﻿1
00:00:00,184 --> 00:00: 10,668
<font color=#747170> Switched at birth S01E19</font><font color=#15317E>



22
00:00:51,198 --> 00:00:53,313
طق طق! أو… وميض وميض

23
00:00:53,314 --> 00:00:57,264
حسنا، لقد تركتم بعض الأغراض
في المجفف

24
00:00:57,265 --> 00:01:00,807
و "دبل كي" لا تستطيع أن تقاوم
الحرير وطيه. لذلك...

25
00:01:00,808 --> 00:01:03,143
<i>الهجوم على مروحية من مجموعة مسلحين</i>

26
00:01:03,144 --> 00:01:04,231
<i>في أحد أكثر الأيام دموية</i>

27
00:01:04,232 --> 00:01:05,977
- <i>في الحرب على الإرهاب‫...‬</i>
- ماذا يجري؟

28
00:01:06,889 --> 00:01:09,470
تحطمت مروحية في أفغانستان.

29
00:01:11,027 --> 00:01:13,853
لقد كانت تحمل جزء من شركة "بولو".

30
00:01:15,899 --> 00:01:17,729
إنها شركة "تاي".

31
00:01:19,636 --> 00:01:20,868
أعلم.


31
00:01:41,636 --> 00:01:44,568
لقد فاتك أول جرس. كنت سوف أبدأ 
بالتفكير أنك سوف تغيبين.


31
00:01:44,636 --> 00:01:47,568
لقد فقدت الاحساس بالوقت. لقد
كنت أشاهد الأخبار.


31
00:01:47,636 --> 00:01:50,868
ماذا، هل اخترق أحدهم هاتف 
‫"‬بليك ليفلي" مجددا؟


31
00:01:52,636 --> 00:02:02,868
ألم تخبرك باي؟ 
مروحية من وحدة "تاي" قد سقطت في أفغانستان.



32
00:02:03,957 --> 00:02:07,248
‪-‬هل تأذى؟ أو…
-لا نعلم.

32
00:02:08,957 --> 00:02:12,248
كل ما نعلمه هو أنه قد مات بعض الجنود،
لكنهم لم يصدروا الاسماء.

32
00:02:13,957 --> 00:02:17,248
-ألم تقل "باي" شيء؟
‫-‬إننا متخاصمين نوعا ما.

32
00:02:19,957 --> 00:02:23,248
‪-‬كيف هي؟
-يجب أن تكلمها.

32
00:02:31,957 --> 00:02:33,248
هذا سيء.

33
00:02:33,929 --> 00:02:36,966
أعتقد أن "أنجيلو" قد دفع 
لـ "بريزيا" لأجل شهادتها.

34
00:02:36,967 --> 00:02:38,955
لقد جعلت المحقق يبقيها في البال 

35
00:02:38,956 --> 00:02:41,409
ويبدو أنه قد جاءها 
تدفق كبير من النقود،

36
00:02:41,410 --> 00:02:44,852
واللذي متأكد من أنها لم 
تحصل عليه من لعب اكشط واربح

37
00:02:44,855 --> 00:02:47,862
فاكتشفت انه منذ هروب "أنجيلو"، 
قام بتحويل النقود إلى "بريزيا"...

38
00:02:47,863 --> 00:02:51,365
‫"‬أنجيلو" لم يعطيها المال. أنا فعلت.

39
00:02:54,101 --> 00:02:56,338
-لقد تناقشنا في هذا.
-‫"‬كريغ" أهلا بك في عالمي.

40
00:02:56,339 --> 00:02:58,124
وانت لم يكن لك علاقة بالموضوع؟

41
00:02:59,185 --> 00:03:01,993
‫"‬جون" لم يعلم بأي شيء،
لقد كنت أنا، لوحدي.

42
00:03:02,244 --> 00:03:04,595
هذه المرأة وضعت رقبتها
لأجل هذه العائلة

43
00:03:04,596 --> 00:03:06,813
فشعرت أنه يجب أن أفعل المثل.

44
00:03:06,814 --> 00:03:09,416
-والمستشفى طردها...
-كاثرين، كاثرين.

45
00:03:09,598 --> 00:03:11,628
كيف سيؤثر هذا على قضيتنا؟

46
00:03:12,307 --> 00:03:15,132
حسنا، هذا يعني أن "بريزيا" لا تستطيع أن تشهد.

47
00:03:15,573 --> 00:03:17,975
مصداقيتها كشاهدة قد تعرضت للخطر،

48
00:03:17,976 --> 00:03:19,509
ومع اقتراب موعد المحكمة...

49
00:03:19,510 --> 00:03:22,994
لكن لابد أن يكون هناك طريقة
تستطيع فيها "بريزيا" أن تشهد.

50
00:03:24,650 --> 00:03:28,424
أستطيع ربما أن أطلب من المحقق أن يدفن هذا التقرير.

51
00:03:28,425 --> 00:03:31,078
فرصة معرقة المستشفى بالأمر قليلة جدا.

52
00:03:31,255 --> 00:03:32,952
لكن إن عرفوا؟

53
00:03:33,327 --> 00:03:35,763
حسنا، سوف يدمر قضيتنا، على التأكيد،

54
00:03:35,764 --> 00:03:38,341
وفي أسوأ الأحوال،

55
00:03:38,666 --> 00:03:40,435
سوف يتم معاقبتي من قبل اللجنة.

56
00:03:42,541 --> 00:03:44,893
- لكنها مخاطرة أنا مستعد لأخذها.
- لا.

57
00:03:45,748 --> 00:03:47,864
لا، يجب أن نبحث عن طريقة أخرى.

57
00:04:09,548 --> 00:04:11,864
اهلا، لدي فوطة أخرى هنا.

57
00:04:15,548 --> 00:04:17,864
أعتقد أنه يجب علي أن أعمل أكثر 
على رمياتي الحرة.

57
00:04:17,948 --> 00:04:19,864
انت سوف تلتقطين هذا؟

57
00:04:20,548 --> 00:04:22,864
نعم‪.‬ آسفة. 

57
00:04:26,548 --> 00:04:30,864
ربما لو أنك قمتي بتسديدات أكثر في 
مدرسة السامعين، سوف يبقى لديك ناس يلتقطون بعدك. 

57
00:04:31,548 --> 00:04:34,864
-عفوا؟ 
‫-‬لم تنجحي هناك لذلك عدتي هنا.

57
00:04:35,548 --> 00:04:42,864
- لقد عدت لمساعدة الفريق
-واو، جون من أرك  وتسديدة مباشرة

57
00:04:43,548 --> 00:04:46,864
‫-‬ ماهي مشكلتك؟
‫-‬ أنا أقول فقط ما يعتقده الكل هنا. 

57
00:04:47,548 --> 00:04:51,864
لقد كانوا يفوزون بدونك. والآن قد عدتي، 
أحدهم سوف يجلس على مقاعد البدلاء. 

57
00:04:52,548 --> 00:04:56,864
‪-‬هل تعتقدين أنهم مسرورين لذلك؟
-هل تعلم ماذ؟ أنا لا أحتاج هذا اليوم.

58
00:05:16,621 --> 00:05:19,154
دافني، من الجيد رؤيتك تعودين مجددا

59
00:05:19,155 --> 00:05:20,964
للعب مع فرق المستانقز.

60
00:05:22,568 --> 00:05:24,567
لست متأكدة من أن الجميع يشعر بهذه الطريقة.

61
00:05:25,280 --> 00:05:26,454
ماذا تعنين؟

62
00:05:28,440 --> 00:05:29,707
إنه لا شيء.

63
00:05:29,844 --> 00:05:32,382
هل قالت لك أحد الفتيات شيئا؟

64
00:05:34,161 --> 00:05:36,414
لا، إنه ذاك الشاب، "ترافيس".

65
00:05:36,415 --> 00:05:38,846
لقد انفجر علي لأني لعبت مع "بانكر".

66
00:05:38,847 --> 00:05:41,697
- لقد جن جنونه.
- ‫"‬ترافيس".

67
00:05:41,809 --> 00:05:45,875
لا أستطيع أن أقول إنها أول مرة أسمع
شكوى مثل هذه.

68
00:05:46,210 --> 00:05:48,916
سوف أتحدث معه... مرة أخرى.

69
00:05:50,176 --> 00:05:53,364
أنه من الجيد حقيقة أن نراك
مجددا في الفريق.

70
00:06:18,614 --> 00:06:24,672
- أنا مسرورة جدا لأنك هنا.
‫-‬ لقد أخبرتني دافني عن تاي. هل أنت بخير؟

71
00:06:25,529 --> 00:06:26,601
لا.

72
00:06:27,634 --> 00:06:29,811
‪-‬ ماذا ان كان هو؟
- لا تستطيعين الذهاب هناك.

73
00:06:30,565 --> 00:06:33,029
أنا موجودة هناك.

