1
00:01:36,300 --> 00:01:40,800
الحلقة الثالثة من مسلسل
{\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)} <font color = "lightblue" size = "25">( صراع العروش )
<font color="#DD0000"> "تنويه هام: المسلسل للكبار فقط"</font>

2
00:01:41,800 --> 00:01:55,800
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR
{\fnz-103\b1}{\3c&H0B0BD9&} تعديل التوقيت
المجرم البريء-امين
"مشاهدة مُمتعة"

3
00:02:14,100 --> 00:02:16,000
.(مرحبا أيُها اللورد (ستارك

4
00:02:16,000 --> 00:02:18,900
الكبير (بايسل) دعاك
من اجل إجتماع مجلس صغير

5
00:02:18,900 --> 00:02:21,000
.شرف حُضورك مطلوب

6
00:02:22,500 --> 00:02:25,600
قومي بتحضير البنات, سوف أعود
.عند العشاء

7
00:02:25,600 --> 00:02:28,300
و (جورى) إذهب معهم -
.حسناً يا مولاى -

8
00:02:28,300 --> 00:02:32,000
إن أردت أن تغير مظهرك
... إلى شيء مناسب أكثر

9
00:03:08,200 --> 00:03:10,600
شكراً للآلهة أنكَ
.(هُنا يا (ستارك

10
00:03:11,700 --> 00:03:14,700
طوال الوقت كا لدينا
.وجه عابس, للقيادة الشمالية

11
00:03:16,000 --> 00:03:17,700
أنا تقريباً سعيد لأنكَ
.تحرس العرش

12
00:03:17,700 --> 00:03:19,700
.هذا الشيء القديم قوى

13
00:03:19,800 --> 00:03:22,200
كم عدد مؤخراتك الملوك
التى جلست عليه أتسائل كَم عددهم؟

14
00:03:22,300 --> 00:03:24,300
و ما الهدف؟

15
00:03:24,300 --> 00:03:27,400
.الملك يتغوط و المساعد يُنظف

16
00:03:27,400 --> 00:03:30,900
.درع رائع جداً

17
00:03:30,900 --> 00:03:33,300
.لايُوجد عليهِ خدش واحد -
أعرف -

18
00:03:33,400 --> 00:03:36,900
الناس تنظر لوجهى عدة سنوات
و لكن لا يبدو لأحد أنهُ فوت هذا

19
00:03:37,000 --> 00:03:39,800
لقد إخترت خصومك
.بِحكمة إذن

20
00:03:41,100 --> 00:03:43,100
.لدى موهبة لذلك

21
00:03:46,200 --> 00:03:49,400
لابد أنه أمر غريب لك
.أن تأتى إلى هذه الغٌرفة

22
00:03:51,600 --> 00:03:54,600
كٌنت واقف هنا تماماً
.عندما حدث ذلك

23
00:03:55,600 --> 00:03:59,500
لقد كان شجاعاً جداً
.أخيك و والدك أيضاً

24
00:03:59,500 --> 00:04:01,700
.إنهم لا يستحقون الموت هكذا

25
00:04:01,700 --> 00:04:04,600
لا أحد يستحق أن
. يمُوت هكذا

26
00:04:04,600 --> 00:04:06,500
.و لكنك كنت تقف هُناك و تُشاهد

27
00:04:06,500 --> 00:04:09,500
خمسمئة رجل كانوا يقفون
.هُنا و يُشاهدون

28
00:04:09,500 --> 00:04:12,300
كل الفرسان العظماء
... من الممالك السبع

29
00:04:12,300 --> 00:04:14,700
هل تعتقد ان احد تحدث بكلمة
أو أشار بإصبعه؟

30
00:04:14,800 --> 00:04:17,400
.(لا, يا لورد (ستارك

31
00:04:17,400 --> 00:04:22,000
500 رجل و هذه الحجرة
.كانت صامتة مثل المقبرة

32
00:04:23,700 --> 00:04:28,400
ماعد الصُراخ بالطبع
.و ضِحك الملك المجنون

33
00:04:29,000 --> 00:04:31,800
... و بعد ذلك

34
00:04:31,800 --> 00:04:34,500
.عندما رأيت الملك المجنون يموت ..

35
00:04:34,500 --> 00:04:37,900
... اتذكرهُ يضحك مثلما حُرق والدك

36
00:04:39,200 --> 00:04:40,800
.يبدو مثل شُعور العدالة

37
00:04:43,800 --> 00:04:46,500
هل هذا ما تُخبر نفسك
بهِ فى الليل؟

38
00:04:47,600 --> 00:04:50,300
أنكَ خادم للعدالة؟

39
00:04:50,300 --> 00:04:52,400
.... انكَ تثأر من والدى عندما

40
00:04:52,400 --> 00:04:55,000
وضع سيفهُ فى
ظهر (أريس تاريجرين)؟

41
00:04:55,000 --> 00:04:56,800
... أخبرني

42
00:04:56,800 --> 00:04:59,900
إن طعنت الملك المجنون فى بطنهِ
،بدلاً من ظهرهِ

43
00:04:59,900 --> 00:05:02,500
هل سوف تتعجب أكثر لى ؟

44
00:05:02,500 --> 00:05:08,100
لقد خدمتهُ جيداً
.حِينما كانت الحماية لا فائدة منها

45
00:05:19,900 --> 00:05:22,100
.(لورد (ستارك

46
00:05:24,500 --> 00:05:26,300
!(لورد (فاريوس

47
00:05:26,400 --> 00:05:29,800
انا متآسف جداً لسماع
.تلكَ المتاعب التى قابلتها فى طريق الملوك

48
00:05:29,800 --> 00:05:33,400
نحنُ جميعاً نصلى من
.أجل الأمير (جوفري) كي يتعافى

49
00:05:33,500 --> 00:05:36,900
من العار أنكَ لم تقول
.صَلاة من أجل إبن الجزار

50
00:05:38,000 --> 00:05:41,300
(رينلى)
!تبدو بحالة جيدة

51
00:05:41,400 --> 00:05:43,100
و أنتَ تبدو تعب من الطريق

52
00:05:43,200 --> 00:05:45,300
لقد أخبرتهم أن هذا الإجتماع
... قَد ينتظر ليوم أخر و لكِن

53
00:05:45,400 --> 00:05:48,100
<i>و لكن لدينا مملكة
.كي نعتني بها</i>

54
00:05:48,200 --> 00:05:51,400
كنت أتمنى مٌقابلتك يوماً
.(ما أيٌها اللورد (ستارك

55
00:05:51,500 --> 00:05:53,200
.لاشَك أن السيدة (كاتلين) ذكرتنى من قبل

56
00:05:53,300 --> 00:05:54,900
.(لقد فعلت أيُها اللورد (باليش

57
00:05:55,100 --> 00:05:58,200
أتفهم أنكَ أيضاً تعرف
(أخى (براندن

58
00:05:58,200 --> 00:06:03,500
الجميع يعرفون, مازلتُ أحمل
.عَربون تقدير لهُ من السرة إلى التُرقوة

59
00:06:03,500 --> 00:06:05,600
ربما قد إختارت الرجُل الغير
.مُناسب كي تتعامل معهُ

60
00:06:05,600 --> 00:06:07,600
لم يكُن الرجل الذي
... إخترته أيُها اللورد

61
00:06:07,600 --> 00:06:10,000
.(لقد كانت (كاتلين تالى

62
00:06:10,000 --> 00:06:13,300
إمرأة تَستحق القتال عليها
.أنا مُتأكد أنكَ تُوافقني

63
00:06:13,400 --> 00:06:16,000
أتوسل بكُل تواضع العفو
(منكَ أيُها اللورد (ستارك

64
00:06:16,100 --> 00:06:18,700
!(العظيم (مايستر

65
00:06:18,700 --> 00:06:20,900
كم عدد السنين التي مرت؟

66
00:06:21,000 --> 00:06:24,600
.لقد كنتَ شاباً -
.و أنتَ تخدم ملك أخر -

67
00:06:26,500 --> 00:06:29,200
... كيف لي أن أنسي

68
00:06:30,800 --> 00:06:33,100
.هذا ينتمي لك الأن

69
00:06:35,700 --> 00:06:37,500
هل نبدأ؟

70
00:06:38,700 --> 00:06:40,500
بدون الملك ؟ -
... الشتاء ربما يكُون قادم -

71
00:06:40,600 --> 00:06:43,900
و لكني أخاف أن نفس الكلام
.لن ياتي من أخي

72
00:06:43,900 --> 00:06:46,000
.ولى النعمة لديه الكثير ليهتم بهم

73
00:06:46,000 --> 00:06:50,800
إنه يتعهد ببعض المسائل
.الصَغيرة لنا التى قد تُخفف العبيء عليه

74
00:06:50,900 --> 00:06:53,800
نحنُ الأمرين الناهين
.فى الأمور الصغيرة هُنا

75
00:06:58,800 --> 00:07:01,200
.... أخي أخبرنا أن نُقيم بطولة

76
00:07:01,300 --> 00:07:04,100
.تكريماً لتعيين اللورد (ستارك) مُساعد الملك ...

