1
00:00:00,609 --> 00:00:03,625
أظن بأن تكرار"
"...اللقاءات الجنسية بيننا

2
00:00:03,692 --> 00:00:05,460
"...أصبحت مستقرة"

3
00:00:05,527 --> 00:00:07,262
<i>".في السنة السادسة من الزواج"</i>

4
00:00:07,329 --> 00:00:09,931
على الرغم من ذلك، تلك كان"
".سنة جيدة بالنسبة إليّ

5
00:00:09,999 --> 00:00:11,967
"...كنت" -
من يهتم؟ -

6
00:00:12,034 --> 00:00:14,369
لا أهتم لهذا، من يهتم؟

7
00:00:14,436 --> 00:00:16,671
تشارلي)، أغلق هذا الشئ)
!قبل أن أموت

8
00:00:16,739 --> 00:00:19,340
...أو أنه سيكون رائعًا

9
00:00:19,408 --> 00:00:21,409
...لو أننا نستمع إلى

10
00:00:22,879 --> 00:00:25,113
!إلى حياة (هتلر) الجنسية

11
00:00:26,582 --> 00:00:28,817
،أو يكون مرعبًا أكثر

12
00:00:30,519 --> 00:00:32,553
!هتلر) القرصان)

13
00:00:32,621 --> 00:00:34,823
.حاكم ألمانيا من السبع المحيطات

14
00:00:36,592 --> 00:00:39,394
!ولكنه ممتع في الأطراف

15
00:00:41,964 --> 00:00:44,465
وأنت ظننت بأننا
.لا نستطيع العمل معًا

16
00:00:44,533 --> 00:00:47,333
ربما يجب علينا تغيير موضوع المشروع
.إلى مواضيع للعبث بالكمبيوتر

17
00:00:48,370 --> 00:00:50,272
.يُمكننا التحدث أثناء العشاء

18
00:00:50,339 --> 00:00:52,340
.(هذا طريق خطير، (تشارلي

19
00:00:52,408 --> 00:00:53,775
،إنه ليس بتلك الخطورة

20
00:00:53,843 --> 00:00:55,677
آعتدت على القيادة
!في ذلك الطريق طوال الوقت

21
00:00:55,744 --> 00:00:57,512
كلا، كلا، كلا

22
00:00:57,579 --> 00:01:00,415
لهذا لدّي كلب مهاجم
.لأشخاص مثلك

23
00:01:00,482 --> 00:01:01,950
!اهجم عليه (ريكس)، اهجم عليه

24
00:01:03,886 --> 00:01:05,954
في خلال ثلاثة سنوات، عندما
...يكون مدربًا لفعل هذا الأمر

25
00:01:06,022 --> 00:01:07,522
!سوف تكون متأسفًا

26
00:01:07,589 --> 00:01:08,990
إذًا قررتِ الإحتفاظ به ؟

27
00:01:09,058 --> 00:01:10,892
،كلا، سأرجعه مجددًا إلى المُربي

28
00:01:10,960 --> 00:01:13,995
.إنه لعمل شاق، وهم عاطفيون جدًا

29
00:01:14,063 --> 00:01:15,964
...كل شئ مثل بالنسبة لهم رائع

30
00:01:16,032 --> 00:01:18,700
كرة التنس الوسخة، مثل
!قوس مطرٍ مزدوج

31
00:01:18,767 --> 00:01:20,936
...(لا تقلق بشأن الفتاة الألية (ريكس

32
00:01:21,003 --> 00:01:23,104
.في يومٍ ما، البشر سيهتمون بك

33
00:01:23,172 --> 00:01:24,973
...إذا كنت تحبه كثيرًا

34
00:01:25,041 --> 00:01:27,809
لما لا تأخذه للتنزه ؟

35
00:01:27,877 --> 00:01:29,878
أوّد هذا، ولكن يجب علي
...العودة للمنزل وتجهيز نفسي

36
00:01:32,014 --> 00:01:33,949
في الصباح، سأخذ المجموعة
.إلى "تاهو" للإحتفال

37
00:01:34,016 --> 00:01:36,985
لأول مرة، تمكنوا من البقاء
.لـ30 يوم بدون حادث يثير الغضب

38
00:01:37,053 --> 00:01:39,420
...إذاً أنت تكافئهم لأنهم فعلوا الأمر الصحي

39
00:01:39,488 --> 00:01:41,368
.لأنه هذا ما يجب عليهم فعله

40
00:01:41,423 --> 00:01:44,326
!إنه مثل مكافأة (ريكس) للإسترخاء هُنالك

41
00:01:44,393 --> 00:01:46,061
.يا إلهي، إنه يعمل كثيرًا

42
00:01:47,763 --> 00:01:49,898
إنه ليس بشأن الرحلة، بل
.بشأن كونه أمر مهم

43
00:01:49,966 --> 00:01:52,367
إنهم يستحقون أن يكافؤا
.لأنهم جعلوها 30 يومًا

44
00:01:52,434 --> 00:01:54,736
بالرغم من ذلك، يوم غدٍ
.ستكون 29 يومًا

45
00:01:54,803 --> 00:01:58,439
...عفوًا لكون الفتاة الألية شاكة قليلاً

46
00:01:58,507 --> 00:02:01,109
في اليوم الأخير في سباقك
..."لـ "عدم الغضب

47
00:02:01,177 --> 00:02:03,511
،أنت ستأخذ مجموعتك إلى المطار

48
00:02:03,579 --> 00:02:07,182
!في رأيي الطبي، أنت غبي

49
00:02:07,250 --> 00:02:09,050
...ربما تفكرين بهذا

50
00:02:09,118 --> 00:02:10,752
...ولكن آنتظري حتى تسمعي برهاني

51
00:02:10,819 --> 00:02:12,754
.عندما آشتري التذاكر عن طريق النت

52
00:02:12,821 --> 00:02:14,990
!لقد وضعت اليوم الخاطئ

53
00:02:15,908 --> 00:02:19,408
{\fnAndalus\fs72\4c&H28FAF3&\c&HF6F985&\pos}|| مجلسْ التحكّمْ بالغضبْ ||
{\mohammad bold art 1\fs30\i1\c&H1A14F3&\4c&HFFFFFF&\pos}(تشارلي و رسالة المطار)

54
00:02:19,432 --> 00:02:21,432
تمت الترجمة بواسطة
{\fnComic Sans MS\fs24\c&H72DEC8&\4c&HF9C70F&\pos}|| LuxuriousSUB ||

55
00:02:21,463 --> 00:02:24,665
،حسنٌ، آترك الضوء يعمل
.وضع رسائل البريد هُنا

56
00:02:24,733 --> 00:02:27,602
وإذا كان بمقدورك، حاول معرفة من سرق
.مجلة الرياضة الخاصة بي

