1
00:00:00,222 --> 00:00:01,752
<i>" ... ‘‘سابقاً في ’’الانــتــقــام"</i>

2
00:00:01,766 --> 00:00:03,419
قل لي من عيّنك لخطف أختي

3
00:00:03,438 --> 00:00:05,087
إنها ربما ميتة

4
00:00:05,101 --> 00:00:06,467
ماركو) يدّعي هنا أنه)
أنشأ حساباً

5
00:00:06,485 --> 00:00:08,403
تم تفريغه في ظروف غامضة

6
00:00:08,437 --> 00:00:10,257
قبل أسبوع من إنطلاق
نولكورب) للعالمية)

7
00:00:10,277 --> 00:00:11,427
سوف أكتب لك شيكا

8
00:00:11,445 --> 00:00:13,095
(التحكم بـ 51 % من (نولكورب

9
00:00:13,114 --> 00:00:15,870
واستمرارك بحسن نية كرئيس التنفيذي للشركة

10
00:00:15,878 --> 00:00:18,961
الأخوان (رايان) يعتقدان أن
أبوك قتل أبوهما

11
00:00:18,982 --> 00:00:21,750
هل صحيح أن رجلا عجوزا
كاد أن يلفظ أنفاسه هناك؟

12
00:00:21,784 --> 00:00:22,834
(دانيال)

13
00:00:22,885 --> 00:00:23,554
(آشلي)

14
00:00:23,577 --> 00:00:25,961
دانيال، هذا ليس ما تعتقده - 
ما هو بالضبط، إذاً؟ - 

15
00:00:25,984 --> 00:00:28,136
لا - 
إبتعدي عني، إني أشمئز منك

16
00:00:28,152 --> 00:00:30,054
نحن بحاجة لمناقشة
مستقبل ابنك

17
00:00:30,078 --> 00:00:31,900
إذا ما حاولتي الإقتراب من إبني

18
00:00:31,923 --> 00:00:33,273
فسوف اقتلك بنفسي

19
00:00:33,297 --> 00:00:35,270
إذا فهذا رسمي
هو المدير التنفيذي الجديد

20
00:00:35,301 --> 00:00:36,931
ليس هناك مكان لك
في المجلس

21
00:00:36,954 --> 00:00:38,586
إلا إذا تخلى شخص عن طيب خاطر

22
00:00:38,610 --> 00:00:40,955
وأنا لا أرى حدوث هذا في
أي وقت قريب

23
00:00:40,990 --> 00:00:43,758
أود أن أتحدث إليكي عن
مسألة ذات أهمية خطيرة

24
00:00:43,792 --> 00:00:45,593
(إنها بخصوص (دانيال

25
00:00:46,180 --> 00:00:47,980
القوة

26
00:00:48,014 --> 00:00:50,066
وُلدت من الطبيعة

27
00:00:50,117 --> 00:00:52,568
يطمح لها كل الرجال

28
00:00:53,954 --> 00:00:55,688
لتندلع الحروب

29
00:00:55,722 --> 00:00:57,089
ويُتوج المنتصرون

30
00:00:59,076 --> 00:01:03,029
لكن القوة الحقيقية
لا يمكن ربحها أو خسارتها

31
00:01:03,063 --> 00:01:05,214
القوة الحقيقية تأتي من الداخل

32
00:01:05,860 --> 00:01:08,844
أنت في صحة جيدة

33
00:01:09,980 --> 00:01:11,598
يجب أن أكون

34
00:01:12,983 --> 00:01:14,434
الشمس ستشرق تقريبا

35
00:01:14,468 --> 00:01:16,703
جولة ثانية؟

36
00:01:17,805 --> 00:01:19,778
ماذا لو غيرنا التروس؟

37
00:01:30,873 --> 00:01:33,509
صباح الخير، أيها المستيقظ المبكر

38
00:01:33,543 --> 00:01:35,010
حسنا، هذه علامة مشجعة

39
00:01:35,044 --> 00:01:37,096
نظرا لحصولك على لقبك الجديد

40
00:01:37,147 --> 00:01:38,814
كوني مديرا تنفيذيا لشركة
استثمار العالمية

41
00:01:38,848 --> 00:01:41,090
ليس بالضبط التزاما من التاسعة
صباحا إلى الخامسة مساءاً

42
00:01:41,113 --> 00:01:43,719
إذا أعدك، أنه لن يستغرق سوى لحظة
من وقتك

43
00:01:51,459 --> 00:01:54,628
متأكد أن هذا اللقاء ليس
لقاءاً عفويا كما يبدو

44
00:01:55,155 --> 00:01:56,648
التكتل الذي أمثله

45
00:01:56,671 --> 00:01:58,921
خاص جدا مع من نستثمر

46
00:01:58,945 --> 00:02:01,434
في مجال الأعمال التجارية والناس

47
00:02:01,457 --> 00:02:02,690
أوافقك

48
00:02:02,714 --> 00:02:04,545
إنه لمن المهم أن تعرف مع
من تتعامل

49
00:02:04,569 --> 00:02:08,796
قبل التعمق في شراكتنا المعقدة

50
00:02:08,819 --> 00:02:12,305
اسمح لي أن أقترح عليك
أن تبحث قليلا بالقرب من منزلك

51
00:02:13,777 --> 00:02:15,259
ما المقصود؟

52
00:02:15,277 --> 00:02:20,050
لقد كشفت بالفعل واحدة من ممتلكات
.(أبيك سرية في (نولكورب

53
00:02:20,084 --> 00:02:24,031
تطبيق نفس المبدأ الذي أدى بك هناك،
وسوف تجد أن هناك

54
00:02:24,055 --> 00:02:27,457
العديد من الأمور الدفينة داخل
جرايسون) العالمية مما تراه العين)

55
00:02:27,740 --> 00:02:31,646
أسرار من شأنها أن تجعلك أكثر ثراء
وأكثر قوة

56
00:02:31,664 --> 00:02:33,897
من ما كان يحلم به أبوك

57
00:02:41,769 --> 00:02:44,538
صباح الخير

58
00:02:44,572 --> 00:02:47,707
يجب أنني لم أنتبه للمنبه

59
00:02:49,877 --> 00:02:51,695
لقد أوقفته

60
00:02:52,212 --> 00:02:53,547
كنت تتقلب في نومك الليل بكله

61
00:02:53,581 --> 00:02:55,148
أردتك أن تنام

62
00:02:57,112 --> 00:02:58,963
ماذا يجري، يا (جاك)؟

63
00:02:59,647 --> 00:03:01,282
هل هناك أي شيء
يجب أن أعرفه؟

64
00:03:03,649 --> 00:03:05,817
 ... نعم. لقد قمت

65
00:03:05,852 --> 00:03:08,069
بإخفاء سر عنكي

66
00:03:16,091 --> 00:03:18,129
أحجارنا الزجاجية البحرية؟

67
00:03:18,164 --> 00:03:20,014
كنت أفكر أنه يمكنك ارتداءها
في زفافنا

68
00:03:20,032 --> 00:03:22,050
وهذا شيء جديد من شيء قديم

69
00:03:22,084 --> 00:03:24,362
شيء إقترضته من البحر

70
00:03:24,385 --> 00:03:25,923
وشيء لونه أزرق
<font color="#00ff00">أزرق بمكن تعني قديم أيضا</font>

71
00:03:25,947 --> 00:03:27,812
أحب هذا، وأحبك

72
00:03:29,539 --> 00:03:31,390
أود أن أقول لكما أن تذهبا
للحصول على غرفة

73
00:03:31,424 --> 00:03:33,592
لكن، أنظروا إلى
ما أدى ذلك

74
00:03:33,627 --> 00:03:35,844
إلى مقركم الخاص بالمسافرين خلسة

75
00:03:35,895 --> 00:03:38,977
(يا (نيت
ما لديك هناك؟

76
00:03:39,000 --> 00:03:40,398
لوازم

77
00:03:40,412 --> 00:03:42,847
مهلا، لم لا تستخدم يداك في أمر
(مفيد يا (جاك

78
00:03:42,881 --> 00:03:44,989
ربما في تنظيف البار
قبل الإفتتاح

79
00:03:45,012 --> 00:03:47,619
ساقوم بذلك

80
00:03:48,418 --> 00:03:52,034
منذ متى وأنت تأخذ الأوامر من
الاخوة (ريان)؟

81
00:03:52,058 --> 00:03:54,770
مجرد محاولة للحفاظ على
السلام عزيزتي

82
00:03:54,794 --> 00:03:57,403
إنهم شركائنا الآن على الأقل
في الوقت الراهن

83
00:03:57,427 --> 00:03:59,891
هناك أمر مريب تجاههما
(يا (جاك

84
00:03:59,925 --> 00:04:01,059
أستطيع الشعور بذلك

85
00:04:08,554 --> 00:04:10,185
أتنوي الرد على ذلك؟

86
00:04:15,775 --> 00:04:18,026
(أتحتاج أن أذكرك أن (دانيال
يتناول قهوته

87
00:04:18,060 --> 00:04:20,154
في مكتبك السابق في الوقت الحالي

88
00:04:20,170 --> 00:04:22,771
أجل، مكتب هو غير مستعد
له بشكل كبير

89
00:04:22,805 --> 00:04:24,206
ماذا تعتقدين إذا، إستمرار رنين الهاتف؟

90
00:04:24,240 --> 00:04:26,091
ربما المستثمرين في
حالة ذعر

91
00:04:26,126 --> 00:04:27,843
هم ليسوا الوحيدون

92
00:04:27,877 --> 00:04:29,374
كلما طال بقاء (دانيال) في السلطة

93
00:04:29,398 --> 00:04:30,896
كلما أصبح أكثر عرضة لإستغلال المبادرة

94
00:04:30,930 --> 00:04:32,603
مثلما إستغلتنا طوال هاته السنين

95
00:04:32,627 --> 00:04:35,100
قريبا ما تصبح عيوب (دانيال) واضحة

96
00:04:35,123 --> 00:04:36,861
وسوف يتخطون ذلك

97
00:04:36,883 --> 00:04:38,150
كيف يمكنك أن تكون سطحي جدا؟

98
00:04:38,201 --> 00:04:40,853
لأن (دانيال) يرفض الإستماع
إلى أي أحد فينا

99
00:04:40,887 --> 00:04:43,605
ماعدا إخباره بالحقيقة
وتقرير هلاكه

100
00:04:43,640 --> 00:04:46,625
فعلنا كل ما يمكننا
لمحاولة إقناعه

101
00:04:46,676 --> 00:04:48,944
ليس كل شيء

102
00:04:48,979 --> 00:04:51,344
لقد أنهيت للتو مكالمة هاتفية
(مع (باتريسيا بارنز

103
00:04:51,362 --> 00:04:53,640
هي وزوجها سيقضيان عطلة
نهاية الاسبوع معنا

104
00:04:53,662 --> 00:04:55,730
باتريشيا والقاضي بارنز؟

105
00:04:56,078 --> 00:04:58,566
الرجل على بعد أسابيع من
ترقيته للمحكمة العالية

106
00:04:58,600 --> 00:05:01,427
تعتقدين أن بيتنا هو آخر مكان
يود أن يتواجد به

107
00:05:01,449 --> 00:05:02,682
(أوه، ولكن ليس (باتريسيا

108
00:05:02,716 --> 00:05:06,019
لقد حجزت للتو الطاولة الأول في حفل جمع التبرعات
لموتمرها المتحرر السنوي