74
00:06:33,606 --> 00:06:36,207
دقيقة أحاول أن أعتاد على فكرة

75
00:06:36,208 --> 00:06:38,990
رحيله لكي استعد له،

76
00:06:38,991 --> 00:06:41,249
وبعدها...

77
00:06:41,481 --> 00:06:42,863
أنا لم أعلم أنه كان يجب

78
00:06:42,864 --> 00:06:45,562
أن يذهب حتى قبل رحيله بأيام قليلة.

79
00:06:45,563 --> 00:06:50,240
وما زلت لا أفهم لماذا قام بها.
‫-‬لكي يخدم بلده.

80
00:06:51,123 --> 00:06:53,439
أعلم… لكن هل تفهم هذا؟
هل سوف تفعل هذا؟



81
00:06:54,668 --> 00:06:59,914
لا استطيع. أصم. غير مسموح لي.


81
00:07:04,668 --> 00:07:05,914
لم أعلم بشأن هذا.


81
00:07:06,668 --> 00:07:09,914
لذلك اعتقد ننتظر. للأخبار.


82
00:07:10,196 --> 00:07:11,196
نعم,

83
00:07:13,597 --> 00:07:15,699
اللذي لست جيدة فيه.

84
00:07:16,965 --> 00:07:20,577
‫"‬تاي" يرد على إيميلاتي بسرعة في العادة.


85
00:07:22,668 --> 00:07:27,914
هل كنتي تراسلين تاي؟ لم أكن أعلم أنك
 تستطيعين فعل هذا مع الجنود في منطقة الحرب.

85
00:07:28,712 --> 00:07:33,242
نعم. لقد كان لديه صلاحية
لاستخدام الكمبيوتر هناك.

86
00:07:35,143 --> 00:07:38,481
لكن هذا أطول من أطول وقت احتاجه لكي يقوم يالرد علي.

86
00:07:40,143 --> 00:07:44,481
‪-‬ هل كنت تراسلينه بالبريد الالكتروني؟
- ربما مرة أو مرتين منذ أن رحل. ولكن ليس بعدها.

86
00:07:45,143 --> 00:07:46,481
ولكن الان اتمنى اني كنت.

86
00:07:47,143 --> 00:07:49,481
 إذا انها "باي" فقط.

86
00:07:50,143 --> 00:07:53,481
- قلها. 
 
86
00:07:54,143 --> 00:07:57,481
هل مسموح لي أن أغضب لأن باي وتاي
كانا يتراسلان كل هذا الوقت؟

86
00:07:58,143 --> 00:08:02,481
‪-‬أعني تحت الظروف الراهنة.
- لا.

86
00:08:02,143 --> 00:08:04,481
تاي يبعد مليون ميل عن كل شيء يعرفه

86
00:08:05,143 --> 00:08:09,481
أنا متاكدة أن باي كانت تراسله حتى
 يبقى له خط حياة في الوطن.

86
00:08:10,143 --> 00:08:20,481
- وبالاضافة إلى ذلك، إنها مجنونة فيك.
 ‫-‬ أنا أعلم


86
00:08:21,143 --> 00:08:24,481
مع كل ما يحدث بالمنزل، أعتقد أني
أضع ضغط كبير علي وعلى باي.


86
00:08:25,143 --> 00:08:28,481
- على الأرجح إني مكبر الموضوع.
‫-‬ إنه مفهوم.


86
00:08:29,143 --> 00:08:31,481
أراك في قاعة المدرسة.


86
00:08:35,143 --> 00:08:38,481
‪-‬ شكرا لك لطردي. 
- عن ماذا تتحدث؟


86
00:08:39,143 --> 00:08:41,481
المديرة وبختي لأي كان ما قلتيه.


86
00:08:42,143 --> 00:08:45,081
‪-‬ لم أكن أريدك أن تطرد.
- أعتقد أنك الان اعتدتي على أخذ ما تريدين.


86
00:08:45,143 --> 00:08:48,481
‪-‬ماذا؟
- ليس جميعنا اكتشفنا أن أبانا نجم بيسبول 


86
00:08:49,143 --> 00:08:53,481
في الحقيقة يجب أن يذهب للعمل لنحصل على المال.
أتمنى لك موسم رائع.

87
00:09:05,458 --> 00:09:07,653
- أهلا.
-أهلا.

88
00:09:09,319 --> 00:09:12,338
كيف هي الأمور مع فريق كارلتون؟

89
00:09:12,701 --> 00:09:13,703
ممتازة.

90
00:09:17,595 --> 00:09:20,952
يجب أن أذهب لأقوم بأغراضي.

91
00:09:26,996 --> 00:09:29,002
-أهلا.
-أهلا.

92
00:09:32,097 --> 00:09:34,919
اذا من باب الفضول فقط،

93
00:09:34,920 --> 00:09:38,738
من كان يتكلم عني اسوأ باي أو دافني؟

94
00:09:39,335 --> 00:09:40,490
باي أنتقادية أكثر.


95
00:09:40,491 --> 00:09:44,770
لكن  اللغة الامريكية للصم لديها
اشارات مؤلمة لكلمة "ساقطة". 

96
00:09:45,439 --> 00:09:48,237
-عن ماذا تتحدثين؟
-أخواتك.

97
00:09:48,278 --> 00:09:49,414
أنا أعلم لقد أعطوك

98
00:09:49,415 --> 00:09:51,518
التفاصيل الكاملة حتى تتخلى عني.

99
00:09:52,657 --> 00:09:53,974
في الحقيقة لا,

100
00:09:53,994 --> 00:09:55,503
لم يقولوا لي أي شيء.

101
00:09:55,964 --> 00:09:58,848
أنا لا أتحدث في أمور الفتيات لذلك…

102
00:09:59,270 --> 00:10:00,184
Huh.

103
00:10:00,511 --> 00:10:02,741
لقد أحضرت هذه الألبومات
اللتي كنت احدثك عنها.

104
00:10:02,742 --> 00:10:06,154
-رائع.
-وكنت أفكر

105
00:10:06,155 --> 00:10:09,081
أنه في يوم السبت
يجب أن نذهب إلى "تيك فايف".

106
00:10:09,082 --> 00:10:12,053
هناك مغنية/كاتبة أغاني رائعة.

107
00:10:12,054 --> 00:10:14,031
-نعم؟ من؟
- أنت.

108
00:10:14,422 --> 00:10:16,339
لقد حصلت على عرض الساعة ٩:٠٠

109
00:10:18,187 --> 00:10:18,835
لا استطيع.

110
00:10:18,836 --> 00:10:22,116
لن أتدخل في صورتك أو صوتك.

111
00:10:22,117 --> 00:10:24,909
-تستطيع أن تلبس ما تريد.
-لا لا، إنه ليس بسبب هذا.

112
00:10:25,228 --> 00:10:26,644
ويلكي حجز فرقة "قيتار فيس"

113
00:10:26,645 --> 00:10:28,739
حتى يعزفوا في حفلة
‫"‬أني باركير" يوم السبت ليلا.

114
00:10:28,740 --> 00:10:32,258
حفلة؟ أنت سوف تفوت هذا 
لأجل كؤوس حمراء مدورة؟

115
00:10:32,824 --> 00:10:35,242
أرجوك. الا تستطيع أن تخرج منها؟

116
00:10:39,675 --> 00:10:41,034
- أهلا, أبي, أنا...
- أبي, أنا...

117
00:10:41,035 --> 00:10:43,554
واو، في نفس الوقت. 

118
00:10:44,841 --> 00:10:46,204
-هل استطيع أن أتحدث معك…
- عندي سؤال...

119
00:10:46,205 --> 00:10:47,955
Uh, whoa whoa whoa.

120
00:10:47,956 --> 00:10:49,589
واحدة في كل مرة. 

121
00:10:52,932 --> 00:10:54,048
تفضلي.

122
00:10:55,098 --> 00:10:57,432
حسنا، هل تذكر عندما
أخذنا الجولة العسكرية 

123
00:10:57,433 --> 00:11:00,038
مع الملكيين وقابلت الأميرال... 

124
00:11:00,039 --> 00:11:02,111
الرجل الجنيرال… لقد جاء إلى العشاء؟

125
00:11:02,112 --> 00:11:05,151
-الجينيرال رايكن.
-صحيح.

126
00:11:05,436 --> 00:11:07,996
حسنا، لم يقوموا باصدار أي اسم من شركة تاي.


127
00:11:07,997 --> 00:11:11,479
-لقد اتصلت به.
-اتصلت؟

128
00:11:11,742 --> 00:11:12,950
أنا انتظر.

129
00:11:13,006 --> 00:11:15,253
لم أريد أن أقول شيء حتى أسمع رده.

130
00:11:18,163 --> 00:11:19,339
شكرا.

131
00:11:21,776 --> 00:11:24,366
سوف تخبريني فور أن تعلمين؟

132
00:11:25,293 --> 00:11:26,408
نعم.