57
00:02:27,669 --> 00:02:29,070
.بقيت أربع صفحات لم أطلع عليها

58
00:02:29,138 --> 00:02:32,507
.صفحتان، سأحاول البحث عنها

59
00:02:32,574 --> 00:02:35,043
،أبي، أنا في الـ16 من عمري

60
00:02:35,111 --> 00:02:36,978
لما لا تتركني هُنا في البيت
ريثما تعود؟

61
00:02:37,046 --> 00:02:38,446
.فكرة جيدة

62
00:02:38,514 --> 00:02:40,181
.مايكل)، لا يجب عليك البقاء هُنا)

63
00:02:40,249 --> 00:02:41,929
تذكري يا حلوتي، إذا قام أحدهم
...بإقتحام المنزل

64
00:02:41,984 --> 00:02:43,952
،فقط آختبئي تحت السرير، أو في الخزانة

65
00:02:44,020 --> 00:02:46,460
هذا لن ينجح، ولكنه سيشعركِ
.بأنكِ فعلتِ شيئًا

66
00:02:47,556 --> 00:02:49,190
...إذا ظننت بأن ذلك لن ينجح

67
00:02:49,258 --> 00:02:51,126
!أنت محق، دع (مايكل) يموت

68
00:02:54,463 --> 00:02:56,331
.لا تقلق بأمر المنزل، أنا سأتولى الأمر

69
00:02:56,399 --> 00:02:58,433
وأسدي خدمة لنفسك، بينما
..."تكون في "تاهو

70
00:02:58,500 --> 00:03:00,735
.آنسى أمر (كايت)، تمتع بوقتك

71
00:03:00,803 --> 00:03:03,738
.(لا يُمكنني نسيان أمر (كايت

72
00:03:03,806 --> 00:03:05,540
...إضافة على ذلك، لأول مرة منذٌ وقت طويل

73
00:03:05,607 --> 00:03:07,007
.نحن نستمتع برفقة بعضنا

74
00:03:07,043 --> 00:03:08,376
.في الحقيقة، أظن بأنها ستشتاق إلي

75
00:03:08,444 --> 00:03:10,645
.(حسنٌ، هذا يحدث (تشارلي

76
00:03:10,712 --> 00:03:13,681
عندما لا أراك لبضعة أيام
،الأمور تصبح بائسة قليلاً

77
00:03:13,749 --> 00:03:15,450
.والشمس لا تبدو مشعة كما تبدو دائمًا

78
00:03:15,517 --> 00:03:17,085
.والزهور رائحتها ليست جميلة

79
00:03:17,153 --> 00:03:18,653
!لازلت أُريد مجلة الرياضة الخاصة بي

80
00:03:18,720 --> 00:03:21,022
!حسنٌ، أيها اللعين

81
00:03:25,394 --> 00:03:27,895
لايسي)، أنت تعلمين)
بأن درجة الحراة 45 في "تاهو" ؟

82
00:03:27,964 --> 00:03:30,966
أعلم، ولكنّ هذا سيُدخلني
!إلى طابور الناس المهمين في المطار

83
00:03:31,033 --> 00:03:33,768
.أنا لا أتطلع إلى هذه الرحلة

84
00:03:33,836 --> 00:03:36,338
.أكره الطياران، إنه مرهق للغاية

85
00:03:36,405 --> 00:03:38,340
...الأمر الوحيد الذي لا آتحمله

86
00:03:38,407 --> 00:03:41,776
هو أولئك المزعجين
.(الذين يدعون (هاري كريشنا

87
00:03:41,844 --> 00:03:45,213
في جميع أنحاء المطار يرمون
!ديانتهم على وجهي

88
00:03:45,281 --> 00:03:47,449
آهدئ إيـد،  لا يجب عليك القلق
.بشأن (هاري كريشنا) بعد الآن

89
00:03:47,516 --> 00:03:49,717
!لقد تم استبدالهم من قبل الإرهابيين

90
00:03:49,785 --> 00:03:52,287
يقصد بالإرهابيين، الناس الذين
.يعملون في الأمن

91
00:03:53,822 --> 00:03:56,824
،ولكن عندما تصعد على الطائرة
.أحب هذا الجزء

92
00:03:56,892 --> 00:03:58,759
...أعني، زيارة فمرة القيادة

93
00:03:58,827 --> 00:04:00,628
.والتحدث إلى الكابتن

94
00:04:00,696 --> 00:04:03,298
.والإسترخاء في معقد واسع

95
00:04:03,366 --> 00:04:06,501
<i>والإستمتاع بالتدخين، وشراب
...الوسكي الذي يُقدم إلي</i>

96
00:04:06,568 --> 00:04:08,903
!من قبل مضيفة مُثيرة

97
00:04:08,971 --> 00:04:11,539
إيـد)، متى كانت أخر مرة صعدت)
إلى الطائرة؟

98
00:04:11,607 --> 00:04:13,941
.في عام 1975

99
00:04:16,112 --> 00:04:18,672
حسنٌ، الخبر الجيد هو أن
.المضيفات نفسهم لازالوا يعملون

100
00:04:23,285 --> 00:04:25,820
.الرحلة من "لوس أنحلوس" كانت فظيعة

101
00:04:25,888 --> 00:04:27,755
،مقاعد صغيرة، و لاتوجد وجبات

102
00:04:27,823 --> 00:04:30,258
والمشروبات كانت تٌقدم
!من قِبل الطيّارين

103
00:04:30,326 --> 00:04:32,260
...(أولئك لم يكونوا طيّارين، (إيـد

104
00:04:32,328 --> 00:04:33,694
.لقد كانوا مضيفين ذكور

105
00:04:33,762 --> 00:04:35,330
ماذا؟

106
00:04:35,398 --> 00:04:38,233
حسنٌ، آتفهم رغبة المرأة
،لعمل الرجل

107
00:04:38,300 --> 00:04:40,368
ولكن ما الذي يفكرون به أولئك الرجال؟

108
00:04:40,436 --> 00:04:44,572
إن مثل البقاء في
!أنبوب طائر مخنث

109
00:04:44,640 --> 00:04:48,376
على الأقل لم يكن هُنالك
.طفل يصرخ وراك طوال الوقت

110
00:04:48,444 --> 00:04:49,844
!قلت بأني آسف

111
00:04:49,912 --> 00:04:51,413
<i>...انتباه، رجاءً</i>

112
00:04:51,480 --> 00:04:54,449
<i>،بسبب مشاكل ميكانيكية
...الرحلة 451 إلى بحيرة تاهو</i>

