1
00:03:08,800 --> 00:03:17,200
الحلقة السابعة من مسلسل
{\fade(0،150،0،0،1000،2000،3000)} <font color = "lightblue" size = "25">( صراع العروش )
<font color="#DD0000"> "الحلقة بعنوان: إما الفوز أو الموت"</font>

2
00:03:19,200 --> 00:03:29,200
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR
{\fnz-103\b1}{\3c&H0B0BD9&} تعديل التوقيت
المجرم البريء-امين
"مشاهدة مُمتعة"

3
00:03:33,300 --> 00:03:36,400
لقد تم إستدعائك إلى المَحكمة من"
... "أجل الإجابة على أفعال قائدك

4
00:03:36,400 --> 00:03:38,200
."سير (جريجور كلاجين)، الملقب بـ"الجبل"

5
00:03:39,600 --> 00:03:43,700
يجب عليكَ الوصول خلال أسبوعين
و إلا سوف تُعد عدواً للبلاط الملكي

6
00:03:45,700 --> 00:03:49,700
المسكين (نيد ستارك)، لقد كان رجلاً
... شُجاعاً، و لكن ذو حُكمٍ مُريع

7
00:03:54,200 --> 00:03:56,400
.مٌهاجمته كان تصرُفاً غبياً

8
00:04:04,900 --> 00:04:06,300
... (آل (لانيستر

9
00:04:07,400 --> 00:04:09,300
.لا يتصرفون كالحمقى ..

10
00:04:15,100 --> 00:04:17,600
أتُحاول قول شيء ينُم عن الذكاء؟

11
00:04:18,700 --> 00:04:20,700
.هيّا تكلم ، قل شيئاً ذكي

12
00:04:24,200 --> 00:04:26,300
.كاتلين ستارك) أخذت أخي)

13
00:04:30,200 --> 00:04:31,900
و لماذا ما زال على قيد الحياة؟

14
00:04:32,000 --> 00:04:33,100
تاريون)؟)

15
00:04:33,200 --> 00:04:34,600
(نيد ستارك)

16
00:04:35,900 --> 00:04:41,200
أحد رجالنا تدخل و طعنهُ فى قدمه
.قبل أن أنتهي منهُ

17
00:04:41,900 --> 00:04:43,700
و لماذا بقي على قيد الحياة؟

18
00:04:44,900 --> 00:04:47,000
.لن يكون الأمر شرعياً

19
00:04:47,200 --> 00:04:48,400
شرعي؟

20
00:04:50,100 --> 00:04:53,800
أنتَ تقضي الكثير من الوقت
.قلقاً في نظرة الناس لك

21
00:04:53,900 --> 00:04:56,200
بإمكاني عدم الإهتمام
.لما يقوله أي شخص عني

22
00:04:56,300 --> 00:04:59,000
و هذا تماماً ما تريد
.أن يُفكر به الناس تجاهك

23
00:04:59,100 --> 00:05:00,500
.إنها الحقيقة

24
00:05:01,900 --> 00:05:06,500
"عندما تسمعهٌم يهمسون بكلمة "قاتل الملك
من وراء ظهرك، ألا يُزعجك هذا؟

25
00:05:08,700 --> 00:05:10,900
.بالطبع هذا يُزعجني

26
00:05:11,200 --> 00:05:15,100
الأسد لا يشعر بالقلق
.بِسبب آراء الأغنام

27
00:05:18,000 --> 00:05:23,100
أفترض أني سأكون مُمتن إن
.تركت غرورك يعترض طريق إستِهتارك

28
00:05:25,000 --> 00:05:28,900
سوف أعطيك نصف قواتنا
.ثلاثون آلف رجل

29
00:05:29,700 --> 00:05:32,800
.سوف تٌعيد الفتاة (كاتلين ستارك) إلى منزلها

30
00:05:33,100 --> 00:05:37,000
.و تُذكرها بأن الـ (لانيستر) يدفعون ديونهُم

31
00:05:38,500 --> 00:05:42,100
لم أدرك أنكَ ستعرض مثل
.هذه القيمة مُقابل حياة أخي

32
00:05:42,100 --> 00:05:43,600
.(إنه من الـ (لانيستر

33
00:05:44,400 --> 00:05:47,700
(قد يكون الأكثر تدني فى آل (لانيستر
.و لكنهُ واحد منا

34
00:05:47,900 --> 00:05:50,300
... و كُل يوم يمر و هُو سجين

35
00:05:50,400 --> 00:05:53,000
.سوف يقل بالتدريج شأن إسمنا ..