133
00:11:30,924 --> 00:11:32,027
دورك.

134
00:11:34,066 --> 00:11:37,160
لقد رأيت لافتة "مطلوب مساعدة"
في مغسلة السيارات

135
00:11:37,161 --> 00:11:39,764
وأعرف شخص يحتاج إلى وظيفة.

136
00:11:39,765 --> 00:11:42,633
حسنا. هل هو صديق من المدرسة؟

137
00:11:42,634 --> 00:11:44,166
إنه يذهب إلى كارلتون.

138
00:11:44,362 --> 00:11:46,836
اسمه ترافيس.
إنه حقا عامل مجتهد.

139
00:11:47,526 --> 00:11:49,707
هل هو مثلك أو…

140
00:11:50,040 --> 00:11:51,389
مثل إيميت؟

141
00:11:53,427 --> 00:11:55,077
تعني إلى أي درجة هو أصم؟

142
00:11:55,078 --> 00:11:56,055
نعم.

143
00:11:57,185 --> 00:11:58,567
لا، أنا...

144
00:11:59,580 --> 00:12:00,616
أخبرك ماذا.

145
00:12:00,617 --> 00:12:03,136
ان كفلتيه، حصل على الوظيفة.

146
00:12:08,261 --> 00:12:09,576
أراك لاحقا يا رجل.

147
00:12:12,412 --> 00:12:14,239
- اهلا,يا رجل.
-اهلا.

148
00:12:14,240 --> 00:12:16,455
لقد كنت أعمل على قائمة الاغاني
لحفلة يوم السبت.

149
00:12:16,456 --> 00:12:18,386
أه، في الحقيقة طرأ أمر ما

150
00:12:18,387 --> 00:12:19,987
ويجب أن لا احضر.

151
00:12:20,462 --> 00:12:23,065
هل لديك فكرة عن ماذا فعلت
لكي أحصل على هذه الحفلة؟

152
00:12:23,066 --> 00:12:24,926
نعم، لقد ذهبت إلى آني باركير وقلت،

153
00:12:24,927 --> 00:12:26,361
‫"‬اهلا، هل نستطيع أن نغني في حفلتك؟"

154
00:12:26,663 --> 00:12:28,542
هذه ليست النقطة.

155
00:12:28,995 --> 00:12:30,669
-إنها سيمون صحيح؟
-لا.

156
00:12:30,670 --> 00:12:33,683
ماذا تريد منك أن تفعل هذه الليلة…
تصبغ أصابع رجلها؟

157
00:12:34,219 --> 00:12:35,544
شيء مثل هذا.

158
00:12:36,546 --> 00:12:38,724
أخت آني منظمة الأحداث والحفلات 
Annie's sister is the social chair

159
00:12:38,725 --> 00:12:41,260
لـ جامعة مدينة كانساس للاندية النسائية.

160
00:12:41,261 --> 00:12:42,738
إن قمنا بعمل جيد ليلة السبت
سوف نقوم بالغناء

161
00:12:42,739 --> 00:12:44,548
لحفلات الجامعات طوال السنة.

162
00:12:48,692 --> 00:12:50,444
أرجوك، يا رجل. ماذا انت، أكسل روز؟

163
00:12:50,445 --> 00:12:52,265
تريد البدء بتخريب فرقتك؟

164
00:12:53,923 --> 00:12:55,012
حسنا.

165
00:12:55,261 --> 00:12:57,382
- لنقم بها.
- شكرا.

166
00:12:57,383 --> 00:12:59,855
- حسنا, أراك لاحقا.
- إلى اللقاء.

167
00:13:01,934 --> 00:13:05,057
لقد كان هناك على القليل درزن 
من الممرضات في تلك الليلة.

168
00:13:05,058 --> 00:13:07,647
بريزيا لا يمكن أن تكون 
الوحيدة اللتي أنهكوها. 

169
00:13:07,651 --> 00:13:09,371
أنا متأكد من أن رؤيتهم لبريزيا تطرد

170
00:13:09,372 --> 00:13:11,848
هو الشيء اللذي سوف يلهمهم
لكي يأتوا ويعترفوا.

171
00:13:11,849 --> 00:13:13,397
يجب أن نحاول بالقليل.

172
00:13:13,599 --> 00:13:15,066
محامينا الثاني حاول, عزيزتي.

173
00:13:15,067 --> 00:13:16,814
لقد حاولت معهم كلهم، وكل واحدة منهم

174
00:13:16,815 --> 00:13:18,739
انكرت أي خطأ من المستشفى.

175
00:13:18,740 --> 00:13:22,621
بريزيا أيضا، حتى أقنعها أنجيلو
بأن تشهد. 

176
00:13:25,659 --> 00:13:28,019
-ماذا؟
-كيف عرف أنجيلو

177
00:13:28,020 --> 00:13:29,702
أنه يجب أن يرجع إلى بريزيا؟

178
00:13:29,850 --> 00:13:31,928
ولماذا اعترفت بالحقيقة له؟

179
00:13:33,068 --> 00:13:34,758
غير السبب الواضح.

180
00:13:34,759 --> 00:13:36,617
وما هو السبب الواضح؟

181
00:13:36,618 --> 00:13:39,446
حسنا، إنه شخص وسيم، جون.

182
00:13:39,447 --> 00:13:41,814
أوه، أرجوك! إنه ليس وسيم لهذه الدرجة.

183
00:13:41,815 --> 00:13:43,051
نعم، إنه كذلك.

184
00:13:44,054 --> 00:13:46,784
سوف أقوم بأخذ موعد حتى 
أرى محامي أنجيلو.

185
00:13:46,785 --> 00:13:49,899
-يجب أن يعرف شيء.
- حسنا,

186
00:13:49,945 --> 00:13:51,990
عندما تذهب، أرجوك خذ كريغ معك.

187
00:13:51,991 --> 00:13:54,846
ربما قد يمنعك من تسميم بركة المحلفين.

188
00:14:11,264 --> 00:14:12,486
ما هذا؟

189
00:14:16,749 --> 00:14:21,279
أعتقد أنك سوف تستفيدين من بعض الإلهام.
إنه الكتاب اللذي كنت أحدثك عنه.

189
00:14:22,749 --> 00:14:25,279
الكتاب اللذي عن الفتاة اللتي تسافر في 
الوقت وتطارد الشياطين.

189
00:14:26,749 --> 00:14:29,279
إنها تذكرني فيك.

189
00:14:33,749 --> 00:14:37,279
إن كنت أرتدي حمالة صدر بمقاس "دبل د"

189
00:14:41,749 --> 00:14:49,279
نعم، إنهم لا يشرحون لماذا هذه ضرورية
لمحاربة الشياطين. لكن الرسم رائع

190
00:14:52,887 --> 00:14:55,279
إنها رائعة جدا. شكرا.

191
00:14:56,854 --> 00:14:58,098
أهلا، عزيزتي.

192
00:14:58,794 --> 00:14:59,855
أهلا، إيميت.

193
00:15:00,860 --> 00:15:02,801
لقد  سمعت لتوي من الجينيرال رايكن.

194
00:15:04,873 --> 00:15:07,448
تاي بخير. لم يكن هو.

195
00:15:11,210 --> 00:15:14,943
هل هو بخير؟ هل هو بخير حقا؟

196
00:15:15,593 --> 00:15:16,948
نعم انه بخير.

189
00:15:23,749 --> 00:15:25,279
أنا مسرور جدا.

197
00:15:34,671 --> 00:15:37,345
حسنا، هذا هو.
سهل جدا، صحيح؟

198
00:15:38,749 --> 00:14:37,279
واضح، إن لاعب بيسبول قادر أن يقوم بها
لقد كانت نكتة.
 

198
00:15:43,834 --> 00:15:47,946
- ماذا يقول؟
- يقول إنه يحب شعار البيسبول.

199
00:15:47,947 --> 00:15:50,022
لقد فكرت بهذا بنفسي.
رائع صحيح؟

200
00:15:50,023 --> 00:15:53,058
أهلا بك بالفريق. إن كانت لديك أي 
اسئلة، دعني أعلم.

201
00:15:53,059 --> 00:15:55,067
-هناك بعض العمل اللذي يجب أن أنجره، أراك لاحقا عزيزتي.
-حسنا.

202
00:15:55,068 --> 00:15:56,435
-الى اللقاء
-الى اللقاء


203
00:16:02,450 --> 00:16:06,833
أرجوك قلي لي أنك سوف تأخذ هذا بجدية.
جون قام بهذا كخدمة لي. وهذه وظيفة ممتازة.

203
00:16:09,450 --> 00:16:12,833
ربما إن كنت محظوظ سوف يرقوني لقيادة البي أم دبليو.


203
00:16:16,450 --> 00:16:18,833
- أهلا , ياجميلة.
-أهلا.

204
00:16:21,974 --> 00:16:24,133
ترافيس، هذا ويلكي.