113
00:04:54,517 --> 00:04:55,950
<i>.تم تأجيلها إلى أجل مجهول</i>

114
00:04:56,018 --> 00:04:57,585
<i>.سنقوم بإخباركم بالتحديثات لاحقًا</i>

115
00:04:57,653 --> 00:04:59,387
إلى أجل مجهول؟

116
00:04:59,455 --> 00:05:00,988
هذه العاهرة موجودة
...في كل مطار

117
00:05:01,057 --> 00:05:03,391
.ولم يكن لديها خبر جيد لتقوله أبدًا

118
00:05:04,760 --> 00:05:06,294
...هيّا يا رفاق

119
00:05:06,362 --> 00:05:08,643
،لقد أبليتم جيدًا حتى الآن
.هذه اختبار كبير لنا

120
00:05:08,664 --> 00:05:10,998
،إذا تحكمتم بغضبكم لمدة 5 ساعات

121
00:05:11,067 --> 00:05:12,148
.ستصلون إلى اليوم الـ30

122
00:05:12,168 --> 00:05:13,935
.مرحبًا يا صديقي

123
00:05:14,002 --> 00:05:15,636
.نحن متزلجين الرب

124
00:05:15,704 --> 00:05:17,872
يجب علينا انقاذ 13 روحًا
.في هذه الرحلة

125
00:05:17,940 --> 00:05:20,408
.وأنت ستكون الرقم واحد

126
00:05:21,843 --> 00:05:24,045
!سحقًا، إنهم الأرانب المسيحيون

127
00:05:29,048 --> 00:05:30,716
...إذًا يا صديقي، دعني اسألك سؤالاً

128
00:05:30,783 --> 00:05:33,767
إذا مت الآن، هل تظن
بأنك ستذهب إلى الجنة؟

129
00:05:33,827 --> 00:05:35,744
هل تظن؟

130
00:05:35,792 --> 00:05:39,056
بإمكانك الأستمرار في التحدث، وسنكتشف
!هذا بالتأكيد

131
00:05:39,967 --> 00:05:41,668
.(باتريك) ، (نولان)

132
00:05:41,736 --> 00:05:44,404
(لماذا لا تأخذون (إيـد
إلى متجر المكان البعيد؟

133
00:05:44,472 --> 00:05:47,407
لا أعرف هذا المتجر، أين هو؟

134
00:05:47,475 --> 00:05:49,942
!إنه مكان بعيد جدًا

135
00:05:50,010 --> 00:05:51,845
!هذا يبدو غير مريح

136
00:05:54,181 --> 00:05:56,315
!يبدو أن هذا هو يومك المحظوظ

137
00:05:56,384 --> 00:05:58,217
.نحن الآن متفرغين للإنقاذ روحك

138
00:05:58,285 --> 00:06:00,520
،أجل، أنتم متأخرون جدًا
.زوجتي السابقة فعلت هذا بالطلاق

139
00:06:03,123 --> 00:06:04,491
.تبًا، فرغت البطارية

140
00:06:06,927 --> 00:06:08,728
،المعذرة يا سيدي

141
00:06:08,796 --> 00:06:10,997
هل يمكنك فصل واحد من الأجهزة
حتى أتمكن من شحن هاتفي؟

142
00:06:11,064 --> 00:06:14,200
ماذا عن ملمس الشعر؟

143
00:06:14,268 --> 00:06:15,835
أعني لقد أنجزت المهمة، صحيح؟

144
00:06:17,471 --> 00:06:19,551
ماذا عن هذا؟

145
00:06:19,576 --> 00:06:21,369
.أرجوك يا سيدي، لا تلمس أغراضي

146
00:06:21,601 --> 00:06:25,030
...هذه أغراض ثمينة، آشتريتها لإبنتي

147
00:06:25,065 --> 00:06:27,109
!حتى تعجب بي

148
00:06:27,281 --> 00:06:30,316
،أجل، أريد آستخدام المترجم
.ولكن البطارية فرغت

149
00:06:32,787 --> 00:06:34,388
لايسي)، هل يُمكنكِ القدوم إلى هُنا؟)

150
00:06:34,422 --> 00:06:36,790
،لا تبدأ هذا معي

151
00:06:36,857 --> 00:06:39,592
!أي شئ تأكله في المطار لا يُحتسب

152
00:06:39,660 --> 00:06:43,530
لدّي مشكلة في التحدث
إلى هؤلاء، هل تمانعين؟

153
00:06:43,597 --> 00:06:46,332
فقط لأني هندية، هل تظن
بأني اتحدث لغتهم؟

154
00:06:46,400 --> 00:06:47,534
.هذا عنصري للغاية

155
00:06:48,619 --> 00:06:50,815
أنتِ لا تعلمين لغة أسلافكِ ؟

156
00:06:51,282 --> 00:06:53,530
أرجوك، من أنت؟
!أبي

157
00:06:54,442 --> 00:06:57,877
هل يُمكنكِ سؤالهم
...لنزع جهاز واحد

158
00:06:57,945 --> 00:07:00,547
.واحد فقط...حتى أتمكن من شحن هاتفي

159
00:07:00,614 --> 00:07:03,316
أنا لم أعطيه الأشارة الأصبعية
بالنسخة الهندية، أليس كذلك؟

160
00:07:03,383 --> 00:07:04,823
.يا إلهي، دعني أتولى هذا

161
00:07:05,542 --> 00:07:07,446
،صديقي هُنا يريد شحن هاتفه

162
00:07:07,481 --> 00:07:10,201
آخبر واحد من جماعتك
! لنزع واحد فقط

163
00:07:10,715 --> 00:07:13,860
هل تتحدثين إلى جميع
الشيوخ بقلة الإحترام هذه ؟

164
00:07:14,559 --> 00:07:18,945
فقط الوضيعين الذين
! يأخذون مساحة كبيرة

165
00:07:18,980 --> 00:07:20,299
.لايسي)، لا تطلقي غضبكِ)

166
00:07:20,367 --> 00:07:21,634
.أنا لست غاضبة، بل آتعامل بلطف

167
00:07:21,702 --> 00:07:23,503
.أنتِ لستِ لطيفة

168
00:07:23,571 --> 00:07:26,940
أنتِ فتاة سيئة للغاية تُرافق
!أولاد بيض جميلين

169
00:07:27,007 --> 00:07:29,342
حقًا؟
.حسنٌ، أنا لا أهتم بما تظنه

170
00:07:29,409 --> 00:07:32,846
هذه أميركا ولا يسمح لك
.بالتحدث بما تُريده

171
00:07:32,913 --> 00:07:35,548
!أقرأ دستور الإستقلال يا لعين

172
00:07:38,619 --> 00:07:41,955
...لايسي)، أظن تقصدين) -
.أعلم بأني قتلها خطأ، ولكنه لا يعلم لذا آصمت -