36
00:05:53,400 --> 00:05:57,900
... إذن الأسد هنا يقلق لآراء الـ -
.لا، هذه ليسَ برآي هذه حقيقة -

37
00:06:00,400 --> 00:06:02,900
إن إستطاع أي منزل أن يضع
... يدهُ على واحد منا

38
00:06:03,000 --> 00:06:05,300
.... و قام بحبسهِ وهرب من العِقاب

39
00:06:05,800 --> 00:06:08,400
.لن نكون حينها المنزل الذي يخافه الجميع

40
00:06:12,700 --> 00:06:14,000
.والدتك ميتة

41
00:06:14,900 --> 00:06:16,900
.... و قبل وقتِ طويل سوف أموت

42
00:06:17,000 --> 00:06:22,600
و أنتَ... و أخيك
.و أختك و كٌل أولادها

43
00:06:22,600 --> 00:06:26,800
جميعاً ميت
.نحنُ جميعاً سنتعفن فى الأرض

44
00:06:27,900 --> 00:06:30,500
إنه إسم العائلة
.فَقط من سيعيش

45
00:06:30,600 --> 00:06:32,800
.و هذا ما سيعيش للأبد

46
00:06:33,200 --> 00:06:37,600
ليسَ تباهيك الشخصي
.و لا شرفك... العائلة

47
00:06:39,100 --> 00:06:41,000
هل فهمت؟

48
00:06:52,800 --> 00:06:56,400
.أنتَ مبارك بقدرة قد يمتلكها بعض الرجال

49
00:06:56,500 --> 00:07:00,400
أنتَ مبارك بإنتمائك إلى أقوى
.العائلات في المملكة

50
00:07:00,700 --> 00:07:03,200
.و ما زلت مبارك بالشباب

51
00:07:03,800 --> 00:07:06,300
و ماذا فعلت بهذه البركة؟

52
00:07:07,500 --> 00:07:14,100
أنتَ تخدم كحارس شخصي لإثنين من الملوك
.أحدهُم رجل مجنون و الأخر سكير

53
00:07:19,500 --> 00:07:23,400
مُستقبل عائلتنا سوف يتحدد
.في الشهور القادمة هذه

54
00:07:23,400 --> 00:07:27,000
بإمكاننا إنشاء سلالة قد
.... تطول ألف سنة أخرى

55
00:07:27,400 --> 00:07:31,100
أو قد ننهار إلى لا شيء
.مثل التارجرين

56
00:07:34,100 --> 00:07:38,100
أريدك أن تصبح الرجل الذي
.وودت أن تغدوه

57
00:07:38,700 --> 00:07:43,200
ليسَ العام القادم و لا غداً
.و لكِن الأن

58
00:08:13,000 --> 00:08:14,100
.أنتَ تتألم

59
00:08:20,500 --> 00:08:22,400
.لقد واجهتُ الأسوأ يا سيدتي

60
00:08:23,600 --> 00:08:25,500
.ربما قد حان الوقت للعودة للمنزل

61
00:08:25,900 --> 00:08:27,900
.يبدو أن الجنوب لا يتماشى معك

62
00:08:27,900 --> 00:08:30,500
... (أنا أعرف حقيقة موت (جون أرين

63
00:08:31,500 --> 00:08:33,200
هل تعرف يا (نيد ستارك)؟

64
00:08:34,200 --> 00:08:37,600
أنتَ تستدعيني إلى هُنا كي تُخبرني بالألغاز؟

65
00:08:38,500 --> 00:08:40,100
هل فعل هذا من قبل؟

66
00:08:41,900 --> 00:08:43,400
.جيمي) كان يستطيع قتلهُ)

67
00:08:44,700 --> 00:08:47,100
.أخي يُساوى المئات من صديقك

68
00:08:47,100 --> 00:08:48,200
أخ

69
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
... أخيكِ

70
00:08:48,900 --> 00:08:50,000
أم عشيقكِ؟ ..