204
00:16:25,074 --> 00:16:26,133
من الرائع مقابلتك.

205
00:16:26,176 --> 00:16:28,660
أوه، آسف، يا رجل. ماذا قال؟

206
00:16:29,145 --> 00:16:31,099
لقد قال من الرائع مقابلتك.

207
00:16:31,196 --> 00:16:33,450
أوه. أنت أيضا.

207
00:16:34,196 --> 00:16:38,450
أنت تواعدين شخص يسمع ولم يبالي
ليتعلم كيف يشير بـ"من اللطيف مقابلتك"؟

208
00:16:39,899 --> 00:16:43,455
- ماذا يقول الان؟
- لا شيء. لا يهم.


208
00:16:43,899 --> 00:16:45,455
هل يعلم أنك صماء؟

209
00:16:47,214 --> 00:16:49,891
-هل نستطيع أن نذهب فقط؟
-لك هذا .

210
00:16:49,892 --> 00:16:51,821
- عظيم.
-أراك لاحقا يا رجل.

210
00:16:52,892 --> 00:16:53,821
لا حقا أيها الأحمق.

211
00:17:04,696 --> 00:17:06,492
بسرعة: من فاز بالحرب القرمية؟ 
‫<<‬حرب بين روسيا وفرنسا وبريطانيا
212
00:17:06,493 --> 00:17:08,315
القرميون؟

213
00:17:08,527 --> 00:17:10,078
وكأني أعرف إجابة هذا السؤال؟

214
00:17:10,079 --> 00:17:11,555
لكن ، تبدو الاجابة جيدة.

215
00:17:14,103 --> 00:17:17,447
إذا مالأمر؟ رسالتك كانت 
تبدو جادة.

216
00:17:17,772 --> 00:17:19,352
حسنا انظري،

217
00:17:19,353 --> 00:17:22,601
اقدر الفرصة اللتي قمتي بها لي...

218
00:17:22,742 --> 00:17:25,760
-حسنا؟
-لكن لا استطيع أن أقوم بـ "تيك فايف".

219
00:17:27,856 --> 00:17:29,766
ويلكي ألقى علي قنبلة الذنب

220
00:17:29,767 --> 00:17:31,719
ويعتقد أن العزف في تلك الحفلة
سوف تفتح لنا أبواب

221
00:17:31,720 --> 00:17:34,117
لنا لنعزف في حفلات جامعة مدينة كانساس و...

222
00:17:34,118 --> 00:17:37,912
أعتقد أني كنت أطمح لـ أعلى
من حفلات جامعية.

223
00:17:38,308 --> 00:17:40,165
أنا أعلم. آسف.

224
00:17:40,822 --> 00:17:42,699
لا، يجب أن تفعل ما يجب أن تفعل.

225
00:17:42,908 --> 00:17:44,832
اذهب واعزف مع فرقتك.

226
00:17:44,922 --> 00:17:47,233
أنا لست "يوكو أونو"
<<فنانة يابانية، تزوجت من فنان

227
00:17:47,772 --> 00:17:49,236
على الرغم من أن 

228
00:17:49,237 --> 00:17:52,231
مشاركة السرير معاك تبدو ممتازة.

229
00:17:53,564 --> 00:17:55,259
شكرا لكونك متفهمة بشأن الموضوع.

230
00:17:55,294 --> 00:17:56,673
لا يجب أن تشكرني،

231
00:17:56,982 --> 00:17:59,068
لكن يجب عليك أن تقبلني.

232
00:18:14,022 --> 00:18:16,291
-شكرا.
- بالطبع.

233
00:18:16,392 --> 00:18:17,390
اهلا.

234
00:18:19,172 --> 00:18:20,342
أهلا.

235
00:18:22,052 --> 00:18:23,402
نحن هنا لرؤية كونراد تشابلين.

236
00:18:23,403 --> 00:18:25,300
-لقد اتصلت مسبقا.
-أوه نعم.

237
00:18:25,301 --> 00:18:27,229
- هل لك أن توقع لو سمحت؟
- بالطبع.

238
00:18:29,566 --> 00:18:32,230
- اذا هل لديك موعد مسبق؟
- الثامن من جون.

239
00:18:33,088 --> 00:18:34,822
يجب أن تكونوا متحمسين.

240
00:18:35,226 --> 00:18:38,572
لا، في الحقيقة. قلقة ربما.

241
00:18:38,573 --> 00:18:41,367
حسنا اذا، من الجيد أنكم سوف تحصلون
 على اتفاقية عدم توزيع الاملاك بعد الزواج. 

242
00:18:44,053 --> 00:18:44,631
لا لا لا.

243
00:18:44,631 --> 00:18:45,657
لا بد أنك اعتقدتينا شخص اخر.

244
00:18:45,658 --> 00:18:47,967
أنا كاثرين كينيش وهو موكلي.

245
00:18:47,968 --> 00:18:52,373
-كريغ تيبي.
-أوه يا إلهي، التبادل. أنا اشعر بالحرج.

246
00:18:54,217 --> 00:18:55,936
هل يعني هذا أنك متاح؟

247
00:18:57,142 --> 00:18:59,758
لقد خرجت لتوي من علاقة طويلة.

248
00:18:59,979 --> 00:19:02,775
-آسفة.
-حسنا.

249
00:19:02,967 --> 00:19:05,520
تفضلوا بالجلوس و كوني سوف
يأتيكم حالا.

250
00:19:10,644 --> 00:19:12,844
واو، لا أستطيع أن أصدق

251
00:19:12,845 --> 00:19:15,823
أن هذه هي المحامية اللتي وكلها أنجيلو.

252
00:19:16,764 --> 00:19:19,821
كل العناوين على المجلات تشير
إلى صالون الأظافر المجاور. 

253
00:19:21,177 --> 00:19:23,959
لقد اعتقدت أننا ثنائي وسوف نتزوج.

254
00:19:24,131 --> 00:19:25,811
وفي النهاية نتطلق.

255
00:19:26,743 --> 00:19:27,980
لقد اعتقدت انك جميل.

256
00:19:27,981 --> 00:19:31,097
- إن لعبت أوراقك صح…
- ليست نوعي المفضل.

257
00:19:32,880 --> 00:19:36,408
يبدو أنها تظن أني نوعك.

258
00:19:37,071 --> 00:19:38,391
حسنا، الخاتمة الكاملة:

259
00:19:38,392 --> 00:19:40,231
لقد كان لدي شيء لذوات الشعر الاحمر،

260
00:19:40,232 --> 00:19:42,604
منذ ماري جاين واتسون.

261
00:19:42,913 --> 00:19:44,968
أوه، هل هذه صديقتك القديمة؟

262
00:19:45,390 --> 00:19:46,778
لا، صديقة الرجل العنكبوت.

263
00:19:49,872 --> 00:19:51,226
كوني سوف يراكم الان.

264
00:19:52,600 --> 00:19:53,925
من هنا.

265
00:19:57,129 --> 00:19:59,045
اذا سوف نعزف في حفلة هذا السبت.

266
00:19:59,067 --> 00:20:00,339
سوف تكونين هناك صحيح؟

267
00:20:01,421 --> 00:20:04,244
آسقة، لم التقط إلا "السبت"

268
00:20:05,387 --> 00:20:07,091
وأكلت ساندويتش.

269
00:20:07,605 --> 00:20:08,932
آسف آسف.

270
00:20:10,455 --> 00:20:13,100
‫"‬قيتار فيس". حفلة السبت الليل. 

271
00:20:13,440 --> 00:20:15,931
أنا على المسرح. وأنت في الصف الأول،

272
00:20:16,134 --> 00:20:17,385
يفضل أن تريني صدرك.

273
00:20:17,386 --> 00:20:21,234
أممم، أخي سوف يكون على
نفس المسرح.

274
00:20:21,571 --> 00:20:24,582
نقطة جيدة. اعتقد أنه يجب 
أن نترك هذا لسيمون.

275
00:20:27,541 --> 00:20:29,092
تعلمين، إن كانت ما زالت
تعاملك بسوء،

276
00:20:29,093 --> 00:20:32,332
أنا مسرور من أن أغلق على 
يدها اللتي ترمي بها باب الخزنة بالغلط.


277
00:20:32,333 --> 00:20:34,296
في الوقت اللذي يسبق 
مباريات الخريف.

278
00:20:34,939 --> 00:20:36,330
إقدر على الفكرة،

279
00:20:36,331 --> 00:20:40,819
لكن يجب أن نفوز على مارشال حتى نتأهل.

280
00:20:40,860 --> 00:20:42,271
لا أعتقد أن هذا سيحدث.

281
00:20:42,645 --> 00:20:45,329
حسنا، ربما بوجودي في المنصة
كتعويذة الحظ الخاصة بك.