77
00:07:04,100 --> 00:07:05,400
كم المبلغ؟

78
00:07:05,400 --> 00:07:07,600
... أربعون ألف من ذهب التنين للبطل

79
00:07:07,800 --> 00:07:09,500
... عُشرون ألف إلى الوصيف

80
00:07:09,600 --> 00:07:12,700
.و عُشرون ألف إلى الفائز برمي الأسهم

81
00:07:12,700 --> 00:07:15,000
هل تستطيع الخزانة تحمل هذه التكلُفة؟

82
00:07:15,400 --> 00:07:16,300
... سوف يتوجب على الإقتراض

83
00:07:16,300 --> 00:07:17,500
آل (لاينيستر) سوف يستوعبون
... هذا و انا أتوقع هذا

84
00:07:18,000 --> 00:07:20,100
نحنُ بالفعل ندين للورد (تايون) ثلاثة
.مِليون قطعة ذهبية

85
00:07:20,100 --> 00:07:21,200
ما رأيك أيضاً بـ 80 آلف؟

86
00:07:21,300 --> 00:07:23,100
هل تحاول إخبارى
أن الملك يدين بثلاثة ملايين ؟

87
00:07:23,200 --> 00:07:25,200
انا أقول لك أن الملك يدين
.بـ 6 ملايين

88
00:07:25,300 --> 00:07:27,200
كيف سمحتُم بحدوث هذا؟

89
00:07:27,200 --> 00:07:31,400
ملك المال هُو من يعثر عليه
.و الملك و مُساعده يُنفقوه

90
00:07:31,500 --> 00:07:35,200
(أنا لن أصدق أن (جون أرين
.سَمح لـ (روبرت) لإفلاس المملكة

91
00:07:35,100 --> 00:07:40,400
اللورد (أرين) أعطاه الحكمة و المشورة
... و لكِن أخشي أن مولاى

92
00:07:40,400 --> 00:07:44,300
.لا يستمع دائماً -
.عد القروش" هذا ما يُسميه" -

93
00:07:44,300 --> 00:07:46,700
.سوف أتحدث إليهِ غداً

94
00:07:46,700 --> 00:07:49,600
هذه البطولة إسراف
.للمال لا يُمكن أن نتحمله

95
00:07:49,600 --> 00:07:52,000
كما تُريد, و لكِن سيتبقي
.علينا القيام بخُططنا

96
00:07:52,000 --> 00:07:56,500
لن يكُون هناك أي خطط
(حتى أتحدث إلى (روبرت

97
00:08:00,100 --> 00:08:02,100
... سامحوني أيُها اللوردات أنا

98
00:08:02,100 --> 00:08:05,800
لقد مررت برحلة طويلة -
... أنتَ مُساعد الملك -

99
00:08:05,800 --> 00:08:09,400
.لورد (ستارك) نحنُ نخدم لمُتعتك

100
00:08:16,000 --> 00:08:18,500
.أرجوك, لقد شٌفيت تقريباً

101
00:08:20,900 --> 00:08:24,300
إنها قبيحة -
... الملك يجب أن يكون لهُ ندبة -

102
00:08:24,400 --> 00:08:28,200
لقد قاتلت ذئب ماسي
أنتَ مُحارب مثل والدك

103
00:08:28,200 --> 00:08:30,500
انا لستُ مثلهُ, و لم أقاتل
.أي شيء أيضاً

104
00:08:30,600 --> 00:08:32,600
.لقد قامت بعضي و كل ما فعلتهُ هو الصُراخ

105
00:08:32,600 --> 00:08:34,900
.و كِلاتا الفتاتان من آل (ستارك) رأوا هذا

106
00:08:34,900 --> 00:08:38,000
هذه ليست الحقيقة, أنتَ
.من قتلت الوحش

107
00:08:38,000 --> 00:08:41,200
و أنتَ تَفديت الفتاة بسبب
.حُب أبيك لأبيها

108
00:08:41,200 --> 00:08:42,000
... لم افعل, أنا

109
00:08:42,100 --> 00:08:46,800
عندما جلس (أريس تاريجرين) على العرش
... الحديدى والدك كان مُتمرد وخائن

110
00:08:46,900 --> 00:08:51,200
يوماً ما سوف تجلس على العرش
.و الحقيقة ستكُون أنتَ من سيصنعها

111
00:08:54,800 --> 00:08:56,700
هل علي الزواج منها؟

112
00:08:56,800 --> 00:08:58,600
.أجل

113
00:08:59,900 --> 00:09:02,000
.إنها جميلة جداً و يافعة

114
00:09:02,000 --> 00:09:05,200
و إن لم تكن تُحبها بإمكانك رؤيتها
.... فى المناسبات الرسمية

115
00:09:05,300 --> 00:09:09,200
و عندما يأتى الوقت كي تقوموا ...
.بأمراء و أميرات صغيرين

116
00:09:10,800 --> 00:09:14,300
وإن أردت مُعاشرة العاهرات
فسوف تُعاشر العاهرات

117
00:09:14,400 --> 00:09:17,500
و إن كُنت تود تفضيل
... العذراء النبيلة فليكن

118
00:09:17,500 --> 00:09:21,800
انتَ فتاي المُدلل و العالم سوف يكُون
.كما تُريده تماماً

119
00:09:25,000 --> 00:09:27,300
.(إفعل شيء لطيف لفتاة آل (ستارك

120
00:09:27,300 --> 00:09:29,600
لا اريد هذا -
.بلى, عليكَ فعل هذا -

121
00:09:29,600 --> 00:09:33,700
العطف فى بعض الأحيان سوف يسهل
.لكَ المصاعب فى الطريق

122
00:09:34,800 --> 00:09:36,800
.نحنُ نُعطي للشمالين قوة كبيرة

123
00:09:36,800 --> 00:09:39,200
.إنهم يٌساون انفسهم بنا

124
00:09:39,200 --> 00:09:41,300
كيف ستتعامل معهُم؟

125
00:09:41,400 --> 00:09:43,500
... سوف أضاعف ضرائبهُم

126
00:09:43,600 --> 00:09:47,100
و سأمرهم أن يُزودوا الجيش ...
.الملكى بـ 100 آلف رجُل

127
00:09:47,100 --> 00:09:48,600
الجيش الملكي؟

128
00:09:48,600 --> 00:09:50,400
لماذا يتوجب على كُل لورد قيادة رجاله؟

129
00:09:50,400 --> 00:09:52,700
هذا بدائي، لايُوجد أفضل
.من قبائل التلال

130
00:09:52,800 --> 00:09:55,700
يجب أن يكون لدينا جيش دائم
.من الرجال مُخلصين للبلاط الملكي

131
00:09:55,700 --> 00:10:01,200
يُدربون من قبل الجنود ذوات الخبرة, بدلاً من
.حَشد الفلاحين هذا الذين لم يُمسكوا حربة أبداً فى حياتهِم

132
00:10:01,300 --> 00:10:03,800
و إن تمرد كُل أهل الشمال؟

133
00:10:03,900 --> 00:10:05,500
.سوف أسحقهُم

134
00:10:05,500 --> 00:10:08,200
أخذ (وينتر فيل) و أعين
... شخصُ ما مُخلص للبلاط

135
00:10:08,300 --> 00:10:11,200
(كَسجان للشمال, عمى (كيفن
... ربما

136
00:10:11,200 --> 00:10:14,900
و الـ 10 آلف هؤلاء هل
سوف يُحاربون من أجل أم من اجل قائدهِم؟

137
00:10:14,900 --> 00:10:17,400
.يُحاربون من أجل, أنا ملكهُم

138
00:10:17,400 --> 00:10:20,700
و لكنكَ غزوت للتو أراضيهِم
.و طلبت منهم قتل أشقائهُم

139
00:10:21,200 --> 00:10:22,300
.أنا لم أطلُب

140
00:10:22,300 --> 00:10:25,300
الشمال لا يُمكن أن تتجمع
.ليس من قبل دخيل

141
00:10:25,400 --> 00:10:28,000
إنها كبيرة و واسعة جداً
... و عندما يدخُل الشتاء

142
00:10:28,000 --> 00:10:31,400
الآرباب السبعة أنفسهم سوياً ...
.لن يستطيعوا إنقاذك أنت و جيشك

143
00:10:31,400 --> 00:10:34,400
الملك الجيد يعرف متى
... يُوفر طاقته

144
00:10:35,900 --> 00:10:38,200
.و متى يُدمر عدوه

145
00:10:38,300 --> 00:10:41,000
... إذن أنتِ تُوافقين

146
00:10:41,000 --> 00:10:43,400
آل (ستارك) هُم أعدائنا؟

147
00:10:45,400 --> 00:10:48,200
... اي أحد ليس منا

148
00:10:48,200 --> 00:10:50,200
.فهو عدونا ...

149
00:10:52,500 --> 00:10:55,100
كفاكِ من هذا أيتُها السيدة
.الصغيرة, و إنتهى من طَعامك

150
00:10:55,100 --> 00:10:57,000
.أنا أتدرب -
تَدربين على ماذا ؟ -

151
00:10:57,100 --> 00:10:59,100
.الأمير -
... (آريا) -

152
00:10:59,200 --> 00:11:02,300
إنه كاذب و جبان
.و قتل صديقي

153
00:11:02,400 --> 00:11:03,900
.كلب الصيد هُو من قتل صديقكِ

154
00:11:03,900 --> 00:11:06,200
.الكلب يفعل ما يأمره بهِ الأمير

155
00:11:06,300 --> 00:11:07,200
.أنتِ حمقاء

156
00:11:07,200 --> 00:11:08,900
... أنتِ كاذبة و إن كنتِ قلتي الحقيقة

157
00:11:09,000 --> 00:11:11,700
.مايكا) كان سيَظل على قيد الحياة) -
!يكفى -

158
00:11:13,400 --> 00:11:15,100
ماذا يحدث هُنا؟

159
00:11:15,100 --> 00:11:18,400
أريا) تُفضل التصرف مثل الوحش)
.عن تَصرفها كسيدة

160
00:11:20,100 --> 00:11:22,400
.إذهبى لغرفتك, سنتحدث لاحقاً

161
00:11:30,300 --> 00:11:33,200
.هذا لكِ أيُها المحبوبة

162
00:11:41,500 --> 00:11:44,500
صانع الدمى نفسهُ يصنع
.كُل عرائس "المايسلا" للأميرات

163
00:11:47,200 --> 00:11:49,300
ألا تُعجبك؟

164
00:11:49,300 --> 00:11:52,200
لم ألعب بالدمى منذ
.أن كان عُمرى بالثامنة

165
00:11:53,700 --> 00:11:56,400
قد أكون معذورة؟ -
.أنتِ بالكاد لم تأكُلي شيء -

166
00:11:57,600 --> 00:12:00,100
.لا بأس, إذهبي

167
00:12:09,300 --> 00:12:11,800
.الحرب أسهل من البنات

168
00:12:15,900 --> 00:12:18,500
!إبتعد

169
00:12:18,500 --> 00:12:21,100
.أريا) إفتحي الباب)

