنه للمقرّ)

536
00:28:01,732 --> 00:28:03,666
. و سأوقّعهم 

537
00:28:07,878 --> 00:28:09,531
. كفّ عن العبث معيّ 

538
00:28:09,533 --> 00:28:11,306
كيف لك أنّ لاتتذكّر ؟ -
. لاأتذكّر حقّاً -

539
00:28:11,317 --> 00:28:12,998
. اهدئيّ، اهدئيّ -
إنّك لمفتريّ، أين البطاقة ؟ -

540
00:28:13,019 --> 00:28:15,341
أين البطاقة ؟ -
لربما ... لربما فقدتّها -

541
00:28:15,418 --> 00:28:17,078
مالّذي يجريّ ؟
. إنّ هذا العمل لمسؤوليّة كبيرة 

542
00:28:17,081 --> 00:28:18,309
. مازلت أحاول تعلّم كيف يجريّ

543
00:28:18,326 --> 00:28:20,016
! ياإلهي -
إنّي آسف -

544
00:28:20,533 --> 00:28:24,434
بوب)، تذكّر ماقمت به)
. واعثر على البطاقة الّتي جاءت مع الأزهار

545
00:28:31,054 --> 00:28:32,441
. (جد تلك البطاقة يا (بوب

546
00:28:41,998 --> 00:28:43,338
. حسنٌ، حسن 

547
00:28:43,955 --> 00:28:46,888
،أتعلم لقد سجنت ستة عشر رجلاً 
. بالعشر سنواتٍ الأخيرة 

548
00:28:47,125 --> 00:28:48,631
، وكلّ واحدٍ منهم قد أُطلق سراحه 

549
00:28:49,911 --> 00:28:52,136
. حتّى أنّ بعضهم عاد للسّرقة 

550
00:28:52,220 --> 00:28:54,394
ماكان اسمه ؟ -
من ؟ -

551
00:28:55,469 --> 00:28:58,980
. مخبرك .. الّذي قلتَ أنّ (دانوود) شنقه 

552
00:28:59,122 --> 00:29:00,327
(دايفي ويلسون)

553
00:29:02,043 --> 00:29:04,008
. لقد كان رجلاً صالحاً، لم يستحقّ ماجرى له 

554
00:29:05,272 --> 00:29:09,203
. في عملنا هذا يصبح النّاس الّلذين تعمل معهم كالعائلة 

555
00:29:10,241 --> 00:29:13,054
لقد كان أبي يعمل محققاً، أعلمت ذلك ؟

556
00:29:13,384 --> 00:29:14,787
. أجل، لقد كان متفانٍ بحقّ

557
00:29:15,315 --> 00:29:17,599
. لقد كان محقق ماشيةً بارعاً 

558
00:29:17,611 --> 00:29:19,838
. لايتشاجر أحد معه ويخرج سالماً 

559
00:29:22,176 --> 00:29:24,487
. ولقد مات أثناء العمل 

560
00:29:25,508 --> 00:29:28,445
فلقد انقلبت سيّارته على الطريق
. وهو يطارد مقطورة مسروقة 

561
00:29:32,373 --> 00:29:34,266
. أخالني سأفعل المثل لو اضطررت لذلك 

562
00:29:35,084 --> 00:29:39,475
يظنُّ النّاس أنّ جرائم سرقة الماشيّة 
. عبارة نكتة، حسنٌ ليست بذلك فهي تقتل أناساً

