1
00:01:34,800 --> 00:01:51,000
الحلقة الرابعة من مسلسل
{\fade(0،150،0،0،1000،2000،3000)} <font color = "lightblue" size = "25">( صِراع العروش )
<font color="#DD0000"> "الحلقة بعنوان "المشلول، النذل و الأشياء المُحطمة"</font>

2
00:01:52,100 --> 00:02:16,300
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR
{\fnz-103\b1}{\3c&H0B0BD9&} تعديل التوقيت
المجرم البريء-امين
"مشاهدة مُمتعة"

3
00:02:40,700 --> 00:02:44,300
"اللورد الصغير ، كان يحلُم مرة أخرى".

4
00:02:50,400 --> 00:02:53,900
لدينا زوار -
.لا اريد رؤية أى أحد -

5
00:02:53,900 --> 00:03:00,000
حقاً؟ إن كنت محبوس طول اليوم
.بصُحبة هذه العجوز الكبيرة، فسوف أجن بالفعل

6
00:03:01,400 --> 00:03:03,600
على أى حال، لا تملك خِيار
.روب) ينتظر)

7
00:03:03,700 --> 00:03:06,700
لا اريد الذهاب -
.و كذلك أنا -

8
00:03:06,700 --> 00:03:11,800
(و لكِن (روب) هو لورد (وينتر فيل
.مِما يعنى أننى أفعل مايقوله و أنت تفعل ما أقول

9
00:03:13,100 --> 00:03:15,500
!(هودور)

10
00:03:18,600 --> 00:03:21,600
هودور)؟) -
.ساعد (براين) إلى الصالة -

11
00:03:21,600 --> 00:03:23,700
.سمعاً وطاعة

12
00:03:29,500 --> 00:03:33,300
على القول أننى تلقيتُ
.ترحيباً حاراً فى أخر زيارة

13
00:03:33,400 --> 00:03:35,900
أى شخص من الحراسة الليلية
.(مُرحب بهِ فى (وينتر فيل

14
00:03:35,900 --> 00:03:39,100
اى أحد من الحراسة
الليلية، و لكِن ليس أنا يافتى؟

15
00:03:39,100 --> 00:03:41,100
.(لستُ فتاك يا (لانيستر

16
00:03:41,100 --> 00:03:43,100
انا لورد (وينتر فيل) بينما
.والدى غائب

17
00:03:43,100 --> 00:03:46,600
إذن لابد أن تتعلم
.إحترام الأمراء

18
00:03:48,700 --> 00:03:50,600
.إذن الأمر حقيقة

19
00:03:52,400 --> 00:03:54,700
.(مرحبا يا (براين

20
00:03:54,700 --> 00:03:57,000
هل تتذكر أى شيء
عما حدث؟

21
00:03:57,100 --> 00:03:59,700
لاتُوجد لديه أى ذاكرة
.لِهذا اليوم

22
00:03:59,700 --> 00:04:02,100
أمر فُضولى -
لماذا أنت هُنا؟ -

23
00:04:02,200 --> 00:04:06,300
هل بإمكان مصاحبك الساحر
هذه أن يركع؟

24
00:04:06,400 --> 00:04:10,100
.رقبتى بدأت تُؤلمنى -
.(إركع يا (هودو -

25
00:04:12,800 --> 00:04:17,700
هل تحب إرتداء الحصان يا (بارين)؟ -
.أجل، حسناً أعنى كُنت أحب هذا -

26
00:04:17,800 --> 00:04:20,100
الفتى فقد فائدة قدمهِ -
... مهما يكُن -

27
00:04:20,100 --> 00:04:22,400
بواسطة الحصان المطلوب و السرج
.يستطع المَشلول الركوب

28
00:04:22,400 --> 00:04:25,400
.أنا لستُ مشلول -
.إذاً انا لستُ قزم -

29
00:04:25,500 --> 00:04:30,200
والدى كان يفرح لِسماع هذا
... لدى هدية لك

30
00:04:30,200 --> 00:04:32,700
أعطى هذا إلى مُحضر السرج
.خاصتك وسوف يقوم هُو بالبقية

31
00:04:34,900 --> 00:04:37,300
عليكَ أن تُشكل
.الحِصان كي تمطيه

32
00:04:37,300 --> 00:04:41,400
بداية مع الحصان الصغير و تُعلمهُ
.كيف يستجيب إلى أسفل الظهر و إلى صوت الفتى

33
00:04:42,600 --> 00:04:46,000
هل سأكُون فعلاً قادر على الركُوب؟ -
ستفعل -

34
00:04:45,900 --> 00:04:48,300
على ظهر الحصان سوف تكون
.بِطول أى أحد منهٌم

35
00:04:48,300 --> 00:04:51,600
هل هذه خِدعة ما؟
لماذا تود مُساعدتهُ؟

36
00:04:51,600 --> 00:04:55,300
لدى بقعة من العطاء فى قلبى
.لكُل من المشلولين و الأقزام و الأمور المكسورة هذه

37
00:04:57,500 --> 00:05:01,800
لقد فعلت خير لأخى الصغير، ضيافتك
.فى (وينتر فيل) لك

38
00:05:01,800 --> 00:05:04,600
أعفونمى من مُجاملتك الكاذبة
.(يا لورد (ستارك

39
00:05:04,600 --> 00:05:06,800
.... هُناك بيت دعارة خارج أسوارك

40
00:05:06,900 --> 00:05:09,800
سوف أعثر على فراش
.و كِلانا سوف ينام أيضاً

41
00:05:14,900 --> 00:05:17,400
ألا تستطيع مُقاومة
بعض المؤخرات الشمالية؟

42
00:05:17,500 --> 00:05:20,200
إن أحببت ذوات الشَعر الأحمر
.(فإسأل على (روز

43
00:05:20,300 --> 00:05:23,200
هل سوف تأتى وترانى يا (جراى جوى)؟
.يالهُ عطف منك

44
00:05:23,200 --> 00:05:25,700
سيدك لايبدو أنه يُحب
.(أحد من آل (لانيستر

45
00:05:25,800 --> 00:05:28,700
.إنهُ ليس سيدى -
.لا، بالطبع لا -

46
00:05:28,700 --> 00:05:33,100
ماذا حدث هُنا؟ أين
السيدة (ستارك)، لماذا لم تَستقبلنى؟

47
00:05:33,100 --> 00:05:36,000
.إنها ليست بخير -
إنها ليست فى (وينتر فيل)، أليس كذلك؟ -

48
00:05:36,000 --> 00:05:38,200
أين ذهبت؟ -
.... سيدتى كانت على -

49
00:05:38,300 --> 00:05:39,900
سيدتى؟

50
00:05:40,000 --> 00:05:43,400
.ولائك إلى خاطفينك مُؤثر جداً

51
00:05:43,400 --> 00:05:49,600
أخبرنى، كيف سيشعر
بيلى جراى جو) عندما يَرى إبنه الوحيد الناجى تحول إلى عميل؟)

52
00:05:50,700 --> 00:05:54,500
مازلتُ أتذكر أسطول أبى و هُو
(يحترق فى (لاني سبورت

53
00:05:54,600 --> 00:05:56,500
انا أؤمن انا عمك هُو المسئول؟

54
00:05:56,600 --> 00:06:00,200
.لابد انه مَشهد جميل -
.لا شيء أجمل من رؤية البحارة و هُم يحترقون أحياء -

55
00:06:00,400 --> 00:06:03,800
.أجل، نصر عظيم لِقومك

56
00:06:03,800 --> 00:06:07,500
يالهُ من عار تحول إلى ذلك -
... لقد كُنا جميعاً نفوقهم عدداً 10 مُقابل واحد -

57
00:06:07,500 --> 00:06:09,600
.يالهُ من تمرد غبي ...

58
00:06:09,600 --> 00:06:14,200
أفترض أن والدك سوف يُدرك
.هذا عندما يموت إخوتك فى المعركة

59
00:06:14,200 --> 00:06:17,500
ها أنت الأن، حامل
... دروع أعدائك

60
00:06:17,600 --> 00:06:19,400
إحترس أيُها العفريت -
هل قُمت بإهانتك؟ -

61
00:06:19,400 --> 00:06:22,700
.سامحنى، لقد كان صباحاً شاقاً

62
00:06:22,800 --> 00:06:26,200
.على اى حال، لا تيأس

63
00:06:26,200 --> 00:06:30,500
أنا خيبة امل كبيرة لوالدى
.و تعلمت كيفية العيش بها

64
00:06:30,500 --> 00:06:33,300
.مُداعبتك التالية مع (روز) على حسابى

65
00:06:33,400 --> 00:06:36,600
.سأحاول أن لا أنهكُها كثيراً

66
00:06:41,000 --> 00:06:43,900
<i>... كتف، قدم</i>

67
00:06:48,300 --> 00:06:51,900
<i>... قَدم، كتف، قدم</i>

68
00:06:52,900 --> 00:06:54,800
<i>.القدم اليسرى لأمام، جيد</i>

69
00:06:54,800 --> 00:06:57,200
الأن إستدر كما
.تتلقى الضربه

70
00:06:57,300 --> 00:06:59,000
.و أرمى وزنك كُله فى الوراء

71
00:06:59,000 --> 00:07:01,300
ما هذا بحق السماوات السبع؟

72
00:07:01,500 --> 00:07:04,000
سوف يحتاجون إلى جحيم
.ثامن كي يُطعموه

73
00:07:06,300 --> 00:07:08,200
... أخبرهم بإسمك

74
00:07:08,200 --> 00:07:12,700
(سامويل تارلى)، من (هورن هل)
... (أعنى كُنت فى (هورن هيل

75
00:07:14,400 --> 00:07:17,700
لقد جئت كي أدخل ضمن الفوارس السُود -
.لقد جاء كي يأخُذ الحلوى السوداء -

76
00:07:18,600 --> 00:07:20,400
إذن، لن تكون أسوأ
.مما تبدو عليه

77
00:07:20,900 --> 00:07:22,600
... (راست)

78
00:07:24,200 --> 00:07:25,800
.أرنا ما بإمكانه

79
00:07:33,400 --> 00:07:35,700
.أنا أخضع لك

80
00:07:35,800 --> 00:07:38,700
أرجُوك لا مزيد من الضرب -
... قِف على قدمك -

81
00:07:38,700 --> 00:07:40,800
.إلتقظ سيفك

82
00:07:40,800 --> 00:07:43,400
إضربه إلى أن
.يعثُر على قدمهِ

83
00:07:52,700 --> 00:07:55,200
يبدو أنهم يتخلصون من الصيادين
.و اللصوص فى أسفل الجنوب