170
00:12:31,000 --> 00:12:33,300
هل أستطيع الدخول؟

171
00:12:39,700 --> 00:12:42,500
سيف من هذا؟ -
سيفي -

172
00:12:42,500 --> 00:12:44,300
.أعطينى إياه

173
00:12:51,000 --> 00:12:53,900
أعرف صانع هذه العلامات
(إنها عمل (مايكن

174
00:12:56,100 --> 00:12:57,900
من أين حصلتي على هذه؟

175
00:13:01,800 --> 00:13:04,000
.هذه ليست بلُعبة

176
00:13:05,900 --> 00:13:07,300
السيدة الصغيرة لا يجب
.أن تلعب بالسيف

177
00:13:07,400 --> 00:13:08,600
.لم أكُن ألعب بهِ

178
00:13:08,900 --> 00:13:10,800
.و لا أريد ان أكُون سيدة

179
00:13:10,800 --> 00:13:13,200
.تعالِ هُنا

180
00:13:18,500 --> 00:13:20,800
الأن, ماذا تُريدين بهذا؟

181
00:13:20,800 --> 00:13:22,700
.(إنه يُدعى (نيدل

182
00:13:22,800 --> 00:13:25,400
!سيف بإسم

183
00:13:26,700 --> 00:13:29,400
ومن الذي تأملين طعنه بـ (نيدل)؟

184
00:13:29,400 --> 00:13:31,100
أختكِ؟

185
00:13:31,200 --> 00:13:33,500
هل تعرفين ما هُو أول شيء عن
القتال بالسيف؟

186
00:13:33,600 --> 00:13:35,300
.إطعنيهم بالنهاية المُدببة

187
00:13:35,400 --> 00:13:38,400
.هذا هو جوهره

188
00:13:41,000 --> 00:13:43,200
.كُنت احاول التعلُم

189
00:13:45,000 --> 00:13:47,800
.لقد طلبت من (مايكا) أن يتدرب معى

190
00:13:49,500 --> 00:13:51,300
.لقد طلب منهُ

191
00:13:52,500 --> 00:13:55,200
لقد كانت غلطتي -
... لا , يا حلوتي -

192
00:13:55,300 --> 00:13:58,800
لا, لا, انتِ
.لم تقتلين إبن الجزار

193
00:14:00,000 --> 00:14:03,200
.انا أكرههم, اكرههُم جميعاً

194
00:14:03,200 --> 00:14:05,800
.كلب الصيد, الملك و الملكة

195
00:14:05,900 --> 00:14:07,300
(و (جوفرى) و (سانسا

196
00:14:07,300 --> 00:14:09,700
سانسا) تم خداعها من قبل)
... الملك و الملكة

197
00:14:11,100 --> 00:14:13,800
.و طُلب منها كي تَنعت الأمير بكاذب

198
00:14:13,800 --> 00:14:16,300
!و كذلك أنا, إنه كاذب

199
00:14:16,300 --> 00:14:18,400
... عزيزتي , إستمعي إلى

200
00:14:19,900 --> 00:14:22,900
سانسا) سوف تتزوج)
.من (جوفرى) فى يومِ ما

201
00:14:23,000 --> 00:14:25,300
.فلا يُمكن أن تخونه

202
00:14:25,300 --> 00:14:28,200
يجب أن تأخُذ جانبه حتى
.و إن كان مُخطيء

203
00:14:29,400 --> 00:14:32,100
و لكن كيف سَتدعها تتزوج من
شخص كهذا؟

204
00:14:34,000 --> 00:14:35,900
... حسناً

205
00:14:37,500 --> 00:14:40,000
.... أنظري إلى

206
00:14:40,000 --> 00:14:43,300
انتِ من آل (ستارك) من (وينتر فل) و تعرفين
.مَعنى الكلمة

207
00:14:45,400 --> 00:14:46,900
.الشتاء قادم

208
00:14:48,200 --> 00:14:50,600
.أنتِ ولدتِ فى صيف طويل

209
00:14:50,600 --> 00:14:52,700
.و أنتِ لم تعرفي أي شيء أخر

210
00:14:52,800 --> 00:14:54,800
.و لكن الأن الشتاء بالفعل قادم

211
00:14:54,800 --> 00:14:57,700
.... و فى الشِتاء يجب أن نحمي أنفُسنا

212
00:14:57,800 --> 00:15:02,200
.و نعتني ببعضنا, (سانسا) شقيقتكِ

213
00:15:03,400 --> 00:15:05,800
.أنا لا أكرهها

214
00:15:05,800 --> 00:15:08,000
.ليسَ حقاً

215
00:15:09,300 --> 00:15:13,000
لا أريد أن أخيفك , و لكِن
.لن أكذب على كلتاكُم

216
00:15:13,100 --> 00:15:15,500
.لقد جِئنا إلى مكان خطير

217
00:15:15,600 --> 00:15:19,200
.لا يُمكن أن نخوض حرب ضد أنُفسنا

218
00:15:20,100 --> 00:15:22,100
إتفقنا؟

219
00:15:22,200 --> 00:15:26,100
.هيّا, إنهُ لكِ

220
00:15:28,600 --> 00:15:30,500
هل أستطيع الإحتفاظ بهِ؟

221
00:15:30,500 --> 00:15:33,700
.حاولي ان لا تَطعينى أختكِ بهِ

222
00:15:42,300 --> 00:15:46,600
إن كنتِ تُريدين إمتلاك سيف
.فمن الأفضل ان تعرفي كيفية إستخدامه

223
00:15:54,300 --> 00:15:58,000
.لا تستمع إليه, الغربان دائماً كاذبة

224
00:16:00,200 --> 00:16:03,800
اعرف قصة ما عن غراب -
.أنا اكره قصصكِ -

225
00:16:03,900 --> 00:16:07,700
.أعرف قِصة عن فتى يكره القِصص

226
00:16:07,700 --> 00:16:11,100
بإمكاني أن أحكى لكَ أمر
.السير (ديكان) الطويل

227
00:16:11,100 --> 00:16:13,100
.هذه كانت المُفضلة لكَ دائماً

228
00:16:13,100 --> 00:16:15,500
.هذه لم تكن المُفضلة لي

229
00:16:15,500 --> 00:16:18,200
.المُفضلة لي هي المُخيفة

230
00:16:19,600 --> 00:16:23,800
يا طفلي العزيز الذى ولدت فى الصيف
ما الذي تعرفه عن الخوف ؟

231
00:16:25,300 --> 00:16:27,100
.الخوف مُخصص للشتاء

232
00:16:27,100 --> 00:16:30,100
عندما تسقط الثلوج
.على بعد 100 قدم

233
00:16:30,100 --> 00:16:32,200
... الخوف من أجل الليلة الطويلة

234
00:16:32,200 --> 00:16:35,200
... عندما تختفي الشمس لِسنوات

235
00:16:35,200 --> 00:16:40,700
و الأطفال يولدوا و يعيشوا و يموتوا
.كُل شيىء فى الظلام

236
00:16:40,700 --> 00:16:43,800
... هذا هُو موعد الخوف يا أميري الصغير

237
00:16:43,800 --> 00:16:47,100
.عندما يسير الموتى الأحياء إلى الغابة ..

238
00:16:48,500 --> 00:16:53,800
منذ آلاف السنين
.جاءت ليلة ما إستمرت لجيل بأكملهِ

239
00:16:53,900 --> 00:16:59,100
الملوك تجمدوا للموت و كذلك قِلاعهم
.و نفس الشيء للرعاة فى أكواخهِم

240
00:16:59,100 --> 00:17:04,200
و النساء يخنقون أطفالهُم
... فضلاً عن رؤيتهِم يتضورون جوعاً

241
00:17:04,200 --> 00:17:08,200
.و يبكُون وترى الدموع تتجمد على وجوهِهم

242
00:17:08,200 --> 00:17:11,900
إذاً هل هذا النوع
من القصص التى تُحبها؟

243
00:17:14,900 --> 00:17:19,500
فى ذلك الظلام, الموتى الأحياء
.جاءوا لأول مرة

244
00:17:19,600 --> 00:17:25,000
لقد إجتاحوا المُدن و الممالك
... و ركبوا موتاهُم كخُيول

245
00:17:25,000 --> 00:17:28,900
يصطادون بحزمهم تلكَ من
... العَناكب شاحبة اللون و كبيرة الحجم مثل الكلاب

246
00:17:33,900 --> 00:17:35,300
ما الذي تقوليه لهُ الأن؟

247
00:17:35,300 --> 00:17:37,700
.الذي يُريد سماعه الأمير الصغير فحسب

248
00:17:37,700 --> 00:17:40,200
إذهبى لعشائكِ, أريد
.بعض الوقت برفقتهِ

249
00:17:51,000 --> 00:17:55,700
ذات مرة أخبرتنى أن السماء
.. لونها أزرق لأننا نعيش داخل عين

250
00:17:55,700 --> 00:17:58,600
عِملاق أزرق بعين
(واحد يُسمى (ماكومبر

251
00:17:58,600 --> 00:18:00,800
.ربما فعلاً نعيش

252
00:18:03,200 --> 00:18:05,500
كيف تشعر الأن؟

253
00:18:08,900 --> 00:18:11,000
أمازلت لا تتذكر أى شيء؟

254
00:18:12,900 --> 00:18:14,900
... (براين)

255
00:18:15,000 --> 00:18:17,100
لقد رأيتك و أنتَ تتسلق
... مئات المرات

256
00:18:17,200 --> 00:18:19,000
... فى الرياح, فى المطر

257
00:18:19,100 --> 00:18:21,200
.ألاف المرات ...