173
00:07:42,022 --> 00:07:44,491
...تذكري، تفصلنا ساعات قليلة

174
00:07:44,558 --> 00:07:46,119
.من الوصول إلى اليوم الـ30

175
00:07:47,427 --> 00:07:49,362
،و يا سيدي، أنا في الـ40 من عمري

176
00:07:49,429 --> 00:07:51,564
لذا سأشكرك لدعوتي
!بالرجل الجميل

177
00:07:55,703 --> 00:07:58,070
...مرحبًا، أجل، أريد طلب

178
00:07:58,138 --> 00:08:01,140
.المعركة غونزاليس الليلة

179
00:08:01,208 --> 00:08:03,977
بـ65$ دولار؟
!هذا فظيع

180
00:08:04,044 --> 00:08:05,678
.ضعها على حسابي

181
00:08:05,746 --> 00:08:07,113
.(تشارلي جودسون)

182
00:08:07,180 --> 00:08:08,648
.شكراً لك

183
00:08:10,584 --> 00:08:12,785
مارتن)، ما الذي تفعله هُنا ؟)

184
00:08:12,853 --> 00:08:15,121
،لقد آتيت هُنا لمشاهدة المعركة

185
00:08:15,188 --> 00:08:17,857
.وقضاء وقت قصير مع ابني

186
00:08:17,925 --> 00:08:19,859
.حسنٌ، ابنك في خارج البلدة

187
00:08:19,927 --> 00:08:22,061
حقًا؟

188
00:08:22,129 --> 00:08:24,631
لماذا لم تخبريني؟

189
00:08:24,698 --> 00:08:27,099
.كنت أتطلع لمشاهدة المعركة معه الليلة

190
00:08:27,167 --> 00:08:29,168
أسدي لي معروفًا، لا تخبريه
.بأني شاهدتها لوحدي

191
00:08:29,236 --> 00:08:32,939
.سيشعر بالسوء لأنه خيب ظني

192
00:08:33,007 --> 00:08:35,008
بالمناسبة، ما الذي تفعلينه هُنا ؟

193
00:08:35,075 --> 00:08:37,710
أنا؟
...أنا

194
00:08:37,778 --> 00:08:39,478
.آتيت لتنظيف المنزل من أجله

195
00:08:39,547 --> 00:08:41,681
ظننت بأنها ستكون مفاجأة
.عندما يعود للمنزل

196
00:08:43,951 --> 00:08:47,253
أنا لست الشخص الذي يتسلل
،ليستغل بعضًا من الأشياء

197
00:08:47,320 --> 00:08:50,322
الآن إذا كنت لا تمانع، سأقدر لك هذا
.إذا غادرت الآن

198
00:08:50,390 --> 00:08:52,391
! إلى المطبخ

199
00:08:52,459 --> 00:08:54,060
المطبخ؟
لماذا؟

200
00:08:54,127 --> 00:08:55,294
لماذا كل هذه الأسئلة؟

201
00:08:55,362 --> 00:08:56,723
.أرجوك، إلى المطبخ الآن

202
00:08:58,966 --> 00:09:00,767
،حسنٌ يا سيدتي، هذا الموقع رائع

203
00:09:00,834 --> 00:09:02,268
.سنجلب الكاميرا إلى الداخل

204
00:09:02,335 --> 00:09:04,604
ولكن نحتاج إلى منفذ 220، ومكان
.لإطعام الطاقم

205
00:09:04,672 --> 00:09:06,472
ما الذي يحدث هُنا بحق الجحيم؟

206
00:09:06,540 --> 00:09:10,109
لقد جلبت طاقم لتصويري
.وأنا أنظف المنزل

207
00:09:10,177 --> 00:09:12,579
.أخطط لعمل ناجح جدًا

208
00:09:15,215 --> 00:09:17,984
تشارلي) كان محقًا، الذهاب بعيدًا)
.حقًا يساعد

209
00:09:18,052 --> 00:09:20,319
!خاصة عندما تذهب بعيدًا إلى حانة

210
00:09:20,387 --> 00:09:21,754
.سأشرب نخب هذا

211
00:09:23,591 --> 00:09:26,693
.يا إلهي، ها قد آتى الهراء

212
00:09:26,760 --> 00:09:29,028
أنت و (باتريك) يمكنكم قول هذا

213
00:09:30,397 --> 00:09:32,799
! سآخذ فقط البطلينوس المقلية

214
00:09:32,866 --> 00:09:35,234
.ها أنتم ذا يا أصدقاء

215
00:09:35,302 --> 00:09:37,570
.تعلمون بأن الكحول تؤدي إلى الخطيئة

216
00:09:37,638 --> 00:09:40,873
.نذكروا بأن جسمكم مُعبد للرب

217
00:09:40,941 --> 00:09:43,175
في الحقيقة، جسم (إيـد) هو
.كرسي من القماش

218
00:09:43,243 --> 00:09:46,479
! مُعبد للبيرة و الباستا
...ولكن هذا خياره

219
00:09:46,546 --> 00:09:48,881
،لذا إذا كان بإمكانك احترام هذا
.هذا سيكون رائعًا

220
00:09:48,949 --> 00:09:50,650
،حقيقة رائعة يا أخي

221
00:09:50,718 --> 00:09:53,185
ولكن ليس هُنالك أعمي من الذين
.لا يرون أي شئ

222
00:09:53,253 --> 00:09:55,822
! حسنٌ، لقد طفح الكيل

223
00:09:55,889 --> 00:09:58,190
ثق بي، أنت تضيع وقتك
.مع هذا الرجل

224
00:09:58,258 --> 00:10:00,159
!إنها علماني يدعو إلى التعري

225
00:10:00,227 --> 00:10:03,663
إذًا ماذا عنك؟
هل قبلت الرب؟

226
00:10:03,731 --> 00:10:05,865
.أنتم يا رفاق لا تريدوني

227
00:10:05,933 --> 00:10:08,901
أنا شاذ بمعني الكلمة، وأحب
!كل لحظة في الأمر

228
00:10:08,969 --> 00:10:10,737
.التالي

229
00:10:10,804 --> 00:10:12,905
.حسنٌ، الرب لازال يحبك أيضًا

230
00:10:12,973 --> 00:10:14,653
(أخينا (جيسون
.آعتاد على كونه شاذ

231
00:10:16,510 --> 00:10:18,210
آعتاد على كونه شاذ ؟

232
00:10:18,278 --> 00:10:19,846
مثل ماذا، قبل 10 ثواني ؟

233
00:10:22,112 --> 00:10:24,410
!يا إلهي، أنتم أنانيون بحق

234
00:10:24,649 --> 00:10:27,304
كيف بقيتم لمليارات السنين؟

235
00:10:27,399 --> 00:10:30,924
!أنتِ تتحدثين مثل فتى أبيض مدلل

236
00:10:31,080 --> 00:10:33,508
!وجهك مثل الفتى الأبيض المدلل

237
00:10:33,763 --> 00:10:36,471
.سأشعر بالعار إذا كنتِ ابنتي

238
00:10:36,506 --> 00:10:38,736
لا تقلقي بشأنهم (لايسي)، يُمكنني
.شحن هذا في مكان آخر