84
00:07:55,200 --> 00:07:58,100
.... و الأن يٌرسلون لنا خنزير لعين -
!(جون) -

85
00:07:58,100 --> 00:08:00,700
.... مرة أخرى، أقوى

86
00:08:00,700 --> 00:08:02,600
.انا أخضع

87
00:08:02,600 --> 00:08:04,100
!يكفى

88
00:08:04,100 --> 00:08:07,400
.لقد خضع

89
00:08:09,000 --> 00:08:11,100
.يبدو أن إبن الزنا وقع فى الحُب

90
00:08:13,900 --> 00:08:19,100
إذن يا لورد (سنو) إن أردت الدفاع
.عَن سيدتك المحبوبة، دعنا نجعل هذا تدريب

91
00:08:19,100 --> 00:08:24,500
أنتم الإثنان، ثلاثكم يبدون كافين
.كي يجعلوا السيدة الخنزيرة تتاوه جيداً

92
00:08:24,500 --> 00:08:27,600
كُل ماعليكُم فعله هو التغلب
.الشرعى على إين الزن

93
00:08:29,600 --> 00:08:32,200
هل أنتم واثقين أنكُم تُريدون فعل هذا؟ -
.لا -

94
00:08:46,000 --> 00:08:48,900
خضعت، خضعت
.... خضعت

95
00:08:51,000 --> 00:08:54,500
لقد إكتفينا اليوم،
... انتَ ستُظف السلاج

96
00:08:54,500 --> 00:08:56,300
.هذا ما تفلح فيه

97
00:09:00,200 --> 00:09:02,900
!قِتال جيد -
سُحقاً لك -

98
00:09:06,700 --> 00:09:08,400
هل أذاك؟

99
00:09:08,500 --> 00:09:10,700
.لقد مررت بالأسوأ

100
00:09:11,900 --> 00:09:14,500
.بإمكانك نعتنى بـ (سام) إن أردت

101
00:09:14,600 --> 00:09:18,300
.... (أمى كانت تُسمينى بـ(سام -
الأمر لن يتهاون، اتعرف هذا؟ -

102
00:09:18,300 --> 00:09:20,500
.سيتوجب عليك الدفاع عن نفسك

103
00:09:20,600 --> 00:09:22,500
لماذا لم تنهض كي تُقاتل؟

104
00:09:22,500 --> 00:09:25,800
.أردت هذا

105
00:09:25,800 --> 00:09:28,200
... و لكِنى لا أستطيع فحسب -
لماذا لا؟ -

106
00:09:30,000 --> 00:09:32,100
.انا جبان

107
00:09:33,900 --> 00:09:36,700
والدى كان يقول هذا دائماً -
.... الجدار ليسَ بمكان للجُبناء -

108
00:09:36,700 --> 00:09:42,000
أنتَ محق، انا آسف
.أردتُ فقط شُكرك

109
00:09:52,600 --> 00:09:54,700
!جبان لعين

110
00:09:54,700 --> 00:09:59,000
الناس رأونا نتحدث إليهِ، الأن سوف
.يعتقِدون أننا أيضاً جبناء

111
00:09:59,000 --> 00:10:00,700
.أنتَ غبي جداً كي تكون جباناً

112
00:10:00,700 --> 00:10:03,000
... و أنتَ غبي جداً كي تكون -
.أسرع إذاً -

113
00:10:03,000 --> 00:10:05,700
.قبل أن ينتهى الصيف ....

114
00:10:05,700 --> 00:10:07,900
.تعال هُنا

115
00:10:42,400 --> 00:10:46,100
(فاس دوسراك)
.مدينة مُلوك الخيول

116
00:10:48,300 --> 00:10:49,900
!كومة من الطين

117
00:10:50,000 --> 00:10:51,400
.... طِين و قذارة و أغصان

118
00:10:51,500 --> 00:10:54,700
.هذا أفضل ما يفعله الهمجين -
.إنهُم قومى الأن -

119
00:10:54,800 --> 00:10:56,800
."لايجب أن تُسميهم بـ "همجين

120
00:10:56,900 --> 00:11:01,400
سأسميهُم كما أريد لأنهُم قومى
.هذا جيشي

121
00:11:01,400 --> 00:11:04,800
كال درجو) يتعامل بالطريقة الخاطئة)
.مع جيشي

122
00:11:24,200 --> 00:11:31,200
إن اعطي لأخى جيش
الدوسراكى، هل تستطيع غزو الممالك السبع؟

123
00:11:31,200 --> 00:11:33,900
الدوسراكى لم يعبروا
.البحر الضيق أبداً

124
00:11:34,000 --> 00:11:36,600
إنهُم يخافون أى ماء
.تشربه خُيولهُم

125
00:11:36,600 --> 00:11:39,000
و لكن إن فعلوا؟

126
00:11:39,000 --> 00:11:42,500
الملك (روبرت) أحمق بما
.يكفى كي يُواجههُم فى معركة مفتوحة

127
00:11:42,500 --> 00:11:45,500
.و لكن الراجل الناصح لهُ مختلف ..

128
00:11:45,500 --> 00:11:49,700
و أنتَ تعرف هذا الرجل؟ -
... لقد قاتلت بجانيه ذا ت مرة -

129
00:11:49,700 --> 00:11:51,900
.مُنذ أمدٍ بعيد ..

130
00:11:51,900 --> 00:11:54,300
.الأن (نيد ستارك) يُريد رأسي

131
00:11:54,300 --> 00:11:57,100
.لقد أبعدنى عن أرضي

132
00:11:58,300 --> 00:12:00,400
... انتَ بِعت كعبد

133
00:12:01,600 --> 00:12:04,000
.أجل

134
00:12:04,900 --> 00:12:07,900
لماذا؟ -
.... لم يكُن لدى أى مال -

135
00:12:07,900 --> 00:12:10,400
.و زوجة مٌكلفة ...

136
00:12:10,500 --> 00:12:12,300
و اين هى الأن؟

137
00:12:12,300 --> 00:12:14,300
.... فى مكان أخر

138
00:12:14,300 --> 00:12:16,700
.مع رجل أخر...

139
00:12:22,400 --> 00:12:25,100
مولار؟ -
نعم ياعزيزتى -

140
00:12:25,200 --> 00:12:27,900
.... إنهم يُسمونك بأخر تنين

141
00:12:28,000 --> 00:12:30,700
.أجل يفعلوا

142
00:12:32,000 --> 00:12:36,100
و أن لديكَ دماء التنين فى شريانك؟

143
00:12:36,100 --> 00:12:38,100
.هذا أمر ممكن تماماً

144
00:12:38,200 --> 00:12:41,700
ماذا حدث إلى التنانين؟

145
00:12:41,800 --> 00:12:44,400
لقد قيل لى أن رجل
.قوى جداً قام بقتلهِم

146
00:12:48,200 --> 00:12:50,800
القوى لا يقتل
.... التنانين

147
00:12:50,800 --> 00:12:53,600
.... الرجال الأقوياء يُروضون التنانين

148
00:12:53,600 --> 00:13:00,500
يقودهُم من (فالريا) كي
..يُنشيدوا حضارة عظيمة لم يراها هذا العالم من قبل

149
00:13:00,600 --> 00:13:07,900
نفخة التنين الأعظم تُزور العرش المعدنى
.الذى يقوم بتدفئته الغاصب لى

150
00:13:09,100 --> 00:13:14,500
.... سُيوف المهزومين، المئات منهُم

151
00:13:14,500 --> 00:13:18,900
تذوب و تلتحم سوياً ...
.مثل الكثير من الشموع

152
00:13:22,200 --> 00:13:25,300
.كُنت دائماً أود رؤية تنين

153
00:13:26,900 --> 00:13:29,800
لايوجد هُناك شيء أخر فى العالم
.أريد رؤيته عن هذا

154
00:13:29,900 --> 00:13:32,000
حقاً، لماذا التنانين؟

155
00:13:32,100 --> 00:13:37,900
بإمكانها الطيران، مهما كان مكانها
... بعض التلويحات فقط من أجنحتها

156
00:13:38,000 --> 00:13:40,600
.و ستكون فى مكان أخر ...

157
00:13:40,600 --> 00:13:42,700
.بعيد جداً

158
00:13:45,200 --> 00:13:52,100
و تستطيع قتل أى أحد
.... او أى شيء يُريد أذيتها

159
00:13:52,200 --> 00:13:57,200
.... سوف يحترق إلى لا شيء

160
00:13:57,200 --> 00:14:00,800
ي

161
00:14:00,800 --> 00:14:01,800
.تذوب مثل العديد من الشموع ...

162
00:14:04,600 --> 00:14:08,900
أجل، رؤية تنين سوف يجعلنى
.سَعيدة جداً

163
00:14:08,900 --> 00:14:13,700
حسناً، بعد 15 عام فى بيت المُتعة
.تخيلتُ أن السماء فقط من سيجعلكِ سعيدة

164
00:14:13,800 --> 00:14:16,800
لم أكُن محبُوسة، لقد رأيت
.أشياء كثيرة

165
00:14:16,900 --> 00:14:18,800
.... ماذا رأيتى؟ -لقد رأيتُ -

166
00:14:18,900 --> 00:14:22,600
رجٌل من (آشاى) يحمل
.... خنجر من عَظم التنين الحقيقى

167
00:14:22,700 --> 00:14:29,300
و رأيت رجل يستطيع تغير وجههُ
.بمثل الطريقة التى يُغير بها الرجال ملابسهُم

168
00:14:29,300 --> 00:14:33,300
و رأيتُ قرصان يرتدى
.... بحجمه ذهباً

169
00:14:33,300 --> 00:14:37,400
.و سفينتهُ مصنوعة من الحرير الملون ...

170
00:14:37,500 --> 00:14:41,900
.... إذن

171
00:14:42,000 --> 00:14:44,100
هل رأيت واحداً؟

172
00:14:44,200 --> 00:14:47,700
سفينة قٌرصان؟ -
.... تنين -

173
00:14:48,600 --> 00:14:50,700
.لا

174
00:14:50,700 --> 00:14:54,200
لا، أخر واحد منهُم مات
.قبل أن أولد

175
00:14:54,200 --> 00:14:57,500
:سوف أخبركِ بما رأيت

176
00:14:57,600 --> 00:15:00,100
.جماجمهُم

177
00:15:00,200 --> 00:15:03,300
كانوا يُستخدمون لتزين غُرفة
(العرش فى (رد كيب

178
00:15:03,300 --> 00:15:07,900
عندما كنتُ صغيراً، فى الثالثة
.... او الرابعة من عمرى والدى إعتاد ان يأخُذنى

179
00:15:08,000 --> 00:15:09,800
.و كان يُلقننى بأساميهم ...