71
00:08:55,200 --> 00:08:58,300
التاريجرين يتزوج الإخوة من الأخوات
... لما يقرب من 300 عام

72
00:08:58,300 --> 00:09:00,000
.كي يبقوا السلالة نقية  ...

73
00:09:00,500 --> 00:09:02,800
انا و (جيمي) يربطنا ما هُو
.أكثر من الأخوة

74
00:09:02,800 --> 00:09:04,900
.نحنُ نتقاسم الرحم

75
00:09:04,900 --> 00:09:07,900
جئنا لهذا العالم سوياً
.نحن مخلوقين لبعضنا

76
00:09:08,600 --> 00:09:10,600
.إبنى رأكِ معهُ

77
00:09:17,500 --> 00:09:19,600
هل تُحب أولادك؟ -
.من صميم قلبي -

78
00:09:19,600 --> 00:09:22,700
ليسَ أكثر من حبي لأولادي -
.(و كُلهم من (جيمي -

79
00:09:22,800 --> 00:09:24,000
.شكراً للرب

80
00:09:24,000 --> 00:09:27,500
(في تلكَ الأوقات النادرة عندما يترك (روبرت
العاهرات لمُدة طويلة كي يبقى سكير في فراشي

81
00:09:27,500 --> 00:09:29,400
... أنا أنهي عليهِ بطرق أخرى

82
00:09:29,400 --> 00:09:32,600
فى الصباح لا يذتكر شيء -
.أنتِ كنتِ تكرهيه دائماً -

83
00:09:32,800 --> 00:09:34,000
أكرهه؟

84
00:09:34,500 --> 00:09:36,000
.. أنا أعبده

85
00:09:36,100 --> 00:09:40,100
كل فتاة فى المملكة كانت تحلم
.بهِ و أنا أخذتهُ لي عن طريق القَسم

86
00:09:40,500 --> 00:09:44,300
و عندما رأيتهُ أخيراً فى يوم زفافِنا
.... فى قاعة (بايلور) فى المعبد

87
00:09:44,400 --> 00:09:49,000
عنيف ومنحني و لهُ لحية سوداء
.كانت أعظم لحظة في حياتي

88
00:09:50,300 --> 00:09:52,700
و في تلكَ الليلة التي يزحف فيها فوقي
... و رائحته نبيذ قذر

89
00:09:52,700 --> 00:09:55,800
.و فعل ما فعلهُ و كان هذا ما يستطيع فعله

90
00:09:57,600 --> 00:09:59,900
"ثم همسَ في أذني و قال "لِيانا

91
00:10:01,900 --> 00:10:06,500
أختك كانت جُثة و أنا فتاة حية
.و أحبها أكثر مني

92
00:10:08,800 --> 00:10:11,900
عندما يعود الملك من صيدهِ
.سَوف أخبره الحقيقة

93
00:10:11,900 --> 00:10:15,100
لابد أن تكُوني ذهبتى وقتها
.أنتِ و أولادك

94
00:10:15,200 --> 00:10:17,600
لن أتحمل إراقة هذه الدماء بسببي

95
00:10:17,900 --> 00:10:19,900
.... إذهبي إلى أبعد ما تستطيعين

96
00:10:20,500 --> 00:10:22,700
.بأكبر قدر من الرجال تَملكيه ..

97
00:10:23,100 --> 00:10:24,600
... لأنه مهما ذهبتي في أي مكان

98
00:10:25,400 --> 00:10:27,300
.غَضب (روبرت) سوف يُلاحقكِ

99
00:10:27,900 --> 00:10:29,800
و ماذا عن غضبي يا لُورد (ستارك)؟

100
00:10:30,600 --> 00:10:32,700
.يجب عليكَ أخذ المملكة لنفسك

101
00:10:32,900 --> 00:10:36,000
جيمي) أخبرني بذلك اليوم الذي)
.(سوف تسقط فيه (كينج لاندينج

102
00:10:36,100 --> 00:10:38,800
سوف يجلس على العرش الحديدى
.و أنتَ ستجعله لا يتخلى عن هذا

103
00:10:38,900 --> 00:10:43,300
كل ما عليكَ فعلهُ هو طلب
.التحرك خطوة واحدة، ياله من خطأ شنيع

104
00:10:43,900 --> 00:10:46,600
لقد إرتكبتُ الكثير من الأخطاء
... في حياتي

105
00:10:47,700 --> 00:10:49,500
.و لكن هذا لم يكن منهُم ..