282
00:20:46,938 --> 00:20:47,739
لا، جديا كيف 

283
00:20:47,740 --> 00:20:49,431
لم يسبق لك أن تدعيني لمبارياتك؟

284
00:20:50,546 --> 00:20:51,492
لا أعلم.

285
00:20:51,493 --> 00:20:54,591
أعتقد أنك لن تكون مهتم بهذا.

286
00:20:54,893 --> 00:20:57,710
بالطبع انا مهتم. أنا "بي.أف." الخاص بك


287
00:21:00,916 --> 00:21:03,137
- ‫"‬بي. اف."؟
- مشجعك الأكبر.

288
00:21:03,583 --> 00:21:06,661
- ماذا اعتقدتي أني اعني؟
- أوههه.

289
00:21:13,400 --> 00:21:14,508
هل كل شيء بخير؟

290
00:21:16,517 --> 00:21:18,390
لا أعتقد هذا.

291
00:21:22,326 --> 00:21:24,488
انظر، لا توجد لدي فكرة عن ما تقول...

292
00:21:24,489 --> 00:21:26,461
انتظر انتظر، لحظة.

293
00:21:26,462 --> 00:21:27,423
عزيزتي، الحمد لله إنك هنا.

294
00:21:27,424 --> 00:21:29,719
هل لك أن تخبريه أنه مطرود؟

295
00:21:29,720 --> 00:21:32,543
-ماذا حدث؟
-الشخص من شركة تأجير السيارات جاء لي.

296
00:21:32,544 --> 00:21:35,047
لقد تعدى الخط معاه.

297
00:21:36,080 --> 00:21:39,803
لقد أصر أن يتحدث مع شخص يتكلم الانجليزية.

298
00:21:39,804 --> 00:21:40,811
لقد واصل محاولة الإشارة لهذا الشخص 

299
00:21:40,812 --> 00:21:42,599
الفقير اللذي لم يكن له أي
فكرة عن ماذا يتحدث،

300
00:21:42,600 --> 00:21:45,567
إلا عندما أشار له بصبعه الأوسط.
لقد فهم هذا.

301
00:21:45,568 --> 00:21:47,584
-هذه لابد أن تكون غلطة.
‫-‬هل هذه غلطة؟

302
00:21:48,979 --> 00:21:50,041
لا.

303
00:21:50,269 --> 00:21:51,934
هل لديك فكرة كم من العمل
هذا الشخص يجلب لنا؟

304
00:21:51,935 --> 00:21:54,269
آسف. إنه صديقك
لكن يجب أن يرحل.

305
00:21:54,270 --> 00:21:57,136
لقد حاولت ان أقول له "أنت مطرود".
لقد كتبتها له.

306
00:21:58,595 --> 00:21:59,939
إنه لا يفهم.

307
00:22:01,416 --> 00:22:04,260
- إنه يفهم.
-إذا لماذا لا يزال هنا؟

308
00:22:07,337 --> 00:22:08,371
ماذا يقول؟

309
00:22:10,233 --> 00:22:11,766
عزيزتي,ماذا يقول؟

310
00:22:12,884 --> 00:22:16,528
يقول إن طردته،

311
00:22:16,529 --> 00:22:18,465
سوف يقاضيك على التمييز.

312
00:22:18,649 --> 00:22:19,640
ماذا؟

313
00:22:20,923 --> 00:22:22,797
-ويقول أن ورديته انتهت.
‫-‬أراك غدا.

314
00:22:28,227 --> 00:22:30,796
نعم نعم، اذهب.


314
00:22:37,227 --> 00:22:40,796
لم تستطع أن تقاضي كارلتون، إذا
الآن سوف تقاضي أبي؟


314
00:22:41,227 --> 00:22:46,796
لحظة، أنا أعلم. لماذا لا تقول ببيع
أقلام في المطار، وتقاضي الناس إن لم يشتروها؟


314
00:22:47,227 --> 00:22:49,796
على ما يبدوا أن هذه هي فكرتك عن عزة نفس الصم.


314
00:22:50,227 --> 00:22:54,796
أفضل منك. أنا لا أشغل واطفئ أني أصم
متى ما اعجبني.


314
00:22:55,227 --> 00:22:58,796
هل تعتقد أني أريد النجاح فقط
لأني أقوم بمجهود مع الناس اللذين يسمعون؟


314
00:23:00,227 --> 00:23:03,796
لقد حاولت مساعدة رجل الايجار ذاك.
لكن عندما علم أني أصم واصل قول "لا يهم".


314
00:23:04,227 --> 00:22:06,796
أنا أكره هذا أيضا. لكن هذا لا يعني أنك
تستطيع سبه


314
00:23:08,227 --> 00:23:10,796
-إنه أحمق. 
- أغلب الزبائن حمقى.

314
00:23:11,227 --> 00:23:13,796
‪-‬ إنها مغسلة سيارات
- حسنا. 

314
00:23:15,227 --> 00:23:17,796
سوف تستقيل؟

315
00:23:22,191 --> 00:23:24,290
اذا تريدون أن تعرفون كيف تمكن أنجيلو 
من جعل بريزيا مونوز

316
00:23:24,291 --> 00:23:26,392
تنقلب ضد المستشفى.

317
00:23:28,107 --> 00:23:29,735
حسنا، عندما تعلمون،

318
00:23:29,753 --> 00:23:31,137
هل سوف تخبروني؟

319
00:23:32,323 --> 00:23:34,754
أنا… أنا لا أفهم.

320
00:23:34,755 --> 00:23:35,963
من لحظة دخوله هنا،

321
00:23:35,964 --> 00:23:39,102
أنجيلو جعل بريزيا جاهزة للاعتراف.

322
00:23:39,743 --> 00:23:41,324
سوف أحب أن اخذ الفضل...

323
00:23:41,525 --> 00:23:45,498
خارج هذه الغرفة قد أفعل…
لكن كان كله أنجيلو.

324
00:23:45,552 --> 00:23:47,860
انتظر، إن لم تكن أنت من قام بملاحقتها

325
00:23:47,861 --> 00:23:49,244
كيف عرف بشأن بريزيا؟

326
00:23:49,305 --> 00:23:53,170
- مصدره أخبره بهذا.
- أي مصدر؟

327
00:23:53,575 --> 00:23:55,734
أنجيلو لم يناقش هذا معكم؟

328
00:23:56,904 --> 00:23:57,979
لا.

329
00:23:59,704 --> 00:24:03,340
حسنا، أعتقد أن كلنا في نفس الفريق هنا.

330
00:24:04,528 --> 00:24:06,397
أحدهم اتصل بـ انجيلو.

331
00:24:06,398 --> 00:24:07,528
أحدهم بمعلومات موثوقة

332
00:24:07,529 --> 00:24:10,275
وجهه في طريق بريزيا.

333
00:24:10,519 --> 00:24:12,021
أنجيلو لم يعطيني الاسم ابدا،

334
00:24:12,022 --> 00:24:15,280
ولم يكن بسبب سؤالي القليل.

335
00:24:15,753 --> 00:24:18,526
لكن أيا كان، لديهم معلومات كفاية

336
00:24:18,527 --> 00:24:21,083
على المستشفى حتى يدفع لهم

337
00:24:21,084 --> 00:24:23,010
مثل آلة صراف معطلة.

338
00:24:28,857 --> 00:24:30,322
يجب أن نجد انجيلو.

339
00:24:30,674 --> 00:24:33,388
لسوء حظنا، إنه يجيد الاختباء.

340
00:24:33,653 --> 00:24:35,248
اعتقد اني استطيع التحدث مع ريجينا،

341
00:24:35,249 --> 00:24:37,828
- أرى إن كنت قد سمعت منه شيء.
لنذهب لنتحدث معها - 

342
00:24:38,151 --> 00:24:40,095
أعتقد أني سوف أملك حظ أكثر بقليل 
بالحديث مع ريجينا

343
00:24:40,096 --> 00:24:41,645
ردون حظور محامي.

344
00:24:42,177 --> 00:24:45,145
بالاضافة إلى أني لا أريد أن أبقيك
عن باقي عملاؤك.

345
00:24:46,645 --> 00:24:47,737
في الحقيقة...

346
00:24:48,407 --> 00:24:51,185
لا يوجد هناك عملاء أخرين. أنتم كل شيء.

347
00:24:55,611 --> 00:24:58,019
أعتقد أن كلانا يملك الكثير 
من الاشياء تعتمد على هذا.

348
00:25:03,117 --> 00:25:05,710
اذا عندما تنتهي دراجتك الجديدة،

349
00:25:05,711 --> 00:25:08,915
اعتقد أننا نستطيع

350
00:25:08,916 --> 00:25:10,879
أن نلبسها شيء 

351
00:25:11,710 --> 00:25:13,456
مثل هذا

352
00:25:16,924 --> 00:25:18,089
أو لا.