258
00:18:21,200 --> 00:18:23,600
.و لم تسقط أبداً -
.و لكننى سقطت -

259
00:18:26,600 --> 00:18:28,800
إنها حقيقة, أليس كذلك؟

260
00:18:28,900 --> 00:18:32,200
عما قالهُ الطبيب (لوين) بشأن قدمى؟

261
00:18:39,700 --> 00:18:41,700
.أفضل الموت عن ذلك

262
00:18:43,000 --> 00:18:46,200
.لا تقول هذا أبداً -
.أفضل الموت على هذا -

263
00:18:57,900 --> 00:19:00,500
بعض الحراسة الصغيرة
.هُنا ياسيدتى

264
00:19:00,500 --> 00:19:02,500
.و لكن مازلت كثيرة

265
00:19:02,600 --> 00:19:05,200
إنها تِسعة سنوات منذ
.لم أذهب إلى العاصمة

266
00:19:05,200 --> 00:19:08,600
و لا أحد يعرف من أنا
.فى أخر جئت فى هُنا أيضاً

267
00:19:12,100 --> 00:19:14,600
... سيدتى

268
00:19:14,700 --> 00:19:17,900
(مرحبا بكِ فى (كينج لاندينج) ياسيدة (ستارك
هل تُمانعين إن تبعتينا؟

269
00:19:18,000 --> 00:19:19,800
سافعل لأننا لم نفعل
.شيء خاطيء

270
00:19:19,900 --> 00:19:22,200
لدينا تعليمات لمرافقتكِ
.إلى المدينة

271
00:19:22,200 --> 00:19:24,000
تعليمات؟

272
00:19:24,100 --> 00:19:26,800
لا أعرف من هو الذي
.... يُزودكم بالمعلومات و لكِن

273
00:19:26,800 --> 00:19:28,500
.(إتبعنى يا سيدة (ستارك

274
00:19:39,400 --> 00:19:42,200
(كات)
!إذهبى

275
00:19:42,300 --> 00:19:44,100
.للأعلى

276
00:19:46,300 --> 00:19:49,000
.... أيُها الدودة الحقيرة

277
00:19:49,100 --> 00:19:51,800
.... أنتَ تأخذنِى إلى زقاق صغير

278
00:19:51,900 --> 00:19:53,300
... بإمكانك أن تُسحب

279
00:19:58,800 --> 00:20:00,900
...لم أقصد أى إهانة

280
00:20:00,900 --> 00:20:03,300
>إليكِ أو إلى قومكِ

281
00:20:03,300 --> 00:20:05,400
كيف تجرأ على جلبى هُنا؟

282
00:20:05,500 --> 00:20:07,300
هل فقدت عقلك؟

283
00:20:07,400 --> 00:20:10,000
لا أحد سوف يأتى و يبحث عنكِ
هُنا , أليس هذا ماتُريده؟

284
00:20:10,100 --> 00:20:13,600
.أنا آسف جداً بشأن المكان

285
00:20:13,600 --> 00:20:16,100
كيف عرفت أننى قادمة
إلى مملكة (لاندينج)؟

286
00:20:17,200 --> 00:20:19,200
.صديق عزيز من أخبرنى

287
00:20:20,900 --> 00:20:23,700
.(سيدة (ستارك -
(لورد (فاريس -

288
00:20:23,700 --> 00:20:27,700
إن رؤيتكِ بعد الكثير من
.السنوات لأمر مُبارك لى

289
00:20:27,800 --> 00:20:29,300
.يديكِ المُتواضعة

290
00:20:31,700 --> 00:20:33,300
كيف عرفت أننى قادمة؟

291
00:20:33,300 --> 00:20:35,800
... المعرفة هي تِجارتى ياسيدتى

292
00:20:37,600 --> 00:20:40,100
هل أحضرتى الخنجر معكِ
بأى وسيلة؟

293
00:20:41,700 --> 00:20:44,100
.... طيورى الصغيرة فى كُل مكان

294
00:20:44,200 --> 00:20:46,400
... حتى فى الشمال

295
00:20:46,400 --> 00:20:50,000
.إنها تهمس لي بأغرب القِصص

296
00:20:55,400 --> 00:20:57,500
.صُلب فاليرنى

297
00:20:57,500 --> 00:21:00,300
هل تعرف خنجر من هذا؟

298
00:21:01,500 --> 00:21:03,700
.على ان أعترف أننى لا أعرف

299
00:21:03,700 --> 00:21:07,600
.حسناً, هذا يوم تاريخى

300
00:21:07,600 --> 00:21:12,200
.شيء ما لا تعرفه و انا أعرفه

301
00:21:14,200 --> 00:21:18,100
هُناك خنجر واحد كهذا فى
.الممالك السبع بأكملها

302
00:21:19,500 --> 00:21:22,100
إنه لي -
لكَ؟ -

303
00:21:22,100 --> 00:21:26,700
على الأقل كان, حتى بطولة
."الأمير (جوفري) لأخر "نيمادى

304
00:21:26,700 --> 00:21:31,400
لقد راهنتُ على (سير خايمي) فى المُبارازة
.مثل أى رجل عادى

305
00:21:31,400 --> 00:21:33,900
... عندما اطاح بهِ فارس الزهور

306
00:21:34,000 --> 00:21:36,500
.فقدت الخِنجر

307
00:21:36,600 --> 00:21:38,700
إلى من؟

308
00:21:38,800 --> 00:21:40,600
... (تريون لانيستر)

309
00:21:40,700 --> 00:21:42,800
!القِزم

310
00:21:42,900 --> 00:21:45,700
جرين) أريهم يافتى المزاع)
.مما أنتَ مصنوع

311
00:21:51,100 --> 00:21:54,000
إن كان هذا سيف حقيقى
.لكُنت ميت الأن

312
00:21:54,100 --> 00:21:59,600
اللورد (سنو) قد ترعرع فى قلعة
.و كان يبصق تماماً على مثلكُم

313
00:21:59,700 --> 00:22:01,800
.(بيب)

314
00:22:01,800 --> 00:22:05,900
هل تعتقد أن (نيد ستارك) النذل
ينزف مثل بقيتنا؟

315
00:22:13,200 --> 00:22:14,800
!التالى

316
00:22:25,500 --> 00:22:27,100
!التالى

317
00:22:40,700 --> 00:22:42,400
.(حسناً يا لورد (سنو

318
00:22:42,400 --> 00:22:44,900
من الواضح أنكَ أخر شخص
.عديم الفائدة هُنا

319
00:22:46,100 --> 00:22:47,500
.إذهبوا و نظفوا أنفسكم

320
00:22:47,600 --> 00:22:50,500
هٌناك الكثير أستطيع
.تناوله فى اليوم

321
00:22:50,500 --> 00:22:53,500
.رجل جذاب

322
00:22:53,500 --> 00:22:55,600
.لا أريده أن يكُون جذاباً

323
00:22:55,700 --> 00:23:00,300
أريده أن يٌحول هذه الحفنة
.من اللصوص و الهاربين إلى رجال فى الحراسة الليلية

324
00:23:00,200 --> 00:23:03,000
و كيف سيحدث هذا أيها القائد (مومنت)؟

325
00:23:03,100 --> 00:23:05,400
.ببطيء

326
00:23:07,700 --> 00:23:11,300
.(غُراب جاء إلى إبن (نيد ستارك

327
00:23:14,800 --> 00:23:17,300
أخبار سارة أم عابسة؟

328
00:23:17,400 --> 00:23:19,100
.كلاهُم

329
00:23:20,400 --> 00:23:23,500
<i>.(لورد (ستارك</i>

330
00:23:23,600 --> 00:23:26,600
.كُنت انوى إعطائك هذه مبكراً

331
00:23:28,700 --> 00:23:30,900
أنا أنسي
.كثيراً هذه الأيام

332
00:23:32,700 --> 00:23:35,500
.غُراب جاء من (وينتر فيل) هذا الصباح

333
00:23:46,200 --> 00:23:48,500
أخبار سارة؟

334
00:23:51,900 --> 00:23:54,500
ربما تود مُشاركتها مع زوجتك؟

335
00:23:57,000 --> 00:23:59,600
.(زوجتى فى (وينتر فيل -
هل هي؟ -

336
00:24:07,600 --> 00:24:09,900
.أجل, انا أنظر إليك

337
00:24:13,200 --> 00:24:15,200
إعتقدت أنها ستكُون
.بأمان هُنا

338
00:24:15,200 --> 00:24:18,100
.واحد من عدة مُنشأت أمتلكها

339
00:24:20,400 --> 00:24:21,800
.انتَ رجل مُضحك

340
00:24:21,900 --> 00:24:24,500
.مُضحك جداً

341
00:24:25,700 --> 00:24:27,000
!(نيد)

342
00:24:34,600 --> 00:24:36,400
... (آل (ستارك

343
00:24:36,500 --> 00:24:39,700
.سريعين الغضب، بطيئين التفكير

344
00:24:44,500 --> 00:24:47,200
ّلقد حطمت أنفى أيُها النذل

345
00:24:54,400 --> 00:24:56,500
!إنها تتحسن

346
00:24:59,700 --> 00:25:02,800
إن ألقيناك من على الجدار
أتسائل كَم من الوقت سيتطلب كي تصطدم؟

347
00:25:02,900 --> 00:25:04,900
أتسائل إن كانوا
.سيعثُروا عليك قبل الذئاب

348
00:25:09,600 --> 00:25:11,700
إلى ماذا تنظر يانِصف الرجل؟

349
00:25:11,700 --> 00:25:14,300
.انا أنظر إليك

350
00:25:14,300 --> 00:25:16,600
.أجل

351
00:25:16,600 --> 00:25:19,700
... أنتَ لديك وجه مُثير للإهتمام

352
00:25:20,700 --> 00:25:23,900
.... وجوه مميزة جداً

353
00:25:23,900 --> 00:25:25,600
.جميعكُم...

354
00:25:25,600 --> 00:25:27,800
و لماذا تَهتم بوجُوهِنا؟

355
00:25:27,800 --> 00:25:31,000
الأمر وما فيه أعتَقد أنهُم
.... سيكونوا رائعين

356
00:25:31,100 --> 00:25:33,700
مُزينين بالتمويج
(فى مملكة (لايندينج

357
00:25:33,700 --> 00:25:36,900
ربما قد أكتُب إلى أختى
.المكلة بهذا الشأن

358
00:25:39,100 --> 00:25:41,400
.(سوف نتحدث لاحقأً لورد (سنو

359
00:25:47,100 --> 00:25:49,700
.... الجميع يعرفون ما هذا المكان

360
00:25:49,800 --> 00:25:51,700
.ولا أحد أخبرنى ..

361
00:25:51,800 --> 00:25:54,200
.لا احد إلا أنت

362
00:25:54,200 --> 00:25:56,000
.... والدى كان يعرف

363
00:25:56,100 --> 00:25:58,300
.و تركنى كي أتعفن مثل الجدار ...