563
00:29:40,928 --> 00:29:43,341
. (والديّ ... (دايفي

564
00:29:45,663 --> 00:29:48,831
. بالإضافة، لاأعرف ماأفعل غير هذا

565
00:29:49,799 --> 00:29:50,770
ماذا عنك ؟

566
00:29:51,026 --> 00:29:52,959
، إن لم يتمّ إنتخابيّ الشهر المقبل 

567
00:29:53,153 --> 00:29:54,497
. سأعلمك بإجابتيّ 

568
00:29:54,852 --> 00:29:57,472
. حسنٌ، لو كنتُ مقيماً لصوّت لأجلك

569
00:29:58,428 --> 00:30:00,330
ألم تفكّر بلإنتقال قطّ ؟

570
00:30:00,575 --> 00:30:02,647
. كلاّ، إنّي كبير بالسن لأفكر بذلك

571
00:30:06,275 --> 00:30:07,447
. (نعم، معكِ (واتس

572
00:30:08,289 --> 00:30:09,811
أجل، أجل، إنّه هنا، انتظري 

573
00:30:10,186 --> 00:30:11,582
مرحباً (فيك)، هل أنتي بخير ؟

574
00:30:12,343 --> 00:30:13,093
. نعم 

575
00:30:13,723 --> 00:30:14,566
. أنا بخير 

576
00:30:15,408 --> 00:30:18,938
.. مازال (برانش) يبحثُ بسجل الزوّار 

577
00:30:18,958 --> 00:30:23,623
لكنّي علمتُ أنّ ثلاثة عشر سجيناً 
. تمّ إطلاق سراحهم بالستة أشهرٍ الأخيرة 

578
00:30:23,632 --> 00:30:29,615
وجميعهم يعملون بالمزاراع ماعدا شخص
. يُدعى (وايتي كوفر) يعمل بمزرعة قوس المثلّث 

579
00:30:30,246 --> 00:30:31,784
(. عملٌ رائع يا (فيك -
. صحيح -

580
00:30:31,855 --> 00:30:34,480
سمعت ماقالته .. إنّ صوتها عالٍ بحقّ

581
00:30:35,959 --> 00:30:38,114
. (يبدو أنّنا عثرنا على صلتنا بِـ(دانوود

582
00:30:38,129 --> 00:30:41,167
. ابق وراقبه، سأذهب لأتحدث إلى مالك الأبقار 

583
00:30:47,110 --> 00:30:47,820
. (دايل)

584
00:30:48,794 --> 00:30:50,857
. لاأرى معك محاميّاً أيُها المأمور 

585
00:30:51,430 --> 00:30:53,356
. اسمع، إنّي أحاول معرفة مايجريّ فحسب 

586
00:30:53,916 --> 00:30:57,075
الآن، سأسألك سؤالاً
. إن لم ترد أن تجيب، فهذا قرارك 

587
00:30:57,537 --> 00:30:59,604
ألديك عاملٌ يُدعى (وايتي كوفر) ؟

588
00:30:59,869 --> 00:31:01,896
نعم، إنّه يعمل الآن، لما ؟

589
00:31:02,605 --> 00:31:05,275
أكنت تعلم أنّ (وايتي) قد قضى عقوبةً في مزرعة الولاية ؟

590
00:31:05,297 --> 00:31:09,033
، لقد سجن بسبب شجار بالحانة 
. ليس بسبب السرقة 

591
00:31:09,052 --> 00:31:11,739
، (لقد كان مع رجلٍ يدعى (بوبي دانوود

592
00:31:11,787 --> 00:31:14,073
. "واحد من أكبر سارقيّ المواشّ بِـ"وايومينغ

593
00:31:14,193 --> 00:31:15,994
. (لذا يجب أن أتحدث إلى (وايتي

594
00:31:16,450 --> 00:31:17,498
. لقد كذب عليّ 

595
00:31:18,122 --> 00:31:19,969
. لقد قال أنّه لم يقابله أبداً 

596
00:31:20,396 --> 00:31:23,966
حسنٌ، صحيح مايقولون أليس كذلك ؟
اعمل خيراً، تلقى شرّاً ؟

597
00:31:24,721 --> 00:31:25,895
. سأذهب لأحضره 

598
00:31:34,379 --> 00:31:36,142
سوغولاف" .. هذا جبل بولاية "ماين"، صحيح ؟"

599
00:31:36,493 --> 00:31:37,143
. نعم 

600
00:31:37,468 --> 00:31:38,823
أتدرس بالكليّة هناك ؟

601
00:31:38,832 --> 00:31:40,222
. نعم، بقي لي سنة وأنهيها 

602
00:31:40,709 --> 00:31:41,694
. (هاهو ذا يا (والت

603
00:31:42,752 --> 00:31:43,921
. تحدّث إلى الرجل 

604
00:31:45,698 --> 00:31:47,205
أهنالك مشكلة، أيُّها المأمور ؟

605
00:31:47,493 --> 00:31:49,082
أكنت تعرف (بوبي دانوود)، صحيح ؟

606
00:31:50,431 --> 00:31:51,044
. كلاّ 

607
00:31:53,775 --> 00:31:55,938
.. قليلاً .. لكنّي 

608
00:31:56,158 --> 00:31:58,608
. وايتي)، إنّك مطرود) 