353
00:25:19,373 --> 00:25:23,883
ربما نستطيع عمل شيء مثل
‫"‬المروحية الأمريكية"؟

354
00:25:26,884 --> 00:25:28,875
شيء مع نيران الشبح؟

355
00:25:31,919 --> 00:25:33,138
هذا ليس هو. 

355
00:25:37,919 --> 00:25:39,138
ماذا هناك؟

355
00:25:39,919 --> 00:25:44,138
هل سوف نقوم بالتظاهر بأنك لم تكوني 
صديقة تاي بالمراسلات كل هذه الفترة؟

356
00:25:46,990 --> 00:25:48,144
إنه لا شيء.

357
00:25:50,026 --> 00:25:51,171
حقا.

358
00:25:53,075 --> 00:25:54,834
أقسم.

359
00:25:54,918 --> 00:25:58,261
- لكن أشعر بالسعادة أنك ذهبت لمكان الغيرة.
‫-‬ لا تتصرفي كأن هذا لا شيء.

360
00:25:59,149 --> 00:26:01,382
ونحن الآن في مكان العصبية. واو.

360
00:26:01,549 --> 00:26:05,882
ماذا كنت تتوقعين؟ لقد اكتشفت
أنك كنت تتحدثين مع صديقك السابق بالسر.


361
00:26:06,514 --> 00:26:08,045
‪-‬ حسنا، لم يكن هذا سر.
- إذا لماذا لم تخبريني؟

362
00:26:09,987 --> 00:26:13,607
- لأنه لم يكن أمر هام.
‫-‬ إذا دعيني أقرأ الرسائل.

363
00:26:14,289 --> 00:26:18,305
- ماذا؟ لا!
‫-‬لم لا؟ إن لم تكن أمر هام.

364
00:26:19,054 --> 00:26:20,489
أنا لن أري

365
00:26:20,490 --> 00:26:22,319
رسائلك لي لأي أحد!

366
00:26:22,477 --> 00:26:25,650
لأن هذه خاصة. 


366
00:26:28,477 --> 00:26:29,650
حسنا.

367
00:26:35,236 --> 00:26:38,898
حسنا، هذه اللتي يتحدث فيها

368
00:26:38,899 --> 00:26:41,157
عن كيف يجب أن تبقي 
رطبة الصحراء...

369
00:26:41,158 --> 00:26:44,624
وهذه اللتي يتحدث فيها عن الوجبات
اللتي يعطونها لهم

370
00:26:44,625 --> 00:26:46,456
إنها تأتي مع أداة تسخين.

371
00:26:46,457 --> 00:26:49,036
إنها فضيحة. و… أوه!

372
00:26:49,037 --> 00:26:52,093
هذه فضيحة. هذه كنت أخبره عن



373
00:26:52,094 --> 00:26:54,129
موضوع الفيزياء اللذي كنت اكتبه.

374
00:26:54,130 --> 00:26:55,709
من الواضح اننا نتراسل رسائل اباحية

375
00:26:56,064 --> 00:26:58,580
‫-‬توقفي
-لا! دعنا نواصل.

376
00:27:15,406 --> 00:27:24,050
-هل يعلم بشأن فنك الشارعي؟
‫-‬لقد اصطادني وانا ارسم واحدة.


377
00:27:24,526 --> 00:27:25,407
هل هذا شيء تقومين به مع أصدقاءك؟

377
00:27:26,526 --> 00:27:28,407
- هل يملك ليام فتاة مطرقة في خزانته؟
- هذا ليس عدلا، حسنا؟


378
00:27:28,408 --> 00:27:31,546
‫-‬ انت تعلم اني لا استطيع أن اشير بهذه السرعة.

379
00:27:31,547 --> 00:27:32,408
فقط أعطني فرصة لأرد.

380
00:27:33,742 --> 00:27:37,782
‫-‬هل أخبرتيه عني؟ أننا نتواعد؟
-أنا حقيقة لا أتذكر.

381
00:27:39,289 --> 00:27:42,565
إنه يحارب حرب تبعد
نص العالم.

382
00:27:42,566 --> 00:27:51,097
-لم أعتقد أن هذا كان مهما.
‫-‬حقا؟ لقد اعتقدت أننا مهمين

383
00:28:09,193 --> 00:28:14,755
 لقد حصلت له على وظيفة… وهو بدأ 
بقراءة صفحة من كتاب الصم العسكري.


383
00:28:16,193 --> 00:28:18,755
انه هنا منذ أربعة شهور فقط
ونجح في إبعاد الكل عنه. دعي الأمر يذهب


383
00:28:19,193 --> 00:28:24,755
أريد لكنني دفعت جون لتوظيف ترافيس.
الآن أشعر أني خذلته.


383
00:28:25,193 --> 00:28:30,755
جون لا يلومك. الآن هل نستطيع العودة للدراسة؟
أنت العادة من يحدثني عن التركيز.


383
00:28:32,193 --> 00:28:34,755
أنا أعلم آسفة.


383
00:28:41,193 --> 00:28:45,755
- ماذا؟
‫-‬ أريد مساعدة الشخص فقط.


383
00:28:47,193 --> 00:28:55,755
هناك أشخاص لا تستطيعين مساعدتهم.
يجب أن أذهب سوف أتأخر عن حصة الأحياء.


383
00:29:02,193 --> 00:29:08,755
-ظننت أنك قد حذفت الأحياء لأجل معالجة النطق.
‫-‬لا لقد انتهيت من معالجة النطق.

383
00:29:17,193 --> 00:29:18,755
خبر رائع عن تاي، صحيح؟

384
00:29:19,271 --> 00:29:21,380
أوه نعم. لقد سررنا جميعا.

385
00:29:21,466 --> 00:29:25,026
لقد كان من الصعب مشاهدة باي لا تعلم

386
00:29:25,027 --> 00:29:28,116
وبدون القدرة على فعل أي شيء لمساعدتها.

387
00:29:28,117 --> 00:29:29,642
لقد كنت موجودة لها.

388
00:29:29,963 --> 00:29:32,772
وبعض الأحيان هذا كل ما نستطيع فعله.

389
00:29:33,829 --> 00:29:35,299
ريجينا

390
00:29:35,876 --> 00:29:39,217
أنت لم تكوني على اتصال 
مع انجيلو، صحيح؟

391
00:29:39,364 --> 00:29:40,367
لا

392
00:29:41,147 --> 00:29:41,959
لماذا؟

393
00:29:42,648 --> 00:29:46,125
لقد تبين أنه يملك ذاك المصدر
اللذي أخبره 

394
00:29:46,126 --> 00:29:49,107
أن المستشفى يرهق الممرضات بالعمل.

395
00:29:49,698 --> 00:29:52,382
وأنا حقا يجب أن أعرف من هو هذا المصدر.

396
00:29:52,383 --> 00:29:56,174
وأنجيلو هو الشخص الوحيد
اللذي يعرفه.

397
00:29:59,813 --> 00:30:02,294
قبل أسبوعين جاءني اتصال فاءت منه.

398
00:30:02,570 --> 00:30:04,266
لكن عندما عاودت الاتصال بالرقم،

399
00:30:04,371 --> 00:30:05,936
كان مفصول.

400
00:30:07,729 --> 00:30:09,469
أنا لا أعرف أين هو.

401
00:30:11,304 --> 00:30:12,904
شكرا على أي حال.

402
00:30:13,400 --> 00:30:16,861
لكن ان سمعتي شيء عنه،
سوف تخبريني صحيح؟


403
00:30:18,287 --> 00:30:19,579
بالطبع.

404
00:30:20,229 --> 00:30:21,331
شكرا.

405
00:30:30,559 --> 00:30:31,814
هي "تي بو".

406
00:30:32,783 --> 00:30:35,439
في النهاية سوف تنفذ الاسماء اللتي 
تناديني بها وتبدأ بحرف "تي" .

407
00:30:37,549 --> 00:30:39,805
الحفلة اللتي في بيت آني باكير لن تحدث.

408
00:30:39,806 --> 00:30:41,402
-حقا؟
-نعم.

409
00:30:41,403 --> 00:30:43,446
أحدهم أخبر والدي آني

410
00:30:43,447 --> 00:30:45,653
أنها سوف تقيم حفلة في وقت
غيابهم عن المدينة.

411
00:30:46,006 --> 00:30:47,689
حسنا، هذا غير رائع على الإطلاق.

412
00:30:48,029 --> 00:30:50,356
انظر للجانب المشرق:
لقد أصبحت حرا يوم السبت.

413
00:30:50,357 --> 00:30:51,285
الان تستطيع لعب "أوجد خطوط

414
00:30:51,286 --> 00:30:53,579
التان" مع سيمون أو أيا كان
ما كنتم تخططون له.

415
00:30:53,864 --> 00:30:55,092
نعم، أعتقد.


416
00:31:05,566 --> 00:31:12,849
أهلا، اسمي دافني. إني أبحث
 عن ترافيس. إني أذهب للمدرسة معه.