364
00:25:58,400 --> 00:26:00,000
.... والد (جرين) تركه أيضاً

365
00:26:00,000 --> 00:26:03,400
خارج المزرعة عندما
.كان فى الثالثة

366
00:26:03,400 --> 00:26:07,300
بيب) تم إمساكه عندما كان يُحاول)
.سَرقة عجلة الجُبن

367
00:26:07,300 --> 00:26:10,700
شقيقتهُ الصغيرة لم تتنازل
.الطعام حينها لثلاثة ايام

368
00:26:10,700 --> 00:26:14,500
لقد أعطى له خيارت
.... يدهُ اليمنى ام الجدار

369
00:26:14,500 --> 00:26:18,500
كُنت أسأل القائد عنهم
!قِصص رائعة

370
00:26:18,500 --> 00:26:20,200
إنهم يكرهُونى لأننى
.أفضل منهُم

371
00:26:20,200 --> 00:26:24,800
من حُسن الحظ لا أحد منهم تم تدريبه
(من قِبل مُختص من الجيش مثل (سير رودريك

372
00:26:24,800 --> 00:26:29,900
أنا لا أتخيل أى منهُم قد
.حَمل سيف حقيقى قبل أن يأتى هُنا

373
00:26:35,000 --> 00:26:38,000
.(أخيك (بارين

374
00:26:38,100 --> 00:26:40,400
.قد أفاق

375
00:26:41,600 --> 00:26:46,000
مُجرد إقتراح أن شقيق الملكة
.يُحاول قتل إبنك سوف تُعتبر هذه خيانة

376
00:26:46,100 --> 00:26:48,400
.لدينا الدليل لدينا الخنِجر

377
00:26:48,400 --> 00:26:50,500
تم سرقتهُ هذا ماسيقوله
.(اللورد (تارين

378
00:26:50,600 --> 00:26:53,100
الرجل سوف يقول هذا و إلا
.... سيكُون حلقه فى المُقابل

379
00:26:53,200 --> 00:26:55,400
.و الشُكر عائد إلى ذئب إبنك ...

380
00:26:55,400 --> 00:26:58,400
بيتر) وعدنى أنه سوف)
.يُساعدنا لمعرفة الحقيقة

381
00:26:59,600 --> 00:27:03,800
(إنهُ بمثابة اخ صغير لى يا (نيد
.إنه لن يخون ثقتى أبداً

382
00:27:03,800 --> 00:27:06,400
سوف إبقائك على قيد
.... الحياة من أجل مَسعاها

383
00:27:06,500 --> 00:27:08,100
... أعترف أنها مهمة حمقاء و لكِن

384
00:27:08,100 --> 00:27:10,900
لم أكن قادر على رفض ...
.أى شيء لزوجتك

385
00:27:10,900 --> 00:27:13,100
.لن أنسي هذا

386
00:27:13,100 --> 00:27:15,200
.أنتَ صديق حقيقى

387
00:27:15,200 --> 00:27:18,500
لا تُخبرى أحد, فأنا لدى
.سُمعة كي أحفظها

388
00:27:22,700 --> 00:27:25,200
كيف تكُون بهذا الغباء؟ -
إهدأى -

389
00:27:25,200 --> 00:27:27,000
.... إنه طفل بعُمر العاشرة

390
00:27:27,100 --> 00:27:29,500
بماذا تفكر؟ -
... كُنت أفكر بأمرنا -

391
00:27:29,500 --> 00:27:32,100
أنتِ مُتأخرة جداً
.كي تتذمرى على هذا الأن

392
00:27:32,100 --> 00:27:34,000
بماذا أخبرهُم الفتى؟ -
لا شيىء -

393
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
.لم يقل شيء, إنه لا يتذكر شيء

394
00:27:36,000 --> 00:27:38,200
إذاً لماذا تهذين؟

395
00:27:38,200 --> 00:27:39,800
ماذا إن عادت له ذاكرته؟

396
00:27:39,900 --> 00:27:41,700
.... و قال لأبيه ما رأى

397
00:27:41,700 --> 00:27:44,100
سوف نقول أنهُ يكذب, سنقول
.أنهُ يحلُم

398
00:27:44,200 --> 00:27:45,700
.سوف نقول ما يحلو لنا

399
00:27:45,800 --> 00:27:48,000
أعتقد يمكننا التفوق بالحيلة
.على ذو العَشر سنوات

400
00:27:48,100 --> 00:27:51,300
و زوجى؟ -
.سوف أخوض حرب ضِده إن لزم الأمر -

401
00:27:51,300 --> 00:27:54,100
... بإمكانهِم أن يكتبوا قصة عنا

402
00:27:54,100 --> 00:27:56,400
"حرب العضو التناسلى الأنثوي"

403
00:28:01,300 --> 00:28:03,300
دعنى أذهب
أبداً -

404
00:28:03,400 --> 00:28:06,000
دعنى أذهب -
... الفتى-

405
00:28:06,000 --> 00:28:08,300
.لن يتحدث

406
00:28:08,300 --> 00:28:10,300
....  و إن فعل سوف أقتلهُ

407
00:28:10,400 --> 00:28:13,800
هُو, (نيد ستارك), الملك
.... الجميع منهُم

408
00:28:13,800 --> 00:28:19,000
حتي أصبح أنا و أنتِ الأشخاص ...
.الوحيدين المُتبقين فى هذا العالم

409
00:28:29,300 --> 00:28:31,400
.أتمنى أن أرى الفتيات

410
00:28:31,400 --> 00:28:34,600
.هذا خطير جداً -
لوهلة فقط -

411
00:28:34,700 --> 00:28:36,900
... حتى نعرف من هُم أعدائُنا

412
00:28:37,000 --> 00:28:41,300
(أعرف أنهم فعلوا هذا يا (نيد
... آل (لانيتسر) فى عظامى , أعرف هذا

413
00:28:41,200 --> 00:28:43,200
.ذلك الصغير مٌحق

414
00:28:44,800 --> 00:28:47,200
لا أستطيع فعل أى
.شيء بدون إثبات

415
00:28:47,200 --> 00:28:49,700
و إن عثرت على الدليل؟

416
00:28:49,800 --> 00:28:52,000
.... (سوف أحضره إلى (روبرت

417
00:28:52,000 --> 00:28:54,800
و أمل أن يظل الرجل
.الذى أعرفهُ

418
00:28:56,500 --> 00:28:58,500
أنتِ إحترسي لنفسكِ
.و أنتِ بالطريق

419
00:28:58,600 --> 00:29:02,000
ذلك الإرتعاش الذي
.فى يدكِ لشيء خطير

420
00:29:02,000 --> 00:29:04,900
رعشتي؟
... الرب يكون جيد دائماً

421
00:29:05,000 --> 00:29:07,800
أنتَ كنت على وشك قتل
.ذلك الصغير بالأمس

422
00:29:12,600 --> 00:29:14,300
.إنه مازال يُحبك

423
00:29:14,300 --> 00:29:17,400
هل يُحبنى؟

424
00:29:34,700 --> 00:29:36,600
!إنصرفى الأن

425
00:30:08,400 --> 00:30:11,800
... أجل، لقد مر وقت طويل

426
00:30:11,900 --> 00:30:15,600
.و لكِن مازلتُ أتذكر كل وجه

427
00:30:17,200 --> 00:30:19,300
هل تتذكر الأول؟

428
00:30:21,700 --> 00:30:23,900
... بالطبع يامولاى

429
00:30:23,900 --> 00:30:26,000
من كان هُو؟

430
00:30:26,000 --> 00:30:28,100
... "تيروشي"

431
00:30:28,200 --> 00:30:30,400
.لم أعرف الإسم أبداً

432
00:30:30,500 --> 00:30:34,900
كيف فعلت هذا؟ -
.رمح إلى القلب -

433
00:30:34,900 --> 00:30:36,700
!رمح سريع

434
00:30:38,100 --> 00:30:40,500
.من حُسن حظك

435
00:30:40,500 --> 00:30:44,400
بالنسبة لى كان فتى "تارلى" فى
.قاعة معركة الصيف

436
00:30:45,900 --> 00:30:48,400
.... حِصانى تلقى سهم لذا أصبحت على قدمى

437
00:30:48,400 --> 00:30:50,400
.أضرب من على الطين ...

438
00:30:51,700 --> 00:30:57,100
فجاء يركض تجاهى ذلك
.... الفتى الأبكم

439
00:30:57,100 --> 00:31:01,900
مُعتقداً أنه سوف ينهى حياة ...
.متمرد بواسطة طعنة واحدة من سيفهِ

440
00:31:03,200 --> 00:31:05,200
.لقد أسقطته أرضاً بالمطرقة

441
00:31:05,200 --> 00:31:07,600
.... رباه, لقد كُنت قوى

442
00:31:07,600 --> 00:31:10,400
.و كانت أذعنت لهُ الصدارة

443
00:31:10,500 --> 00:31:13,600
.ربما حطمت كل ضلع لديهِ

444
00:31:13,700 --> 00:31:17,500
و وقفت أمامه رافعاً
.مِطرقتى فى الهواء

445
00:31:17,600 --> 00:31:21,900
و قبل أن أنزل بالمطرقة عليهِ
.... "صرخ قائلاً "إنتظر

446
00:31:21,900 --> 00:31:25,000
"إنتظر"

447
00:31:29,300 --> 00:31:33,000
إنهم لا يخبرون أبداً أنفسهُم
.... كم هم حُثالة

448
00:31:33,000 --> 00:31:37,600
.... لا يَضعون هذا الجزء فى الأغنية

449
00:31:40,100 --> 00:31:42,600
.فتى غبى

450
00:31:43,700 --> 00:31:48,800
و الأن قوم "التارلى" يركعون
.مثل أى أحد

451
00:31:48,800 --> 00:31:53,700
كان من الممكن أن يكوت تراثاً على
.... حافة المعركة مع الأولاد الأذكياء

452
00:31:53,700 --> 00:31:57,300
و اليوم زوجته قد
.... تجعله بائس

453
00:31:57,300 --> 00:32:00,300
.... و أبنائهُ قد يكونوا فاجرين

454
00:32:00,300 --> 00:32:06,300
و ربما يستيقظ ثلاثة مرات ...
!فى الليل كي يتبول فى وعاء, النبيذ

455
00:32:09,300 --> 00:32:13,900
(لانسل)
.ياإلهى، يالهُ من إسم غبى

456
00:32:14,900 --> 00:32:18,500
(لانسل لانيستر)

457
00:32:18,500 --> 00:32:22,700
من الذي سَماك؟
بعض المُتطرفين و لديهِم تمتمة؟

458
00:32:25,100 --> 00:32:27,900
ماذا تفعل؟

459
00:32:29,300 --> 00:32:31,800
.إنهُ فارغ يامولاى -
ماذا تعني بفارغ ؟ -

460
00:32:31,900 --> 00:32:34,700
لم يعد هُناك المزيد من النبيذ -
هل هذا معنى فارغ؟ -