106
00:10:49,500 --> 00:10:50,900
.و لكن كان منهُم

107
00:10:52,000 --> 00:10:55,600
عندما تدخل لعبة الصراع على العُروش
.إما تفوز أو تموت

108
00:10:56,700 --> 00:10:58,300
.لا يوجد هُناك أرض محايدة

109
00:11:46,400 --> 00:11:49,200
.لا ، لا ، لا ، لا

110
00:11:50,600 --> 00:11:53,000
هل هذا ما علموكِ بهِ في الشمال؟

111
00:11:54,600 --> 00:11:57,500
و أنتِ ، من اين أنتِ؟

112
00:11:58,500 --> 00:12:02,200
ألا تُدركين مقدار سخافتكِ؟

113
00:12:02,400 --> 00:12:05,700
هل يفهم أحد منكُم ما أقول؟

114
00:12:06,600 --> 00:12:07,900
.اجل يا مولاي

115
00:12:08,800 --> 00:12:11,300
هلا بدأنا؟

116
00:12:12,400 --> 00:12:16,000
أنتِ ستكونين الرجل
.و أنتِ المرأة

117
00:12:21,000 --> 00:12:22,300
.إبدأوا

118
00:12:24,900 --> 00:12:26,300
... ببطىء

119
00:12:35,400 --> 00:12:40,300
أنتِ لا تخدعيهِم ، لقد
.دفعوا لكِ ، و يعرفون من أنتِ

120
00:12:40,900 --> 00:12:43,100
.... إنهم يعرفون أن كل هذا تمثيل

121
00:12:43,200 --> 00:12:46,200
و ظيفتكِ هي إرغامهُم
على نسيان ما يتذكروه

122
00:12:46,500 --> 00:12:47,900
.و هذا يتطلب وقت

123
00:12:48,900 --> 00:12:50,300
.... أنتِ بحاجة إلى

124
00:12:50,800 --> 00:12:53,200
.التساهل إليهِ ..

125
00:12:55,500 --> 00:12:56,800
... إبدأوا

126
00:12:57,900 --> 00:13:00,500
.تساهلي معها

127
00:13:09,400 --> 00:13:12,500
... إنه يلتف حولكِ بالرغم عنكِ

128
00:13:12,600 --> 00:13:14,800
.و أنتِ تبدأين فى حُب هذا

129
00:13:15,900 --> 00:13:21,400
إنه يريد أن يُصدقك، إنه يستمتع
بقضيبهِ منذ أن كان شاباً، و عليكِ فعل هذا؟

130
00:13:21,600 --> 00:13:24,900
إنه يعرف أنه أفضل
.من الرجال الأخرين

131
00:13:24,900 --> 00:13:28,700
لقد كان يعرف هذا من داخله
.و الأن وجد الدليل

132
00:13:29,100 --> 00:13:30,200
.... إنه رائع جداً

133
00:13:31,200 --> 00:13:35,700
إنه يصل إلى شيء بداخلكِ
.بحيث لم يعرفهُ أحد من قبل