109
00:05:06,692 --> 00:05:10,278
ولماذا بحق الله تودين فعل هذا؟

110
00:05:10,312 --> 00:05:11,746
لأن منظمتها مكرّسة

111
00:05:11,780 --> 00:05:15,204
لمساعدة المتهمين ظلما بالطعن
في أحكامهم الصادرة

112
00:05:15,228 --> 00:05:17,701
وكونك كرجل مُتهم في جريمة قتل

113
00:05:17,719 --> 00:05:19,604
هذا المؤتمر هو المكان المثالي

114
00:05:19,638 --> 00:05:21,689
بالنسبة لك لبدء إعادة
تأهيل صورتك

115
00:05:21,740 --> 00:05:23,519
حسنا، إذا باعوا الأسهم بسخرية

116
00:05:23,543 --> 00:05:25,962
سأكون أكثر ثراء من
سلطان بروناي

117
00:05:25,985 --> 00:05:28,764
عندما يتعثر دانيال حتما
كرئيس للشركة (جرايسون) العالمية

118
00:05:28,787 --> 00:05:31,353
المجلس ومن المؤكد أن يرحب بك
مرة أخرى وبأذرع مفتوحة

119
00:05:31,388 --> 00:05:33,122
حسنا، السؤال المطروح

120
00:05:33,156 --> 00:05:35,274
كيف يمكننا إقناع دانيال
على التنازل عن العرش؟

121
00:05:35,297 --> 00:05:37,007
نحن لن نقوم

122
00:05:37,502 --> 00:05:38,968
اميلي ثورن) ستتكفل بالأمر)

123
00:05:39,731 --> 00:05:40,940
(عزيزي السيد (كلارك

124
00:05:40,964 --> 00:05:42,349
(كما قال ذات مرة الدكتور (كينغ

125
00:05:42,373 --> 00:05:45,096
الظلم في أي مكان هو تهديد
للعدالة في كل مكان

126
00:05:45,120 --> 00:05:48,231
وأنا أخشى أنك قد تعرضت
لظلم فادح

127
00:05:48,255 --> 00:05:49,989
موقفي خلال محاكمتك

128
00:05:50,023 --> 00:05:52,208
منحني فرصة لدخول النظام

129
00:05:52,242 --> 00:05:54,126
نظام آمنت به بحق

130
00:05:54,160 --> 00:05:56,429
حتى شهدت رجل مكلفا
بالحفاظ على القانون

131
00:05:56,463 --> 00:05:58,130
يعمل عكس ذلك

132
00:05:58,165 --> 00:06:01,377
(لقد خذلك القاضي (بارنز
مثل ما خذلتك

133
00:06:01,400 --> 00:06:03,549
إنها ليست مُوقعة

134
00:06:03,572 --> 00:06:05,221
نعم، ولكن أنا على يقين تقريبا

135
00:06:05,255 --> 00:06:06,884
أن (جيمس بالمر) هو الذي كتبها

136
00:06:06,907 --> 00:06:08,121
من هو (جيمس بالمر)؟

137
00:06:08,144 --> 00:06:11,103
كاتب قاعة المحكمة أثناء
محاكمة والدي

138
00:06:11,127 --> 00:06:14,197
نظرية والدي تقول أن (بالمر) نبه
(القاضي (بارنز

139
00:06:14,231 --> 00:06:15,448
إلى العضو الوحيد من
هيئة المحلّفين

140
00:06:15,482 --> 00:06:17,677
الذي كان لا يزال يعتقد أن والدي بريء

141
00:06:17,700 --> 00:06:20,732
 ... وبعد ذلك مرّر بارنز إسم ذلك المحلف إلى - 
(إلى عائلة (جرايسون - 

142
00:06:20,755 --> 00:06:22,905
بالضبط

143
00:06:22,929 --> 00:06:25,206
لقد أعربت عن تعازي
المحكمة القلبية

144
00:06:25,240 --> 00:06:28,676
للمحلف رقم سبعة وعائلته ولقد تم
تنحيته من الخدمة

145
00:06:28,699 --> 00:06:31,064
ولقد تم إضافة محلف بديل للهيئة

146
00:06:31,088 --> 00:06:33,150
المحاكمة سوف تستمر دون تأخير

147
00:06:33,173 --> 00:06:34,018
شكرا لكم

148
00:06:34,934 --> 00:06:37,776
(هذا هو (بالمر) بجوار (بارنز

149
00:06:37,795 --> 00:06:39,646
تم قتله في حادث
بمترو الانفاق

150
00:06:39,680 --> 00:06:41,498
بعد ثلاثة أيام من نشر هذا

151
00:06:41,532 --> 00:06:43,567
تمكنوا من الوصول له قبلك

152
00:06:46,287 --> 00:06:49,145
اذا كنت استطيع وضع نفسي
(أمام (بارنز

153
00:06:49,166 --> 00:06:52,871
ورفع شبح (جيمس) ربما أستطيع
الوصول إلى شيء ما

154
00:06:52,894 --> 00:06:56,205
أتعتقدين بأنه لو كان هناك أي
دليل على مخالفات قضائية

155
00:06:56,240 --> 00:06:58,784
ألن يقدر مجلس الشيوخ الفرعية
العثور عليه لحد الآن

156
00:06:58,808 --> 00:07:01,368
أنا لا أعرف. ربما. ربما لا

157
00:07:04,980 --> 00:07:06,576
لاداعي للإنزعاج

158
00:07:10,144 --> 00:07:13,221
إذا كنت بحاجة إلى المغادرة يجب
عليك استخدام الباب الخلفي

159
00:07:13,255 --> 00:07:16,191
(لا يمكنني المخاطرة بأن تراك (فكتوريا
هنا مرة أخرى

160
00:07:16,225 --> 00:07:17,892
حسنا

161
00:07:19,472 --> 00:07:21,745
(سعيدة للغاية لحضورك يا (إميلي

162
00:07:21,779 --> 00:07:24,250
يا له من منظر جميل عل منزلي
المطل على الشاطئي

163
00:07:24,274 --> 00:07:26,664
بالكاد لاحظت ذلك

164
00:07:27,184 --> 00:07:29,102
بكل تأكيد لاحظته الليلة الماضية

165
00:07:29,136 --> 00:07:31,021
حسنا، أنا أعتذر لمقاطعة الليلة

166
00:07:31,055 --> 00:07:33,673
مع عشيقك الجديد

167
00:07:36,504 --> 00:07:39,646
قلت بأن (دانيال) في ورطة - 
نعم - 

168
00:07:39,680 --> 00:07:40,780
أخشى أنه ورّط نفسه

169
00:07:40,815 --> 00:07:42,716
في أكثر من مما يتحمل مع
هذه الوظيفة الجديدة

170
00:07:43,241 --> 00:07:44,238
كيف ذلك؟

171
00:07:44,272 --> 00:07:45,990
ادارة شركة مثل (جرايسون) العالمية

172
00:07:46,024 --> 00:07:48,793
يتطلب طباع قاسية
 ... و

173
00:07:48,827 --> 00:07:51,495
(هذه ليست ميزة يمتلكها (دانيال

174
00:07:52,709 --> 00:07:55,850
بدت وكأنه يمتلكها عندما
أطاح بوالده

175
00:07:55,884 --> 00:07:58,266
أفترض أن (كونراد) لم يذهب
عن طيب خاطر

176
00:07:58,290 --> 00:07:59,587
لا

177
00:08:01,671 --> 00:08:04,581
لست متأكدة من أنني فهمت قصدك

178
00:08:04,604 --> 00:08:06,398
منذ فسخ خطوبتكما

179
00:08:06,432 --> 00:08:08,900
لقد شهدت بعض التغييرات المزعجة
(في سلوك (دانيال

180
00:08:08,934 --> 00:08:12,097
صار فضا وغاضبا

181
00:08:12,672 --> 00:08:14,272
أنا آسفة لسماع ذلك

182
00:08:14,290 --> 00:08:16,441
كنت أعرف أنك ستكونين كذلك

183
00:08:16,459 --> 00:08:20,695
للأسف، ابني عزل نفسه كليا عني

184
00:08:20,730 --> 00:08:24,299
لكنني أعتقد أنه لا يزال لديك
القدرة للوصول إليه

185
00:08:25,935 --> 00:08:27,794
وما الذي يجعلك تعتقدين ذلك؟

186
00:08:27,818 --> 00:08:31,773
لأن على الرغم من تدخلي
وخطيئتك في الشتاء السابق

187
00:08:31,791 --> 00:08:34,926
أرى أن إبني لا يزال
واقع في حبك

188
00:08:34,960 --> 00:08:36,628
وعلى افتراض أنكي
كنت تحبينه أيضا

189
00:08:36,646 --> 00:08:41,497
أطلب منك أن تتدخلي وتساعديني
في كبحه قبل فوات الأوان

190
00:08:41,520 --> 00:08:45,270
إلا إذا لم تكن مشاعرك تجاهه
أصلية طوال تلك المدة

191
00:08:45,304 --> 00:08:47,405
بالطبع لا

192
00:08:47,440 --> 00:08:49,285
لقد أحببته كثيرا

193
00:08:49,309 --> 00:08:52,644
إذا ذكّريه بالرجل الذي كان يطمح أن
يكونه عندما كان معك

194
00:08:52,678 --> 00:08:55,080
إقناعه بالتخلي عن اهتمامه
بشركة (جرايسون) العالمية

195
00:08:55,114 --> 00:08:57,616
وأنا سوف أساندك في كل خطوة
طوال تلك الطريق

196
00:08:57,650 --> 00:08:59,284
مهما حدث

197
00:09:03,489 --> 00:09:06,091
أتعتقدين حقا أنه لا يزال يحبني؟

198
00:09:06,125 --> 00:09:08,210
أراهن بحياتي على ذلك

199
00:09:25,211 --> 00:09:28,211
<b>‘‘الانــتــقــام’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 10
‘‘الــقــوه’’</b>

200
00:09:38,879 --> 00:09:39,643
فيكتوريا

201
00:09:39,661 --> 00:09:40,811
روبرت

202
00:09:42,472 --> 00:09:44,582
باتريسيا - 
مرحبا - 

203
00:09:44,616 --> 00:09:45,950
إنه لمن الجميل جدا أن نراكما
على حد سواء

204
00:09:45,984 --> 00:09:47,918
أود أن أعرّفكما بصديق
عزيز جدا للعائلة

205
00:09:47,953 --> 00:09:49,922
 ... وجار
(اميلي ثورن)

206
00:09:49,930 --> 00:09:51,914
جميل جدا أن ألتقي بكي - 
سعيدة لمقابلتك أيضا - 

207
00:09:51,938 --> 00:09:54,075
القاضي (بارنز) من المؤكد أن هذا
الوقت مثير بالنسبة لك

208
00:09:54,098 --> 00:09:55,989
بكل تأكيد
(مسرور بلقائك، آنسة (ثورن

209
00:09:56,012 --> 00:09:58,104
فيكتوريا نحن ممتنون
للغاية لكي

210
00:09:58,138 --> 00:09:59,606
لعرض استضافتنا بينما
نحن في المدينة

211
00:09:59,640 --> 00:10:01,779
إنها لراحة لازمة من
جلسات الإستماع

212
00:10:01,802 --> 00:10:04,432
حسنا، أنت تقريبا الشخص الوحيد
الذي يتفق الطرفان عنه

213
00:10:04,456 --> 00:10:05,795
أنت مرشح للفوز

214
00:10:05,818 --> 00:10:07,347
من فمك إلى آذان الكونغرس

215
00:10:08,319 --> 00:10:10,250
سأترككما أنتما الإثنان لتستريحا

216
00:10:10,284 --> 00:10:12,035
فيكتوريا) أشكركي على)
عصير الليمون

217
00:10:12,086 --> 00:10:13,703
آنسة ثورن)، أتمنى أن)
أراك مرة أخرى

218
00:10:13,754 --> 00:10:15,154
أوه، بالتأكيد.