416
00:31:13,566 --> 00:31:16,849
  أنت تذهبين للمدرسة مع ترافيس.

417
00:31:18,544 --> 00:31:20,406
نعم، أنا أذهب إلى كارلتون.

418
00:31:20,407 --> 00:31:23,988
اوه، أنت تتكلمين! رائع، تعالي هنا.

419
00:31:26,152 --> 00:31:28,752
إنه في غرفته يلعب ألعاب الفيديو.

420
00:31:29,121 --> 00:31:30,929
طوال الليل.

421
00:31:34,081 --> 00:31:36,697
أنا آسفة، لم تخبريني اسمك.

422
00:31:37,958 --> 00:31:39,077
دافني.

423
00:31:47,868 --> 00:31:50,623
صديقتك دافني هنا لرؤيتك.

424
00:31:55,873 --> 00:31:59,458
يجب أن تنظف المكان، إن كان
أحد سوف يأتي إلى هنا.

425
00:32:05,261 --> 00:32:08,319
- ماذا تفعلين هنا؟
‫-‬ لقد جئت لأصرخ عليك.

425
00:32:15,261 --> 00:32:26,319
- أمك لا تتحدث لغة الإشارة؟
‫-‬ فقط الأشياء اللتي تخترعها. 
تعال كل. اذهب للنوم. نظف غرفتك


425
00:32:27,261 --> 00:32:33,319
- ماذا عن أبيك؟
‫-‬ لا يهتم لهذا. وأخي الصغير يريد تعلم الكلمات البذيئة فقط.


425
00:32:38,261 --> 00:32:43,319
كيف تتحدث مع والديك إن كان كل منهم
لا يتحدث لغة الاشارة؟


425
00:32:46,261 --> 00:32:54,319
‪-‬ أحظى بمناقشات مثيرة مع نفسي.
- خسارتهم.


425
00:32:58,261 --> 00:33:00,319
لا أعلم بشأن هذا.


425
00:33:02,261 --> 00:33:10,319
اسمع أبي قد يكون أسوأ مغني رأيته… 
في الحقيقة هو أسوأ مغني رأيته.


425
00:33:11,261 --> 00:33:18,319
لكنه ما زال يحاول. إنه رجل صالح. 
ليس كلهم سيئين.

425
00:33:32,261 --> 00:33:33,319
رائع.

426
00:33:33,983 --> 00:33:35,551
توقيت رائع ، يامثير.

427
00:33:35,994 --> 00:33:36,965
حسنا.

428
00:33:38,890 --> 00:33:41,398
اذا الحفلة اللتي كنا سوف نعزف بها ألغيت.

429
00:33:41,550 --> 00:33:42,610
حقا؟

430
00:33:42,805 --> 00:33:45,592
اذا ما زلت تستطيع أن تغني في "تيك فايف"؟

431
00:33:45,772 --> 00:33:48,274
حسنا نعم، أنا متأكد من أنهم 
ملأوا خانتي الان.

432
00:33:48,619 --> 00:33:52,130
حسنا، هنا عندما يكون الحصول
على صديقة بدون عقل

433
00:33:52,131 --> 00:33:53,523
أمر جيد.

434
00:33:53,524 --> 00:33:56,108
لقد نسيت أن أتصل بهم وألغي.

435
00:33:56,209 --> 00:33:58,584
- إذا هل ما زلت أستطيع أن اعزف؟
- نعم.

436
00:34:01,732 --> 00:34:04,178
هل كنت أنت من خرب 
حفلة آني باركير؟

437
00:34:04,293 --> 00:34:05,364
لا.

438
00:34:07,655 --> 00:34:09,393
حسنا. لقد كانت أنا،

439
00:34:09,416 --> 00:34:12,130
في غرفة البلياردوا مع الشموع.

440
00:34:12,131 --> 00:34:14,467
- هذا ليس مضحكا.
- اعلم.

441
00:34:14,966 --> 00:34:17,839
وبصراحة؟ هذا مخيف قليلا.
أعني، من يقوم بهذا؟

442
00:34:17,850 --> 00:34:20,101
الشرطة سوف يوقفون الحفلة
بعد عشرة دقائق.

443
00:34:20,102 --> 00:34:22,228
مثلما فعلوا آخر مرة،

444
00:34:22,444 --> 00:34:23,883
وأنت كنت سوف 

445
00:34:23,884 --> 00:34:26,263
تفوت الفرصة.
- لقد تحدثنا عن هذا.

446
00:34:26,264 --> 00:34:28,432
عندما يأتي الموضوع لموسيقاي،
أريدك أن تبقي خارج الموضوع.

447
00:34:28,433 --> 00:34:30,518
أنا آسفة. أنا أهتم لشأنك.

448
00:34:30,519 --> 00:34:32,627
أريد حصول أشياء كبيرة لك.

449
00:34:35,764 --> 00:34:37,091
هل تستطيع أن تسامحني؟

450
00:34:38,732 --> 00:34:39,960
لا أعلم.

451
00:34:47,247 --> 00:34:48,383
تفضل.

452
00:34:50,618 --> 00:34:51,833
تفضل!

453
00:35:13,147 --> 00:35:15,860
أنت تريد العمل هنا.
أنت تريد العمل هنا؟

454
00:35:15,933 --> 00:35:17,187
لقد اعتقدت انك استقلت.

455
00:35:20,730 --> 00:35:22,677
اثنان؟ أنا لا … أنا لا

456
00:35:25,878 --> 00:35:27,679
هل تريد أن أدفع لك الدبل؟

457
00:35:38,695 --> 00:35:40,609
هل تستطيع اعطائي فرصة أخرى؟

458
00:35:50,141 --> 00:35:52,047
حسنا، أريد أن أخبرك شيء:

459
00:35:52,201 --> 00:35:55,998
كل شخص هنا مسموح له بغلطة وحده،

460
00:35:56,032 --> 00:35:57,654
وأنت استخدمت غلطتك.

461
00:35:58,465 --> 00:35:59,799
فهمت؟

462
00:36:08,768 --> 00:36:11,636
ولقد كنت محق بشأن رجل الإيجار.

463
00:36:11,795 --> 00:36:13,094
إنه مغفل.

464
00:36:13,482 --> 00:36:17,176
لكن إن كان يجب أن أكون لطيف معه،
يجب أن تكون أنت لطيف معه.

465
00:36:17,177 --> 00:36:18,651
هل تفهم؟

466
00:36:19,556 --> 00:36:20,579
حسنا.

467
00:36:22,250 --> 00:36:23,539
أهلا بعودتك.

468
00:36:25,686 --> 00:36:26,859
العفو.

469
00:36:39,506 --> 00:36:41,832
- كاثرين!
-هنا.

470
00:36:43,841 --> 00:36:46,266
هل سانحكم الحظ ووجدتوا مصدر انجيلو؟

471
00:36:46,267 --> 00:36:48,940
لا. الشخص الوحيد اللذي يبدو أنه يعرف عنه

472
00:36:48,941 --> 00:36:51,344
هو انجيلو والله يعلم أين هو.

473
00:36:51,389 --> 00:36:53,497
أوه، اذا لقد عدنا من حيث بدأنا...

474
00:36:54,082 --> 00:36:55,659
لا يوجد شاهد معتمد.

475
00:36:56,550 --> 00:36:58,483
لقد كان لدينا واحد، ليس بعد الان.

476
00:36:59,110 --> 00:37:00,715
أنت تعلم، في نقطة ما،

477
00:37:00,716 --> 00:37:03,003
سوف تتوقف عن كونك غاضب علي.

478
00:37:03,004 --> 00:37:05,232
هل تعتقدين أني أحب أن أكون غاضب عليك؟

479
00:37:05,256 --> 00:37:07,499
لقد اعتقدت أننا في هذا معا كفريق

480
00:37:07,500 --> 00:37:10,131
لكن مؤخرا لقد أصبحت
تتصرفين كعميل حر.

481
00:37:26,852 --> 00:37:29,763
أريد أن أكون قادرة على رؤية يداك.

482
00:37:30,135 --> 00:37:32,881
حتى لا تجرأ على الذهاب إلى أراضي مجهولة؟ 

483
00:37:33,461 --> 00:37:37,252
لا، أريد أن نحاول أن نتواصل بلغة الإشارة.

484
00:37:37,253 --> 00:37:39,874
- بدون صوت.
- حسنا.

485
00:37:39,875 --> 00:37:43,621
حسنا ماهي الإشارة لـ
‫"‬ويلكي أعظم عازف بيس"

486
00:37:43,622 --> 00:37:45,019
‫"‬منذ جيدي لي"؟

487
00:37:46,006 --> 00:37:46,710
أنت تعلم أنها ليست 

488
00:37:46,711 --> 00:37:49,755
إشارة واحدة لتغطي كل هذا، صحيح؟

489
00:37:50,939 --> 00:37:53,072
حسنا، لنبدأ بشيء سهل،

490
00:37:53,073 --> 00:37:57,453
مثل اسمك.
اسمي "سعيد" مع حرف "د".