134
00:13:36,000 --> 00:13:38,700
.... يتغلب على طبيعتكِ

135
00:13:40,800 --> 00:13:43,000
لماذا لا تنضم إلينا يا مولاي؟

136
00:13:44,300 --> 00:13:46,500
.أنا أوفر نفسي لواحدة أخرى

137
00:13:47,400 --> 00:13:49,300
هل ما لا تعرفه لن يؤذيها؟

138
00:13:49,300 --> 00:13:50,700
... كلام أحمق

139
00:13:51,500 --> 00:13:55,100
.ما لا نعرفه عادةَ هُو ما يودي بحياتنا

140
00:13:56,100 --> 00:13:57,800
لابد أنها جميلة جداً

141
00:13:57,900 --> 00:14:01,800
لا ، ليس كذلك
.سُلالة لا يشوبها شيء

142
00:14:01,900 --> 00:14:03,800
.أنا أصدق أن مولاي واقع فى الحُب

143
00:14:03,800 --> 00:14:07,000
العديد من السنوات
.في الواقع الكثير من حياتي

144
00:14:07,500 --> 00:14:09,000
.حاوري مٌؤخرتها

145
00:14:09,100 --> 00:14:10,800
.و قد أحبتني أيضاً

146
00:14:11,600 --> 00:14:13,600
.لقد كُنت المقرب لها

147
00:14:14,600 --> 00:14:18,400
كانت تُخبرني أي شيء
.أي شيء عامةً

148
00:14:18,800 --> 00:14:23,000
لقد أخبرتني بكل الخيول التي أحبتها

149
00:14:23,000 --> 00:14:27,400
.القلعة التي تود العيش فيها
.الرجل التى ترُيد الزواج بهِ

150
00:14:28,100 --> 00:14:29,600
... من الشمال

151
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
.و لديهِ فك مثل السندان ...

152
00:14:32,800 --> 00:14:37,300
لذا قم بتحديه في مُباراة
.أعني لماذا لا؟ أحب قراءة كل القصص

153
00:14:37,700 --> 00:14:41,900
البطل الصَغير دائماً ما يهزم
.الرجل الشرير في كل القِصص

154
00:14:42,000 --> 00:14:45,800
فى النهاية لم تدعه
.على الأقل أن يقتلنُي

155
00:14:46,000 --> 00:14:48,500
"لقد قالت : "إنه مجرد فتى

156
00:14:48,800 --> 00:14:50,600
"أرجوك لا تؤذه"

157
00:14:51,300 --> 00:14:55,600
لذا أعطاني نُدبة صغيرة كي
... أتذكره بما يكفي

158
00:14:55,600 --> 00:14:58,100
و هل ما زالت مُتزوجة منهُ؟ -
.لا -

159
00:14:58,300 --> 00:15:01,000
لقد تسبب فى قتل
.نفسهِ قبل الزفاف

160
00:15:02,300 --> 00:15:06,400
و إنتهى بها الأمر متزوجة من أخيه
.فصيلة مُثيرة للأعجاب

161
00:15:06,700 --> 00:15:09,000
.أخاف أنها قد أحبته

162
00:15:09,300 --> 00:15:10,900
و لماذا لا تُحبه، هذا ما اٌقصده؟

163
00:15:11,000 --> 00:15:14,400
من الذي يقارن بهِ
... إنه فقط

164
00:15:21,000 --> 00:15:22,100
.جـيد

165
00:15:24,700 --> 00:15:27,600
أتعرفين ما الذي
تعلمتهُ من خسارة هذه المُبارزة؟

166
00:15:28,100 --> 00:15:30,000
لقد تعلمت أنني
.لن أفوز أبداً

167
00:15:30,400 --> 00:15:33,300
ليسَ بهذه الطريقة
.إنها لعبتهُم

168
00:15:33,900 --> 00:15:35,400
... و قواعدهُم

169
00:15:36,300 --> 00:15:38,200
.... و أنا لن أحاربهُم

170
00:15:38,500 --> 00:15:39,800
.... سوف أضاجعهُم

171
00:15:40,500 --> 00:15:43,500
.هذا ما أعرفهُ، و هذا ما أنا عليه

172
00:15:44,000 --> 00:15:47,600
و عندما نتقبل طبعيتنا
.نَحصل حينها على ما نُريد

173
00:15:48,600 --> 00:15:50,000
وماذا تُريد؟

174
00:15:50,900 --> 00:15:53,500
.كُل شيء يا عزيزتي

175
00:15:54,100 --> 00:15:55,700
.أي شيء موجود

176
00:15:59,000 --> 00:16:02,200
الأن إستحموا، كلاكُما سوف يعمل الليلة

177
00:16:32,900 --> 00:16:35,300
أنتِ فتاة مَحظوظة جداً
أتعرفي هذا؟

178
00:16:38,900 --> 00:16:42,000
من حيث أتيت لا نُظهر الرحمة للمُجرمين

179
00:16:42,200 --> 00:16:45,700
من حيث أتيت، عندما يهاجم
... شخص مثلكِ لورد صغير