219
00:10:15,172 --> 00:10:16,716
إميلي)، أنت قادمة لتناول العشاء)
الليلة أليس كذلك؟

220
00:10:16,740 --> 00:10:19,759
دانيال) سيكون هناك أيضا)

221
00:10:19,794 --> 00:10:21,928
من يستطيع قول "لا" ل(فيكتوريا)؟

222
00:10:24,786 --> 00:10:26,203
ألا تعتقد أن والداي

223
00:10:26,237 --> 00:10:27,905
من واجبهما دفع مصاريف زفاف
(جاك) و (أماندا)

224
00:10:27,939 --> 00:10:30,273
نظرا لأن (أماندا) لم تكلم
حتى محامي

225
00:10:30,292 --> 00:10:33,556
بعد سقوطها من الشرفة
في الطابق الثاني؟

226
00:10:33,580 --> 00:10:36,250
سيكون من الغباء أن لا يعرضا عليها

227
00:10:36,284 --> 00:10:38,041
(من الأرض إلى (ديكلان

228
00:10:38,065 --> 00:10:40,355
(أجب يا (ديكلان

229
00:10:40,378 --> 00:10:41,822
حسنا

230
00:10:41,840 --> 00:10:45,292
عندما يعود (نيت) و
كيني) هنا)

231
00:10:45,326 --> 00:10:48,161
أود أن تساعديني في شيء ما

232
00:10:48,180 --> 00:10:51,081
بالتأكيد. ماذا؟

233
00:10:54,019 --> 00:10:56,336
حسنا

234
00:10:57,596 --> 00:10:59,890
إسمع هذا

235
00:10:59,941 --> 00:11:02,020
أحدث حالات أمي الخيرية

236
00:11:02,043 --> 00:11:03,300
المدانون سابقا

237
00:11:03,323 --> 00:11:05,566
 ... هذا يعتبر شيء جيد
لكن لا أعرف

238
00:11:05,589 --> 00:11:08,949
كلهم متضررون كثيرا
السجن يبدو وكأنه جحيم

239
00:11:10,452 --> 00:11:12,953
ماذا؟ هل قلت
شيئا خاطئا؟

240
00:11:16,661 --> 00:11:20,527
لا تفعل يا أخي الصغير
انها لن تود أن سماع ذلك

241
00:11:20,545 --> 00:11:22,663
أين ذهب صديقك، لإحضار المزيد
من البربون والكنتاكي؟

242
00:11:22,697 --> 00:11:24,031
نعم، أتعرف ماذا؟

243
00:11:24,049 --> 00:11:25,631
سوف أذهب الاطمئنان عليه
ربما ضاع هناك

244
00:11:25,655 --> 00:11:27,111
انتظر

245
00:11:27,134 --> 00:11:29,587
ماذا؟، مالشيء الذي
لاتودني سماعه؟

246
00:11:29,638 --> 00:11:31,038
أوه

247
00:11:31,056 --> 00:11:33,943
يا إبن العاهرة
حسنا

248
00:11:33,966 --> 00:11:36,244
حسنا، عندما كنت شابا وأبله

249
00:11:36,268 --> 00:11:39,849
كنت أعيش مع مجموعة من الشباب
الذي كانوا ... ماذا؟

250
00:11:39,872 --> 00:11:44,501
 ... مرّوجين للرفاهية
عجائب، يمكننا قول ذلك

251
00:11:52,577 --> 00:11:55,123
إدارة مكافحة المخدرات قدمت
وداهمت المكان

252
00:11:55,141 --> 00:11:56,607
خمني من الغبي الذي كان بالمنزل

253
00:11:56,625 --> 00:11:58,476
أنت. أوه، يا إلهي

254
00:12:05,915 --> 00:12:07,899
دخلت هناك لمدة خمس سنوات

255
00:12:07,923 --> 00:12:09,966
لشيء ليس لي علاقة بها

256
00:12:09,989 --> 00:12:11,548
وسأقول لك شيئا آخر

257
00:12:11,571 --> 00:12:13,227
انه ليس كالجحيم

258
00:12:13,838 --> 00:12:15,505
إنه الجحيم

259
00:12:16,507 --> 00:12:19,004
بجد لم أكن
لأعتقد ذلك

260
00:12:20,151 --> 00:12:22,135
أجل، حسنا، أعتقد أنها
مرت بسلام

261
00:12:24,436 --> 00:12:26,654
من الواضح أن
صديقك ضائع.

262
00:12:26,678 --> 00:12:28,932
سأعود حالا
انتظر

263
00:12:28,957 --> 00:12:30,482
سأذهب لإحضاره

264
00:12:30,505 --> 00:12:34,028
لا، أتعلمين ماذا؟
إبقي هنا

265
00:12:34,062 --> 00:12:36,447
سوف أذهب لإحضاره

266
00:12:52,915 --> 00:12:55,283
ماذا بحق الجحيم الذي أخّرك هكذا؟

267
00:12:55,304 --> 00:12:56,560
لا شيء.

268
00:12:56,584 --> 00:12:59,613
انه حقا لمن الصعب العثور على الاشياء
ومقتنياتكم في الطريق

269
00:12:59,625 --> 00:13:00,897
ما هي على أية حال؟

270
00:13:00,931 --> 00:13:02,832
حبوب البن بالجملة

271
00:13:02,867 --> 00:13:05,535
إنه عمل جانبي، ولا
دخل لك به

272
00:13:20,004 --> 00:13:22,238
يا (جرايس) هلاّ أخرتي جميع مكالماتي
إلى بعد الغداء

273
00:13:22,273 --> 00:13:23,689
(نعم، سيد (جريسون - 
شكرا لك - 

274
00:13:27,545 --> 00:13:29,012
حسنا

275
00:13:33,284 --> 00:13:35,198
مرحبا، (جرايس)، هل لدى
دانيال) دقيقة)

276
00:13:35,221 --> 00:13:37,549
(أنا آسفة.لقد ذهب السيد (جرايسون
لتناول الغداء، لقد فوّته

277
00:13:37,572 --> 00:13:38,605
آه

278
00:13:38,629 --> 00:13:39,776
أتريدني أن أتصل به؟

279
00:13:39,792 --> 00:13:41,971
لا داعي المسكين يستحق
ساعة مع نفسه

280
00:13:41,995 --> 00:13:43,894
(آه، دعيه يتمتع بغذائه (السوشي
في سلام

281
00:13:43,917 --> 00:13:46,515
في الواقع، لقد حجزت له في
(فندق (رايدر

282
00:13:46,539 --> 00:13:48,165
أوه، أفضل بكثير
س ... سوف ألتحق به لاحقا

283
00:13:48,188 --> 00:13:49,369
حسنا

284
00:13:52,890 --> 00:13:55,212
إنه متجه إلى فندق
(رايدر) في (فولتون)

285
00:13:55,230 --> 00:13:56,856
ونحن كذلك

286
00:13:56,879 --> 00:13:58,416
أسرع

287
00:13:59,684 --> 00:14:00,735
إنهم يروجون المخدرات
(في البار يا (جاك

288
00:14:00,769 --> 00:14:01,765
ماذا سنفعل؟

289
00:14:01,789 --> 00:14:03,387
نحن لن نفعل أي شيء.
ماذا لو ألقوا القبض عليك؟

290
00:14:03,422 --> 00:14:04,572
إلا أنهم لم يفعلوا

291
00:14:04,606 --> 00:14:06,056
أحدهما دائما هنا

292
00:14:06,091 --> 00:14:07,158
عندما يحاولون نقل تلك الأشياء
 ... لذلك أنا

293
00:14:07,192 --> 00:14:08,843
كيف كان من المفترض
أن أعرف إذا؟

294
00:14:08,877 --> 00:14:10,044
ليس عبر إشراك (شارلوت) كبداية

295
00:14:10,078 --> 00:14:11,495
قلت لها فقط إنني في
حاجة للتأكد

296
00:14:11,530 --> 00:14:13,040
من أنهم لم يفرغوا المخزون

297
00:14:13,061 --> 00:14:14,378
فقط دعها بعيدة عن الأمر
من الآن فصاعدا

298
00:14:14,413 --> 00:14:16,047
أريد لكلنا الإبتعاد عن هذا
من الآن فصاعدا.

299
00:14:16,081 --> 00:14:17,315
السيد دنكان ما زال في المستشفى

300
00:14:17,349 --> 00:14:18,416
بعد الضرب المبرح
الذي تلقنه

301
00:14:18,450 --> 00:14:20,151
(أعلم يا(ديكلان

302
00:14:20,185 --> 00:14:21,285
أعلم

303
00:14:26,077 --> 00:14:28,534
هل تذكر (إدي سولومون)؟ - 
أجل - 

304
00:14:28,568 --> 00:14:31,320
الرجل كان يلاعبني عندما
كنتما في الثانوية

305
00:14:31,354 --> 00:14:35,541
إنه شرطي الآن - 
حسنا، خبر صادم - 

306
00:14:36,226 --> 00:14:38,310
أعتقد أنني لدي طريقة
للخروج من هذا المأزق

307
00:14:44,037 --> 00:14:45,171
فازيو

308
00:14:45,195 --> 00:14:47,072
مرحبا - 
مرحبا - 

309
00:14:48,414 --> 00:14:51,960
مهلا، كنت أتوقع منك أن تستمر
على الأقل شهر

310
00:14:51,983 --> 00:14:54,213
قبل رفع الراية البيضاء

311
00:14:54,231 --> 00:14:56,999
أوه. حسنا، أنا آسف
لتخييب أملك

312
00:14:57,034 --> 00:14:58,934
أنا هنا لأنني سمعت شائعات

313
00:14:58,969 --> 00:15:00,736
تقول بأنك خبأت العديد من
الإستثمارات السرية

314
00:15:00,787 --> 00:15:02,421
داخل جدران الشركة

315
00:15:02,439 --> 00:15:05,595
ليس لدي أدنى فكرة عما
تتحدث عليه

316
00:15:05,618 --> 00:15:06,902
أوه. هكذا ستكون الأمور إذا
أليس كذلك؟

317
00:15:06,925 --> 00:15:10,178
أوه، نعم، (دانيال) هكذا بالضبط ما
ستكون الأمور عليه

318
00:15:10,201 --> 00:15:12,798
لقد سرقت شركتي، إذا ما كان هناك
أي شيء آخر تلاحقه