180
00:15:09,800 --> 00:15:12,600
و عندما عَرفتهم جميعاً
.أعطانى حلوى

181
00:15:14,300 --> 00:15:19,200
التنين الذي كان قريباً للباب كان أخر
.من تمكنوا من الحُصول عليهِ وكانوا جميعاً واهنين و مُخطئين

182
00:15:19,300 --> 00:15:22,600
.الجُمجمة لم تكن اكبر من جُمجمة الكلب حتى

183
00:15:22,600 --> 00:15:27,500
.... و لكِن بمرج أن تقتربي من العرش المعدنى

184
00:15:28,900 --> 00:15:30,900
... يزدادون فى الحجم

185
00:15:30,900 --> 00:15:34,000
.... أكثر و أكثر

186
00:15:36,900 --> 00:15:39,400
.... (كان هٌناك (جيسكار

187
00:15:39,400 --> 00:15:42,000
.... (و (فالريون

188
00:15:42,100 --> 00:15:43,800
.... (فيرميثريكس)

189
00:15:43,900 --> 00:15:46,200
.... (أسوفيس)

190
00:15:46,200 --> 00:15:48,700
... (أكروني)

191
00:15:48,800 --> 00:15:51,700
.... (ميراكسيس)

192
00:15:51,800 --> 00:15:55,200
.... (فيجار)

193
00:15:56,800 --> 00:15:59,600
.... و (بالريون) المٌرهب

194
00:15:59,700 --> 00:16:06,600
الذي كان نارهُ تصوغ
.الممالك السبع إلى واحدة

195
00:16:11,100 --> 00:16:17,700
ماذا حدث للجماجم؟ -
لا أعرف -

196
00:16:17,800 --> 00:16:21,100
المغتصب أخذهم و حطمهُم
.إلى مسحوق، اتوقع هذا

197
00:16:21,900 --> 00:16:24,200
.و بعثرهُم فى الرياح

198
00:16:27,200 --> 00:16:29,900
.هذا حزين جداً

199
00:16:29,900 --> 00:16:31,800
.أجل إنه كذلك

200
00:16:33,400 --> 00:16:35,600
لماذا إشتريتكِ؟

201
00:16:35,600 --> 00:16:38,700
كي تجعلنى أحزن؟ -
لا يامولاى -

202
00:16:39,800 --> 00:16:43,100
.كي أعلم أختك

203
00:16:43,100 --> 00:16:45,500
كي تعلمين أختى كيف
تُصبح محبوبة؟

204
00:16:45,600 --> 00:16:49,500
أتعتقدين أننى إشتريتكِ كي
تَجعلين (كال دراجو) سعيد؟

205
00:16:53,900 --> 00:16:56,900
.حمقاء جميلة و غبية

206
00:16:59,000 --> 00:17:01,100
.هيّا أكملى، و تخلصي من هذا

207
00:17:11,000 --> 00:17:13,600
.يوماً ما زوجكِ سيجلس هُناك

208
00:17:13,600 --> 00:17:15,900
.و أنتِ ستجلسين بجوارهِ

209
00:17:15,900 --> 00:17:21,100
و يوماص ما سوف تمثلين إبنكِ
.إلى القاعة

210
00:17:21,100 --> 00:17:26,500
جميع أمراء الشرق سيجتمعون هُنا
.... كي يروا الأمير الصغير

211
00:17:26,500 --> 00:17:28,300
ماذا إن كان لدى فتاة؟

212
00:17:28,300 --> 00:17:31,300
بحق الرب، سوف يكون لديكِ فتيه
.و فتيات العديد منهُم

213
00:17:31,300 --> 00:17:33,900
ماذا إن كان لدى بنات فقط؟

214
00:17:33,900 --> 00:17:36,100
.لن أقلق بشأن هذا

215
00:17:36,100 --> 00:17:39,200
والدة (جين بولز) لديها 5
.... أولاد و جميعُهم بنات

216
00:17:39,200 --> 00:17:41,300
.أجل، و لكن ليسَ مُحبب جداً

217
00:17:41,300 --> 00:17:43,800
و لكن ماذا إن كان؟

218
00:17:43,900 --> 00:17:47,100
حسناً، إن كان لديكِ فتيات
... فقط

219
00:17:47,100 --> 00:17:50,700
أعتقد أن العرش سوف يذهب
.إلى شقيق الأمير (جوفري) الصغير

220
00:17:50,700 --> 00:17:53,700
.و الجميع سوف يكروهونى

221
00:17:53,700 --> 00:17:55,800
.لا أحد سوف يكرهكِ

222
00:17:55,800 --> 00:17:58,300
جوفري) سيفعل) -
غير منطقى -

223
00:17:58,400 --> 00:18:01,400
لماذا تقُولين شيء كهذا؟

224
00:18:02,900 --> 00:18:05,000
ذلك الأمر مع الذئب؟
... (سانسا)

225
00:18:05,000 --> 00:18:07,400
:لقد أخبرتكِ مئات المرات

226
00:18:07,500 --> 00:18:10,200
.... الذئب الملسي لن -
أصمتى بهذا الشأن -

227
00:18:11,600 --> 00:18:13,400
هل تتذكرين دروسكِ؟

228
00:18:15,200 --> 00:18:20,000
من الذي بنى العرش الحديدى؟ -
.إيغون) الفاتح) -

229
00:18:20,100 --> 00:18:23,700
و من الذي بنى الـ"ريد كيب"؟ -
ميجور) الوحشي) -

230
00:18:23,800 --> 00:18:25,700
و كم عدد السنوات التى اخذت
.... كي يُبنى فيها

231
00:18:25,700 --> 00:18:28,700
جَدى و عمى قتلوا هًنا، أليس كذلك؟

232
00:18:30,200 --> 00:18:33,500
.لقد قتلوا بأمر من الملك (إيريس)، اجل

233
00:18:33,500 --> 00:18:37,800
.الملك المجنون -
.المعروف بأسم الملك المجنون -

234
00:18:37,800 --> 00:18:40,300
أين قُتلوا؟

235
00:18:41,700 --> 00:18:44,500
عليكِ التحدث إلى والدكِ
.بشأن هذه الأمور

236
00:18:44,600 --> 00:18:46,600
لا أريد التحدث إلى
.والدى.. أبداً

237
00:18:46,600 --> 00:18:50,100
سانسا) سوف تعثرين)
.... عليهِ فى قلبكِ

238
00:18:50,100 --> 00:18:51,600
.سامحى والدكِ ...

239
00:18:51,600 --> 00:18:53,400
.لا، لن أفعل

240
00:18:53,400 --> 00:18:55,700
... إنها تلك البطولة التى ستُسبب

241
00:18:55,700 --> 00:18:58,400
.كُل هذه المشاكل يا مولاى -
.بُطولة الملك -

242
00:18:58,500 --> 00:19:02,100
أؤكد لكم أن مُساعد
.الملك لا دخل لهُ بهذا

243
00:19:02,100 --> 00:19:04,400
.... (سمها كما تُريد يا لورد (ستارك

244
00:19:04,400 --> 00:19:07,700
المدينة معبأة بالناس
.و الفيضانات كُل يوم

245
00:19:07,700 --> 00:19:10,900
الليلة الماضية كنا نكافح الشغب
.... فى حانة و أيضاً حريق فى بيت دعارة

246
00:19:10,900 --> 00:19:13,800
ثلاثة طعانين و راكب خيول سَقطوا سكرانين ...
.فى شارع الراهبات

247
00:19:13,800 --> 00:19:16,700
عظيم -
... إن لم تستطيع الحفاظ على آمن المملكة -

248
00:19:16,700 --> 00:19:19,700
ربما حراسة المدنية يجب ان
.تكُون تحت قيادة شخص ما يستطيع ذلك

249
00:19:19,800 --> 00:19:21,500
.أحتاج المزيد من الرجال -
سوف تحصل على 50 -

250
00:19:21,500 --> 00:19:24,400
اللورد (باليش) سوف يعثُر على مال ليدفعه لهم -
... سأفعل -

251
00:19:24,500 --> 00:19:28,200
لقد عثرت على مال لجُعبة الأبطال ...
.سوف تعثُر على مال لإبقاء السلام

252
00:19:29,900 --> 00:19:33,800
سوف أعطيك أيضاً 20 من حراسة
.بيتى الخاصة حينما يُغادر الحشد

253
00:19:33,900 --> 00:19:35,500
.شكراً لك يا مُساعد الملك

254
00:19:35,500 --> 00:19:37,300
.سوف نستخدمها أحسن إستخدام

255
00:19:39,500 --> 00:19:41,500
كلما إقترب إنتهاء هذا
.سيكُون أفضل

256
00:19:41,600 --> 00:19:44,500
المملكة ستذدهر من أحداث
.كهذه يا مولاى

257
00:19:44,600 --> 00:19:49,000
لقد أعطوا فُرصة جيدة للنصر
.و فترة راحة مُتواضعة من مآسيهم

258
00:19:49,100 --> 00:19:51,500
.... و كُل نزل فى المدنية سوف يسقٌط

259
00:19:51,500 --> 00:19:53,600
.و العاهرات سوف يمشون فى الشوارع ...

260
00:19:53,600 --> 00:19:56,100
أنا متأكد أن المسابقة سوف
.تَضع مال كثير فى جيوب البعض

261
00:19:56,200 --> 00:19:58,700
... الأن

262
00:19:58,800 --> 00:20:01,300
هل هُناك شيء أخر يا أمرائي؟

263
00:20:10,900 --> 00:20:18,000
هذه الحرارة، فى أيام كهذه
... انا أحسدكم أيُها الشماليون فى صيفكُم المُثلج

264
00:20:18,000 --> 00:20:19,000
.... حتى الغد، سأكُون

265
00:20:19,100 --> 00:20:21,400
كُنت أمل التحدث إليك
.(بشأن (جون أرين

266
00:20:21,600 --> 00:20:24,500
اللورد (أرين)؟

267
00:20:24,500 --> 00:20:29,500
موتهُ كان حُزن عميق
.للجميع

268
00:20:29,500 --> 00:20:34,400
لقد رعيت تُهمته الخاصة
.و لكِننى لم أستطع إنقاذه

269
00:20:34,500 --> 00:20:40,100
المرض الذي أصابهُ كان
.سريعاً جِداً

270
00:20:41,100 --> 00:20:44,800
لقد رأيته فى غٌرفتى فى تلكَ
.الليلة قبل أن يمُوت

271
00:20:44,800 --> 00:20:48,000
اللورد (جون) جاء إلى
.من أجل نصيحة

272
00:20:48,000 --> 00:20:50,700
لماذا؟

273
00:20:50,800 --> 00:20:54,300
.... لقد أخذتُ منصب العظيم (مايستر) للعديد من السنوات

274
00:20:54,400 --> 00:20:57,800
الملوك و المُساعدين كانوا يأتُون
... إلى من أجل النصائح

275
00:20:57,800 --> 00:21:00,700
ما الذي كان يريده (جون) الليلة
قبل أن يموت؟

276
00:21:00,800 --> 00:21:03,200
.جاء للإستفسار عن كتاب

277
00:21:03,200 --> 00:21:05,000
كِتاب؟

278
00:21:05,000 --> 00:21:06,600
أية كتاب؟

279
00:21:06,700 --> 00:21:11,200
أخشى انهُ قد يكون
.مُثير لأهتمام بعض الشيء يا مولاى

280
00:21:11,200 --> 00:21:13,700
... حملهُ تقيل

281
00:21:13,700 --> 00:21:17,300
.لا، أود قرأتهُ

282
00:21:19,800 --> 00:21:25,500
"أنساب و تواريخ العُظماء للمالك السبع"

283
00:21:25,500 --> 00:21:32,200
مع مواصفات العديد من الأمراء
.... و السَيدات الشريفات

284
00:21:32,400 --> 00:21:34,500
.و أولادهم....