609
00:31:58,625 --> 00:32:00,090
. (تمهّل يا(دايل

610
00:32:01,747 --> 00:32:04,080
أكنت على اتصالٍ مع (دانوود) منذ إطلاق سراحك ؟

611
00:32:04,094 --> 00:32:05,006
. بالتأكيد لا

612
00:32:06,469 --> 00:32:09,631
سيّد (لوري)، ألم أقم بالعمل على أكمل وجه هنا ؟

613
00:32:10,315 --> 00:32:12,700
. أتعلم، لقد كنت أنوي الخير حينما وظفّتك 

614
00:32:13,333 --> 00:32:15,220
. لكن الآن، لاأتحمّل أن أثق بك 

615
00:32:18,321 --> 00:32:19,082
. (وايتي)

616
00:32:21,517 --> 00:32:24,487
. لست أنشد إلاّ الحقيقة -
. لم أسرق الأبقار، أيُّها المأمور -

617
00:32:25,416 --> 00:32:26,748
ترنت) ؟) -
. نعم، سيّدي -

618
00:32:26,752 --> 00:32:29,047
هلاّ أتيت إلى المقرّ لتأخذ أبقاركم ؟
. فلم يعد لدينا مساحة 

619
00:32:29,453 --> 00:32:30,439
اليوم سيكون مناسباً ؟

620
00:32:30,926 --> 00:32:32,229
. بالتأكيد، أيُّها المأمور 

621
00:32:33,939 --> 00:32:34,550
. حسنٌ

622
00:32:34,563 --> 00:32:35,670
. (هيا بنا يا(ويتني

623
00:32:36,859 --> 00:32:39,170
ألا يمكن لِـ(فيكي) أن تسجّل شكوايّ ؟

624
00:32:39,483 --> 00:32:41,437
. كلاّ، سيعود (برانش) قريباً

625
00:32:41,654 --> 00:32:44,198
بربّك يا(والت)، أيجب أن أفعل هذا ؟

626
00:32:44,798 --> 00:32:47,210
. فليس لديّ مشكلة مع تلك الفتاة 

627
00:32:47,707 --> 00:32:49,303
. فأنا أحبُّ النساء المندفعات نوعاً ما 

628
00:32:49,344 --> 00:32:50,879
. افعل ماأطلبه منك فحسب 

629
00:32:50,946 --> 00:32:51,635
. (والت)

630
00:32:52,322 --> 00:32:54,382
جاء (ترنت لوري) لأجل الأبقار 

631
00:32:55,141 --> 00:32:58,228
. أريدك أن توقع على بعض الأوراق في مكتبيّ

632
00:32:58,992 --> 00:32:59,900
. من بعدك

633
00:33:06,877 --> 00:33:07,554
إيمي) ؟)

634
00:33:08,241 --> 00:33:09,304
. أنت هنا 

635
00:33:09,882 --> 00:33:12,735
إنهم يحاولون حجزيّ 
. لمشاجرتي مع شخصٍ كبير 

636
00:33:12,995 --> 00:33:14,246
أتعرفان بعضكما ؟

637
00:33:15,066 --> 00:33:16,939
. "أظنكما التقيمتا بالكليّة في "ماين

638
00:33:16,959 --> 00:33:18,366
كليّة "فريبورت"، أليس كذلك ؟

639
00:33:18,383 --> 00:33:20,743
. لقد رايت قميصك في ساحة المدينة هذا الصباح 

640
00:33:21,003 --> 00:33:22,515
. أفترض أنّكما تتواعدان أيضاً

641
00:33:22,635 --> 00:33:24,260
. نعم -
أهذا ضدُّ القانون ؟ -

642
00:33:24,325 --> 00:33:26,098
. يعتمد على ماكنتما تفعلانه أثناء موعدكما


643
00:33:26,218 --> 00:33:28,062
. (لديّ سؤال واحد لأجلك يا(ترنت 

644
00:33:28,960 --> 00:33:32,698
هل أنت راض على التسبّب بطرد
وايتي كوفر) بتهمة لاعلاقة له بها ؟)