319
00:15:12,833 --> 00:15:15,534
فسيتحتم عليك
سرقته أيضا

320
00:15:15,569 --> 00:15:17,787
أوه، بمناسبة الحديث عن
الممتلكات المفقودة

321
00:15:17,811 --> 00:15:21,494
يبدو أن صبي (تاكيدا) يتتبع
خطواتك بالضبط

322
00:15:21,517 --> 00:15:23,159
تلك (إميلي) آكلة رجال بحق

323
00:15:23,193 --> 00:15:24,610
(أيا كانت مشكلتك مع (دانيال

324
00:15:24,628 --> 00:15:26,245
فهذا ليس له علاقة بي

325
00:15:26,263 --> 00:15:27,713
(مشكلتي ليست مع (دانيال
إنما من هذا المطعم

326
00:15:27,747 --> 00:15:29,298
كنت تعلمين أنه
سيكون هنا

327
00:15:29,349 --> 00:15:30,716
هذا جنون - 
أوه، هل هو كذلك؟ - 

328
00:15:30,750 --> 00:15:32,017
لأنني بدأت الإعتقاد أن هذا
هو السبب الوحيد

329
00:15:32,052 --> 00:15:33,185
الذي جعلك تواعدينني

330
00:15:33,220 --> 00:15:34,470
حتى تتمكني من مراقبة
حبيبك السابق

331
00:15:34,521 --> 00:15:36,395
أوه، هذا غباء
أنت الذي دعوتني للخروج

332
00:15:36,414 --> 00:15:37,714
لو عرفت أنك شكاك هكذا

333
00:15:37,749 --> 00:15:39,049
لما قلت لك "نعم" أصلا

334
00:15:39,084 --> 00:15:40,250
حسنا، ربما لو لم تهتمي

335
00:15:40,284 --> 00:15:41,880
صدقني، كنت أتمنى لو لم أفعل ذلك
(وداعا، (ايدن

336
00:15:41,903 --> 00:15:43,670
لا تتصل بي مرة أخرى

337
00:15:45,467 --> 00:15:47,558
هل أنت بخير؟ - 
دانيال، أنا آسفة - 

338
00:15:47,592 --> 00:15:49,188
إميلي، إنتظري - 
ما الذي يجري؟ - 

339
00:15:49,211 --> 00:15:51,407
ماذا يبدو لك؟

340
00:15:51,429 --> 00:15:54,064
خطيبتك السابقة إنفصلت
عني للتو

341
00:16:10,745 --> 00:16:12,945
نولان) أرى أنك)
وجدت مكتبي

342
00:16:12,969 --> 00:16:16,808
أليس هذا هو المكان الذي أنتظر فيه للحصول على
شارة الهوية الخاصة بي في(جرايسون) العالمية

343
00:16:16,832 --> 00:16:19,368
عندما قلت أنني أود لقائك
حسبت أننا سنأخذ

344
00:16:19,391 --> 00:16:21,975
ألم تسمع بعد؟، الكتب
عفا عنها الزمن

345
00:16:21,998 --> 00:16:23,213
مالجديد؟، يا زعيم

346
00:16:23,237 --> 00:16:26,195
أنا بحاجة لمعرفة إذا ما كان بإمكانك صنع
برنامج لتحديد الملفات الفاسدة

347
00:16:26,219 --> 00:16:28,323
المخفية عمدا داخل نظام
الكمبيوتر لدينا

348
00:16:28,346 --> 00:16:32,751
أوه، إستمع لنفسك، تحاول
أن تبدو ... مهتم بالتكنولوجيا

349
00:16:33,373 --> 00:16:34,807
ما الذي أبحث عنه؟

350
00:16:34,842 --> 00:16:36,759
هذا لم يكن سؤالي هل يمكنك
فعل ذلك أم لا؟

351
00:16:36,810 --> 00:16:39,612
مم. فقط لأنني أريد
جعل انطباعا جيدا

352
00:16:39,636 --> 00:16:42,992
لأسبوعي الأول على جدول الرواتب

353
00:16:43,016 --> 00:16:44,930
أين هو الغامض اللندني؟

354
00:16:44,953 --> 00:16:47,161
كنت أعتقد أنكما متلاصقان

355
00:16:47,184 --> 00:16:50,103
ربما في مكان ما يطبب جروحه

356
00:16:50,127 --> 00:16:52,499
إميلي) إنفصلت عنه اليوم)

357
00:16:53,943 --> 00:16:55,926
حقا؟

358
00:16:57,805 --> 00:16:59,675
يالها من مفاجأة

359
00:17:03,727 --> 00:17:05,554
إرم لي تلك المسكته

360
00:17:05,605 --> 00:17:07,455
كلمات لم افكر ابدا بأن
أسمعك تقولها

361
00:17:09,279 --> 00:17:11,559
متجه الى مكان ما؟

362
00:17:11,582 --> 00:17:12,827
في الواقع، أنتما

363
00:17:12,850 --> 00:17:16,009
(أريدك أن تذهبي أنت و(كارل
للبقاء عند (إميلي) لبضع ليال

364
00:17:17,967 --> 00:17:20,225
أعطنا دقيقة، حسنا؟

365
00:17:20,249 --> 00:17:21,636
أجل

366
00:17:25,873 --> 00:17:28,327
لقد نشأت حول الكثير
من الأسر السيئة

367
00:17:28,351 --> 00:17:31,965
جميع أنواع الناس السيئة، ولكن الشيء
الوحيد الذي إشتركوا فيه

368
00:17:31,984 --> 00:17:34,642
هو كذبهم على بعضهم البعض

369
00:17:34,661 --> 00:17:36,767
نحن لن نصبح
هؤلاء الأشخاص

370
00:17:44,139 --> 00:17:45,448
أنت على حق

371
00:17:45,466 --> 00:17:46,749
الإخوة (ريان) ليسوا بالأخيار

372
00:17:46,784 --> 00:17:48,167
لقد أخبأوها حتى يمكنهم بيعها
في البار

373
00:17:48,202 --> 00:17:49,769
وإستخدموا معداتنا لنقل
المخدرات إلى هنا

374
00:17:49,803 --> 00:17:51,775
إنهم نفس الأشخاص الذين وضعوا
صديق والدك في المستشفى

375
00:17:51,798 --> 00:17:54,269
(ولهذا أريدك أن تأخذي (كارل
وتبتعدي عن هنا الليلة

376
00:17:54,277 --> 00:17:56,276
جاك) نحن عائلة)

377
00:17:56,300 --> 00:17:58,231
أنا لن أتركك هنا لمواجهة
هذا لوحدك

378
00:17:58,255 --> 00:18:00,164
لن أكون كذلك، لقد إتصلت
بصديق لي في الشرطة

379
00:18:00,187 --> 00:18:01,173
 ... أوه - 
سوف يقبض عليهما

380
00:18:01,195 --> 00:18:02,796
أنظري، لن يكتشفوا أنني
كنت متورطا

381
00:18:03,740 --> 00:18:06,422
أنا أعرف أن هذه ليست طريقتك
الهرب من المعركة

382
00:18:06,456 --> 00:18:08,074
لكن أنا الذي جلبت هؤلاء
الناس لحياتنا

383
00:18:08,108 --> 00:18:09,893
أنا محتاج أن تثقي بي
في إخراجهم من هنا

384
00:18:09,927 --> 00:18:12,169
أثق بك - 
حسنا - 

385
00:18:12,192 --> 00:18:15,219
لا استطيع إخبارك كم أكره هذا - 
أعلم - 

386
00:18:15,270 --> 00:18:17,421
أنا كذلك

387
00:18:17,456 --> 00:18:19,357
أحبك

388
00:18:21,894 --> 00:18:24,645
الأمير (أوديب) أعطاني
الإذن بالدخول
<font color="#00ff40">أوديب: أسطورة أمير يوناني </font>

389
00:18:24,663 --> 00:18:28,549
للشبكة الداخلية ل (جرايسون) العالمية
للتحري من أجله

390
00:18:28,567 --> 00:18:30,551
هذا يمكنه مساعدتنا في الوصول

391
00:18:30,569 --> 00:18:32,036
إلى كشف هذه المبادرة

392
00:18:32,120 --> 00:18:33,538
حسنا، هذا نبأ عظيم

393
00:18:33,572 --> 00:18:36,190
حسنا، زيادة الخير خيرين

394
00:18:36,225 --> 00:18:40,261
على فكرة لقد كنت جد آسف حينما سمعت
(بإنفصالك عن (ريمنغتون ستييل
<font color="#00ff00">ريمنغتون ستييل : بطل مسلسل قديم </font>

395
00:18:40,284 --> 00:18:42,386
على الرغم من أنه لم يكن
هناك مكان كافي

396
00:18:42,409 --> 00:18:45,157
في جانبك الخاص بكلانا - 
(أهلا (نولان - 

397
00:18:45,180 --> 00:18:48,156
أهلا، يا رفيق

398
00:18:48,174 --> 00:18:49,925
ماذا؟ انتظري، انتظري
انتظري انتظري

399
00:18:49,959 --> 00:18:51,844
 ... أنتما الإثتنان

400
00:18:51,878 --> 00:18:54,480
فراق مزيف؟

401
00:18:54,531 --> 00:18:56,698
أنا مندهش

402
00:18:56,716 --> 00:18:58,133
إذا لم أكن أعرف جيدا
فسأقول

403
00:18:58,151 --> 00:19:00,400
 ... أن (دانيال) بالفعل يفكر
بالتصالح معكي

404
00:19:00,423 --> 00:19:02,186
تلك هي الخطة - 
لحد الآن - 

405
00:19:02,209 --> 00:19:04,182
ما زلت اعتقد أنه يمكنني
(إستعادة ثقة (دانيال

406
00:19:04,205 --> 00:19:06,141
"حسنا، (بروس) مثل "الأصدقاء قبل الحبيبات
يعمل فقط

407
00:19:06,176 --> 00:19:08,677
إلا إذا كان لا يحبها، يا أخي

408
00:19:08,712 --> 00:19:11,767
هذا ليس له علاقة بالحب
(يا (نولان

409
00:19:11,781 --> 00:19:13,281
لدي فرصة لفضح
(القاضي (بارنز

410
00:19:13,299 --> 00:19:15,050
في دوره في إدانة أبي

411
00:19:15,068 --> 00:19:18,856
(إذا كان لابد لي من التظاهر بلطف مع (دانيال
 ... لفترة قليلة، حسنا