461
00:32:36,800 --> 00:32:39,100
.... أحضر المزيد

462
00:32:42,800 --> 00:32:45,100
أخبر إبن عمك كي
.يأتى هُنا

463
00:32:45,100 --> 00:32:48,600
.أيُها الجلاد, تعال إلى هُنا

464
00:32:56,000 --> 00:32:59,200
.... (مُحاط من قبل آل (لانيستر

465
00:32:59,200 --> 00:33:03,500
كُل مرة أغلق فيها عينى
.... أرى شعرهُم الأشقر

466
00:33:03,500 --> 00:33:06,800
.و وجههم المُتعجرف

467
00:33:06,800 --> 00:33:09,600
لابد أنهُ سيُؤلم عروسك؟

468
00:33:09,600 --> 00:33:12,600
.تقف هُناك مثل الحارس العزيز

469
00:33:14,000 --> 00:33:17,900
(جيمى لانيستر)
... (إبن العظيم (تايون

470
00:33:19,200 --> 00:33:24,600
مجبر لوضع تفكيره على الباب
.عندما يقوم الملك بالأكل و الشرب و المُعاشرة

471
00:33:26,500 --> 00:33:30,200
إذاً هيّا, نحنُ نحكى
.... قِصص الحرب

472
00:33:31,500 --> 00:33:35,100
من هُو أول شخص قتلتهُ, لا تحسب ذلك العجوز؟

473
00:33:36,300 --> 00:33:39,000
إحدى الخارجين عن القانون
.... من الأخوة

474
00:33:39,000 --> 00:33:41,600
.كُنت هناك فى ذلك اليوم

475
00:33:41,600 --> 00:33:44,800
لقد كُنت حمال دروع
.بعُمر 16 عام

476
00:33:44,800 --> 00:33:47,700
لقد قتلت (سايمون تايون) بردة
.فعل مُضادة

477
00:33:47,800 --> 00:33:50,000
.أفضل حركة رأيتها فى حياتى

478
00:33:50,100 --> 00:33:54,300
لقد كان مقاتل جيد (تايون), و لكِن
.ينقصهُ التحمُل

479
00:33:54,300 --> 00:33:56,500
.... الخارج عن القانون

480
00:33:56,500 --> 00:33:59,100
هل قال أى كلمات أخيرة؟

481
00:33:59,100 --> 00:34:01,900
.لقد قطعت رأسه, لذا لن يكُون هُناك

482
00:34:02,000 --> 00:34:04,900
ماذا بشأن (أريس تارجيرين)؟

483
00:34:04,900 --> 00:34:08,900
ما الذي قالهُ
الملك المَجنون عندما طَعنتهُ من الخلف؟

484
00:34:08,900 --> 00:34:11,000
.لم أسألك من قبل

485
00:34:11,000 --> 00:34:14,100
هل نعتك بالخائن؟

486
00:34:14,100 --> 00:34:17,300
هل إحتج على التمهل؟

487
00:34:18,700 --> 00:34:21,800
لقد نفس الكلمة التى
.... كان يقولها طوال الوقت

488
00:34:23,400 --> 00:34:25,600
"إحرقهُم جميعاً"

489
00:34:30,400 --> 00:34:32,300
.... هذا كل شيء يامولاي

490
00:35:04,600 --> 00:35:07,000
هل يَشترى قوم (الوسراكى) عبيداً؟

491
00:35:07,100 --> 00:35:09,200
.قوم (الدوسراكى) لا يُؤمنون بالمال

492
00:35:09,200 --> 00:35:11,500
مُعظم عبيدهم يُعطون لهم
.كهدايا

493
00:35:11,600 --> 00:35:13,800
من من ؟ -
.... إن حَكمتى مدينة -

494
00:35:13,800 --> 00:35:16,800
و رأيتِ حشد ما يقترب
: فلديكِ خيارين

495
00:35:16,800 --> 00:35:18,600
.تَنشدى لهم أو تُقاتلى

496
00:35:18,700 --> 00:35:20,400
.و هذا خيار سهل للمُعظم

497
00:35:20,400 --> 00:35:23,900
بالطبع فى بعض
.... الأحيان لا يُعد كافى

498
00:35:24,000 --> 00:35:27,400
بعض الأحيان القائد يشعُر بالإهانة
.من عَدد العبيد التى تُعطى لهُ

499
00:35:27,400 --> 00:35:30,000
ربما يعتقد أن الرجال ضُعفاء جداً
,أو النساء قبيحة

500
00:35:30,000 --> 00:35:33,600
أحياناً القائد يقرر أن رجالهُ
.لم يحظوا بقتال جيد منذ شُهور

501
00:35:33,600 --> 00:35:36,900
.و بحاجة إلى التدريب

502
00:35:39,300 --> 00:35:42,000
.أخبرهٌ أن يتوقف

503
00:35:42,100 --> 00:35:44,200
أتريدين الحشد بأكمله أن يتوقف؟

504
00:35:44,200 --> 00:35:46,600
إلى متى؟

505
00:35:46,600 --> 00:35:49,700
.إلى أن أمرهم او خلاف ذلك

506
00:35:49,700 --> 00:35:52,100
أنتِ تتعلمين التحدث
.مثل الملكة

507
00:35:52,100 --> 00:35:54,200
.... ليس ملكة

508
00:35:54,200 --> 00:35:56,100
.قائدة

509
00:36:06,300 --> 00:36:08,900
.توقفوا الأن

510
00:36:33,000 --> 00:36:35,100
!كيف تجرأين

511
00:36:35,100 --> 00:36:38,600
أنتِ تُعطين القياد لى؟
إلى؟

512
00:36:40,400 --> 00:36:44,100
أنتِ لا تأمرين التنانين
.انا هُو لورد الممالك الشبعة

513
00:36:44,200 --> 00:36:46,500
.... أنا لا أخذ أوامر من المُتوحشين

514
00:36:46,600 --> 00:36:49,100
أو من فاسقتهِم, هل تَسمعينى؟

515
00:36:55,400 --> 00:36:56,900
ريكادرو) يسألكِ)
هل تُريده ميت؟

516
00:36:57,100 --> 00:36:58,600
.لا

517
00:37:00,700 --> 00:37:03,700
.... ريكارود) يقول يجب أن تأخذى الإذن)

518
00:37:03,800 --> 00:37:07,400
كي تُعلميه الإحترام -
.أرجوك, أرجوك,لا تُؤذيه -

519
00:37:11,500 --> 00:37:15,200
.أخبريه أنا لا أريد أذية أخي

520
00:37:28,000 --> 00:37:31,700
(مورمنت)
.أقتل هذا الكلب الدوسراكى

521
00:37:36,900 --> 00:37:38,800
.أنا ملكك

522
00:37:40,800 --> 00:37:43,900
هل نعُود إلى القيادة يا أميرتى؟

523
00:38:06,200 --> 00:38:09,300
.أنتَ ستمشي

524
00:40:39,500 --> 00:40:44,000
أردتك أن تكون هنا
.عندما تراه لأول مرة

525
00:40:52,000 --> 00:40:55,400
انا سأرحل هذا لصباح -
هل سترحل؟ -

526
00:40:56,500 --> 00:40:58,700
.انا الحارس الأول

527
00:40:58,800 --> 00:41:01,000
.مهتمى هُناك

528
00:41:01,100 --> 00:41:04,400
.هُناك تقارير مثيرة للقلق -
أي نوع من التقارير؟ -

529
00:41:04,500 --> 00:41:06,400
ذلك النوع الذي
.لا تُريد تصديقه

530
00:41:08,000 --> 00:41:10,500
.أنا جاهز, لن أخذلك أبداً

531
00:41:10,500 --> 00:41:13,100
.انتَ لن تذهب

532
00:41:15,500 --> 00:41:17,300
.(أنتَ لست بحارس يا (جون

533
00:41:17,300 --> 00:41:20,100
.... و لكن أفضل من اى أحد -
أفضل من لا أحد -

534
00:41:25,200 --> 00:41:27,100
.... هُنا

535
00:41:27,100 --> 00:41:29,500
.الرجل حصل على مايتعلمهُ

536
00:41:29,500 --> 00:41:31,700
.عندما يستحقه

537
00:41:35,600 --> 00:41:37,900
.سوف نتحدث عندما أعود

538
00:41:53,300 --> 00:41:56,500
.خِصية دب -
انتَ تمزح؟ -

539
00:41:56,500 --> 00:42:00,100
و مخهُ و أحشائهُ
.و رئتيه و قلبهُ أيضاً

540
00:42:00,100 --> 00:42:02,600
.كُل هذا مقلى فى دهنهِ

541
00:42:02,600 --> 00:42:05,300
عندما تكون على بعد 100 ميل
.... شمال الجدار

542
00:42:05,300 --> 00:42:08,800
و تناولت أخر وجبة لك منذ أسبوع مضي
.و لم تترك شيء للذئاب

543
00:42:08,800 --> 00:42:12,100
و كيف كان طَعم خصية الدب؟

544
00:42:12,100 --> 00:42:14,400
.مَطاطية بعض الشيء

545
00:42:16,500 --> 00:42:20,100
و ماذا عن أيُها اللورد؟
ما هُو أغرب شيء قُمت بتناوله؟

546
00:42:20,100 --> 00:42:22,500
هل فتيات (الدوننيش) تُحسب؟

547
00:42:26,400 --> 00:42:31,900
إذاً يُمكنك التجول فى الممالك السبع
.... و تُمسك باللصوص و أحصنة اللصوص

548
00:42:31,800 --> 00:42:33,900
و تُحضرهم هُنا كمجندين؟ ...