285
00:21:51,700 --> 00:21:54,100
(هاكرون إيمبر)
... الأول من إسمه

286
00:21:54,100 --> 00:21:57,900
إبن اللورد (هوثر إيمبر) و السيدة
... (أمارليس إيمبر)

287
00:21:58,000 --> 00:22:00,500
فى عام 183 بعد سقوط
... (أراضي (إيجون

288
00:22:00,500 --> 00:22:07,300
فى البيت الماضي، أزرق
.العينين و بنى الشَعر نزيه جداً، و مات فى عمر الـ 14

289
00:22:07,400 --> 00:22:09,600
من جرح دائم جراء
.صيد دب

290
00:22:09,700 --> 00:22:13,500
.كما قلت يا مولاى، قرأتهُ ثقيلة

291
00:22:13,500 --> 00:22:16,300
هل أخبرك (جون أرين) سبب
حاجتهِ لهذا؟

292
00:22:16,400 --> 00:22:19,100
لم يفعل ياولاى، و لم
.أحاول السؤال

293
00:22:19,200 --> 00:22:21,800
... (مَوت (جون -
يالها من مأساة -

294
00:22:21,800 --> 00:22:24,200
هل قال لكَ أى شيء
اثناء ساعتهِ الأخيرة؟

295
00:22:24,200 --> 00:22:26,000
.لا شيء مُهم يامولاى

296
00:22:26,000 --> 00:22:28,800
.... كان هُناك جملة واحدة

297
00:22:28,900 --> 00:22:34,200
:إستمر فى تكرارها
"الأبناء أقوياء"
أعتقد هذا ما كان يقوله

298
00:22:34,200 --> 00:22:36,500
"الإبناء أقوياء"

299
00:22:36,600 --> 00:22:38,800
ماذا يعنى هذا؟ -

300
00:22:38,800 --> 00:22:41,900
العقل الميت، عَقل مُختل
(يا لورد (ستارك

301
00:22:42,000 --> 00:22:46,600
بكُل الوزن الذي أعطى لهُ
.... الكلمات الأخيرة كانت دائماً

302
00:22:46,600 --> 00:22:48,700
. كبيرة جداً مثل الكلمات الأولى....

303
00:22:48,700 --> 00:22:51,700
و أنتَ متأكد تماماً
ان موتهُ كان مرض طبيعى؟

304
00:22:51,700 --> 00:22:54,000
ماذا قد يكُون ؟

305
00:22:54,900 --> 00:22:56,500
.سُـم

306
00:22:56,600 --> 00:22:59,200
.أفكار مُزعجة

307
00:22:59,300 --> 00:23:01,400
.لا، لا، لا أعتقد أنها كذلك

308
00:23:01,500 --> 00:23:03,900
.المُساعد كان محبوب من قبل الجميع

309
00:23:03,900 --> 00:23:05,900
... أى نوع من الرجال الذي

310
00:23:05,900 --> 00:23:08,800
لقد سمعت أن السم
.كان سلاح إمرأة

311
00:23:08,800 --> 00:23:11,300
.... أجل، النِساء

312
00:23:11,300 --> 00:23:13,200
.... مُخيفين

313
00:23:16,000 --> 00:23:19,400
هل تعرف ان اللورد (فاريس) لايملك خِصي؟

314
00:23:19,400 --> 00:23:20,900
.الجميع يعرفون هذا

315
00:23:20,900 --> 00:23:23,200
.أجل، أجل، بالطبغ

316
00:23:23,200 --> 00:23:29,300
كيف لنوع من هذا الرجال يجد نفسهُ
.فى مجلس الملك، لم أعرف أبداً

317
00:23:29,300 --> 00:23:31,000
.لقد أخذت الكثير من وقتك

318
00:23:31,100 --> 00:23:33,700
لا يُوجد أى مشاكل
... يامولاى، إنهُ شرف كبير

319
00:23:33,700 --> 00:23:35,400
.شكرا لك ..

320
00:23:35,500 --> 00:23:37,400
.سوف أعثر على طريقى

321
00:23:59,900 --> 00:24:03,700
سيرو) يقول أن راقصة الماء)
.تَستطبع الوقوف على مشط قدم واحد لِساعات

322
00:24:03,700 --> 00:24:06,500
.و السقوط قوي جداً لهذه المرحلة

323
00:24:06,600 --> 00:24:08,500
سرو) يقول أن كل إصابة)
.بِمثابة درس

324
00:24:08,600 --> 00:24:10,800
.و كل درس يحسن من مُستواكِ ...

325
00:24:12,300 --> 00:24:15,300
.غداً سوف أطارد القطط -
القِطط؟ -

326
00:24:15,400 --> 00:24:16,900
.... سيرو) يقول)

327
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
إنهُ يقول أن أى مبارز
.ينبغي ان يدرس القِطط

328
00:24:19,100 --> 00:24:22,100
إنهم سريعون جداً مثل الظلال
.و خفيفوا الوزن جداً مث الريش

329
00:24:22,200 --> 00:24:24,400
لابد أن تكُون سريعاً
.كي تمسكُهم

330
00:24:24,500 --> 00:24:26,300
.إنه مُحق بشان هذا

331
00:24:26,300 --> 00:24:30,600
الأن قد أفاق (براين)، هل
سوف يأتى و يعيش معنا؟

332
00:24:32,400 --> 00:24:35,600
حسناً، إنه بحاجة إلى
.إستعادة قوته أولاً

333
00:24:35,600 --> 00:24:38,100
إنه يُريد أن يصبح
.فارس ضِمن حُراس الملك

334
00:24:38,100 --> 00:24:42,500
لايُمكن أن يكون واحد منهم الأن، أليس كذلك؟ -
لا -

335
00:24:44,300 --> 00:24:46,400
.... و لكن يوماً ما

336
00:24:46,500 --> 00:24:48,800
.(سيكُون لورد (هورد فاست ...

337
00:24:48,800 --> 00:24:51,000
.أو يجلس فى مجلش الملك

338
00:24:51,100 --> 00:24:53,500
... أو يُقيم قلعته الخاصة

339
00:24:53,500 --> 00:24:56,100
.مثل (براندون) المُنشيء

340
00:24:56,100 --> 00:24:58,800
هل بإمكانى أن اصبح
لورد (هور فاست)؟

341
00:25:03,200 --> 00:25:08,300
سوف تتزوجين لورد كبير
.الشأن و تحكُمين قلعتهُ

342
00:25:08,300 --> 00:25:13,200
و أولادكِ سيكونون فُرسان
.و أميرات و أمراء

343
00:25:14,700 --> 00:25:17,300
... لا

344
00:25:18,300 --> 00:25:20,700
.هذا ليس انا

345
00:25:42,900 --> 00:25:45,000
.مرحبا

346
00:25:46,500 --> 00:25:49,100
سير أليسر) قال أننى سأكُون)
رفيقك فى الحراسة

347
00:25:51,300 --> 00:25:52,800
... كان يجب على تحذيرك

348
00:25:52,800 --> 00:25:55,700
... أنا لم أرى كُل الجدار

349
00:25:56,900 --> 00:25:58,900
.تَعال وقف بجانب النار

350
00:26:00,300 --> 00:26:02,500
إنه دافيء -
لا، انا بخير -

351
00:26:02,500 --> 00:26:04,900
لا، لستَ كذلك، أنتَ
.تتجمد برداً

352
00:26:16,700 --> 00:26:19,700
.أنا لا أحب المرتفعات

353
00:26:19,700 --> 00:26:21,400
... لا يُمكنك القتال

354
00:26:21,500 --> 00:26:23,200
.... و لا يُمكنك أن ترى

355
00:26:23,300 --> 00:26:26,600
أنتَ تخاف من المُرتفعات وتقريباً
.كُل شيء أخر

356
00:26:28,300 --> 00:26:30,300
ماذا تفعل هنا يا (سام)؟

357
00:26:34,600 --> 00:26:38,300
في صباح اليوم الثامن عشر على مولدي
....  والدى جاء لى

358
00:26:39,600 --> 00:26:41,900
"لقد قال: "أنت تقريبا رجل الأن

359
00:26:43,300 --> 00:26:46,500
"و لكنكَ لا تستحق ان تأخُذ"
"إسمي و أرضي

360
00:26:47,800 --> 00:26:50,100
... غداً سوف تلتحق بالفرسان السُمر

361
00:26:50,100 --> 00:26:53,400
بالتخلى عن كُل شيء في
.ميراثك و تبدأ من الشمال

362
00:26:53,400 --> 00:26:57,800
"و قال: "إن لم تفعل

363
00:26:58,800 --> 00:27:01,000
... إذن سوف نصطاد"

364
00:27:01,100 --> 00:27:04,100
و فى مكان ما من الغابة
... حِصانك سوف يتعثر

365
00:27:04,100 --> 00:27:07,000
" و سوف تُلقى من على سراجك كي تموت

366
00:27:09,500 --> 00:27:12,000
... و إلا سوف أخبر والدتك

367
00:27:12,000 --> 00:27:14,200
لا يُوجد هناك شيء يرضيني"
اكثر من هذا

368
00:27:19,400 --> 00:27:22,500
سير أليسر) سيجعلنى أتقاتل)
مرة أخرة فى الغد، أليس كذلك؟

369
00:27:23,600 --> 00:27:25,800
.اجل، سيفعل

370
00:27:25,800 --> 00:27:28,600
انا لن أتحسن أبداً
ألا تعرف هذا؟

371
00:27:30,000 --> 00:27:31,900
.... حسناً

372
00:27:32,000 --> 00:27:33,800
.و لن تُصبح أسوأ من هذا

373
00:27:43,500 --> 00:27:46,300
.لقد سمعت انكَ تقرأ كتاب مٌمل

374
00:27:48,200 --> 00:27:50,300
.بايسل) يتحدث كثيراً)