412
00:19:18,879 --> 00:19:20,701
فهذا ثمن قليل لدفعه

413
00:19:20,724 --> 00:19:23,208
سأتصل بك لاحقا - 
أجل - 

414
00:19:27,071 --> 00:19:29,656
يمكنها أن تصبح صعبة

415
00:19:29,707 --> 00:19:32,208
إذا أسعفتني الذاكرة
 ... الخط الفاصل بين

416
00:19:32,226 --> 00:19:35,336
(بين (إميلي) و(دانيال
والمبادرة

417
00:19:35,359 --> 00:19:37,555
كان دائما غير واضح

418
00:19:37,578 --> 00:19:39,269
إذا هل يمكنك القيام بمعروف

419
00:19:39,293 --> 00:19:40,733
ساعدني في البقاء سابق
للصبي بخطوة

420
00:19:40,784 --> 00:19:42,802
أي معلومات عن المبادرة
تقوم بكشفها

421
00:19:42,853 --> 00:19:45,487
(ولاسيما امرأة باسم (هيلين كراولي

422
00:19:45,511 --> 00:19:46,889
إجعلني أعرفها مسبقا

423
00:19:47,824 --> 00:19:50,293
بالتأكيد

424
00:19:50,327 --> 00:19:52,971
جريج)، نحن سعداء في كوننا جزءا من)
نجاحك بحق

425
00:19:52,983 --> 00:19:55,281
أتمنى إستمرار هذا - 
(مرحبا (دانيال - 

426
00:19:55,316 --> 00:19:57,046
أوه، سامحني على مقاطعتك

427
00:19:57,069 --> 00:19:58,885
المقاطعة هي أدنى جرائمك

428
00:19:58,919 --> 00:20:01,154
جريج، سأتصل بك لاحقا - 
لقد حان الوقت لإصلاح الصدع - 

429
00:20:01,188 --> 00:20:02,690
ولقد جئت لأقدم لك خدماتي

430
00:20:02,713 --> 00:20:04,087
خدماتك ليست مطلوبة

431
00:20:04,110 --> 00:20:05,637
ولكن إذا ما كنت بحاجة
لنصائح حول الخيانة

432
00:20:05,660 --> 00:20:07,375
فمن المؤكد أن أتصل بكي

433
00:20:07,386 --> 00:20:08,587
بعد أبي

434
00:20:08,622 --> 00:20:11,559
حسنا، إن لديه عيوبه كبيرة

435
00:20:11,583 --> 00:20:12,875
لكنه نقل هذه الشركة

436
00:20:12,898 --> 00:20:14,109
من شركة صناديق التغطية
(إلى ركيزة في (وال ستريت

437
00:20:14,143 --> 00:20:15,845
ولم يفعل ذلك لوحده

438
00:20:15,868 --> 00:20:17,832
هل تربتين على ظهرك حاليا؟

439
00:20:17,856 --> 00:20:20,110
أنا فقط أقر بالفضل
عندما يُستحق ذلك

440
00:20:20,134 --> 00:20:22,294
ماذا كنت تعتقد، أين كان يتوسط
أبوك لكبرى صفقاته؟

441
00:20:22,317 --> 00:20:24,067
في هذا المكتب

442
00:20:24,090 --> 00:20:27,553
أو حول كوكتيلات في مباريات البولو وبعض
المهرجانات التي استضفت

443
00:20:27,576 --> 00:20:29,445
مالخدمة التي تقدمينها يا أمي؟
إقامة حفلة لي؟

444
00:20:29,468 --> 00:20:30,889
حسنا، هناك عشاء الليلة

445
00:20:30,913 --> 00:20:33,564
ومحكمة العدل العليا التالية للولايات
المتحدة الأمريكية قادمة

446
00:20:33,588 --> 00:20:36,864
وإذا كنت جاد حول نجاحك
على المدى الطويل، بكل تأكيد

447
00:20:38,954 --> 00:20:42,140
 ... أوه

448
00:20:42,159 --> 00:20:44,125
اميلي ثورن) أصبحت متبرعة رئيسية)

449
00:20:44,160 --> 00:20:45,944
لجمعية (باتريشيا بارنز) الخيرية
للحيوانات الأليفة

450
00:20:48,080 --> 00:20:49,681
سوف تكون هناك أيضا

451
00:20:49,715 --> 00:20:52,317
اذا كان ذلك يساعد
التأثير على قرارك

452
00:21:01,634 --> 00:21:04,101
أنت تحاول اختراق الشبكة الداخلية
لشركة (جرايسون) العالمية

453
00:21:04,136 --> 00:21:06,187
ليس لكون هذا من شأنك

454
00:21:06,221 --> 00:21:09,356
 ... ولكنني أتبع أوامر رئيسي الصغير

455
00:21:09,391 --> 00:21:10,658
(صديقك (دانيال

456
00:21:10,692 --> 00:21:12,676
أتتوقع حقا مني أن أصدق أن
جرايسون) طلبت منك)

457
00:21:12,711 --> 00:21:14,711
قرصنة ملفات شركته الخاصة؟

458
00:21:14,726 --> 00:21:16,627
(لا يهمني ماذا تصدق،يا (ماركو

459
00:21:16,662 --> 00:21:18,162
لست بالرجل السيئ هنا

460
00:21:18,197 --> 00:21:21,064
ولكن اذا واصلت الإنحياز مع
(دانيال جرايسون)

461
00:21:21,087 --> 00:21:23,563
الرجل السيئ الوحيد هنا هو أنت

462
00:21:23,575 --> 00:21:26,405
نولان، أنظر يجب علينا التوقف
بالقيام بهذا لبعضنا البعض

463
00:21:27,653 --> 00:21:30,174
دعنا نذهب الحصول على
بعض المشروبات

464
00:21:30,197 --> 00:21:31,548
عذرا.

465
00:21:31,571 --> 00:21:33,007
لقد واتتك الفرصة

466
00:21:34,176 --> 00:21:37,325
آه، لقد دخلت

467
00:21:39,125 --> 00:21:41,159
(ليلة سعيدة، يا(ماركو

468
00:21:50,145 --> 00:21:51,795
شكرا لك - 
(مساء الخير، آنسة (ثورن - 

469
00:21:51,813 --> 00:21:55,232
إميلي)، تبدين رائعة)
كما هو الحال دائما
<font color="#00ff00">أكيد دايما</font>

470
00:21:55,267 --> 00:21:57,301
شكرا لكي

471
00:21:57,335 --> 00:22:00,026
آمل أن لايكون هذا محرجا
بعض الشيء

472
00:22:01,035 --> 00:22:02,292
 ... هل أنت بخير

473
00:22:02,315 --> 00:22:04,754
بعد ما حدث اليوم في الغداء
بينك و(أيدن)؟

474
00:22:05,482 --> 00:22:07,111
أجل

475
00:22:07,145 --> 00:22:08,858
أجل، (أيدن) رجل جيد

476
00:22:08,882 --> 00:22:10,681
إنه ذكي، وهو ... مندفع

477
00:22:10,715 --> 00:22:14,401
لكن ... لا أعرف.
ربما هو ليس مناسبا لي

478
00:22:15,129 --> 00:22:17,480
حسنا، على الأقل عرفت
ذلك قبل جدية الأمر

479
00:22:17,504 --> 00:22:20,216
لحسن الحظ، يمكن قول المثل
(بالنسبة لي و(آشلي

480
00:22:20,267 --> 00:22:24,370
إميلي)، أوه، أنت في الوقت المحدد)
تعالي إنظمي لنا

481
00:22:25,224 --> 00:22:27,040
هلاّ ذهبنا؟

482
00:22:31,011 --> 00:22:33,112
في الحقيقة لقد حظرت
صف الجنح

483
00:22:33,130 --> 00:22:35,231
عندما كنت أدرس في كلية
الحقوق كطالبة هناك

484
00:22:35,282 --> 00:22:37,851
في الماضي ... في 2002

485
00:22:38,458 --> 00:22:39,325
حقا؟ - 
أجل - 

486
00:22:39,359 --> 00:22:40,843
لم أكن أعرف ذلك.

487
00:22:40,877 --> 00:22:42,745
دانيال)، يبدو أن ميلك الخاص)

488
00:22:42,779 --> 00:22:45,648
للتدقيق في التفاصيل ليست حكرا فقط
على أعمالك التجارية

489
00:22:45,682 --> 00:22:49,402
التدقيق في بعض الأحيان هو أقل بكثير
ضررا من الجهل المتعمد

490
00:22:49,436 --> 00:22:52,102
أوه، يكفي، أنتما الإثنين.
لدينا ضيوف

491
00:22:52,120 --> 00:22:55,169
أوه، المنافسة بين الرجال
(أمر جيد، يا (فيكتوريا

492
00:22:55,192 --> 00:22:57,925
بعد كل شيء، هذا هو
أساس أمتنا العظيمة، أليس كذلك؟

493
00:22:59,094 --> 00:23:00,611
هذا بالضبط ماقاله أستاذي

494
00:23:00,645 --> 00:23:03,230
(في الواقع، يا قاضي(بارنز،
أعتقد أنك تعرفه

495
00:23:03,281 --> 00:23:06,432
جيمس بالمر

496
00:23:06,456 --> 00:23:08,258
أجل، أجل، بالطبع كنت
(أعرف (جيمس

497
00:23:08,281 --> 00:23:10,655
لقد كان كان الكاتب في محكمتي
لبعض الوقت

498
00:23:10,678 --> 00:23:14,608
أجل، حادثته ذاك الشتاء
هزت الحرم الجامعي بكله

499
00:23:16,208 --> 00:23:18,252
حسنا، كان رجلا طيبا

500
00:23:18,710 --> 00:23:21,552
شغفه للعدالة كان لا مثيل له

501
00:23:22,799 --> 00:23:24,900
باتريشيا، كنت تعرفينه، أيضا؟

502
00:23:27,779 --> 00:23:29,455
فقط كتراث

503
00:23:30,561 --> 00:23:32,264
والتي إن لم أكن مخطئة

504
00:23:32,287 --> 00:23:35,330
يتضمن المحاكمة المخزية
(ل(ديفيد كلارك

505
00:23:35,353 --> 00:23:37,396
أمتلك منزل الرجل

506
00:23:37,420 --> 00:23:40,386
أصحاب نظريات المؤامرة يظهرون على
عتبة بابي طوال الوقت

507
00:23:40,410 --> 00:23:43,086
(ناهيك عن ابنة (ديفيد
(أماندا)

508
00:23:43,110 --> 00:23:45,164
هي و(إميلي) أصبحتا
مقربتان مؤخراً

509
00:23:45,215 --> 00:23:48,365
حسنا، دون أي ازدراء لصديقتك
(آنسة (ثورن

510
00:23:48,388 --> 00:23:50,689
ولكن عندما يتعلق الأمر
بوالدها الخسيس

511
00:23:50,713 --> 00:23:52,972
صدقيني فالعدالة أخذت مجراها

512
00:23:54,279 --> 00:23:58,235
يبدو وكأن يقينك يمنحك
راحة كبيرة

513
00:23:58,286 --> 00:24:00,269
لم أفقد ليلة من النوم ندما
على ذاك الرجل

514
00:24:00,293 --> 00:24:02,113
إذا كان هذا هو سؤالك

515
00:24:02,136 --> 00:24:04,383
لا، إن هذا عملي

516
00:24:12,117 --> 00:24:14,054
لكن، (باتريشيا) بالتأكيد مشروع الحرية

517
00:24:14,078 --> 00:24:17,187
اقترب عدة مرات من الطعن القضائي

518
00:24:17,549 --> 00:24:18,520
لا

519
00:24:18,535 --> 00:24:20,414
في الواقع، لم يحدث هذا

520
00:24:20,437 --> 00:24:22,753
لم يُشكك أبدا في أحكام زوجي

521
00:24:22,776 --> 00:24:24,807
من قبل المنظمة

522
00:24:26,865 --> 00:24:30,106
آرائه فوق الشبهات

523
00:24:30,129 --> 00:24:33,251
هذا ما رشحه لرئاسة
المحكمة العليا

524
00:24:33,276 --> 00:24:35,155
بكل تأكيد

525
00:24:35,178 --> 00:24:36,846
فيكتوريا

526
00:24:36,869 --> 00:24:39,025
شكرا لكي على
العشاء الجميل

527
00:24:39,048 --> 00:24:41,542
ولكن هناك العديد من العمل الذي يتعين القيام
به قبل حفل جمع التبرعات بالغد