549
00:42:34,000 --> 00:42:35,800
.أجل

550
00:42:35,800 --> 00:42:38,800
و لكن بعضهم لايفعل
.... الأمور السيئة

551
00:42:38,900 --> 00:42:41,900
بعض الفتية الفقراء يولدون
.بحثاً عن طعام ثابت

552
00:42:41,900 --> 00:42:44,600
و بعض الفتية عالية الموالد
.تبحث عن المجد أكثر من الطعام

553
00:42:44,600 --> 00:42:46,800
لديهم فُرصة أفضل
.بالبحث عن الطعام من المجد

554
00:42:48,200 --> 00:42:51,700
الحراسة الليلية, بمثابة مزحة
لك، أليس كذلك؟

555
00:42:51,800 --> 00:42:54,300
هل نحنُ هكذا يا آل (لانيستر)؟

556
00:42:54,300 --> 00:42:57,200
جيش من "الجيستر" يرتدى الأسود؟

557
00:42:57,200 --> 00:42:59,300
لا يوجد لديكَ رجال بما
.... يكفى كي يُكونوا جيش

558
00:42:59,400 --> 00:43:03,000
و بصرف النظر عن (يورين) هُنا لا أحد
.منكم يُعتبر مُضحك

559
00:43:03,000 --> 00:43:07,800
اتمنى أن نزودك ببعض القِصص
.(كي تَحكيها عندما تعود إلى مملكة (لانيدنج

560
00:43:07,800 --> 00:43:11,400
و لكن هناك شيء عليكَ التفكير بهِ
.... أثناء شُربك للنبيذ هُناك

561
00:43:11,500 --> 00:43:13,400
.... إستمتع ببيوت الدعارة

562
00:43:13,500 --> 00:43:17,800
نصف الفتية التى رأيتهم ...
.يَتدربون سوف يموتون شمال الجدار

563
00:43:17,800 --> 00:43:21,300
.... ربما مطرقة برية هى من تمكن منهُم

564
00:43:21,300 --> 00:43:24,000
.... أو ربما المرض

565
00:43:24,000 --> 00:43:26,900
.... أو قد يكون البرد فقط

566
00:43:26,900 --> 00:43:29,600
.إنهم يموتون مُتألمين

567
00:43:29,600 --> 00:43:33,200
و هم يفعلون هذا من اجل لورد
.... ممتلىء الجسم مثلك

568
00:43:33,200 --> 00:43:36,700
كي يتسمتع بالصيف بعد الظهيرة ...
.فى أمن و سكينة

569
00:43:38,700 --> 00:43:40,700
هل تعتقد أننى مُمتليء الجِسم؟

570
00:43:44,400 --> 00:43:46,800
إسمع يا (بينجين), هل تُمانع
إن دعوتك بـ (بينجين)؟

571
00:43:46,900 --> 00:43:47,800
.أدعونى بما تُريد

572
00:43:47,900 --> 00:43:50,100
لستُ متأكد بما
.... فعلته كي أسيء لك

573
00:43:50,600 --> 00:43:52,800
.... و لكِن لدى إعجاب كبير بالحراسة الليلية

574
00:43:52,800 --> 00:43:55,400
و إعجاب كبير جداً
.بكِ لأنكَ أول حارس

575
00:43:55,400 --> 00:43:57,400
أتعرف ما الذي قالهُ
.... لى أخى ذات مرة

576
00:43:57,500 --> 00:44:00,100
لا يوجد هُناك شيء حقيقة, يأتى
... "بعد كلمة "و لكِن

577
00:44:00,100 --> 00:44:02,000
.و يوضع فى الحُسبان ...

578
00:44:02,000 --> 00:44:04,500
.... و لكِن

579
00:44:04,600 --> 00:44:09,800
انا لا أصدق أن العمالقة و الغيلان
.و الموتى الأحياء يختبئون خلف الجدار

580
00:44:09,700 --> 00:44:14,400
انا اصدق أن الفرق الوحيد بيننا
.... و بين البرية هُو

581
00:44:14,400 --> 00:44:18,900
أنه عندما أقيم هذا الجدار
.كان أسلافنا يعيشُون على الجانب الأخر منهُ

582
00:44:19,000 --> 00:44:20,900
.أنتَ مُحق

583
00:44:22,500 --> 00:44:24,600
.البريات ليست مُختلفة عنا

584
00:44:24,700 --> 00:44:27,500
.... ربما أقوى بعض الشيء

585
00:44:27,600 --> 00:44:30,300
.و لكنهُم مخلوقين من اللحم و العظم

586
00:44:30,400 --> 00:44:33,000
و انا أعرف كيف أتتبعهُم
.و كيف أقتلهم

587
00:44:33,000 --> 00:44:37,000
ليست البريات هي من تُعطينى
.... النوم فى الليل

588
00:44:38,100 --> 00:44:40,300
.... أنتَ لم تذهب شمال الجدار من قبل

589
00:44:40,300 --> 00:44:42,700
.لذا لا تخبرنى ماذا يُوجد هُناك

590
00:44:46,200 --> 00:44:48,200
هل ستذهب للأسفل؟

591
00:44:49,700 --> 00:44:53,100
.كُن بخير, و إبقى دافئاً -
تمتع بالعاصمة يا أخى -

592
00:44:53,100 --> 00:44:55,600
.أنا دائماً أفعل

593
00:45:04,000 --> 00:45:06,300
.أعتقد أنه بدأ يُعجب بى

594
00:45:09,000 --> 00:45:12,500
"تذهب لللأسفل؟" -
أجل -

595
00:45:12,500 --> 00:45:16,200
.إلى النفق ثم إلى الجانب الأخر

596
00:45:16,300 --> 00:45:19,100
سوف يبقي شمال الجدار
.لِشهر او إثنين

597
00:45:21,200 --> 00:45:24,400
!(إذاً أنتَ تتجه إلى مملكة (لاندينج

598
00:45:24,400 --> 00:45:27,000
.أجل, اليوم بعد الغد

599
00:45:27,000 --> 00:45:30,800
انا أحصل على نصف المُجندين من
.هُناك من ملاجئهِم

600
00:45:30,800 --> 00:45:35,100
دعنى أشاركك الطريق, يمكن أن
.استخدم بعض الشركات اللائقة

601
00:45:35,200 --> 00:45:40,200
انا... أنا أسافر على الجانب
.القذر بعض الأوقات يا أميرى

602
00:45:40,200 --> 00:45:41,600
.... ليس هذه المرة

603
00:45:41,600 --> 00:45:43,600
.(سوف نمكُث فى أفضل قلعة فى  مدينة (إينس

604
00:45:44,300 --> 00:45:47,000
.(لا أحد يُدير وجهه عن آل (لانيستر

605
00:46:02,800 --> 00:46:04,600
.اجل يا أميرتى

606
00:46:06,300 --> 00:46:08,600
ماذا تفعلين؟

607
00:46:08,600 --> 00:46:11,200
متى كانت أخر مرة تَنزفين فيها
يا أميرتى؟

608
00:46:13,600 --> 00:46:15,700
.أنتِ تتغيرين يا أميرتى

609
00:46:17,300 --> 00:46:20,600
{\pos(192,240)}
.إنها نعمة كبيرة من القائد الكبير

610
00:46:24,700 --> 00:46:30,100
للرجل الذي على ظهر الخيل النصل
.المُنحنى أمر جيد, سَهل التعامل

611
00:46:30,100 --> 00:46:33,600
إنه سلاح جيد لأى أحد
(من (الدوسراكن

612
00:46:33,700 --> 00:46:36,400
... و لكِن للرجل ذو الدرع الكامل

613
00:46:38,300 --> 00:46:41,300
.لا شيء سوف يعبر من نصلها ...

614
00:46:42,500 --> 00:46:44,600
لهذا النصل المستقيم
.لديهِ ميزة

615
00:46:44,600 --> 00:46:47,600
.صُمم كي يخترق الدروع

616
00:46:49,800 --> 00:46:51,600
{\pos(192,240)}
قوم (الدوسراكى) لا يرتدون ملابس معدنيه

617
00:46:51,800 --> 00:46:55,000
درع -
درع -

618
00:46:55,100 --> 00:46:57,700
.... الدرع يجعل الرجل

619
00:46:57,800 --> 00:47:00,000
!بطيء

620
00:47:00,000 --> 00:47:01,900
بطيء -
.هذه حقيقة -

621
00:47:02,000 --> 00:47:05,300
و لكنها تبقي الرجل
.على قيد الحياة

622
00:47:05,300 --> 00:47:07,700
{\pos(192,240)}
.أبى علمني بأمر القتال

623
00:47:08,000 --> 00:47:10,800
{\pos(192,240)}
.لقد علمني أن السرعة تغلب الحجم

624
00:47:11,100 --> 00:47:14,200
{\pos(192,230)}
.لقد سمعت أن والدك كان مقاتل مشهور

625
00:47:14,400 --> 00:47:16,200
{\pos(192,240)}
.لقد كان يتسابق على الدماء

626
00:47:19,400 --> 00:47:22,900
{\pos(192,230)}
و والدك, (جورا)؟
أكان مُقاتل ايضاً؟

627
00:47:23,200 --> 00:47:25,700
.و مازال كذلك

628
00:47:25,700 --> 00:47:28,200
.رجل ذو شرف كبير

629
00:47:28,200 --> 00:47:30,200
.و انا خنتهُ ...

630
00:47:34,700 --> 00:47:37,300
{\pos(192,230)}
الأميرة تُريد تناول
.شيء مُختلف الليلة

631
00:47:37,600 --> 00:47:38,800
{\pos(192,240)}
.أقتلوا بعض الأرانب

632
00:47:39,200 --> 00:47:40,900
{\pos(192,240)}
.لا يُوجد هناك أرانب

633
00:47:41,600 --> 00:47:44,700
{\pos(192,240)}
.إبحث عن بعض البط, إنها تُحب البط

634
00:47:45,500 --> 00:47:48,700
{\pos(192,230)}
هل رأيتى أى بط أيتُها المرأة؟
.لا يوجد أرنب و لايُوجد بط

635
00:47:49,100 --> 00:47:51,200
{\pos(192,230)}
هل لديكِ عيون فى رأسكِ؟
هل لديكِ؟

636
00:47:51,400 --> 00:47:53,700
{\pos(192,230)}
فليكن كلب إذن, لقد رأيت العديد
.من الكلاب

637
00:47:53,800 --> 00:47:56,300
لا أعتقد أنها ستود
.أكل الكلب

638
00:47:59,600 --> 00:48:02,400
.الأميرة لديها طفل بداخلها

639
00:48:03,900 --> 00:48:07,100
<i>هذا حقيقة, إنها لم تنزف
.مُنذ شهرين</i>

640
00:48:07,100 --> 00:48:09,600
... بطنها بدأت بالتضخم

641
00:48:11,600 --> 00:48:15,500
{\pos(192,240)}
.إنها نعمة كبيرة من القائد الكبير -
.إنها لا تُريد تناول الخيول -

642
00:48:16,900 --> 00:48:19,800
سوف أجعل الفتية يذبحون
.لها ماعز من أجل العشاء

643
00:48:24,900 --> 00:48:27,600
.(أريد الذهاب إلى (كوهار

644
00:48:30,600 --> 00:48:34,600
.(نحنُ نسير إلى (فاس دوتراك

645
00:48:34,600 --> 00:48:39,400
لا تقلق, سوف ألحق بكُم
.الحشد من السهل العُثور عليهِ