239
00:10:38,761 --> 00:10:42,587
حقًا؟ خمن ماذا؟
.(عمي هو (راما هيماجاني

240
00:10:42,622 --> 00:10:48,058
بمكالمة واحدة يُمكنني قتلك أنت
!وعائلتك وحيواناتك الأليفة

241
00:10:48,494 --> 00:10:50,526
.ولا أحتاج إلى قول السبب

242
00:11:02,990 --> 00:11:05,491
عجبًا، ماذا قلتِ لهم؟

243
00:11:05,559 --> 00:11:08,527
،لقد أثنيت على بنطاله

244
00:11:08,595 --> 00:11:11,798
وهو أعلى تكريم يُمكنك
.أن تعطيه للرجل في ثقافتي

245
00:11:11,865 --> 00:11:13,766
! وكان سعيدًا للغاية للمغادرة

246
00:11:13,834 --> 00:11:15,768
بنطال جميل؟

247
00:11:15,836 --> 00:11:19,072
لمدة 5000 سنة من الثقافة
وهذا أفضل ما لديكِ ؟

248
00:11:21,641 --> 00:11:23,409
"لقد غيّرت رأيي"

249
00:11:23,476 --> 00:11:26,112
"أنا جاهزة لفعلها، لقد اشتقت للجنس"

250
00:11:26,180 --> 00:11:28,081
.أعطيني هذا

251
00:11:28,148 --> 00:11:30,817
.تشارلي) لديه حبيبه)

252
00:11:30,884 --> 00:11:32,752
من هي الفتاة الألية؟

253
00:11:32,820 --> 00:11:35,955
الأنقى الألية الشيطانية
!المدعومة من قبل تعاستي

254
00:11:37,591 --> 00:11:39,926
...والذي أخيرًا، بعد كل ذلك الوقت

255
00:11:39,993 --> 00:11:43,562
هو على استعداد ليكون معي وأنا عالق
.في مطار سان فرانسيسكو

256
00:11:43,630 --> 00:11:46,265
.تشارلي)، يجب عليك العودة حالاً)

257
00:11:46,333 --> 00:11:48,333
أعلم، ولكني لا أُريد التخلي
.عن المجموعة

258
00:11:48,335 --> 00:11:50,203
أريدُ أن كون هناك
.عندما تقومون بحقيق ذلك

259
00:11:50,270 --> 00:11:52,338
لا تقلق، سأخبر الجميع بأنّه
.طرأ عليكَ أمرٌ طارئ

260
00:11:52,405 --> 00:11:53,806
.(لا أعلم، (لايسي

261
00:11:53,874 --> 00:11:56,342
لمرّةٍ واحدةٍ، يا (تشارلي)، إذهب
.وإفعل شيئًا لأجلكَ

262
00:11:56,409 --> 00:11:58,277
!إنهُ لقرارٌ سهل

263
00:11:58,345 --> 00:12:00,046
... أعلم، أعلم، ولكن واصلي إقناعي

264
00:12:00,114 --> 00:12:03,415
.حتى أشعر أنّي كافحتُ مع الأمر... -
!حقًّا، إذهب -

265
00:12:03,483 --> 00:12:05,317
،حسنًا، سأفعل هذا

266
00:12:05,385 --> 00:12:06,886
أنا فقط سأقوم بمراسلتها
.حتى أُعلمها أنّي في طريقي إليها

267
00:12:06,954 --> 00:12:08,755
أأنتَ مجنون؟ لا تفعل هذا
،فقط فاجأها بالحضور

268
00:12:08,822 --> 00:12:10,923
.(النساء يُحببنّ (ل،ر،ص

269
00:12:10,991 --> 00:12:12,225
عُذرًا؟

270
00:12:12,292 --> 00:12:14,293
!لفتة رومسانية كبيرة

271
00:12:15,996 --> 00:12:17,196
.(ألا يفترض أن تكون (ل،ر،ك

272
00:12:17,264 --> 00:12:18,998
.ربّما بالطريقة التي تفعلها

273
00:12:21,468 --> 00:12:23,569
عُذرًا، أريدُ رحلةً
."إلى "لوس آنجلوس

274
00:12:23,637 --> 00:12:25,437
.دعني أتفقّد

275
00:12:25,505 --> 00:12:28,641
هُناكَ رحلةٌ واحدة متبقية
وهي بعد 10 دقائق، أتريدها؟

276
00:12:28,708 --> 00:12:30,309
.حتمًا، هذه بطاقتي

277
00:12:32,146 --> 00:12:34,546
.(يا إلهي، (تشارلي جودسون

278
00:12:34,614 --> 00:12:35,748
.نعم

279
00:12:35,816 --> 00:12:37,650
ألم تعرفني؟

280
00:12:37,717 --> 00:12:40,953
.بالتأكيدُ، أنتَ من أمن النقل

281
00:12:41,021 --> 00:12:43,589
،لا، عام 1995

282
00:12:43,657 --> 00:12:46,192
... مدينة (دوتاش ستيديم)، التصفيات

283
00:12:46,260 --> 00:12:48,560
.كسرتَ مضربًا بركبتكَ، وإنتهيت مسيرتكَ المهنيّة بعدها

284
00:12:48,628 --> 00:12:50,763
لأنّكَ كنت غاضبًا
،بسبب شخصًا من الجمهور قَدِمَ للملعب

285
00:12:50,831 --> 00:12:52,331
.وألتقط كرةً ملقيّةً بالخطأ

286
00:12:52,399 --> 00:12:54,901
.كنتُ أنا من فعل ذلك

287
00:12:54,968 --> 00:12:57,670
.عجبًا، كُنتَ أنت

288
00:12:57,737 --> 00:13:00,106
حسنٌ، أتعلمُ ماذا؟، لقد
.تخطيّتُ ذلك وإنشغلتُ بحياتي

289
00:13:00,174 --> 00:13:01,874
.والأشياء تسيرُ معي بأفضل حال

290
00:13:01,942 --> 00:13:05,244
.إذًا لا أحمل أحقاد عليك، أسامحك

291
00:13:05,312 --> 00:13:06,832
.تفضّل تذكرتكَ، سيّدي -
.شكرًا لكِ -

292
00:13:06,847 --> 00:13:09,515
.من الأفضل الإسراع، إنّهم يصعدون الآن -
.شكرًا -