528
00:24:41,565 --> 00:24:43,009
وأعاني قليلا من الصداع

529
00:24:43,033 --> 00:24:45,744
أوه، أنا آسف لسماع ذلك. هل
أرسل لك أي شيء؟

530
00:24:45,767 --> 00:24:47,188
شكرا لكي

531
00:24:47,212 --> 00:24:49,891
أعتقد أنني سوف أنضم إليكم، عزيزتي

532
00:24:49,914 --> 00:24:51,159
ليلة سعيدة

533
00:24:51,183 --> 00:24:53,768
(مسرور بلقائك (دانيال)، آنسة (ثورن

534
00:25:02,297 --> 00:25:04,863
عذرا على قدومي بهذا الشكل

535
00:25:04,887 --> 00:25:06,731
المسافرون خلسة على السفن
كانوا مشاكسين

536
00:25:06,749 --> 00:25:10,084
لذا (كارل) لم يستطع النوم
وأنا كذلك

537
00:25:10,108 --> 00:25:12,520
يمكنكي البقاء مثل ماتريدين

538
00:25:12,555 --> 00:25:17,179
كسر في عظمة الترقوة، كسر في المعصم

539
00:25:17,199 --> 00:25:19,633
سجلات من هذه؟

540
00:25:19,656 --> 00:25:21,379
باتريشيا بارنز

541
00:25:21,447 --> 00:25:24,516
إنها زوجة القاضي في
محاكمة والدي

542
00:25:27,554 --> 00:25:30,560
 ... عزيزي السيد كلارك
هل هي من كتبت هذا؟

543
00:25:30,584 --> 00:25:33,475
لقد بدأت أتساءل

544
00:25:34,242 --> 00:25:36,513
يُقال هنا أن لديها
سوابق جنائية

545
00:25:36,547 --> 00:25:39,569
إنظمي للنادي

546
00:25:39,592 --> 00:25:43,019
لقد تم شطب حكمها مثلي

547
00:25:43,469 --> 00:25:46,922
يجب أن يكون هناك شيء هنا.

548
00:25:46,973 --> 00:25:49,340
إحتجاج التمييز العنصري في 1988

549
00:25:49,808 --> 00:25:53,044
باتريسيا كان مشاكية - 
ربما في ذلك الوقت - 

550
00:25:54,814 --> 00:25:56,014
إنتظري

551
00:25:56,049 --> 00:25:57,766
لا يمكنني تصديق هذا

552
00:25:57,800 --> 00:25:59,484
هذا (جيمس بالمر) بجانبها

553
00:25:59,507 --> 00:26:00,969
من؟

554
00:26:01,004 --> 00:26:03,101
(كاتب محكمة (بارنز

555
00:26:03,124 --> 00:26:05,322
هو و(باتريشيا) كانوا أصدقاء

556
00:26:05,357 --> 00:26:06,757
وهذا يعني، أنه إذا كتبت الرسالة

557
00:26:06,791 --> 00:26:10,239
أيا كان من قتل (بالمر) كان يعتقد أنه هو
الذي كتب الرسالة، وليست هي

558
00:26:10,971 --> 00:26:14,525
هذا من شأنه أن يخيف أي
أحد للصمت

559
00:26:14,548 --> 00:26:18,344
خصوصا إذا كان التهديد
يعيش تحت نفس السقف

560
00:26:18,378 --> 00:26:20,246
حسنا، بما أنك أتقنت
(عمل الروابط يا (جرايسون

561
00:26:20,280 --> 00:26:22,826
كيف تخطط لقضاء بقية
فترة تقاعدك؟

562
00:26:22,849 --> 00:26:24,962
(التقاعد بعيد المنال، يا (روبرت

563
00:26:24,985 --> 00:26:27,428
هذا ليس سوى فترة راحة من
إشرافي على الشركة

564
00:26:27,451 --> 00:26:29,091
حسنا، هذا مجرد رأي
رجل واحد

565
00:26:29,114 --> 00:26:32,375
لكن اعتقد ان شخصا بفطنتك، وثروتك
ومكرك ينتمي للسياسة

566
00:26:32,426 --> 00:26:34,443
(أوه، لا تضع الأفكار في رأسه، يا (روبرت

567
00:26:34,478 --> 00:26:37,187
هذا آخر شيء تحتاجه هذه العائلة

568
00:26:37,211 --> 00:26:40,452
حسنا، إذا ما عذرتموني
لدي خطاب للعمل عليه

569
00:26:41,602 --> 00:26:43,023
وأنا كذلك

570
00:26:43,047 --> 00:26:46,434
خطاب بدون أرقام
ولا فوائد ولا توقعات

571
00:26:46,458 --> 00:26:48,935
يمكنني التعود على هذا

572
00:26:48,969 --> 00:26:50,386
أوه، فليساعدنا الله

573
00:26:57,376 --> 00:26:59,461
حسنا، مالذي إستطعت إكتشافه؟

574
00:26:59,495 --> 00:27:01,787
أوه ... قليل جدا

575
00:27:01,810 --> 00:27:05,460
حتى وجدت هذا الشيء - 
ماذا؟ - 

576
00:27:05,484 --> 00:27:10,922
كونراد) حفظ سجلات نظام المراقبة)
ووضعها في أرشيف

577
00:27:10,956 --> 00:27:13,741
هذا مقطع من
غذاء المستثمر

578
00:27:14,844 --> 00:27:16,446
هيلين

579
00:27:16,470 --> 00:27:19,990
لقد حسّنت الصورة

580
00:27:20,589 --> 00:27:23,313
ولقد عرفت عدد الأرقام
التي إتصلت بها

581
00:27:23,336 --> 00:27:25,732
هل ما زال يعمل؟ - 
حسنا، نوعا ما - 

582
00:27:25,755 --> 00:27:28,066
إنه محمي بنظام الصوت

583
00:27:28,090 --> 00:27:31,096
المشكلة هي، يا (ايدن)، أنه لا يمكنني
قراءة الشفاه

584
00:27:31,119 --> 00:27:32,941
"لقد حاولت كل شيء من كلمة "النزاهة
"إلى "الانتربول

585
00:27:32,962 --> 00:27:35,482
(إنغريدي) إنها تقول (إنغريدي)

586
00:27:35,506 --> 00:27:37,608
 ... إنها ... كلمة اللاتينية بمعني - 
"الدخول" - 

587
00:27:37,631 --> 00:27:38,918
جيد جدا

588
00:27:47,418 --> 00:27:48,752
(إنغريدي)

589
00:27:50,543 --> 00:27:52,647
سيد (ماتيس) على ما أعتقد؟

590
00:27:52,681 --> 00:27:53,831
أجل

591
00:27:53,866 --> 00:27:55,867
لقد كنت أتوقع مكالمتك

592
00:27:55,901 --> 00:27:57,868
أعتقد أن الوقت قد
حان لنلتقي

593
00:27:57,886 --> 00:27:59,904
أوافقك الرأي

594
00:28:04,485 --> 00:28:06,093
هذا على حساب المحل عزيزتي

595
00:28:06,144 --> 00:28:08,613
أي شيء آخر تحتاجينه
تعرفين إلى من تأتي

596
00:28:10,918 --> 00:28:12,622
إعتقدت أننا في هذا
لكسب المال

597
00:28:12,640 --> 00:28:15,925
وسنقوم بذلك عندما تجلب جميع
صديقاتها الحسناوات، أيضا

598
00:28:15,959 --> 00:28:17,393
سيداتي وسادتي

599
00:28:17,444 --> 00:28:19,912
إننا نغلق مقر المسافرين خلسة
مبكر هذا المساء

600
00:28:19,946 --> 00:28:21,597
بأمر من مقر شرطة

601
00:28:21,649 --> 00:28:24,534
ضعوا مشروباتكم وإتجهوا للمخرج

602
00:28:24,585 --> 00:28:25,985
وهذا يعنيك أنت

603
00:28:27,826 --> 00:28:29,798
ضعوا المشروبات

604
00:28:36,610 --> 00:28:39,746
(أنت في القاع الآن يا سيد (ماتيس

605
00:28:39,797 --> 00:28:43,182
آمل أنك تعرف السباحة - 
إذا هذا صحيح - 

606
00:28:43,233 --> 00:28:45,752
أنت مع المبادرة

607
00:28:45,803 --> 00:28:47,470
لقد دمرت عائلتي

608
00:28:47,488 --> 00:28:49,238
لا شيء شخصي

609
00:28:49,256 --> 00:28:51,574
أنتِ مدركة أنني على بعد ثلاث حركات
من تكسيري لرقبتك

610
00:28:51,608 --> 00:28:52,925
حسنا، إذا كنت تود فعل ذلك

611
00:28:52,960 --> 00:28:55,111
كيف يمكنك أن تلتقي بأختك؟

612
00:28:57,334 --> 00:28:59,937
كولين ميتة - 
في الواقع، لا - 

613
00:28:59,971 --> 00:29:02,639
عند قتلت خاطفها
في عام 2006

614
00:29:02,674 --> 00:29:07,244
أدركنا أن إبقائها على قيد الحياة قد
يكون مفيد في يوم من الأيام

615
00:29:07,278 --> 00:29:09,563
يبدو أن ذاك اليوم قد أتى

616
00:29:09,597 --> 00:29:14,835
إذا أخبرني، أين كنت هذه
السنوات الست الأخيرة؟

617
00:29:15,479 --> 00:29:18,565
آه. قوي وصامت

618
00:29:18,599 --> 00:29:20,933
جيد بالنسبة لك
(سيئ ل(كولين

619
00:29:20,951 --> 00:29:22,101
أين هي، أيتها العاهرة؟

620
00:29:22,119 --> 00:29:25,455
خطوة أخرى وينتهي كل شيء

621
00:29:25,489 --> 00:29:27,123
المرة القادمة التي نلتقي بها

622
00:29:27,158 --> 00:29:30,276
فلتجلب آدابك وسوف أجلب عرضا

623
00:29:30,294 --> 00:29:33,329
إذا ذكرت هذا الإجتماع لأحد ما

624
00:29:33,380 --> 00:29:36,382
فأنك لن ترى أختك على
قيد الحياة مرة أخرى

625
00:29:36,417 --> 00:29:38,835
(وداعا، يا سيد (ماثيس

626
00:29:45,916 --> 00:29:47,701
حسنا بما أنه من الظاهر أننا سنبقى
هنا لمدة من الوقت

627
00:29:47,724 --> 00:29:49,485
سأكون سعيدا لطحن بعض

628
00:29:49,509 --> 00:29:51,681
حبوب البن الكولمبية
لكم أيها الضباظ

629
00:29:51,705 --> 00:29:53,224
لا توجد مخدرات هنا، أيها الرقيب

630
00:29:53,247 --> 00:29:54,410
لكانت وجدته الكلاب

631
00:29:54,425 --> 00:29:55,692
تحققوا من البار

632
00:29:59,255 --> 00:30:01,943
نولان)، عيد شكر سعيد)