646
00:48:49,900 --> 00:48:51,800
.لا تقف هكذا

647
00:48:51,800 --> 00:48:55,300
إنه من الصعب ضرب
.هدف مُتحرك

648
00:48:59,500 --> 00:49:02,400
ماعدا أنتَ
.انتَ تتحرك كثيراً

649
00:49:02,400 --> 00:49:05,100
سوف أعطيكُم سيفى كي تقومون
.ببعض العمل من أجلى

650
00:49:10,300 --> 00:49:13,200
كم شتاءاً قد رأيته يا لورد (تيرون)؟

651
00:49:13,300 --> 00:49:15,900
.ثمانية... لا, تسعة

652
00:49:15,900 --> 00:49:18,500
هل جميعم قصيرين المُدة؟

653
00:49:18,500 --> 00:49:21,700
إنهم يقولون أن شتاء ولادتى كان
.(طويلااً لثلاثة سنوات أيُها الكبير (إيمون

654
00:49:21,800 --> 00:49:24,800
.هذا الصيف إستمر لتسعة سنوات

655
00:49:24,800 --> 00:49:29,200
و لكن التقارير القادمة من القلعة
.تُخبرنا أن تلكَ ال]ام تقصٌر

656
00:49:29,200 --> 00:49:31,600
.... آل (ستارك) مُحقين فى النهاية

657
00:49:31,700 --> 00:49:34,700
.الشتاء قادم

658
00:49:34,700 --> 00:49:40,200
هذا سوف يطول, الأشياء المُظلمة
.سوف تأتى معهُ

659
00:49:40,300 --> 00:49:46,400
لقد كنا نُمسك بالبريات, المزيد
.منها كُل شهر, إنهم يفرون من الجنوب

660
00:49:46,400 --> 00:49:50,700
الشخص الذى هرب, قال أنه
.رأى الموتى الأحياء

661
00:49:50,700 --> 00:49:54,100
أجل,و الصيادون من (لانسيبورت) يقولون
.أنهُم رأوا الحوريات

662
00:49:54,100 --> 00:49:57,500
إحدى حراسنا أقسم لنا أنه
.رأهم وهم يقتلوا أصحابه

663
00:49:57,600 --> 00:50:01,600
لقد اقسم بهذا إلى تلك اللحظة
.التى قطع فيها (نيد ستارك) رأسهُ

664
00:50:01,600 --> 00:50:08,600
الحراسة اليلية الشيء الوحيد
.الذي يقف بين المملكة و ما يُوجد ورائها

665
00:50:08,700 --> 00:50:14,500
و أصبح هذا جيش من الفتية
.الغير مُنظبطين و رجال مسنين مُتعبين

666
00:50:14,500 --> 00:50:18,100
.هُناك أقل من آلف منا الأن

667
00:50:18,100 --> 00:50:20,900
لا يُمكننا حماية القلاع الأخرى
.على الجدار

668
00:50:21,000 --> 00:50:24,100
لا يُمكننا صد دوريات
.البريات بشكل صحيح

669
00:50:24,100 --> 00:50:27,800
لدينا موارد بالكاد تكفى رجالنا
.... مُسلحين

670
00:50:27,800 --> 00:50:30,400
.و مُطعمين -
.اختك -

671
00:50:30,500 --> 00:50:33,300
.تجلس بجوار الملك

672
00:50:33,300 --> 00:50:36,200
.أخبرها أننا نُريد العون

673
00:50:36,200 --> 00:50:42,000
و عندما يأتى الشتاء, فليساعدنا الرب
.إن لم نكُن مُستعدين

674
00:51:04,600 --> 00:51:06,300
{\pos(192,240)}
.إنهُ ولد

675
00:51:10,900 --> 00:51:12,500
{\pos(192,240)}
كيف تعرفين؟

676
00:51:13,900 --> 00:51:17,300
{\pos(192,240)}
أنا أعرف

677
00:51:48,800 --> 00:51:51,200
.(انا متآسف رؤيتك ترحل, (لامينستر

678
00:51:52,900 --> 00:51:54,900
.أفضل نفسي على هذا البرد

679
00:51:54,900 --> 00:51:57,300
من الواضح أنكَ لن
.تذهب لأى مكان

680
00:51:57,300 --> 00:52:00,300
(هل سوف تتوقف عند (وينتر فيل
وأنتَ تتجه إلى الجنوب؟

681
00:52:00,300 --> 00:52:01,600
.أتوقع أننى سأفعل

682
00:52:01,600 --> 00:52:05,800
الرب يعرف أنه لايوجد
(هُناك أسِرة ريش من هنا إلى مملكة (لاندينج

683
00:52:05,800 --> 00:52:10,600
إن رأيت أخى (بارين), أخبرهُ
.أننى أفقتده

684
00:52:10,600 --> 00:52:14,200
أخبره أننى سوف أزوه إن إستطعت -
بالطبع -

685
00:52:14,200 --> 00:52:16,800
.إنه لن يسير بعد ذلك

686
00:52:16,800 --> 00:52:18,500
.... إن كُنت تريد أن تصبح مشلول

687
00:52:18,500 --> 00:52:20,800
.من الأفضل أن تكُون غنى مشلول ...

688
00:52:20,800 --> 00:52:23,300
.(إعتني بنفسك يا (سنو

689
00:52:23,300 --> 00:52:25,300
.الوادع يا أميرى

690
00:52:37,100 --> 00:52:39,600
.لقد تأخرت يافتى

691
00:52:41,500 --> 00:52:44,000
.غداً ستكونى هنا فى مُنتصف النهار

692
00:52:44,000 --> 00:52:46,300
من أنت؟

693
00:52:46,300 --> 00:52:48,800
... مُعلم الرقص خاصتكِ

694
00:52:48,800 --> 00:52:50,400
(سيريو فورل)

695
00:52:54,500 --> 00:52:56,000
.غداً سوف تلتقطينه

696
00:52:56,000 --> 00:52:58,000
.الأن أمسكيه

697
00:53:00,300 --> 00:53:02,600
.هذه ليست بالطريق يافتى

698
00:53:02,700 --> 00:53:06,800
هذا ليس بالسيف العظيم
.الذي بحاجة إلى التلويح بهِ

699
00:53:06,900 --> 00:53:13,000
إنه ثقيل جداً -
.إنهُ ثقيل لأنه بحاجة إلى ذلك ليجعلكى قوية -

700
00:53:13,800 --> 00:53:15,300
.هكذا

701
00:53:15,400 --> 00:53:17,800
.يد واحدة هى كُل المطلوب

702
00:53:19,000 --> 00:53:21,200
.الأن أنتِ تقفين بطريقة خاطئة

703
00:53:21,200 --> 00:53:23,600
.أديرى جسمكِ للجهة الأخرى

704
00:53:23,600 --> 00:53:26,000
.أجل

705
00:53:26,100 --> 00:53:28,300
... إذاً

706
00:53:28,300 --> 00:53:30,600
.انتِ نحيفة, هذا جيد

707
00:53:30,700 --> 00:53:33,700
.الهدف صغير

708
00:53:33,700 --> 00:53:35,800
.الأن القبضة, دعينى أرى

709
00:53:35,800 --> 00:53:38,600
.أجل

710
00:53:38,600 --> 00:53:41,400
.القبضة يجب أن تكٌون دقيقة

711
00:53:42,400 --> 00:53:44,300
ماذا إن أسقطته؟

712
00:53:44,300 --> 00:53:46,700
الحديد يجب ان يكُون
.جُزء من ذراعكِ

713
00:53:46,700 --> 00:53:49,400
هل تستطيع رمى جزء من ذراعك؟
.... لا

714
00:53:49,500 --> 00:53:53,700
تسع سنوات, كان (سيريو فوريل) السيف
.(الأول لـ (سيلورد) من (برافو

715
00:53:53,700 --> 00:53:56,500
إنه يعر تلكَ الأمور, يجب
.أن تستمع لى أيُها الفتى

716
00:53:56,600 --> 00:54:01,900
انا فتاة -
.... ولد أو فتاة , أنتِ سيف -

717
00:54:02,000 --> 00:54:04,900
.هذا مايهُم ...

718
00:54:04,900 --> 00:54:07,300
.هذه هى القبضة

719
00:54:07,300 --> 00:54:09,500
.... أنتِ لا تُمسكين بفأس معركة

720
00:54:09,500 --> 00:54:11,900
.... أنتِ تُمسكين -
... (نيدل) -

721
00:54:14,600 --> 00:54:17,200
.فليكُن

722
00:54:17,200 --> 00:54:20,000
.الأن سوف نبدأ الرقص

723
00:54:20,100 --> 00:54:21,500
.... تذكرى يا طِفلة

724
00:54:21,600 --> 00:54:24,600
.... هذه ليست رقصة الـ"ويستروس" نحن نتعلم

725
00:54:24,600 --> 00:54:26,700
.... رقصة الفُرسان

726
00:54:26,800 --> 00:54:29,200
.... التلويح و الضرب

727
00:54:29,200 --> 00:54:32,300
... (هذه رقصة (برافو

728
00:54:33,800 --> 00:54:35,800
.رقصة الماء

729
00:54:35,800 --> 00:54:38,100
... إنها سريعة

730
00:54:38,100 --> 00:54:40,400
.و فُجائية ...

731
00:54:41,800 --> 00:54:44,100
.جميع الرجال مصنوعين من الماء

732
00:54:44,200 --> 00:54:45,900
أتعرفين هذا؟

733
00:54:45,900 --> 00:54:48,200
.... إن قُمتى بثقبهِم

734
00:54:48,300 --> 00:54:52,000
.الماء سوف يخرج للخارج ويموتون

735
00:54:53,200 --> 00:54:56,600
.الأن سوف تُحاولين الهُجوم على

736
00:55:13,100 --> 00:55:14,600
!إنهضي

737
00:55:34,100 --> 00:55:35,700
!ميتة

738
00:55:36,900 --> 00:55:38,500
!ميتة

739
00:55:43,100 --> 00:55:45,100
.انتِ ميتة هكذا

740
00:55:45,100 --> 00:55:47,700
!هيّا

741
00:55:52,700 --> 00:55:54,700
.مرة أخرى, أسرع

742
00:55:57,200 --> 00:59:14,100
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR
{\fnz-103\b1}{\3c&H0B0BD9&} تعديل التوقيت
المجرم البريء-امين