375
00:27:50,400 --> 00:27:52,300
.إنه لايتوقف أبداً

376
00:27:52,300 --> 00:27:54,800
هل تعرف سير (هو) من (فال)؟

377
00:27:55,900 --> 00:27:58,300
... لستُ متفاجيء حتى مٌؤخراً

378
00:27:58,400 --> 00:28:01,900
كان مرافق
... (مُرافق (جون أرين

379
00:28:01,900 --> 00:28:03,900
.... لقد تم وسمهُ تقريباً

380
00:28:03,900 --> 00:28:06,300
.بعد موت سيده الغير مُحدد

381
00:28:06,400 --> 00:28:08,700
تم وسمه على ماذا؟

382
00:28:09,700 --> 00:28:11,300
لماذا تُخبرنى بهذا؟

383
00:28:11,300 --> 00:28:13,000
لقد وعدت (كات) أننى
.سأساعدكِ

384
00:28:13,100 --> 00:28:15,500
أين سير (هو)؟

385
00:28:15,600 --> 00:28:18,500
سوف أتحدث إليه -
... إنها فكرة سيئة جداً -

386
00:28:18,500 --> 00:28:20,700
أترى ذلك الفتى هُناك؟

387
00:28:20,700 --> 00:28:23,300
.(إحدى جواسيس (فاريس

388
00:28:23,400 --> 00:28:27,200
العنكبوت يهتم إهتمام كبير
.جداً بمَجيئك و ذهابك

389
00:28:27,200 --> 00:28:29,100
.و الأن أنظر هُناك

390
00:28:29,100 --> 00:28:31,900
.هذا ينتمى للملكة

391
00:28:31,900 --> 00:28:35,000
و أترى تلكَ الحواجز
التى تحاول قرأة كُتبها؟

392
00:28:35,200 --> 00:28:38,000
فاريس) أم الملكة؟)

393
00:28:38,100 --> 00:28:40,800
.لا، إنها واحدة ممن لدى

394
00:28:42,500 --> 00:28:45,700
هل هُناك أحد فى خدمتك
تثق بهِ تماماً؟

395
00:28:47,800 --> 00:28:51,200
أجل -
.الجواب المُحير يامولاي هو، لا -

396
00:28:52,400 --> 00:28:55,300
أعطِي رسالة إلى
.... هذا الموثوق بهِ

397
00:28:55,300 --> 00:28:58,500
فى تكتُم، و أرسلهُ
.(أنكَ تريد إستجواب السير (هو

398
00:28:58,500 --> 00:29:02,700
بعد ذلك، أخبره أنكَ تريده أن يزور
.... صانع أسلحة معين فى المدينة

399
00:29:02,800 --> 00:29:06,400
إنه يعيش فى منزل كبير
.فى مُقدمة شارع الحدادين

400
00:29:06,400 --> 00:29:08,800
لماذا؟ -
.لدى مُراقبينى، كما قُلت -

401
00:29:08,800 --> 00:29:11,300
و هذا ممكن جداص أنهُم قد رأوا
... (اللورد (أرين

402
00:29:11,400 --> 00:29:15,300
يزور هذا الحداد عِدة مرات
.فى الأسبوع الذى مات فيه

403
00:29:16,900 --> 00:29:19,900
لورد (باريش) أعتقد أنه
.... كان من الخطأ عدم الوثوق بك

404
00:29:20,000 --> 00:29:21,800
عدم الثقة بى كان أكثر
... شيء حكمةُ

405
00:29:21,900 --> 00:29:24,500
قمت بهِ عندما وطأت
.هُنا بِحصانك

406
00:29:30,900 --> 00:29:34,100
.... إثنان، ثلاثة

407
00:29:34,100 --> 00:29:35,900
... أربعة و عُشرون

408
00:29:35,900 --> 00:29:38,200
.. ستة، سبعة وعشرون

409
00:29:38,300 --> 00:29:40,300
سير (هيو)؟

410
00:29:40,300 --> 00:29:42,000
.... ثلاثون، واحد وثلاثون، إثنان وثلاثون

411
00:29:42,000 --> 00:29:44,300
.(سير (هيو -
كما ترى فأنا مشغول -

412
00:29:44,300 --> 00:29:47,200
.(انا هُنا نيابة عن اللورد (إيدور ستارك

413
00:29:47,300 --> 00:29:49,500
.مُساعد الملك

414
00:29:49,600 --> 00:29:51,000
انا قائد حُراسه

415
00:29:51,000 --> 00:29:53,200
انا آسف، لم ألتقط إسمك
.... السير

416
00:29:53,200 --> 00:29:55,900
ليسَ بـسير
.أنا لستُ فارس

417
00:29:55,900 --> 00:29:59,200
أرى ذلك، إنهُ
.ليس فقط ما أريده أن يحدث

418
00:30:04,000 --> 00:30:06,900
لقد قال أنهُ سيكُون سعيد
.جداً بالتحدث إلي مُساعد الملك نفسهِ

419
00:30:07,000 --> 00:30:08,800
.إنه فارس كما ترى

420
00:30:08,800 --> 00:30:10,600
!فارس

421
00:30:10,600 --> 00:30:13,500
إنهُم يتغطرسون هُنا
مثل الديوك، أليس كذلك؟

422
00:30:13,500 --> 00:30:17,200
حتى الذي لم يرى سهم
.واحد يقترب منهُ

423
00:30:17,200 --> 00:30:19,100
انتِ لا يجب أن تكُون
.هُنا يا مولاى

424
00:30:19,100 --> 00:30:22,500
لا أحد يعرف أى الجواسيس موجودة هنا -
.دعهُم ينظرون -

425
00:30:24,500 --> 00:30:27,400
المساعد السابق كان يستدعينى
.كثيراً يامولاى

426
00:30:27,400 --> 00:30:30,800
يؤسفنى أن أقول أنهُ لك يتشرف
... بي كرعيتهِ

427
00:30:30,800 --> 00:30:33,300
ما الذي كان يُريده اللورد (أرين)؟

428
00:30:33,400 --> 00:30:35,400
.كان دائماً يأتى ليرى الفتى

429
00:30:35,500 --> 00:30:38,400
.أريد رؤيته أيضاً -
.كما تُريد يامولاى -

430
00:30:39,300 --> 00:30:41,700
!(جيندري)

431
00:30:45,500 --> 00:30:47,100
!ها هُو

432
00:30:47,100 --> 00:30:49,800
قوى بالنسبة لعمرهُ
.يعمل بجد

433
00:30:49,800 --> 00:30:52,900
أرى المُساعد الخوذة
.التى صنعتها

434
00:31:06,800 --> 00:31:09,600
هذا عمل جيد -
.ليست للبيع -

435
00:31:09,600 --> 00:31:11,500
.يافتى، هذا مُساعد الملك

436
00:31:11,500 --> 00:31:14,900
.... إن أرداها هو -
لقد صنعتها لى -

437
00:31:15,000 --> 00:31:17,600
سامحه يامولاى -
.لاداعى لذلك -

438
00:31:19,100 --> 00:31:21,800
عندما جاء اللورد (أرين) لزيارتك
عَم ماذا كان يُحدثك؟

439
00:31:21,900 --> 00:31:24,400
لقد كان يسألنى
.بعض الأسئلة، هذا كل ما فى الأمر

440
00:31:24,400 --> 00:31:26,600
أى نوع من الأسئلة؟

441
00:31:28,700 --> 00:31:31,000
.... عن عملى أولاً

442
00:31:31,000 --> 00:31:34,600
إن كُنت أعامل جيداً، و إن
.كُنت أحب هذا المكان

443
00:31:36,400 --> 00:31:38,600
ثم بعد ذلك بدأ
.فى السؤال عن والدتى

444
00:31:40,000 --> 00:31:43,000
والدتك؟ -
من كانت، كيف كان شكلها؟ -

445
00:31:44,000 --> 00:31:45,800
و بماذا أخبرتهُ؟

446
00:31:47,500 --> 00:31:49,600
.لقد ماتت عندما كنت صغيراً

447
00:31:49,600 --> 00:31:51,800
.... كان لديها شعر أصفر

448
00:31:51,900 --> 00:31:54,500
.... و كانت تُغني لى بعض الأغانى

449
00:31:58,400 --> 00:32:00,300
.أنظر إلى

450
00:32:10,000 --> 00:32:11,900
.عُد إلى العمل يافتى

451
00:32:13,700 --> 00:32:17,900
إذا جاء اليوم و أصبح الفتى يُفضل
.... أخذ السيف عن صياغتهِ

452
00:32:17,900 --> 00:32:20,300
.أرسله إلى ...

453
00:32:25,100 --> 00:32:27,100
هل عثرت على أى شيء؟

454
00:32:28,100 --> 00:32:30,900
.(إبن الزنا للملك (روبرت

455
00:32:33,300 --> 00:32:36,000
.إنه يحب هذا

456
00:32:37,500 --> 00:32:40,400
.(هذا للملك من اللورد (ستارك

457
00:32:40,400 --> 00:32:42,600
.... هل على تركهُ

458
00:32:44,400 --> 00:32:46,300
... إصغِ

459
00:32:46,300 --> 00:32:49,000
هل تسمعهُم؟

460
00:32:51,400 --> 00:32:53,700
كم عددهم فى الداخل فى نظرك؟

461
00:32:55,500 --> 00:32:57,300
.خَمن -
ثلاثة -

462
00:32:57,400 --> 00:32:59,700
.أربعة

463
00:33:01,400 --> 00:33:03,600
إنه يحب فعل هذا
.... عندما أؤذى عملى

464
00:33:03,700 --> 00:33:06,200
إنه يُجبرنى على الإستماع
.كما يُهين أختى

465
00:33:12,000 --> 00:33:12,800
... أعذرنى يامولاى

466
00:33:12,800 --> 00:33:14,800
لماذا اسامحك؟
هل أخطأت بحقى؟

467
00:33:17,300 --> 00:33:19,100
... لقد تقابلنا من قبل، كما تعرف

468
00:33:19,200 --> 00:33:22,100
هل فعلنا؟
غريب بالنسبة لى ، لقد نسيت

469
00:33:22,200 --> 00:33:25,600
حصار (بايك)، لقد قاتلنا
.جنباً إلى جنب عد الظهيرة

470
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
هُناك حصلت على العلامة؟ -
اجل -

471
00:33:31,000 --> 00:33:32,800
واحد من الـ _جري جوي) أوشك
.على فقع عينى

472
00:33:32,800 --> 00:33:35,800
أشرار أولاد عاهرات -
.إنهُم يُحبون سفك الدماء -

473
00:33:35,800 --> 00:33:38,000
.إنههم لايتقوفوا حتى النهاية

474
00:33:38,100 --> 00:33:42,100
تلكَ كانت معركة مُناسبة
... أتتذكر

475
00:33:42,100 --> 00:33:45,100
ثورو) من ماليزيا عندما تمكن من الإختراق؟)

476
00:33:45,200 --> 00:33:46,700
مع سيفه الحَارق؟

477
00:33:46,700 --> 00:33:48,600
سوف أتذكر هذا
.حتى يوم مماتى

478
00:33:48,600 --> 00:33:52,500
لقد رأيتُ إحدى صِغار (جراى جوى) فى
.(وينتر فيل)