633
00:30:03,261 --> 00:30:04,862
ما كل هذا؟

634
00:30:06,815 --> 00:30:09,166
بسببي، لم تكن لدينا فرصة
بأن يكون لنا هذا العشاء

635
00:30:09,201 --> 00:30:10,801
 ... وأنا
 ... أنا أحتاجك أن تفهم

636
00:30:10,836 --> 00:30:14,477
لا، (ماركو). كنت تعرفني

637
00:30:14,501 --> 00:30:16,773
أوه، نعم، كنت تعرفني أفضل
من أي شخص آخر

638
00:30:16,796 --> 00:30:19,743
هل حقا كنت تعتقد أنني سأساعد
وأدعم إرهابي

639
00:30:19,767 --> 00:30:23,846
أو ... أو أحتفظ بطمع
ميراث فتاة شابة، حقا؟

640
00:30:23,870 --> 00:30:25,983
أريد فرصة للبدء من جديد

641
00:30:28,437 --> 00:30:32,154
 ... وهناك الكثير من الأسباب

642
00:30:32,178 --> 00:30:34,020
هذا لن يحدث أبدا

643
00:30:34,054 --> 00:30:36,084
ليس على الأقل إذا ما كنت

644
00:30:36,108 --> 00:30:38,279
مهلا، لقد وقعت في حب
شخص آخر

645
00:30:38,302 --> 00:30:40,287
إذا سأنتظر

646
00:30:40,310 --> 00:30:42,764
سأنتظر مهما طال الأمر

647
00:30:50,142 --> 00:30:51,417
ما هذا؟

648
00:30:51,452 --> 00:30:54,020
هذه أقوى قطع الترميز التي
رأيتها في حياتي

649
00:30:54,054 --> 00:30:56,472
انتظر. (كاريون)؟

650
00:30:56,523 --> 00:30:57,623
لقد وجدت بعض المستندات المرجعية

651
00:30:57,658 --> 00:30:58,708
بينما كنت أنظف ملفات
 ... النظام اليوم

652
00:30:58,742 --> 00:31:01,901
لا، لا، لا، هذا البرنامج
قنبلة إلكترونية

653
00:31:01,925 --> 00:31:04,167
تخليت عن ذاك المشروع لسبب

654
00:31:04,201 --> 00:31:06,430
ربما حان وقت إعادة النظر فيه

655
00:31:06,453 --> 00:31:09,412
هذا يمكن أن يكون أهم
بحث في الصناعه

656
00:31:09,436 --> 00:31:12,512
سلاح مفيد ضد أعدائك

657
00:31:12,535 --> 00:31:14,885
أو ... في هذه الحالة
شركة أبويك

658
00:31:17,891 --> 00:31:19,432
 ... أنظر

659
00:31:22,032 --> 00:31:24,767
 ... كما قلت

660
00:31:24,791 --> 00:31:26,916
أنا في جهتك

661
00:31:39,831 --> 00:31:41,098
(حسنا، أفترض أن كلمة (كونراد

662
00:31:41,132 --> 00:31:42,965
ستكون قبل كلمتك

663
00:31:42,990 --> 00:31:44,057
هل يمكننا أيضا إفتراض

664
00:31:44,091 --> 00:31:45,608
أن (باتريشيا) هي التي ستقدمه؟

665
00:31:45,659 --> 00:31:47,861
أوه، أخشى صداع زوجتي
لم يذهب

666
00:31:47,895 --> 00:31:50,296
إنها تفضل أن تبقى خارج دائرة الضوء
إذا كانت تستطيع ذلك

667
00:31:51,799 --> 00:31:53,867
كونراد) سيكون له الشرف)
في تقديم نفسه الليلة

668
00:31:53,901 --> 00:31:55,802
لحسن الحظ

669
00:31:58,090 --> 00:32:00,380
ها أنت هنا

670
00:32:00,403 --> 00:32:03,431
لم أكن أعتقد بأنهم سيسمحوا لكي بالدخول
بعد مباراة الليلة الماضية

671
00:32:03,455 --> 00:32:06,462
حسنا، ستفاجأ بماذا بمكن للناس فعله

672
00:32:06,513 --> 00:32:08,831
عندما توافق على أن تكون
أحد أعلى المتبرعين

673
00:32:10,221 --> 00:32:11,185
بالحديث عن هذا

674
00:32:11,220 --> 00:32:13,321
أنا آسفة أن الأمور أصبحت
حادة في العشاء

675
00:32:13,355 --> 00:32:14,489
أوه، لا داعي

676
00:32:14,523 --> 00:32:15,623
لقد كانت تذكير لطيف

677
00:32:15,674 --> 00:32:18,076
(مدى تحمس (إميلي ثورن

678
00:32:22,957 --> 00:32:25,142
أنا ذاهبة للإعتذار

679
00:32:28,293 --> 00:32:30,961
تحب الإفطار في العشاء
ما الأمر؟

680
00:32:30,979 --> 00:32:35,015
لا شيء. سوف يكون سيئا
عندما يحترق هذا القارب

681
00:32:35,050 --> 00:32:36,934
تحتاج إلى الاسترخاء

682
00:32:42,157 --> 00:32:43,257
إثبت مكانك

683
00:32:43,308 --> 00:32:44,725
(شرطة (مونتوك

684
00:32:44,759 --> 00:32:46,494
ديكلان، ما الأمر؟

685
00:32:46,528 --> 00:32:48,062
لا تتحرك

686
00:32:51,640 --> 00:32:53,484
باتريسيا

687
00:32:56,360 --> 00:33:00,088
أردت فقط أن أعتذر عن
الليلة الماضية

688
00:33:00,111 --> 00:33:02,272
 ... لم أكن أقصد أن

689
00:33:02,295 --> 00:33:05,095
أهينك أو أهين زوجك

690
00:33:05,118 --> 00:33:06,492
بدا مستاء جدا

691
00:33:06,513 --> 00:33:10,062
رجل في منصبه يتعلم
الحفاظ على أعصابه لنفسه

692
00:33:10,085 --> 00:33:12,999
آخر مرة راجعت، الشقيقة
لا تسبب كدمات

693
00:33:17,621 --> 00:33:21,989
(فيكتوريا ذكرت أنني قريبة من (أماندا
(ابنة (ديفيد كلارك

694
00:33:28,349 --> 00:33:29,900
 ... بعد

695
00:33:29,934 --> 00:33:32,352
 ... فقدانها لوالدها، (أماندا) كانت

696
00:33:32,387 --> 00:33:35,167
مجبرة على نظام الكفالة

697
00:33:35,185 --> 00:33:39,071
انتهى بها المطاف في عدد
من المنازل المسيئة

698
00:33:39,105 --> 00:33:43,275
هذه الرسالة أعطتها الأمل بأنها في
حاجة للبقاء على قيد الحياة

699
00:33:43,309 --> 00:33:44,760
الأمر هو

700
00:33:44,794 --> 00:33:47,429
أنها إعتقدت أنها كانت مكتوبة من قِبل
(جيمس بالمر)

701
00:33:48,632 --> 00:33:51,093
لا، لم تكن

702
00:33:52,362 --> 00:33:54,947
لم يكن ليجعلها غير موقعة

703
00:33:56,717 --> 00:33:57,984
كان شجاعا

704
00:34:00,854 --> 00:34:04,624
(تلك الرسالة أنقذت حياة (أماندا

705
00:34:05,303 --> 00:34:08,472
الليلة لديك الفرصة في إنقاذ العديد

706
00:34:10,642 --> 00:34:12,943
ربما حتى نفيك

707
00:34:24,606 --> 00:34:27,741
وجدنا المخدرات ومسدس
مخبأ في الآسن

708
00:34:30,067 --> 00:34:31,676
أوه، يا إلهي

709
00:34:31,687 --> 00:34:33,614
أخي يتغاضى عنك
وهكذ ترد له؟

710
00:34:33,648 --> 00:34:36,700
مالأمر؟
ديكلان)، مالذي يتحدث عنه؟)

711
00:34:36,734 --> 00:34:39,123
الشاب اقتحم منزل أخي
بضعة شهور مضت

712
00:34:39,145 --> 00:34:41,733
نحن لم نقل أي شيء لأن كيني
إعتقد أنه تعلم الدرس

713
00:34:41,757 --> 00:34:43,560
ومن الواضح أنه أخطأ.

714
00:34:43,576 --> 00:34:44,976
ديكلان بورتر) أنت رهن الإعتقال)

715
00:34:45,010 --> 00:34:46,895
لا، إنتظر، إنتظر، توقف، إنه ملكي

716
00:34:46,929 --> 00:34:47,963
جاك - 
بأكمله - 

717
00:34:48,014 --> 00:34:49,264
جاك - 
القارب باسمي - 

718
00:34:49,315 --> 00:34:51,733
أخي لم يكن له أي فكرة عن وجود
المخدرات فيه

719
00:34:52,555 --> 00:34:54,302
(إذا (جاك بورتر
أنت رهن الإعتقال

720
00:34:54,337 --> 00:34:56,048
لحيازة بقصد التوزيع

721
00:34:56,072 --> 00:34:57,739
وحيازة سلاح ناري

722
00:34:57,773 --> 00:34:59,336
لديك الحق في التزام الصمت

723
00:34:59,347 --> 00:35:01,376
أي شيء تقوله يمكن أن
يُستخدم ضدك

724
00:35:01,394 --> 00:35:03,562
في محكمة قانونية
لديك الحق في إتخاذ محام

725
00:35:03,613 --> 00:35:07,744
أن تكون متهما ظلما إنها لتجربة مرة

726
00:35:07,767 --> 00:35:09,726
وهذا هو السبب الذي يجعلني
أخطط لمضاعفة جهودي

727
00:35:09,760 --> 00:35:13,462
لمساعدة المتهمين ظلما من خلال التبرع
ليس فقط بأموالي

728
00:35:13,480 --> 00:35:16,661
 ... بل وقتي لمشروع الحرية

729
00:35:16,673 --> 00:35:18,399
مع الأمل

730
00:35:18,422 --> 00:35:20,982
أن يوما ما قد نعيش
حقا في عالم

731
00:35:21,006 --> 00:35:24,007
من الحرية والعدالة للجميع

732
00:35:29,960 --> 00:35:31,377
شكرا لك، (كونراد)

733
00:35:31,412 --> 00:35:34,710
السيداتي وسادتي
 ... اسمحوا لي أن أقدم زوجتي

734
00:35:34,733 --> 00:35:36,533
باتريشيا بارنز

735
00:35:42,339 --> 00:35:43,756
شكرا لكم

736
00:35:45,509 --> 00:35:49,961
قال رجل أكثر حكمة وشجاعة
مني بكثير

737
00:35:49,985 --> 00:35:53,032
قد يكون هناك أوقات عندما نكون
عجزى عن منع الظلم

738
00:35:53,067 --> 00:35:55,968
ولكن لا تجعلوها أبدا أوقات
تمنعنا من الإحتجاج

739
00:36:04,525 --> 00:36:08,187
عندما كنت في كلية الحقوق، التقيت
(رجل يدعى (جيمس بالمر

740
00:36:08,210 --> 00:36:11,338
كان شابا ومشرق العينين

741
00:36:11,390 --> 00:36:13,941
مفعما بالأمل والنزاهة

742
00:36:13,975 --> 00:36:16,394
(روبرت) إستأجر (جيمس)
ليكون كاتب محكمته

743
00:36:16,417 --> 00:36:18,695
(خلال محاكمة (ديفيد كلارك

744
00:36:20,746 --> 00:36:23,581
 ... لسنوات بعد المحاكمة

745
00:36:24,061 --> 00:36:25,582
جيمس) كان يريد أن يعترف)

746
00:36:25,606 --> 00:36:27,062
بأن المعلومات التي كانت
على الأقل

747
00:36:27,085 --> 00:36:28,865
أدّت إلى تغيير في الحكم

748
00:36:28,900 --> 00:36:31,370
ولكن حرصا على سلامتي

749
00:36:31,393 --> 00:36:34,787
أبقى ذلك السر مخبأ

750
00:36:34,798 --> 00:36:38,125
 ... ثلاثة أيام قبل وفاته

751
00:36:38,149 --> 00:36:39,707
ذلك السر خرج
في رسالة

752
00:36:39,741 --> 00:36:42,763
مكتوبة للسيد (كلارك) في
السجن الإتحادي

753
00:36:42,781 --> 00:36:44,672
(عزيزي سيد (كلارك

754
00:36:44,696 --> 00:36:46,574
أخشى أنك قد تعرضت لظلم بالغ

755
00:36:46,598 --> 00:36:48,371
باتريسيا

756
00:36:48,382 --> 00:36:50,671
روبرت.