645
00:33:32,891 --> 00:33:36,411
. لاأعلم إن كان ليس له دخل بذلك -
. بلى أن تعلم، كلاكما تعلمان -

646
00:33:36,821 --> 00:33:38,698
، غالباً مايسرق الّلصوص الماشيّة لأجل المال

647
00:33:38,716 --> 00:33:41,317
. ليس لديهم اهتماماتٌ بأجندة سياسيّة 

648
00:33:41,437 --> 00:33:42,324
. لكنّ أنتي كذلك 

649
00:33:44,593 --> 00:33:47,878
إيمي)، أتعرفين رجلاً يُدعى (جوردان هلمز) ؟)

650
00:33:48,330 --> 00:33:50,613
. أجل، وكذلك يعرفه كثيرٌ من النّاس

651
00:33:50,877 --> 00:33:53,898
إنّ لديه صفحة فيس بوك مثيرة 
. للإهتمام، فلديه الكثير من الأصدقاء 

652
00:33:54,856 --> 00:33:56,699
، وغالباً مايضعون تعليقاتٍ مثل 

653
00:33:57,130 --> 00:34:00,920
أكل الّلحوم يدمّر الكوكب"
"حان الوقت لنتوقف عن الكلام ونبدأ الأفعال 

654
00:34:00,988 --> 00:34:01,978
أتتعرفّين على هذا ؟

655
00:34:03,734 --> 00:34:05,625
، فهنالك صورتكِ واسمكِ بجانبها 

656
00:34:06,995 --> 00:34:09,372
. و كذلك أكثر من ست وأربعين تعليقاً منكِ 

657
00:34:09,801 --> 00:34:11,998
ليس ضدّ القانون، أن تعبر عن رأيك، أليس كذلك ؟

658
00:34:12,066 --> 00:34:14,464
. كلاّ، لكنّه يعطيكِ دافعاً

659
00:34:15,322 --> 00:34:17,768
. ويعطيه فرصةً بما أنّه ابن صاحب المزرعة 

660
00:34:17,888 --> 00:34:21,157
اسمع، أيُّها المأمور .... أليس عملك
هو إيجاد المجرمين الّلذين يستحقون العقاب ؟

661
00:34:21,364 --> 00:34:23,103
(لما لاتعتقل أعضاء مجلس شركة (بي بي
(شركة تنقيب عن النفط)

662
00:34:23,108 --> 00:34:29,351
 فمئة واثنان وسبعون برميلاً
. من النفط الخام قد تسرّب إلى الخليج 

663
00:34:29,375 --> 00:34:31,199
. هم المجرمون الحقيقيّون 

664
00:34:32,440 --> 00:34:33,642
مالّذي تفعلينه ؟

665
00:34:34,421 --> 00:34:37,296
ماهذا ؟
مالّذي تفعلينه ؟

666
00:34:40,311 --> 00:34:41,576
. لايمكنكِ فعل هذا 

667
00:34:41,696 --> 00:34:42,869
. في الحقيقة، يمكنني 

668
00:34:42,989 --> 00:34:44,775
. فحينما تقتلين شخصاً تذهبين إلى السّجن 

669
00:34:44,996 --> 00:34:49,404
كوبر جايمس) سائق الشّاحنة)
. المحملة بالأبقار، وُجد مشنوقاً من رقبته 

670
00:34:51,053 --> 00:34:52,092
أأنتما خائفان الآن ؟

671
00:34:52,994 --> 00:34:55,642
. تمهّلي، لم نؤذي أحداً قطّ


672
00:34:56,058 --> 00:34:59,478
. وتلك الأبقار لم تسرق حقيقةً 
. فنحن سنعيدها كاملةً 

673
00:34:59,815 --> 00:35:02,985
. لقد كانت مجرد خدعةٍ كي نرفع الوعيّ لدى النّاس 

674
00:35:03,017 --> 00:35:07,308
، فلقد دفعنا لِـ(كوبر) عشرة آلافٍ
. كي يطلق على الشّاحنة ويبدل المقطورة 