180
00:16:46,200 --> 00:16:49,400
حركة المد سوف تجعلكِ ترقدين
.... على ظهركِ عند الشاطىء

181
00:16:49,600 --> 00:16:52,100
... و أيديكِ وقدمك مقيدتان بعِصي

182
00:16:52,600 --> 00:16:55,100
.و البحر يتقدم أكثر و أكثر

183
00:16:55,600 --> 00:16:59,600
سوف ترين الموت وهو يزحف
.إليكِ، بضعة إنشات من وقت لأخر

184
00:17:01,000 --> 00:17:02,400
من أين أتيت؟

185
00:17:03,000 --> 00:17:04,500
"جُزر الحديد"

186
00:17:05,200 --> 00:17:06,500
هل هي بعيدة؟

187
00:17:06,900 --> 00:17:08,800
ألم تسمعي من قبل عن جزر الحديد؟

188
00:17:08,900 --> 00:17:12,700
ثِق بي ، أنتَ لم تسمع
.من حيث جئتُ أنا

189
00:17:13,800 --> 00:17:15,900
.ثِق بي يا مولاي

190
00:17:18,900 --> 00:17:21,100
.أنتِ لا تعيشي في البرية بعد الأن

191
00:17:21,300 --> 00:17:25,200
في الأراضي المُتحضرة
أنتِ تعلنين عن أفضليتكِ بألقابهِم

192
00:17:25,800 --> 00:17:27,100
وما هذا ؟

193
00:17:27,500 --> 00:17:28,600
.اللورد

194
00:17:29,100 --> 00:17:30,200
لماذا ؟

195
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
!لماذا؟

196
00:17:33,300 --> 00:17:35,100
ماذا تعنين بكلمة "لماذا"؟

197
00:17:35,300 --> 00:17:38,400
(والدي كان (بايلون جراي جوي
لورد جزر الحديد

198
00:17:38,500 --> 00:17:40,400
و ما علاقة هذا بك؟

199
00:17:41,600 --> 00:17:45,500
والدك كان لورد؟
كيف تصبح أنتَ لورد أيضاً؟

200
00:17:46,200 --> 00:17:49,800
... سوف أصبح لورد بعد أن يقوم والدي -
و لكنكَ لست لورداً الأن؟ -

201
00:17:49,800 --> 00:17:50,900
... لا

202
00:17:53,200 --> 00:17:55,000
هل لديكِ نظرة معينة تجاهي؟

203
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
هل هذا الأمر؟

204
00:17:56,900 --> 00:17:59,700
لا أفهم فقط كيف تقومون
.أنتُم الجنوبين بتلكَ الأمور

205
00:17:59,800 --> 00:18:01,100
.أنا لست من الجنوب

206
00:18:01,100 --> 00:18:03,300
.... أنتَ من جنوب الجدار

207
00:18:03,900 --> 00:18:06,100
.هذا يجعلكَ من الجنوب فى نظري ...

208
00:18:08,400 --> 00:18:11,300
أنتِ عاهرة باغية ، أليس كذلك؟

209
00:18:12,200 --> 00:18:16,000
لا يمكنك قول هذا يا مولاي
.أنتَ لا تعرف معنى كلمة باغية

210
00:18:16,200 --> 00:18:19,500
.... باغية تعني وقحة

211
00:18:20,100 --> 00:18:21,400
.عديمة الإحترام

212
00:18:25,700 --> 00:18:27,600
أتُريدين فك هذه القيود؟

213
00:18:30,100 --> 00:18:31,800
!(ثيون جراى جوي)

214
00:18:32,700 --> 00:18:35,000
.... السيدة ضيفة لدينا

215
00:18:35,200 --> 00:18:36,600
! إعتقدت أنها سجينة

216
00:18:36,600 --> 00:18:40,300
هل المعنين مُتعارضين
بالنسبة لكَ في حياتك؟

217
00:18:50,800 --> 00:18:53,800
هُناك إحتمالات أخرى لن أكُون
.بجوارها في المرة القادمة