479
00:33:52,500 --> 00:33:54,900
إنه مثل رؤية سمكة قِرش
.على قِمة جبل

480
00:33:54,900 --> 00:33:57,200
ثيوزن)؟)
.إنه فتى جيد

481
00:33:57,200 --> 00:33:58,300
.أشُك بهذا

482
00:34:03,100 --> 00:34:05,700
أراهن أنكُم شممتٌم
.رائحة العلق

483
00:34:05,700 --> 00:34:08,100
.دعونى أشتمها، تعالوا هٌنا

484
00:34:10,200 --> 00:34:11,600
هل أستطيع ترك هذه معك؟

485
00:34:11,700 --> 00:34:13,300
.(رسالة من اللورد (ستارك

486
00:34:13,300 --> 00:34:15,700
.(أنا لا أخدم اللورد (ستارك

487
00:34:38,700 --> 00:34:41,200
أين كُنت؟ -
.أؤدى واجبى -

488
00:34:41,200 --> 00:34:43,600
.(مع (سام -
(الأمير (بروكشوب -

489
00:34:43,700 --> 00:34:45,800
أين هو ؟
.إنهُ ليس جائع -

490
00:34:45,800 --> 00:34:47,500
!مُستحيل

491
00:34:47,500 --> 00:34:50,100
.هذا يكفى

492
00:34:55,300 --> 00:34:57,700
سام) لا يختلف)
.عن أحد منا

493
00:34:57,700 --> 00:35:01,800
لا يُوجد لهُ مكان فى العالم
.لذا جاء إلى هُنا

494
00:35:01,900 --> 00:35:04,300
نحنُ لن نؤذيهِ فى التدريب
.بعد الأن

495
00:35:04,300 --> 00:35:07,200
أبداً بعد ذلك، مهما يكُن
.(ما يقولهُ (ثورن

496
00:35:07,200 --> 00:35:10,200
إنهُ أخينا الأن
.و سوف نحميهِ

497
00:35:10,200 --> 00:35:12,900
.(أنتَ واقع فى الحب يا لورد (سنو

498
00:35:15,400 --> 00:35:18,400
أنتُم يافتيات بإمكانكُم
.فعل ما تسمتعون هِ

499
00:35:18,400 --> 00:35:21,200
و لكن إن وضعنى (ثورن) ضد
... السيدة الخنزير

500
00:35:21,300 --> 00:35:23,300
سوف أجعل منهُ
.شَرائح خنزير صغيرة

501
00:35:46,400 --> 00:35:49,100
.(لا أحد سوف يلمس (سام

502
00:36:03,400 --> 00:36:05,700
ما الذي تنتظره؟

503
00:36:15,600 --> 00:36:18,000
!هاجمهُ

504
00:36:26,900 --> 00:36:29,200
.أنت تعال إلى هُنا

505
00:36:33,200 --> 00:36:34,700
.إضربنى

506
00:36:36,900 --> 00:36:38,900
.هيّا، إضربنى

507
00:36:40,800 --> 00:36:43,400
.لقد خضعت

508
00:36:43,500 --> 00:36:45,400
.خضعت، خضعت

509
00:36:45,500 --> 00:36:47,700
<i>.لقد خضعت</i>

510
00:36:50,600 --> 00:36:53,600
هل تعتقد ان هذا مُضحك؟

511
00:36:56,700 --> 00:37:00,900
عندما تكون هُناك خلف الجدار
... و الشمس تَغرب

512
00:37:01,000 --> 00:37:03,400
هل تُمانع من وجود رجل على ظهرك؟ ..

513
00:37:03,400 --> 00:37:05,700
أو صبى يبكى؟

514
00:37:20,300 --> 00:37:23,000
أتُرسلين هذه العاهرة
كي تُعطينى الأوامر؟

515
00:37:23,100 --> 00:37:25,600
كان يجب
.على إرسال رأسها لكِ

516
00:37:25,700 --> 00:37:27,600
سامحينى يامولاتى
.لَقد فعلتُ كما طلبتى

517
00:37:27,600 --> 00:37:29,200
.إصمُتى الأن، لا بأس

518
00:37:29,200 --> 00:37:32,500
إيرى) خُذيها الأن، و أتركينا) -
حسناً يامولاتى -

519
00:37:35,900 --> 00:37:38,900
لماذا ضربتها؟
.... كم مرة على أن أخبركِ بـ -

520
00:37:39,000 --> 00:37:40,600
.أنتِ لا تُعطينى الأوامر

521
00:37:40,600 --> 00:37:42,400
.أنا لم أؤمرك

522
00:37:42,400 --> 00:37:44,200
لقد أردتُ دعوتك إلى
.العشاء فحسب

523
00:37:44,200 --> 00:37:46,500
ما هذه؟ -
إنها هدية -

524
00:37:46,500 --> 00:37:49,500
... لقد صنعتها لك -
ملبس دوسراكى؟ -

525
00:37:49,500 --> 00:37:51,500
أنتِ الأن سوف تُلبسينى؟ -
.أرجُوك -

526
00:37:51,600 --> 00:37:53,600
هذه القزارة من السماد
.كُلها

527
00:37:53,600 --> 00:37:56,000
.توقف.. توقف

528
00:37:56,000 --> 00:37:57,500
أنتِ تريدين تَحويلى إلى
واحد منهم، أليس كذلك؟

529
00:37:57,500 --> 00:37:59,200
فى المرة القدامة سوف
.تَجعلنى أجدل شعرى

530
00:37:59,200 --> 00:38:01,300
لا يُوجد لكَ الحق كي
... تقوم بتَضفيره

531
00:38:01,300 --> 00:38:02,800
.أنتَ لم تنتصر حتى الأن

532
00:38:02,800 --> 00:38:05,900
.أنتِ لا تُعيدى الحديث إلى هكذا

533
00:38:07,200 --> 00:38:09,700
.أنتِ زوجة أمير خيول وقحة

534
00:38:09,800 --> 00:38:11,700
.... و الأن أنتِ تُيقظى التنين

535
00:38:17,300 --> 00:38:20,900
.... أنا أميرة الدوسراكى

536
00:38:20,900 --> 00:38:26,100
أنا زوجة الأمير الكبير
.و أحمل إبنه بداخلى

537
00:38:26,100 --> 00:38:33,200
فى المرة القادمة ستَرفع يدكَ على
.ستكُون أخر مرة تملك فيها يدك

538
00:38:41,000 --> 00:38:44,900
أنا أعلم هذا حقاً أن
.(بعض الظُباط سيذهبون إلى بيت دعارة فى مدينة (مول

539
00:38:44,900 --> 00:38:46,700
.أنا لا أشك بهذا

540
00:38:46,800 --> 00:38:49,200
ألا تعتقد أنه ليس عدلاً بعض الشيء؟

541
00:38:49,200 --> 00:38:54,000
بجعلنا نتولى أمورهُم بينما
يتسللون هُم من أجل هجمة صغيرة من الجانب؟

542
00:38:54,000 --> 00:38:56,800
هجمة من الجانب؟ -
إنه غباء، أليس كذلك؟ -

543
00:38:56,800 --> 00:39:00,200
ماذا، لا نَستطيع الدفاع
عن الجدار إلا أن نحتفل؟

544
00:39:00,200 --> 00:39:02,000
.إنه سخيف

545
00:39:02,100 --> 00:39:04,100
لم أكُن أعرف أنكَ ستكون
.مُنزعج جِداً بهذا

546
00:39:05,500 --> 00:39:07,800
لماذا لا؟

547
00:39:07,800 --> 00:39:10,300
لأننى سمين؟ -
لا -

548
00:39:10,300 --> 00:39:13,400
.و لكِننى أحب الفتيات بنفس قدرك

549
00:39:14,500 --> 00:39:17,100
.ربما لايُحبونى كثيراً

550
00:39:19,000 --> 00:39:22,300
.لم أكُن بصحبة فتاة من قبل

551
00:39:23,600 --> 00:39:25,600
أنتَ ربما كُنت مع
.المِئات

552
00:39:25,600 --> 00:39:27,300
.لا

553
00:39:29,600 --> 00:39:33,600
.فى الواقع، أنا مثلك تماماً

554
00:39:33,600 --> 00:39:35,600
... أجل، أجل

555
00:39:35,700 --> 00:39:37,900
.أنا أجد هذا صعب التصديق

556
00:39:37,900 --> 00:39:40,200
.... لقد إقتربتُ ذات مرة

557
00:39:40,200 --> 00:39:43,700
لقد كُنت بمفردى فى غرفة
... مع فتاة عارية

558
00:39:43,700 --> 00:39:46,000
ألم تعرف أين تضعهُ؟ ..

559
00:39:46,000 --> 00:39:48,100
.أعرف أين اضعه

560
00:39:48,100 --> 00:39:50,100
... هل كانت

561
00:39:50,200 --> 00:39:52,300
كبيرة و قبيحة؟ ...

562
00:39:53,300 --> 00:39:55,100
.شابة و جميلة

563
00:39:56,700 --> 00:39:58,600
.(عاهرة تُسمى (روز

564
00:40:00,600 --> 00:40:02,400
ما لون شعرها؟

565
00:40:02,400 --> 00:40:05,300
أحمر
-احب اللون الأحمر -

566
00:40:06,800 --> 00:40:08,600
... و

567
00:40:08,700 --> 00:40:10,400
... و

568
00:40:11,500 --> 00:40:13,100
لا يجب أن تعرف؟ -
هل جيدة؟ -

569
00:40:13,100 --> 00:40:14,900
أفضل -
.لا -

570
00:40:16,600 --> 00:40:22,900
إذن لماذا مل تُمارس الحب
مع (روز) بالطريقة المثالية ؟

571
00:40:23,000 --> 00:40:25,400
ما هُو إسمي؟

572
00:40:25,500 --> 00:40:27,400
جون سنو)؟)