675
00:35:07,309 --> 00:35:09,065
ذاك مافعلناه فحسب -
. مازال يُعتبر جريمة -

676
00:35:10,319 --> 00:35:13,645
. لقد كان (كوبر) بحاجةٍ لذاك المال لأجل عائلته

677
00:35:13,661 --> 00:35:16,062
. كان المفترض من خطتنا أن نخرج جميعنا رابحين 

678
00:35:16,130 --> 00:35:17,545
. لم يُفترض أن يموت أحد 

679
00:35:17,562 --> 00:35:18,955
مادافعنا لقتل (كوبر) ؟

680
00:35:19,075 --> 00:35:21,577
. فلتأخذا لحظةً بينكما لتكتشفا هذا 

681
00:35:24,952 --> 00:35:26,421
إذاً، أتظنُّ أنهما فعلاها 

682
00:35:28,422 --> 00:35:29,961
حسنٌ، لقد سرقا الأبقار

683
00:35:30,358 --> 00:35:32,312
. (لكنّي لاأظنُّ أنّهما قتلا (كوبر جايمس

684
00:35:32,317 --> 00:35:34,059
من عداهما قد يريد (كوبر) ميتاً ؟

685
00:35:34,063 --> 00:35:35,949
. فهما الوحيدان الّلذاين علما عن تورطه بالسرقة 

686
00:35:38,395 --> 00:35:41,234
. كلاّ، لم يكونا الوحيدين 

687
00:35:51,269 --> 00:35:52,122
. (نعم، معك (واتس

688
00:35:52,147 --> 00:35:53,550
(آر جي) -
(مرحباً يا(والت -

689
00:35:54,249 --> 00:35:56,948
أتحدّثت للعامل في مزرعة قوس المثلث ؟

690
00:35:57,009 --> 00:35:59,071
<i>. إنّه بريء، لكنّنا اعتقلنا آخرين</i>

691
00:35:59,546 --> 00:36:01,905
<i>. تبيّن أنّ السرقة لم يكن الهدف منها سرقةً على الإطلاق</i> 

692
00:36:02,094 --> 00:36:03,494
. (ابن (دايل لوري) (ترنت

693
00:36:03,512 --> 00:36:05,554
. لقد فعل شيئاً غبيّاً لأجل الفتاة الّتي يحبها 

694
00:36:05,571 --> 00:36:07,808
<i>لقد اعترف كلاهما</i> -
.. (تمهّل يا(والت -

695
00:36:07,928 --> 00:36:10,439
أتظنُّ أن تينك الشابين قد قتلا سائق الشّاحنة ؟

696
00:36:10,690 --> 00:36:11,998
و شنقاه بتلك الطريقة ؟

697
00:36:12,869 --> 00:36:14,555
. أقولك، دعني أتحدث إليهما 

698
00:36:14,873 --> 00:36:15,945
هل أنت بالمقرّ ؟

699
00:36:15,994 --> 00:36:18,515
<i>كلاّ، أنا بطريقيّ
. إلى مزرعة الولاية</i>

700
00:36:19,938 --> 00:36:21,127
لما أنت ذاهب إلى هناك ؟

701
00:36:21,247 --> 00:36:23,340
<i>لاعلاقة لِـ(دانوود) بهذه القضيّة</i>

702
00:36:23,341 --> 00:36:25,022
<i>. حان الوقت لنعيده إلى السّجن</i>

703
00:36:25,023 --> 00:36:27,258
<i>خذه من الفندق
. ثمّ قابلنيّ بمزرعة الولاية</i>

704
00:36:27,359 --> 00:36:28,554
. (أجل، بالتأكيد يا(والت

705
00:36:29,189 --> 00:36:30,249
. أراكَ هناك 

706
00:36:40,971 --> 00:36:42,143
. هاهو يذهب 

707
00:36:43,021 --> 00:36:43,961
إذاً، مالعمل الآن ؟

708
00:36:44,638 --> 00:36:45,563
. ننتظر

709
00:36:48,715 --> 00:36:51,817
. لقد وجدَ (بوب وانرز) البطاقة الّتي جاءت مع أزهاركِ 