491
00:37:57,815 --> 00:38:00,739
يجب أن يكون "سعيد" مع "ح-ا-ر".

492
00:38:01,193 --> 00:38:03,659
واسمك

493
00:38:04,320 --> 00:38:05,976
اذا تقوم بالحرف "و"

494
00:38:05,977 --> 00:38:08,015
وبعدها  تسحبه للخلف 

495
00:38:08,016 --> 00:38:09,976
كأنك تعيد شعرك للخلف. 

496
00:38:10,847 --> 00:38:12,785
هذا غرور أليس كذلك؟

497
00:38:13,055 --> 00:38:15,033
أنت مغرور قليلا.

498
00:38:15,048 --> 00:38:16,466
لقد اصبتي هنا.

499
00:38:17,827 --> 00:38:18,956
رائع!

500
00:38:19,532 --> 00:38:21,586
أعتقد أني أريد واحدة جديدة.
ألن تكون أجمل

501
00:38:21,587 --> 00:38:23,190
إن كان أسمي هكذا؟

502
00:38:24,586 --> 00:38:27,170
حسنا، لا تستطيع اختيار اشارة اسمك.

503
00:38:27,171 --> 00:38:28,439
شخص أصم يعطيك إياها.

504
00:38:28,440 --> 00:38:31,869
لكن استطيع أن أتحدث مع إيميت
إن كنت تعتقد أن...

505
00:38:31,870 --> 00:38:33,845
لا لا. حسنا.

506
00:38:35,436 --> 00:38:36,605
جميل جدا.

507
00:38:37,191 --> 00:38:39,553
حسنا، أنت تعرفين لأي مدى انا بارع مع يداي.

508
00:38:40,430 --> 00:38:42,576
أريدك ان تاخذ هذا الأمر بجدية.

509
00:38:43,114 --> 00:38:44,695
إنه أمر مهم.

510
00:38:45,056 --> 00:38:46,869
أنا اعلم. حسنا. أنا اسف.

511
00:38:46,870 --> 00:38:49,725
كيف تقول "أريد أن نتبادل القبل"؟

512
00:38:50,724 --> 00:38:52,187
هيا، إنه مثل حصة اللغة الأسبانية.

513
00:38:52,188 --> 00:38:55,384
أفضل طريقة لالتقاطها هو أن
استخدم العبارات اللتي استخدمها كل يوم.

514
00:38:58,440 --> 00:39:00,816
- أنا أريد...
- أمممم

515
00:39:00,817 --> 00:39:02,136
أن نتبادل القبل.

516
00:39:02,282 --> 00:39:04,185
أعتقدت انك لن تسألي أبدا.

517
00:39:18,928 --> 00:39:20,784
أوه، هل سوف يتم مراجعتنا؟

518
00:39:20,785 --> 00:39:22,986
لا، إنها أغراض القضية.

519
00:39:23,980 --> 00:39:25,122
أوه

520
00:39:27,924 --> 00:39:29,076
ماذا يجري؟

521
00:39:30,698 --> 00:39:33,400
إذا قام أحدهم بشيء 
لم توافق عليه...

522
00:39:33,401 --> 00:39:35,617
- أهههه.
- وكذبوا عليك بشأنها،

523
00:39:35,812 --> 00:39:38,042
لكنهم فعلوا ذلك لانهم كانوا يريدون أن يساعدوك،

524
00:39:39,175 --> 00:39:40,874
هل سوف تبقى غاضب منهم؟

525
00:39:41,550 --> 00:39:44,303
من الصعب ان أقول بدون تفاصيل. 

526
00:39:45,597 --> 00:39:47,471
حسنا، لن تحصل على أي منها.

527
00:39:49,117 --> 00:39:50,971
حسنا، أنا أفترض أن هذا ليس بشأن

528
00:39:51,121 --> 00:39:55,073
المخدرات أو المقامرة أو جعل
إحداهن حاملة؟

529
00:39:55,779 --> 00:39:58,370
- نحن بخير حتى الآن.
- الحمد لله.

530
00:39:59,843 --> 00:40:02,084
حسنا، اذا أعتقد اني سوف أقول

531
00:40:02,264 --> 00:40:04,804
سوف أعطيهم فائدة الشك.

532
00:40:06,478 --> 00:40:08,630
حسنا. شكرا أمي.

533
00:40:09,993 --> 00:40:11,143
توبي؟

534
00:40:12,448 --> 00:40:14,517
هل تعلم من هي ماري جين واتسون ؟

535
00:40:14,867 --> 00:40:16,806
-صديقة الرجل العنكبوت؟
-نعم.

536
00:40:16,807 --> 00:40:19,034
إنها جميلة، صحيح؟

537
00:40:19,974 --> 00:40:21,938
نعم، فتاة ذات شعر أحمر مثيرة.

538
00:40:22,310 --> 00:40:25,161
شجاعة أيضا. لماذا؟

539
00:40:25,437 --> 00:40:28,259
أوه، فقط أتساءل.

540
00:40:42,019 --> 00:40:43,094
اهلا؟

541
00:40:44,415 --> 00:40:45,817
أهلااا

542
00:40:46,471 --> 00:40:49,523
-باي هل تستطيعين سماعي؟
-تاي؟

543
00:40:50,019 --> 00:40:51,789
نعم إنه أنا.

544
00:40:52,049 --> 00:40:54,341
أنا بخير. لقد وصلتني رسائلك الالكترونية.
كيف حالك؟

545
00:40:54,342 --> 00:40:56,145
كيف حالي؟
كيف حالك؟

546
00:40:56,146 --> 00:40:58,754
لقد كنت قلقة.

547
00:40:58,755 --> 00:41:00,004
لا. أنا اعلم، أنا أعلم.

548
00:41:00,005 --> 00:41:02,108
لكني اتصرف بحذر هنا.

549
00:41:02,475 --> 00:41:05,957
- كيف حال الجميع؟
- إنهم مسرورين لأنك بخير.

550
00:41:07,220 --> 00:41:08,390
ماذا عنك؟

551
00:41:10,496 --> 00:41:11,588
أنا بخير.

552
00:41:13,564 --> 00:41:16,168
يجب أن ترسلي لي فتاة
مطرقة أخرى.

553
00:41:16,169 --> 00:41:17,281
لقد تحدثت مع قائدي حول

554
00:41:17,282 --> 00:41:19,320
السماح لي بوضعها على
قمة سيارتي الحربية.

555
00:41:19,928 --> 00:41:21,836
استطيع فعل هذا بالطبع.

556
00:41:22,485 --> 00:41:23,875
عندما ينتهي وقتي، انت

557
00:41:23,876 --> 00:41:26,163
وانا سوف نذهب ونلصقها 
في كل مكان في المدينة. 

558
00:41:27,876 --> 00:41:30,364
لم اعتقد يوما أني سوف أفتقد رائحة
المعجون الرطب.

559
00:41:32,377 --> 00:41:34,077
باي هل انت هنا؟

560
00:41:34,448 --> 00:41:37,811
اسمع، أعلم اننا لم نقوم بوعود لبعضنا البعض.

561
00:41:37,812 --> 00:41:40,932
وأنت على الأرجح لا تهتم.

562
00:41:41,271 --> 00:41:44,329
لكني بدأت بمواعدة احدهم...

563
00:41:44,959 --> 00:41:46,139
بالحقيقة.

564
00:41:49,055 --> 00:41:51,552
إنه إيميت… إيميت بليدويسل.

565
00:41:54,561 --> 00:41:57,279
-تاي هل انت هنا؟
-نعم أنا هنا.

566
00:41:57,280 --> 00:42:00,612
هذا رائع. إيميت رجل صالح.

567
00:42:00,613 --> 00:42:01,680
أعلم.

568
00:42:03,779 --> 00:42:06,535
أنا… أنا فقط ظننت أنه يجب أن أخبرك.

569
00:42:08,116 --> 00:42:10,488
لا مشكلة. حسنا اسمعي،

570
00:42:11,013 --> 00:42:12,930
هناك العديد من الشباب مصطفين
لاستخدام الهاتف،

571
00:42:12,931 --> 00:42:14,688
لذلك يجب أن أغلق.

572
00:42:14,689 --> 00:42:16,373
حسنا، أممم..

573
00:42:16,559 --> 00:42:18,209
لكن سوف أحدثك لاحقا.

574
00:42:18,215 --> 00:42:20,199
نعم, بالطبع.

575
00:42:20,840 --> 00:42:21,985
حسنا.

576
00:42:24,889 --> 00:42:27,951
تاي؟


578
00:42:30,197 --> 00:42:41,704
<font color=#747170> متعود جروحك</font><font color=#15317E> : ترجمة </font>
<font color=#82CAFA>Twitter : </font><font color=#FFF380>@iAli_50</font>