757
00:36:59,546 --> 00:37:01,202
موقفي قدم لي

758
00:37:01,225 --> 00:37:03,985
"لا مثيل لها
الوصول إلى النظام

759
00:37:04,008 --> 00:37:08,537
(القاضي (بارنز) خذلك يا سيد (كلارك
مثل ماخذلتك

760
00:37:08,561 --> 00:37:10,463
أترون، ماذا كان يعرف (جيمس)؟

761
00:37:10,498 --> 00:37:12,332
(ماكان يعرفه القاضي (بارنز

762
00:37:12,366 --> 00:37:14,100
أن الحكم الصادر

763
00:37:14,151 --> 00:37:17,037
في محاكمة ديفيد كلارك
جاء من هيئة محلفين مشتبهة

764
00:37:18,589 --> 00:37:22,482
أعتقد أن هذه الرسالة كلفت
جيمس) السعر الأسمى)

765
00:37:22,494 --> 00:37:25,218
لكن جيمس لم يكتبها

766
00:37:25,242 --> 00:37:26,863
بل أنا

767
00:37:28,784 --> 00:37:32,918
(اليوم زوجي، (روبرت بارنز

768
00:37:32,941 --> 00:37:36,439
يقف لوراثة قدرا كبير
من السلطة

769
00:37:37,496 --> 00:37:39,433
 ... و

770
00:37:39,457 --> 00:37:40,944
كلما ظادت القوة

771
00:37:40,978 --> 00:37:44,164
كلما زاد احتمال سوء استخدامها

772
00:38:09,132 --> 00:38:10,909
زوجتي وأنا مصدومون

773
00:38:10,933 --> 00:38:13,807
لمعرفة الطبيعة الحقيقية لرجل
إعتقدنا كلنا أننا نعرفه

774
00:38:13,831 --> 00:38:18,138
وأتعهد بأن أجمع مواردي لضمان أن
(مخالفات القاضي (بارنز

775
00:38:18,162 --> 00:38:21,156
سواءاً القضائية والمحلية، سيتم تسويتها

776
00:38:21,179 --> 00:38:22,462
تطمئنوا

777
00:38:22,496 --> 00:38:24,464
العدالة ستأخذ مجراها

778
00:38:24,498 --> 00:38:26,216
شكرا لك

779
00:38:27,685 --> 00:38:28,985
مرحبا

780
00:38:29,020 --> 00:38:30,582
(مرحبا، (دانيال

781
00:38:30,605 --> 00:38:33,834
أرى أنك أنت وعائلتك لديكما
أمسية عامة مهمة

782
00:38:33,859 --> 00:38:35,527
حسنا، ما عدا هذه المرة

783
00:38:35,538 --> 00:38:38,310
الصحافة فعلا يمكنها أن
تعمل لصالح والدي

784
00:38:38,330 --> 00:38:39,747
كيف حال مهمة البحث

785
00:38:39,782 --> 00:38:41,332
في تلك الممتلكات المتملصة
(التابعة ل(جرايسون

786
00:38:41,367 --> 00:38:42,867
لو لم أكن أعرف أفضل

787
00:38:42,885 --> 00:38:45,253
لقلت أنك أرسلتني في مهمة
مطاردة أوزة برية.

788
00:38:45,287 --> 00:38:47,071
لقد لجأت ل(روس نولان) لمساعدتك

789
00:38:47,106 --> 00:38:48,489
أأنا على حق

790
00:38:49,805 --> 00:38:51,108
نعم

791
00:38:51,131 --> 00:38:54,584
وبذلك، ترك السيد (روس) أثرا
من فتات الخبز الرقمية

792
00:38:54,607 --> 00:38:56,352
طريق، ليستطيع قسم تكنولوجيا المعلومات

793
00:38:56,386 --> 00:39:00,840
من تتبعه للوصول إلى (نولكورب) وأسرارها

794
00:39:00,864 --> 00:39:05,975
واحد على وجه الخصوص
أعتقد أنك سوف تجد مربحا للغاية

795
00:39:06,010 --> 00:39:08,311
أنا في الاستماع

796
00:39:12,952 --> 00:39:16,406
هل وصلت (شارلوت) إلى منزلها بخير؟ - 
نعم - 

797
00:39:16,431 --> 00:39:18,715
أجل، ليس بدون شرح كثير من الأمور

798
00:39:18,750 --> 00:39:20,617
إنها تستحق ذلك
 ... بعد ليلة من هذا القبيل

799
00:39:20,652 --> 00:39:23,270
قاربك تم حجزه
أخوك قُبض عليه

800
00:39:24,505 --> 00:39:26,023
جاك) رجل جبد، إنه يضحي)

801
00:39:26,057 --> 00:39:28,008
كيني، كما تعلمون
لم تكن تلك أشياءنا

802
00:39:30,748 --> 00:39:33,209
أنا آسف على ما حدث

803
00:39:33,232 --> 00:39:35,317
حقا

804
00:39:35,340 --> 00:39:39,322
أيا كان من إتصل برجال شرطة
اليوم ارتكب خطأ فادحا

805
00:39:40,491 --> 00:39:44,274
أتمنى أن يرجعوا لرشدهم
وإلا إزدادت الأمور سوءا هنا

806
00:39:44,299 --> 00:39:46,517
أكثر سوءا

807
00:39:46,541 --> 00:39:48,067
كيني، أأنت قادم؟

808
00:39:51,431 --> 00:39:53,182
أوه، اه، ديكلان، كن مفيدا، هاه؟

809
00:39:53,216 --> 00:39:54,967
نظف قليلا

810
00:40:01,504 --> 00:40:02,854
مرحبا

811
00:40:02,888 --> 00:40:06,096
أماندا. اه، مرحبا، هذا أنا - 
جاك)، أأنت بخير؟ ماذا حدث؟) - 

812
00:40:06,119 --> 00:40:10,111
عثرت الشرطة على المخدرات
والسلاح في القارب

813
00:40:10,129 --> 00:40:11,246
أنا في السجن

814
00:40:11,280 --> 00:40:12,613
جاك، أوه، يا إلهي

815
00:40:12,631 --> 00:40:14,715
لا ... لا تقلقي
أنا لا أريد منك أن تقلقي

816
00:40:14,733 --> 00:40:16,334
كل شيء سيصبح بخير

817
00:40:22,501 --> 00:40:23,958
علي الذهاب - 
إنتهى الوقت يا صاح - 

818
00:40:25,261 --> 00:40:27,412
أحبك - 
هيا، دعنا نذهب - 

819
00:40:34,979 --> 00:40:38,585
القوة يمكنها أن تٌكنز من قِبل الاقوياء

820
00:40:38,609 --> 00:40:42,078
أو تٌسرق من الأبرياء

821
00:40:42,112 --> 00:40:44,063
إيمز) سوف أستحم)

822
00:40:44,098 --> 00:40:45,815
حسنا

823
00:40:50,692 --> 00:40:54,595
القوة تزودننا بالقدرة على الاختيار

824
00:41:01,436 --> 00:41:04,772
لكن لديها ميل للفساد

825
00:41:06,563 --> 00:41:08,063
دانيال

826
00:41:08,081 --> 00:41:10,099
أهلا. هل لديك ثانية؟

827
00:41:10,812 --> 00:41:12,384
نعم

828
00:41:12,435 --> 00:41:15,771
عذرا على التوقف دزن إعلام سابق

829
00:41:15,789 --> 00:41:17,506
هل كل شيء بخير؟

830
00:41:17,540 --> 00:41:19,942
 ... أجل كنت فقط
أن أقول لكي هذا سابقا

831
00:41:19,976 --> 00:41:21,677
لكن بكل تأكيد
قاطعتني والدتي

832
00:41:21,711 --> 00:41:24,847
هذا ما تقوم به

833
00:41:24,881 --> 00:41:26,115
أردتكي أن تعرفي

834
00:41:26,149 --> 00:41:28,000
أن السبب الذي جعلني أحارب بقوة
لأصبح الرئيس التنفيذي

835
00:41:28,034 --> 00:41:30,619
كان لوضع الأمور في
نصابها الصحيح

836
00:41:31,357 --> 00:41:33,208
أتعلمين الشيء الوحيد الأكبر

837
00:41:33,243 --> 00:41:35,629
من مشكلة صورة شركتنا

838
00:41:35,644 --> 00:41:38,312
هي أسسنا الخيرية

839
00:41:38,346 --> 00:41:41,315
إميلي)، أنت الشخص الأكثر)
الخيرية الذي أعرفه

840
00:41:41,349 --> 00:41:43,017
و يمكنني حقا الإستفادة
من مساعدتكي

841
00:41:43,051 --> 00:41:45,803
توجيه مواردنا نحو هذا الاتجاه

842
00:41:46,295 --> 00:41:49,043
 ... حسنا، أنا أشعر بالاطراء، ولكن - 
ليس عليكي الرد الآن - 

843
00:41:49,066 --> 00:41:51,683
قولي فقط أنك ستفكرين بهذا

844
00:42:00,265 --> 00:42:01,415
دانيال

845
00:42:03,266 --> 00:42:06,976
لست بحاجة للتفكير في الامر

846
00:42:06,999 --> 00:42:10,141
"جوابي هو "نعم

847
00:42:17,044 --> 00:42:20,685
إستخدام القوة لا يجب أن يستهان به

848
00:42:24,465 --> 00:42:27,942
لانها ليست ابدا
دون نتيجة

849
00:42:27,953 --> 00:42:32,168
<font color="#ffff00">حفري محمد</font> ترجمة
<font color="#ffff00">التخريب</font> :إنتظرونا في الحلقة القادمة بعنوان