710
00:36:53,443 --> 00:36:54,464
. فأوصلها إلى المقرّ 

711
00:37:02,568 --> 00:37:03,942
<i>آر جي)، مالّذي تفعله هنا ؟)</i>

712
00:37:07,165 --> 00:37:08,222
مِن مَن البطاقة ؟

713
00:37:13,194 --> 00:37:14,149
. (بربّكِ يا(فيك

714
00:37:15,137 --> 00:37:17,629
بعد كلّ ماجرى لن تخبريني مالمكتوب بها ؟

715
00:37:21,813 --> 00:37:23,555
. "مكتوبٌ "ذكرى زواجٍ سعيدة 

716
00:37:25,524 --> 00:37:27,736
. ظننت أنّ ذكرى زواجك بشهر أكتوبر

717
00:37:29,666 --> 00:37:30,392
. هي كذلك 

718
00:37:34,708 --> 00:37:36,256
لكن، هل رأيت تلك الفتاة ؟

719
00:37:36,569 --> 00:37:37,708
. بربّك يارجل 

720
00:37:37,968 --> 00:37:39,544
. لابدّ من أنّك تمازحنيّ

721
00:37:42,098 --> 00:37:43,690
. لقد رأيت هذه الشّاحنة من قبل 

722
00:37:44,350 --> 00:37:46,364
.. بربّك يارجل 

723
00:38:11,781 --> 00:38:14,738
. إنّ مزرعة الولاية بالإتجاه الآخر -
. أجل -

724
00:38:17,754 --> 00:38:19,256
أتفعل ها بسبب المومس ؟

725
00:38:19,677 --> 00:38:22,409
. لأنّي لم أعلم أنّها كذلك حتّى طلبت منّي مالاً 

726
00:38:25,505 --> 00:38:27,204
. (نعم، معك (واتس -
(آر جي) -

727
00:38:27,242 --> 00:38:28,003
. (مرحباً يا(والت

728
00:38:28,013 --> 00:38:29,930
أمعك (دانوود) ؟ -
. نعم، إنّه معيّ -

729
00:38:30,182 --> 00:38:31,782
. إنّنا باتجاهنا إلى مزرعة الولاية 

730
00:38:32,039 --> 00:38:34,236
. أراك بعد .. عشر .. خمسة عشر دقيقة 

731
00:38:35,166 --> 00:38:36,054
. كلاّ، لن ترانيّ

732
00:38:36,424 --> 00:38:40,411
(لديكَ خططك الخاصّة لأجل (دانوود
(كما حدث مع (كوبر جايمس 

733
00:38:41,126 --> 00:38:42,880
مالّذي تتحدث عنه يا(والت) ؟

734
00:38:44,035 --> 00:38:46,652
اسمع .. ابق بمكانك، وسأراك قريباً 

735
00:38:47,101 --> 00:38:48,842
<i>. سآتي بِـ(دانوود) للسجن</i>

736
00:38:49,365 --> 00:38:51,656
<i>إذاً لما تقود ناحية الإتجاه الخطأ ؟</i>

737
00:38:54,617 --> 00:38:56,053
لما تتبعنيّ ؟

738
00:38:57,258 --> 00:38:59,387
<i>لما تتجه خارج البلدة يا(آر جي) ؟</i>

739
00:39:01,274 --> 00:39:02,562
. لأنّي ذاهب إلى المنزل 

740
00:39:02,970 --> 00:39:04,311
. (ليس ومعكَ (بوبي دانوود

741
00:39:04,683 --> 00:39:06,554
. (لن تشنق أحداً بعد الآن يا (آر جي

742
00:39:07,561 --> 00:39:11,032
. اسمع .. ماحدث لِـ(كوبر)، لم أقصد أن يحدث

743
00:39:12,053 --> 00:39:15,446
نعم، لقد تبعت نائبتك 
. حتّى أوصلته إلى شركة الشّاحنات 