573
00:40:27,400 --> 00:40:30,700
و ما هى كُنيتى؟

574
00:40:30,700 --> 00:40:33,500
... لأن

575
00:40:33,600 --> 00:40:36,100
.أنتَ إبن زنا من واحدة أخرى

576
00:40:37,800 --> 00:40:40,200
.لم اقابل أمى أبداً

577
00:40:40,300 --> 00:40:43,200
.والدى لم يُخبرنى حتى بإسمها

578
00:40:43,300 --> 00:40:45,900
لا أعرف إن كانت
.على قيد الحياة ام ميتة

579
00:40:47,900 --> 00:40:50,400
.... لا أعرف إن كانت مرأة شريفة

580
00:40:50,400 --> 00:40:52,000
.... أو زوجة بائع سمك

581
00:40:53,700 --> 00:40:55,700
.أو عاهرة

582
00:40:58,000 --> 00:41:00,300
.... لذا أرسلت هُناك

583
00:41:00,400 --> 00:41:03,600
فى بيت الدعارة حيث
.قَامت (روز) بخلع ملابسها

584
00:41:03,600 --> 00:41:07,200
.و لكننى لم أستطع فِعلها

585
00:41:07,200 --> 00:41:12,900
لأن كل ما كنت أفكر فيه هُو
ماذا لو أصبحت حامل؟

586
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
... و أصبح لديها طِفل

587
00:41:15,000 --> 00:41:18,000
إبن زنا أخر يُسمى (سنو)؟

588
00:41:22,500 --> 00:41:25,300
.إنها ليست حياة جيدة بالنسبة لِطفل

589
00:41:30,500 --> 00:41:32,300
... إذن

590
00:41:32,300 --> 00:41:34,700
لم تعرف أين تضعهُ؟

591
00:41:40,400 --> 00:41:42,500
إستمتعوا بأنفسكُم؟

592
00:41:44,700 --> 00:41:46,500
.أنتُم تبدون رائعين يافتية

593
00:41:48,300 --> 00:41:49,800
.إنهُ تحريف بعض الشيء

594
00:41:49,800 --> 00:41:52,200
تحريف، أجل
... بواسطة النار

595
00:41:52,300 --> 00:41:56,400
.فى الداخل، مازال الصيف

596
00:41:57,600 --> 00:42:00,300
هل تتذكرون يافتية أخر شِتاء لكُم؟

597
00:42:01,400 --> 00:42:04,100
كم مر عليه حتى الأن؟
عشرة سنوات؟

598
00:42:04,100 --> 00:42:06,200
.انا أتذكر

599
00:42:06,200 --> 00:42:08,900
هل كان الأم مُريحاً
فى (وينتر فيل)؟

600
00:42:09,000 --> 00:42:11,600
تلك الايام التى لم تتسطيع
... الحُصول على الدفيء

601
00:42:11,600 --> 00:42:14,500
لا يهُم كم عدد النيران
التى تُشعلها؟

602
00:42:14,500 --> 00:42:17,700
انا أشعل نارى الخاصة -
.هذا رائع -

603
00:42:19,300 --> 00:42:24,900
لقد قضيت 6 شهور هُناك
.خَلف الجدار فى الشتاء الأخير

604
00:42:24,900 --> 00:42:28,000
كان من المفترض
.ان تكُون مُهمة لأسبوعين

605
00:42:28,000 --> 00:42:31,500
لقد سمعنا شائعات أن الـ (مانس رايد) كانوا
.يُخططون للهجوم على الحراسة الشرقية

606
00:42:31,500 --> 00:42:34,900
لذا ذهنا للخارج كي نبحث
... عن إحدى رجالهِ

607
00:42:34,900 --> 00:42:37,800
و نمسك بهم، و نحصُل
.على بعض المعلومات

608
00:42:37,800 --> 00:42:40,800
المتوحشين الذين يٌقاتلون من أجل
.مانس رايدر) رجال أقوياء)

609
00:42:40,800 --> 00:42:43,900
.أقوى منكّ بالتأكيد

610
00:42:43,900 --> 00:42:46,300
إنهُم يعرفون أن بلادهم
.أفضل مما نعرف

611
00:42:46,400 --> 00:42:48,700
لقد كانوا يعرفون أن
.عاصفة قادمة

612
00:42:50,100 --> 00:42:53,000
لذا إختبئوا فى كُهوفهِم
.و إنتظروا حتى تمر

613
00:42:54,600 --> 00:42:57,000
.و نحنُ من تلقى الصدمة

614
00:42:57,000 --> 00:42:59,300
... رياح قوية جداً

615
00:42:59,400 --> 00:43:01,900
لقد إقتلعت أشجار بعُمق
.مائة قدم مُباشرةً من الأرض

616
00:43:01,900 --> 00:43:04,400
.... الجذور و كل شيء، إن خلعت قُفازاتك

617
00:43:04,400 --> 00:43:06,400
كي تعثُر على قيبك
... كي تتبول

618
00:43:06,400 --> 00:43:08,700
.سوف تفقد أصبع من التجمُد

619
00:43:08,800 --> 00:43:11,100
.و كُل شيء فى الظلام

620
00:43:14,300 --> 00:43:19,200
.أنتَ لاتعرف البرد، و كذلك أنت

621
00:43:21,400 --> 00:43:24,000
.الخُيول تموت أولاً

622
00:43:25,900 --> 00:43:29,000
لم يكُن لدينا طعام كفى
.كي نُطعمهم كي يبقوا دافئين

623
00:43:31,200 --> 00:43:33,700
.تناول الأحصنة كان سهلاً

624
00:43:35,600 --> 00:43:42,700
و لكن قريباً سوف
.نَسقط.. هذا لم يكن سهلاً

625
00:43:42,800 --> 00:43:46,300
كان علينا الحُصول على بضعة أولاد
مثلكُم مُنذ فترة، أليس كذلك؟

626
00:43:52,000 --> 00:43:54,300
.ناعم، و سمين مِثلك

627
00:43:54,300 --> 00:43:56,800
كُنا نستطيع الصمود
... لأسبوعين كاملين عليك

628
00:43:56,800 --> 00:43:59,900
.و سيتبقي لنا عظام من أجل الحساء ...

629
00:44:02,500 --> 00:44:05,400
قريباً سف
.... يكون لدينا مُجندين

630
00:44:05,400 --> 00:44:08,400
و جميعكم سوف تخضعون إلى
... أوامر اللورد القائد

631
00:44:08,500 --> 00:44:10,600
.... من أجل التسجيل

632
00:44:10,600 --> 00:44:14,600
.و سوف يُسمونكُم رجال الحراسة الليلية ...

633
00:44:14,600 --> 00:44:17,300
و لكن ستكُونون حمقى
.إن صدقتُم هذا

634
00:44:18,900 --> 00:44:20,800
.انتُم مازلتم فتية

635
00:44:20,800 --> 00:44:23,900
و بحلول الشِتاء سوف
.... تموتون

636
00:44:25,700 --> 00:44:28,000
.مثل الذباب

637
00:44:33,800 --> 00:44:36,100
... لقد ضربته

638
00:44:36,200 --> 00:44:38,100
.لقد ضربت التنين

639
00:44:38,100 --> 00:44:40,500
.شَقيقكِ (رايجر) كان أخر تنين

640
00:44:40,600 --> 00:44:43,500
فيسيرس) ليس سوي)
ظل ثٌعبان

641
00:44:43,500 --> 00:44:45,400
.مازال هُو الملك الحقيقى

642
00:44:45,400 --> 00:44:47,400
:الحقيقة الأن

643
00:44:47,400 --> 00:44:50,700
هل تودين جلوس أخيكِ
على العرش الحديدى؟

644
00:44:51,600 --> 00:44:53,200
.لا

645
00:44:53,300 --> 00:44:56,200
.الناس المعروفة تنتظرهُ

646
00:44:56,200 --> 00:45:00,500
إلريس) يقول أنهٌم يحيكون لافتات
.تنين و يُصلون من أجل عودتهِ

647
00:45:00,600 --> 00:45:04,700
الناس العادية يُصلون من أجل المطر
.و الصحة و صيف لا ينتهى أبداً

648
00:45:04,800 --> 00:45:08,200
إنهم لايهتمُون بالألعاب التى
.خَلف لعب الأمراء

649
00:45:08,300 --> 00:45:11,100
بماذا تصلى يا سِير (جورا)؟

650
00:45:15,200 --> 00:45:18,100
.الوطن

651
00:45:18,200 --> 00:45:20,300
.أنا أصلى للوطن أيضاً

652
00:45:23,700 --> 00:45:26,800
أخى لن يستعيد أبداً
.الممالك السع

653
00:45:28,500 --> 00:45:31,800
إنه لاستطيع قيادة جيش
؟حتى و إن اعاطه زوجى واحدة

654
00:45:35,200 --> 00:45:37,600
.لن يأخُذنا للوطن أبداً

655
00:45:57,100 --> 00:45:59,500
شجار العُشاق؟

656
00:45:59,500 --> 00:46:01,300
آسفة، هل أنا؟

657
00:46:01,400 --> 00:46:04,500
سانسا)) عزيزتى، هذا اللورد(
... (بايش)

658
00:46:04,500 --> 00:46:06,000
.صديق قديم للعائلة

659
00:46:06,100 --> 00:46:09,300
لقد كنت أعرف أمكِ مُنذ
وقت طويل

660
00:46:09,300 --> 00:46:11,600
لماذا يدعوكِ بالقصيرة؟ -
(أريا) -

661
00:46:11,600 --> 00:46:14,600
.لا تكُونى وقحة -
إنها مُحقة تماماً -

662
00:46:14,600 --> 00:46:18,300
... عندما كنتُ صغيراً كُنت صغير فى الحجم

663
00:46:18,300 --> 00:46:21,200
و جئتُ من بقعة صغيرة من أرض ما
... (تُسمى (الأصابع

664
00:46:21,200 --> 00:46:23,000
.... لذا كما ترين

665
00:46:23,000 --> 00:46:25,100
.... إنه أسم ذكى جداً

666
00:46:25,100 --> 00:46:29,700
، أنا اجلس هُنا لأيام إبدأوا
... ذلك التنافس اللعين

667
00:46:29,700 --> 00:46:31,600
!قبل أن أتبول على نفسي ...

668
00:46:39,200 --> 00:46:41,800
ربـاه، من هذا؟

669
00:46:41,800 --> 00:46:44,300
... (سير (جروجر كولجين

670
00:46:44,300 --> 00:46:47,400
.إنهُم يُسموه الجبل

671
00:46:48,900 --> 00:46:51,500
.الشقيق الأكبر للكلب

672
00:46:51,600 --> 00:46:54,500
و خِصمهُ؟ -
(سير (هو اوف فيل -

673
00:46:54,600 --> 00:46:57,000
.(لقد كان مٌرافق (جون أرين

674
00:46:57,000 --> 00:46:58,700
.أنظروا من اتى أخيراً

675
00:46:58,700 --> 00:47:02,400
أجل، أجل
.كَفى من المقديمات اللعينة، إنتهوا هٌنا

676
00:48:22,500 --> 00:48:25,500
ماذا كُنتُ تتوقعوا؟

677
00:48:28,300 --> 00:48:32,100
هل أخبركم أحد من قبل الأسطورة يين الجبل و الكلب؟

678
00:48:33,300 --> 00:48:35,700
قِصة صغيرة محبوبة
.من بيت الدعارة المحبوب

679
00:48:37,200 --> 00:48:40,000
الكلب الكبير كان
... مُجرد جرو صغير

680
00:48:40,100 --> 00:48:42,500
... مُنذ 6 أعوام ربما

681
00:48:42,500 --> 00:48:44,700
.... جريجور) كان أكبر ببضعة سنوات)

682
00:48:44,800 --> 00:48:48,200
كان فتى كبير، و بالفعل
.كان يحصُل على سمعة جيدة بعض الشيء

683
00:48:48,200 --> 00:48:50,700
.... بعض الأولاد المحظوظين

684
00:48:50,700 --> 00:48:53,900
.ولدوا فقط بدون موهبة العٌنف ..