293
00:13:09,582 --> 00:13:11,951
... أنظر، دعني أقول

294
00:13:12,019 --> 00:13:14,153
...أنا لا أسامحكَ

295
00:13:14,221 --> 00:13:15,788
!أنتَ أفسدتَ حياتي

296
00:13:18,458 --> 00:13:20,326
.لن تذهب لأيّ مكان

297
00:13:25,694 --> 00:13:28,628
حسنًا، الحاسوب
،أريدُ منكَ تشغيله

298
00:13:28,685 --> 00:13:31,321
،وتغلق بعد ذلك
.وتشغله مرة أخرى

299
00:13:31,389 --> 00:13:33,123
،وحين فعلكَ هذا، سآخذ عيّنةٍ من وجهك

300
00:13:33,190 --> 00:13:35,525
.حتى أسجّل لكَ ملفًــا هنا

301
00:13:35,592 --> 00:13:37,193
لماذا تفعلُ هذا بي؟

302
00:13:37,261 --> 00:13:38,661
."أنا من خسر مهنة كرة الـ"بيسبول

303
00:13:38,729 --> 00:13:41,498
.نعم، ولكنّكَ جعلتني منبوذًا بمدينتي

304
00:13:41,565 --> 00:13:44,000
بعد ذهابكَ إلى الصحافة
... وإخبار الجميع

305
00:13:44,068 --> 00:13:46,836
بأنّي أنا أفسدتُ جزء المرواغات
.حياتي كلّها دُمّرت

306
00:13:46,904 --> 00:13:49,205
.حتم عليّ الأمر الإنتقال إلى مدينةً أخرى

307
00:13:49,273 --> 00:13:52,509
الآن، أنظر إلى أناس بدينون
،يدخلون أمتعتهم في الماسح الضوئي

308
00:13:52,576 --> 00:13:54,210
.بينما أنتظر تلكَ الأمتعة، حتى أحملها

309
00:13:54,278 --> 00:13:56,479
.ذلك قاسي

310
00:13:56,547 --> 00:13:59,482
هل تُعطي 300 دولارٍ
لشخصٍ يقوم بالبحث في المجاري؟

311
00:13:59,550 --> 00:14:01,817
لو قلتُ نعم، هل سترأفُ عليّ
وتتركني أذهب؟

312
00:14:01,885 --> 00:14:03,186
.لا

313
00:14:03,254 --> 00:14:04,375
.إذًا، لا، ذلكَ مقرف

314
00:14:04,422 --> 00:14:05,588
.أنا فقط أحاول اللحاق بالرحلة

315
00:14:05,656 --> 00:14:08,124
.وأنا كنتُ أحاول إلتقاط كرةً ملقيّة بالخطأ

316
00:14:08,192 --> 00:14:11,428
أنا آسفٌ، أهناكَ مشكلة؟

317
00:14:11,495 --> 00:14:13,129
،نعم، نعم

318
00:14:13,197 --> 00:14:15,398
هذا الرجلُ لديهِ
،ثأرٌ شخصيٌّ ضدي

319
00:14:15,466 --> 00:14:17,267
.ويريدُ أن أفقد رحلتي

320
00:14:17,334 --> 00:14:19,436
،"لستُ إرهابيًّا، هذا ليس "جهاد

321
00:14:19,503 --> 00:14:21,737
،لا وجود لبارودٍ بحاسوبي

322
00:14:21,805 --> 00:14:24,685
لا وجود لمتفجرات بجواربي، ولا وجود
.للهروين في ملابسي الداخلية

323
00:14:24,708 --> 00:14:28,511
أنا آسفٌ سيّدي، ولكنّكَ قُلتَ
.بأربعة أو خمسةً كلماتٍ محظورٌ قولها

324
00:14:28,579 --> 00:14:32,048
وأيضًا علينَا التأكد من
.ملابسكَ الداخليّة في حال وجود الهروين

325
00:14:35,386 --> 00:14:37,220
.هذا ليس بالتصرف الأمريكي

326
00:14:37,288 --> 00:14:38,455
.وهذا الكلمة الخامسة

327
00:14:40,491 --> 00:14:42,358
أعتقدُ الآن، أنّه يجب عليّ
.جلبُ القفازات المطاطيّة

328
00:14:42,426 --> 00:14:43,926
،صحيح، لقد ذكّرتني

329
00:14:43,994 --> 00:14:45,895
.أنسى بعض الأشياء، أحيانًا

330
00:14:53,604 --> 00:14:56,806
لا أصدّقُ أنّكِ أفسدتِ منزل إبني
.وحوّلتيه إلى مكانٍ تصوير فيلمٍ ما

331
00:14:56,873 --> 00:14:58,674
،إنّهم يقومون بهذه الأشياء دومًا

332
00:14:58,742 --> 00:15:00,310
.ولكنّ منزلي ليس كبيرًا للغاية

333
00:15:00,377 --> 00:15:03,012
.(بالرغّم من ذلك، لقد تخطّيتِ الحدود، يا (جين

334
00:15:03,080 --> 00:15:06,382
تجلبين الأشخاص الغريبين
،إلى منزل رجلٍ فقطْ لجني بعض المال

335
00:15:06,450 --> 00:15:08,151
.سأضطرّ لقولِ (تشارلي)، عن هذا الأمر

336
00:15:08,219 --> 00:15:10,953
.سأجنى 8 آلاف، وسأناصفك إيّاها

337
00:15:11,021 --> 00:15:13,022
!أو يُمكننا الإحتفاظ بهذا السر

338
00:15:15,226 --> 00:15:17,693
ماذا يجري هُنا بحقّ الجحيم؟

339
00:15:17,761 --> 00:15:20,263
.لا أعلمُ ما تلمحُ له

340
00:15:22,199 --> 00:15:23,966
،تشارلي)، ترك لي مسؤوليّة المنزل)

341
00:15:24,034 --> 00:15:25,875
.ولمْ يخبرني أبدًا عن فيلم أكشن

342
00:15:29,072 --> 00:15:32,275
.(يا إلهي، تلكَ الملاك (لين فوكس

343
00:15:32,343 --> 00:15:34,244
الملاك (لين فوكس)؟

344
00:15:34,311 --> 00:15:36,479
.نعم، النجمة الإباحيّة

345
00:15:36,547 --> 00:15:39,982
وأنا على علم بذلك
.. لأنّي قرأت مقال عنها في

346
00:15:40,050 --> 00:15:43,253
."سأقول الـ"نيو يوركر

347
00:15:43,320 --> 00:15:45,355
.لم تخبريني سابقًا، بأنه فيلمًا إباحيًا

348
00:15:45,422 --> 00:15:47,157
.(لم يكنْ لي أدنى فكرة، (مارتن

349
00:15:47,224 --> 00:15:48,558
حقًّا؟

350
00:15:48,626 --> 00:15:51,294
إسم المخرج، على العقد لم يكنْ واضحًا؟

351
00:15:51,362 --> 00:15:54,330
.(القضيب (دي لورانتس

352
00:15:54,398 --> 00:15:56,332
.نعم، كان ينبغي عليّ ملاحظة ذلك

353
00:15:58,335 --> 00:15:59,502
!هذا مروع

354
00:15:59,570 --> 00:16:00,870
!(أنا في صف (مارتن

355
00:16:00,937 --> 00:16:03,939
... أرى الأمرُ مُخزيًا ومهينًا

356
00:16:04,007 --> 00:16:06,609
.ومحزنٌ قليلًا ...