744
00:39:17,228 --> 00:39:19,176
. لكن، لم تبدو رائحته كروث البقر

745
00:39:19,612 --> 00:39:21,599
. لقد لاحظت ذلك أسرع منك 

746
00:39:21,639 --> 00:39:24,112
<i>وحينما واجهته بذلك
! استمرّ بالكذب</i>

747
00:39:24,389 --> 00:39:27,034
. وأنا أكره الكاذبين، لاأطيقهم أبداً

748
00:39:27,041 --> 00:39:28,860
. علمت تمام العلم أنّه سرقها

749
00:39:28,869 --> 00:39:31,072
. (لقد فعل، لكن ليس لأجل (دانوود

750
00:39:31,927 --> 00:39:33,631
<i>. لقد كان يعملُ مع ابن صاحب المزرعة</i>

751
00:39:34,042 --> 00:39:35,579
. أخبرتك أنّ لاعلاقة لي بهذا

752
00:39:35,657 --> 00:39:37,379
. الآن أوقف الشّاحنة وأخرجنيّ منها

753
00:39:37,417 --> 00:39:40,252
. هنالك صلة به يا(والت)، لكنّك لم تجدها بعد 

754
00:39:41,675 --> 00:39:44,285
. فلقد دمّر هذا الوغد مايكفي من الحيوات 

755
00:39:44,733 --> 00:39:47,479
. وسألعن لو تركته يعود إليهم

756
00:39:47,599 --> 00:39:50,926
<i>كي يطلقوا سراحه ثانيةً
. ليعود ويكمل سرقاته مجدداً</i>

757
00:39:51,205 --> 00:39:53,344
<i> . يدمر المزيد من الحيوات، يقتل المزيد من النّاس </i> 

758
00:39:54,282 --> 00:39:57,862
. كلاّ، كلاّ، سينتهي هذا الآن

759
00:40:08,709 --> 00:40:09,369
. (آر جي)

760
00:40:10,666 --> 00:40:12,812
<i>"آر جي)، لايمكن أن أدعك تغادر "أبساروكا)<i>


761
00:40:16,577 --> 00:40:18,512
. الآن، هنالك طريقة مشرّفة لننهي هذا

762
00:40:21,229 --> 00:40:22,394
<i>كيف ذلك يا(والت) ؟</i>

763
00:40:23,925 --> 00:40:26,368
.. كل الأوغاد الّلذين أرسلتهم إلى السجن

764
00:40:27,266 --> 00:40:29,631
. لم يبق أحدهم خلف القضبان

765
00:40:31,731 --> 00:40:33,329
. الآن، سيضعونني أنا بالسّجن

766
00:40:35,040 --> 00:40:36,432
إذاً، أين الشرف ؟

767
00:40:40,393 --> 00:40:41,351
.. أيُّها المحقق

768
00:40:42,436 --> 00:40:43,839
. فكّر بشأن ماتفعله

769
00:40:51,059 --> 00:40:52,247
. أيُّها المأمور، لقد فكّرت 

770
00:40:53,838 --> 00:40:54,548
<i>. لقد فكّرت</i> 

771
00:41:00,746 --> 00:41:02,217
أقمت بربط حزام أمانك ؟

772
00:41:03,218 --> 00:41:03,862
. كلاّ

773
00:41:04,668 --> 00:41:05,361
. جيّد

774
00:41:08,444 --> 00:41:09,765
مالّذي تفعله ؟

775
00:41:10,347 --> 00:41:11,019


776
00:41:13,682 --> 00:41:14,383
. (آر جي)

777
00:42:04,009 --> 00:42:05,746
. أنتي مستيقظة 

778
00:42:06,232 --> 00:42:07,722
. أردتُ مفاجئتكِ 

779
00:42:08,166 --> 00:42:10,601
مالمناسبة ؟ -
. لايجب أن تكون هنالك مناسبة -

780
00:42:13,839 --> 00:42:16,730
هل آذيت إصبعكَ ؟ -
. إنّ الحب ليؤلم ياعزيزتيّ -

781
00:42:16,741 --> 00:42:19,176
. بالإضافة، أنّه يجب أن أنافس المعجب السريّ بكِ 

782
00:42:19,182 --> 00:42:20,981
. لذا يجب أن أفعل المستحيل

783
00:42:30,851 --> 00:42:31,758
مالخطب ؟

784
00:42:37,096 --> 00:42:38,252
. لقد وجدونيّ 

785
00:42:47,328 --> 00:42:52,032
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

786
00:42:52,065 --> 00:42:58,730
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