685
00:48:55,200 --> 00:49:01,200
ليلة ما، (جريجور) وجد شقيقه الأصغير
... يَلعب بلعبة صغيرة بجانب النار

686
00:49:01,200 --> 00:49:03,400
.(ألا و هى لعبة (جريجور

687
00:49:03,500 --> 00:49:05,900
... فارس خشبي

688
00:49:05,900 --> 00:49:08,400
.... جريجور) لم ينطق بكلمة)

689
00:49:08,400 --> 00:49:11,200
لقد أمسك شقيقهُ فقط
.... من مُؤخرة رأسهِ

690
00:49:11,200 --> 00:49:14,400
.و دفع وجههُ إلى الفحم المُقاد

691
00:49:14,400 --> 00:49:16,700
.... و أمسكه هُناك

692
00:49:16,700 --> 00:49:18,700
.... بينما كان يصرخ الفتى

693
00:49:18,700 --> 00:49:21,100
... حينما ذاب وجهه

694
00:49:25,200 --> 00:49:28,000
هناك الكثير من الناس
.يعرفون هذه القصة

695
00:49:28,000 --> 00:49:30,700
لن أخبر أى أحد بها
.أعدُك

696
00:49:30,700 --> 00:49:32,600
.لا، أرجوكِ لا تفعلى

697
00:49:32,700 --> 00:49:35,100
إن سمعكِ الكلب الكبير تذكُرين
.... إسمهُ

698
00:49:35,100 --> 00:49:40,500
أخاف أن أقول ان جميع الفرسان
.فى المملكة لن يكُونوا قادرين على إنقاذكِ

699
00:49:53,100 --> 00:49:56,300
مولاى، صاحبة النعمة
.... المَلكة

700
00:49:59,300 --> 00:50:01,900
مولاتى -
.أنتَ تُفوت بُطولتك -

701
00:50:02,000 --> 00:50:04,500
بوضعها على أسمي
.لا يجعلها لى

702
00:50:06,700 --> 00:50:09,900
أعتقد أنه يجب علينا وضع
... ماحدث على طيق الملوك فى النسيان

703
00:50:09,900 --> 00:50:12,100
.البشاعة مع الذئاب ...

704
00:50:14,300 --> 00:50:16,900
و إجبارك على قتل الوحش
.كان شيءً شنيعاً

705
00:50:18,500 --> 00:50:21,600
لقد فكرتُ ذات مرة أننا نبالغ كثيراً
.بينما أطفالنا يهتُمون جداً للأمر

706
00:50:23,100 --> 00:50:24,900
كيف حال (سانسا)؟

707
00:50:24,900 --> 00:50:28,600
إنه تحب المكان هُنا -
.إنها الوحيدة من آل (ستارك) التى تٌحب هذا -

708
00:50:28,600 --> 00:50:32,900
أفضل أمها، الكثير من ملامح
.الشمال تظهر بها

709
00:50:33,000 --> 00:50:36,400
ماذا تفعلين هُنا؟ -
... أنا ربما أسألك نفس الشيء -

710
00:50:36,400 --> 00:50:38,600
لماذا كنت تود مُصاخبة الملك؟

711
00:50:38,600 --> 00:50:41,700
الملك دعانى هُنا كي أخدمهُ
.... فى المملكة

712
00:50:41,700 --> 00:50:44,400
و هذا ما سافعله إلى أن ...
.يقُول لى العكس

713
00:50:44,500 --> 00:50:46,900
.لا يُمكنك تغيره، لايٌمكنك مساعدتهُ

714
00:50:47,000 --> 00:50:49,500
سوف يَفعل مايُريد، الذي
.سوف يفعلهُ بالفعل

715
00:50:49,600 --> 00:50:52,500
أنتَ تُحاول بكل جهدكَ
.تَجميع القطع

716
00:50:52,600 --> 00:50:55,300
.هذه وظيفتى، فلتكُن كذلك

717
00:50:56,800 --> 00:50:59,300
أنتَ مُجرد جندى، أليس كذلك؟

718
00:50:59,300 --> 00:51:02,000
.تأخُذ اوامرك و تتحرك

719
00:51:03,100 --> 00:51:05,200
.... أفترض أن هذا منطقي

720
00:51:05,300 --> 00:51:08,600
أخيك الأكبر قدر لهُ أن يتدرب كي يحكُم
.و أنتَ قُدر لك تَبعه

721
00:51:08,600 --> 00:51:11,600
أنا أيضاً تدربتُ على قتل
.عَدوى يامولاتى

722
00:51:15,000 --> 00:51:17,100
.و كذلك أنا

723
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
المُباركة السبعة لكم
.أيُها الرفاق الطيبين

724
00:51:37,000 --> 00:51:39,400
.و لك أيضاً

725
00:51:39,400 --> 00:51:41,400
يافتى، الخُبز و اللحم
.و الجعة، أسرع

726
00:51:41,400 --> 00:51:43,800
فِكرة جيدة يا جدى
.أنا أتجوع

727
00:51:43,800 --> 00:51:45,600
أغنية بينما ننتظر ...؟

728
00:51:45,700 --> 00:51:47,500
.أفضل رمى نفسي بدلاص من سماعها

729
00:51:47,500 --> 00:51:51,100
الأن، لا يا جدى، هذه ربما
.فُرصتك الأخيرة إن كُنت تتجه شمالاً

730
00:51:51,200 --> 00:51:54,200
المُوسيقى الوحيدة التى يعرفها
.الشماليون هِى عواء الذئاب

731
00:51:56,300 --> 00:51:57,900
!يا إلهى

732
00:51:58,000 --> 00:51:59,500
انا آسفة يامولاى
.لقد إنتهينا

733
00:51:59,500 --> 00:52:02,500
.كُل غرفة -
.رجالى بإمكانهِم النوم فى الحظيرة -

734
00:52:02,500 --> 00:52:05,200
بالنسبة لى، انا لا أتطلب
.غُرفة كبيرة

735
00:52:05,200 --> 00:52:08,400
بالتأكيد يامولاى
.و لكن لا يُوجد لدينا شيء

736
00:52:08,400 --> 00:52:10,800
إن كان هناك شيء
.... أستطيع فعلهُ

737
00:52:10,800 --> 00:52:13,400
لعلاج هذا؟ ...

738
00:52:13,400 --> 00:52:15,300
.بإمكان الحصول على غُرفتى

739
00:52:15,300 --> 00:52:16,800
.و الأن هذا رجل ذكى

740
00:52:18,700 --> 00:52:21,500
بإمكانك تحضير الطعام الذي أثق بهِ؟
يورين) سيتناول معى)

741
00:52:21,500 --> 00:52:23,600
.حَسناً يامولاى -
.(لُورد آل (لانيستر -

742
00:52:23,600 --> 00:52:25,700
ربما أقُوم بترفيهك
بينما تتناول طعامك؟

743
00:52:25,800 --> 00:52:28,700
بإمكانى غناء أغنية نَصر
(أبيك فى (كينج لانينج

744
00:52:28,700 --> 00:52:31,300
.لا شيء أكثر من هذا  لإفساد عشائي

745
00:52:32,300 --> 00:52:34,000
!(السيدة (ستارك

746
00:52:34,000 --> 00:52:36,700
.يالهُ من سرور غير مُتوقع

747
00:52:38,100 --> 00:52:40,300
.(آسف لِتفوتى لكِ فى (وينتر فيل

748
00:52:40,300 --> 00:52:42,200
!(السيدة (ستارك

749
00:52:50,000 --> 00:52:52,200
... (مازلتُ أنا (كاتلين تيلى

750
00:52:52,200 --> 00:52:54,700
.منذ أخر مرة جلستُ هُنا ..

751
00:52:57,100 --> 00:52:59,900
.... أنتَ سير

752
00:52:59,900 --> 00:53:04,100
هل هذه خفافيش (هارين هول) السوداء
المُطرزة على مِعطفك؟

753
00:53:04,200 --> 00:53:06,200
.أجل ياسيدتى

754
00:53:06,200 --> 00:53:12,900
و إ نأردت السيدة صديقاً
وفياً و مُخلصاً لوالدى، اللورد (هوستر تيلى) لورد (ريفرون)؟

755
00:53:13,000 --> 00:53:14,700
.لها ذلك

756
00:53:16,900 --> 00:53:20,200
الحصان الأحمر كان دائماً
.(مُرحب بهِ فى (ريفرون

757
00:53:20,300 --> 00:53:25,600
(والدى إحتسب (جوناس براكن
.ضِمن أقدم و أكثر الرجال إخلاصاً فى مجلسهِ

758
00:53:25,600 --> 00:53:27,500
.أميرنا كان يُشرفنا بثقتهِ

759
00:53:27,500 --> 00:53:31,500
أان احسد والدكِ على
... (كُل أصدقائه الجيدين يا سيدة (ستارك

760
00:53:31,600 --> 00:53:34,600
و لكننى لا أفهم تماماً
.هدف هذا

761
00:53:36,400 --> 00:53:38,500
.... أنا أعرف علامتك هذه أيضاً

762
00:53:39,800 --> 00:53:42,200
.برجا (فري) التوأمين

763
00:53:42,300 --> 00:53:44,500
كيف حال أميرك يا سير؟

764
00:53:44,600 --> 00:53:46,500
.اللورد (وايلدر) بخير ياسيدتى

765
00:53:46,600 --> 00:53:51,000
لقد طلب من والدكِ تشرفيه بالحضور
.فى يوم مولادهِ الـ90

766
00:53:51,000 --> 00:53:53,300
.إنه يُخطط كي يأخذ زوجة أخرى

767
00:54:00,000 --> 00:54:02,400
.... هذا الرجل

768
00:54:02,500 --> 00:54:04,800
.... جاء إلى بيتى كضيف

769
00:54:04,800 --> 00:54:08,700
.... و هُناك تأمر على قتل إبنى

770
00:54:08,800 --> 00:54:12,300
.فتى ذو عشر سنوات ...

771
00:54:13,900 --> 00:54:17,200
بإسم الملك (روبرت) و جميع
.... الأمراء الذين تخدموهُم

772
00:54:17,200 --> 00:54:20,000
أنا أستدعيكُم جميعاً
... كي تَسحقوه

773
00:54:20,000 --> 00:54:23,600
.... (و تُساعدونى فى العودة إلى (وينتر فيل

774
00:54:23,700 --> 00:54:25,700
 .. فى إنتظار عدالة الملك

775
00:54:29,800 --> 00:55:41,800
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR
{\fnz-103\b1}{\3c&H0B0BD9&} تعديل التوقيت
المجرم البريء-امين