218
00:18:53,800 --> 00:18:56,100
.إعتدتُ على أسوأ منهُ

219
00:18:56,900 --> 00:18:59,800
إعتدتُ على رجالٍ بإمكانهم مضغ هذا الفتى

220
00:18:59,900 --> 00:19:02,200
.و يُنظفون اسنانهم بِعظامه

221
00:19:08,500 --> 00:19:09,900
لما جئتِ إلى هُنا؟

222
00:19:10,400 --> 00:19:12,300
.... لم أكن أنوي المجيء هُنا

223
00:19:13,000 --> 00:19:17,600
كنت أريد الإبتعاد أكثر من هذا
.أبعد ما يأخذني الجنوب

224
00:19:18,400 --> 00:19:20,600
.... قبل أن تأتي الليالي الطويلة

225
00:19:21,100 --> 00:19:23,800
لماذا؟
من ماذا تخافين؟

226
00:19:24,700 --> 00:19:28,800
تلكَ الأشياء التي تنام
.بالنهار و تصطاد بالليل

227
00:19:29,300 --> 00:19:33,400
... البوم و قطط الظلام -
.لم أذكر شيء عن البوم و قطط الظلام -

228
00:19:37,600 --> 00:19:39,800
.... تلكَ الأشياء التى تتحدثين عنها

229
00:19:40,700 --> 00:19:43,200
.قد إختفت منذ آلاف السنين ..

230
00:19:43,300 --> 00:19:45,200
.لم تختفي أيها العجوز

231
00:19:46,800 --> 00:19:48,400
... لقد كانوا نائمين

232
00:19:49,500 --> 00:19:52,000
و لم يصبحوا نائمين بعد الأن ..

233
00:20:00,800 --> 00:20:02,400
.أفتقد الفتيات

234
00:20:03,600 --> 00:20:06,200
ليسَ التحدث لهُم حتي
.أنا لم أتحدث إليهم أبداً

235
00:20:08,200 --> 00:20:11,500
.أنظر إليهم فقط ... و أسمع ضَحكَهُم

236
00:20:17,300 --> 00:20:19,000
ألا تفتقد الفتيات؟

237
00:20:24,300 --> 00:20:25,400
! راكبين

238
00:20:26,300 --> 00:20:29,200
الجرس، علينا قرع الجرس

239
00:20:30,200 --> 00:20:31,300
لماذا هُو بمفرده؟

240
00:20:34,100 --> 00:20:36,400
... ضربة واحدة عندما يعود حارس

241
00:20:36,800 --> 00:20:38,200
... إثنان للحيوانات البرية

242
00:20:38,600 --> 00:20:41,100
.... ثلاثة -
.. ليسَ براكب -

243
00:21:15,300 --> 00:21:17,400
.... (هذا جواد عمي (بنجين

244
00:21:24,800 --> 00:21:26,000
أين عمي؟

245
00:21:30,400 --> 00:21:31,400
! (نيد)

246
00:21:33,900 --> 00:21:35,100
... (إنه (روبرت

247
00:21:35,600 --> 00:21:38,100
.كُنا نصطاد .. خنزير

248
00:21:45,100 --> 00:21:48,000
كان يجب علي قضاء
.المزيد من الوقت معكَ

249
00:21:49,000 --> 00:21:51,600
.كي أريك كيف تُصبح رجل

250
00:21:55,200 --> 00:21:57,800
.لم يكُن مكتوب لي أن أصبح أب

251
00:22:17,800 --> 00:22:18,800
.... إذهب

252
00:22:20,000 --> 00:22:21,900
.لا يجب أن ترى هذه

253
00:22:36,300 --> 00:22:37,500
... خطأي

254
00:22:38,400 --> 00:22:39,800
.... الكثير من النبيذ

255
00:22:40,400 --> 00:22:42,500
.فقدتُ الطعنة

256
00:22:51,400 --> 00:22:53,200
!نتنة

257
00:22:54,200 --> 00:22:56,100
.قذرة مثل الموت

258
00:22:56,800 --> 00:22:59,500
.لا تعتقد أنني لا أستطيع شمها

259
00:23:02,700 --> 00:23:05,600
... (إدفع للنذل كي يعود يا (نيد

260
00:23:05,900 --> 00:23:10,800
لقد وجهتُ السكين إلى رأسهِ تماماً
إسألهُ إن لم أكن فعلت، إسألهُ