357
00:16:06,677 --> 00:16:09,245
.حسنًا، جميعكم، إحزموا أمتعتكمْ

358
00:16:09,313 --> 00:16:10,346
!سنذهبُ إلى منزلي

359
00:16:14,017 --> 00:16:16,186
،)أنا فخورٌ بكَ، يا (باتريك
.لبقائكَ متماسكًا حيال الأمر

360
00:16:16,253 --> 00:16:18,688
.لقد أكملتَ الـ30 يومًا -
.بالكاد فعلتُ ذلك -

361
00:16:18,755 --> 00:16:21,658
أعني، كيف له
.أن يدعو حياتي بأنها غير طبيعية

362
00:16:21,725 --> 00:16:24,427
هو الشخص الذي يرتدي
.سترة الصوف تلك

363
00:16:25,862 --> 00:16:29,566
لايسي)، (لايسي)، أين (تشارلي)؟)

364
00:16:29,633 --> 00:16:32,302
.. طرأ عليه أمرٌ عائلي طارئ

365
00:16:32,369 --> 00:16:33,603
."كان عليه الذهاب إلى "لوس آنجلوس

366
00:16:33,671 --> 00:16:35,071
ماذا حصل؟

367
00:16:35,138 --> 00:16:37,773
... إبنته

368
00:16:37,841 --> 00:16:39,975
،"ذهبتْ في رحلةٍ إلى "مأوى الأسماك

369
00:16:40,043 --> 00:16:43,012
.وسقطتْ في حوض الحوت

370
00:16:45,382 --> 00:16:47,783
.أعدك، أنت لن تجد أي شئ

371
00:16:47,851 --> 00:16:49,586
لمْا لا تقول للمشرف الحقيقة؟

372
00:16:49,653 --> 00:16:51,454
،آسف، ولكن الكلبُ كاشف القنابل

373
00:16:51,522 --> 00:16:54,691
.أوى إلى منشعبكَ بسرور
<font color="#FFE87C>* المنشعب = الفرج *

374
00:16:54,758 --> 00:16:57,159
،كلُّ الكلاب تسير نحو المنشعب

375
00:16:57,228 --> 00:17:00,730
."لهذا السبب ينبحون قائلين "مرحبًا

376
00:17:00,797 --> 00:17:03,266
أنظر، (تود)، هذا لن يساعدكَ في محاولة
،العودة إلى حياتكَ السابقة

377
00:17:03,334 --> 00:17:05,602
عليكَ تخطّي ذلك
.والتجنّب عن الغضب

378
00:17:05,669 --> 00:17:08,037
.عادلًا بما فيه الكفاية

379
00:17:08,105 --> 00:17:09,572
،ولكن، طالما طُلبت القفازات المطاطيّة

380
00:17:09,640 --> 00:17:11,641
.ليس هُناكَ شيئًا بوسعي فعله

381
00:17:11,709 --> 00:17:14,176
،)أنظر، (تود
... أيمكننا التحدّث رجل لرجل

382
00:17:16,079 --> 00:17:18,348
لرجل؟

383
00:17:18,415 --> 00:17:20,516
.بالتأكيد

384
00:17:20,584 --> 00:17:21,851
،حسنًا، حسنًا

385
00:17:21,918 --> 00:17:24,254
،"هناك فتاةٌ بإنتظاري في "لوس آنجلوس

386
00:17:24,321 --> 00:17:26,789
ولسنواتٍ، وهي تحاول ممارسة
،الجنس معي

387
00:17:26,857 --> 00:17:29,024
وبعدها حصلتُ على تلكَ الرسالة
.ومكتوبٌ بها بأنّها على إستعدادٌ للإلتزام

388
00:17:29,092 --> 00:17:30,360
!إنتظر

389
00:17:30,427 --> 00:17:33,129
أتعتقدُ بأننا نصدّق
... بأن المرأة تريدُ الجنس

390
00:17:33,196 --> 00:17:35,197
والرجل يرد الإلتزام؟

391
00:17:35,266 --> 00:17:38,534
حسنًا، هذه القصّة
.حقًّا مشتتة النواحي

392
00:17:38,602 --> 00:17:40,403
أنتَ تصدّقني، صحيح يا (تود)؟

393
00:17:40,471 --> 00:17:42,472
لابدّ أن يكون هناكَ
فتاةٌ مخصصة بحياتك، صحيح؟

394
00:17:42,539 --> 00:17:45,074
.(أجل، (لوان

395
00:17:45,142 --> 00:17:47,843
ولكنّها هجرتني بعد ما فعلته بي
! في عام 1995

396
00:17:49,580 --> 00:17:51,947
أرجوك، عليك أن تدعني أذهب
."لتلك الرحلة إلى "لوس آنجلوس

397
00:17:52,015 --> 00:17:54,384
!آسف، ولكن رحلتك للتوّ غادرت

398
00:17:54,451 --> 00:17:56,686
غادرت؟ -
.أجل -

399
00:17:56,754 --> 00:17:58,421
الآن، عندما سنقوم بالذهاب
،إلى الخصوصيّة الخلفيّة

400
00:17:58,489 --> 00:18:00,456
.سنحتاجُ منكَ إنزال بنطالكَ

401
00:18:02,192 --> 00:18:04,026
.ولكنّي لن أرحل بعد الآن

402
00:18:04,094 --> 00:18:05,895
لقد أصبح الأمر إلى
!موعد سيئ

403
00:18:05,962 --> 00:18:08,298
أتعلمُ ماذا؟
! أنا ذاهبٌ من هنا

404
00:18:15,939 --> 00:18:17,273
ماذا حصل لكَ؟

405
00:18:17,341 --> 00:18:20,810
!لا شئ، شكرًا للربّ

406
00:18:20,877 --> 00:18:22,845
أنا متأكد بأن (لايسي) أخبرتكم
."ولكن علي العودة إلى "لوس آنجلوس

407
00:18:22,913 --> 00:18:24,980
فَقدت رحلتي
.ولكنْ علي إستئجار سيّارة

408
00:18:25,048 --> 00:18:27,417
ولكن أعلم بأنكم
.ستحققون الـيوم الـ30

409
00:18:27,484 --> 00:18:29,151
.وأنا على علمٌ بمقدرتكم لفعل هذا

410
00:18:29,219 --> 00:18:31,954
.(و (سام) ستكون على مايرام، يا (تشارلي

411
00:18:32,022 --> 00:18:34,290
الحيتانُ ضخمةً، ولكنّها لا تأكلُ
.سوى العوالق

412
00:18:36,226 --> 00:18:38,728
إعتقد أنّك لن تكون مُنتشيًا
حتى نصلَ إلى (تاهو)؟

413
00:18:41,732 --> 00:18:43,766
إذًا، إنّهُ من الجيّد لو وضعتُ
قفصهُ بالحمّام؟

414
00:18:43,834 --> 00:18:45,401
!مهما كان مكان قفصهُ، هذا منزله

415
00:18:45,469 --> 00:18:47,537
المطلوب هو جعلهُ يعتادُ
.على نمط حياتكِ

416
00:18:47,604 --> 00:18:50,906
.أشعرُ بشعورٍ جيّد حيال تغيير رأيي

417
00:18:50,974 --> 00:18:53,142
أنا أعتقدُ بأنّي حقًّا
.على إستعدادٌ بهذا الإلتزام

418
00:18:53,210 --> 00:18:54,677
.. للتوّ راسلتُ صديقًا

419
00:18:54,745 --> 00:18:57,112
.عن مدى فُقداني لهذا الشاب الصغير

420
00:18:57,180 --> 00:18:59,615
هل أفتقدُ (ريكس)؟

421
00:18:59,683 --> 00:19:02,485
.(نعم، أفتقدُ (ريكس

422
00:19:02,553 --> 00:19:05,254
.أفتقدُ (ريكس) كثيرًا

423
00:19:08,681 --> 00:19:10,721
أتعلم، أنا متفاجأةٌ
،قليلًا برؤيتكَ

424
00:19:10,769 --> 00:19:12,871
ماذا حصل لرحلة التزلّج؟

425
00:19:12,938 --> 00:19:15,106
.لا يهمّ، هذا أكثر أهميةً لي

426
00:19:15,174 --> 00:19:17,608
.حقًّا؟ يمكنْ لذلك الأمر الإنتظار

427
00:19:17,676 --> 00:19:18,877
.حسنٌ، ولكنّي لم أستطعْ

428
00:19:18,944 --> 00:19:20,644
!عجبًا، إنهُ لأمر لطيف

429
00:19:20,712 --> 00:19:22,613
حسنًا، أأنت مُستعدٌ
لرؤية كرتي الصوفيّة الصغيرة؟

430
00:19:24,383 --> 00:19:27,085
للتوّ  قُدت خمسةَ ساعات
.بالتأكيد إنّي مستعد

431
00:19:28,453 --> 00:19:31,256
."وأنا أحبّ هذا الإسم الجديد "كرة صوفيّة صغيرة

432
00:19:31,323 --> 00:19:33,591
أجل، عندما تحصل على قاطعٍ
... وشامبو

433
00:19:33,658 --> 00:19:36,460
الشعر على ذلك الشئ
.يصبح كثيرًا

434
00:19:36,528 --> 00:19:38,129
حقًّا؟

435
00:19:38,197 --> 00:19:40,098
،وإنتظر، حتى تحبُّ تلكَ الرائحة

436
00:19:40,165 --> 00:19:41,900
.وإنتظر حتى ترى أنتَ ذلك الإنحناء الصغير

437
00:19:41,967 --> 00:19:44,835
.إنحناء صغير، هذا مُختلف

438
00:19:44,860 --> 00:19:46,860
.أجل، ظننت بأنه سيكون أنثويًا قليلاً

439
00:19:47,706 --> 00:19:50,108
<i>.ولكن، تعلم، الجميع يحبّون ذلك</i>

440
00:19:50,175 --> 00:19:52,676
الجميع؟ من أيضًا رأى ذلك؟

441
00:19:52,744 --> 00:19:54,845
<i>،الجميع بهذا المبنى</i>

442
00:19:54,914 --> 00:19:57,081
<i>،أردتُ الجميع أن يرى ذلك</i>

443
00:19:57,149 --> 00:19:59,417
<i>حتى يتمكّنوا من التوّقف عن
.الشكوى بخصوص الضجّة</i>

444
00:19:59,484 --> 00:20:01,219
أيّ ضجة؟

445
00:20:03,022 --> 00:20:04,588
.(هذا (ريكس

446
00:20:08,860 --> 00:20:11,429
تشارلي)، ماذا أنتَ فاعلٌ بحقّ الجحيم؟)

447
00:20:11,496 --> 00:20:14,532
."رأيتُ هذا في فيلم "هامس الكلاب

448
00:20:14,599 --> 00:20:16,167
.ثقي بي، سينجح

449
00:20:17,536 --> 00:20:20,071
أترين؟
.كم هو هادئ

450
00:20:20,139 --> 00:20:22,273
تشارلي)، أتعتقدُ بأننا سنمارس الجنس؟)

451
00:20:22,341 --> 00:20:24,242
،حسنًا، عندما قُمتي بمراسلتي

452
00:20:24,310 --> 00:20:26,277
"أفتقدُ الجنس"
.أنا أصرُّ على ذلك

453
00:20:26,345 --> 00:20:28,947
جنس؟
.(كنت أقصد كتابة (ريكس

454
00:20:29,014 --> 00:20:31,082
."(كتبتُ، "أفتقدُ (ريكس

455
00:20:34,219 --> 00:20:36,220
.قام الهاتف الذكيّ "الآي فون"، بالتصحيح التلقائي

456
00:20:36,288 --> 00:20:39,324
ربآه، لقدْ أرسلتُ الرسالةُ ذاتها
،إلى عائلتي

457
00:20:39,366 --> 00:20:41,366
(لا عجب في أن عمي (لوي
.أرسل لي تلك الصورة

458
00:20:41,415 --> 00:20:43,415
!لطالما ظننت بأنه منحرف

459
00:20:44,065 --> 00:20:46,226
حسن، ولكن كان يجب عليكِ قرائتها
."قبل الضغط على "إرسال

460
00:20:46,236 --> 00:20:48,370
.هاتفك هو مدمنٌ للجنس

461
00:20:48,395 --> 00:20:50,395
حقًّا؟

462
00:20:50,726 --> 00:20:52,125
.حسنًا

463
00:20:52,150 --> 00:20:54,936
أتحبّ كلبي؟

464
00:20:57,641 --> 00:21:00,436
حسنًا، مكتوب لديّ
"... أتحبّ اللعق"

465
00:21:00,515 --> 00:21:02,515
أريد معرفة ماذا ستفعل بالكلب؟

466
00:21:03,040 --> 00:21:13,040
تمت الترجمة بواسطة
{\fnComic Sans MS\fs24\c&H72DEC8&\4c&HF9C70F&\pos}|| LuxuriousSUB ||
{\fnOsama Subtitle Font\fs28\c&H1717ED&\2c&H8C8DC3&\4c&HDCD275&}تابعونا على صفحتنا
{\fnComic Sans MS\fs28\c&HEB87E8&\2c&HDFDFE9&\4c&HCECEE8&}"FB.com/Luxurious.sub"