261
00:23:12,300 --> 00:23:17,300
أريد الجنازة أن تكُون أكبر
.... جَنازة رأتها المملكة

262
00:23:18,400 --> 00:23:22,200
و أريد من الجميع أن يتذوقوا
... طعم الخنزير الذي تَمكن مني

263
00:23:25,600 --> 00:23:29,000
الأن أتركونا جميعكُم
(أريد التحدث إلى (نيد

264
00:23:29,700 --> 00:23:32,700
... روبرت) يا عزيزي) -
.أخرجوا جميعكُم -

265
00:23:52,400 --> 00:23:54,200
.أنتَ أحمق لعين

266
00:23:54,800 --> 00:23:58,700
الورقة والحبر على الطاولة
.أكتب ما سوف أقوله

267
00:24:06,700 --> 00:24:10,200
بإسم (روبرت) الملك
... (من بيت آل (بارثيون

268
00:24:10,900 --> 00:24:15,900
الأول من ... أنتَ تعرف الكلمات
... ضع أنتَ العنوان اللعين

269
00:24:16,900 --> 00:24:18,300
... أنا أنشر أمر

270
00:24:18,700 --> 00:24:23,400
... (بأن (إيدورد ستارك) من منزل آل (ستارك

271
00:24:24,500 --> 00:24:29,500
أن يخدم الأن كوصي العرش
.و حامي المملكة من بعد موتي

272
00:24:30,200 --> 00:24:32,600
.... و يحكم بدلاً مني

273
00:24:33,200 --> 00:24:36,700
.حتى يبلغ إبني (جوفري) سن الرشُد

274
00:24:54,300 --> 00:24:55,400
.. ناولها لي

275
00:25:11,400 --> 00:25:15,000
.أعطِها للمجلس... بعد مماتي

276
00:25:16,600 --> 00:25:21,100
على الأقل سوف يقولون أنني
.فعلت شيء واحد صحيح

277
00:25:21,300 --> 00:25:23,200
.أنتَ سيحكُم الأن

278
00:25:24,400 --> 00:25:26,800
.سوف تكرهه أكثر مني

279
00:25:27,800 --> 00:25:29,200
.و لكنكَ ستُحسن العمل ..

280
00:25:33,700 --> 00:25:35,000
.... الفتاة

281
00:25:36,000 --> 00:25:37,300
... (دانيريس)

282
00:25:39,400 --> 00:25:44,900
لقد كنتَ محقاً، (فاريس)، أو عقلة الأصبع
.أو أخي لا قيمة لهُم

283
00:25:45,700 --> 00:25:47,900
.لم يُخبرني أحد بـ "لا" سِواك

284
00:25:50,200 --> 00:25:51,200
.أنتَ فقط

285
00:25:55,600 --> 00:25:57,000
.دعها تعيش

286
00:25:58,800 --> 00:26:02,000
أوقف ذلك، لم يفت الأوان -
.سأفعل -

287
00:26:03,100 --> 00:26:04,300
.... إبني

288
00:26:05,900 --> 00:26:07,500
.(ساعدهُ يا (نيد

289
00:26:09,000 --> 00:26:10,900
.إجعله أفضل مني

290
00:26:11,900 --> 00:26:13,000
... سأفعل

291
00:26:14,900 --> 00:26:17,900
سأفعل أي شيء كي أشرف ذكراك

292
00:26:17,900 --> 00:26:19,600
ذِكراي؟

293
00:26:22,900 --> 00:26:25,500
.... (الملك (روبرت بارثيون

294
00:26:26,400 --> 00:26:28,800
.قُتل من قبل خنزير ...

295
00:26:32,400 --> 00:26:35,700
أعطني شيء من أجل الآلم
.و أتركني أموت

296
00:26:50,500 --> 00:26:52,400
.أعطهِ خُلاصة الخشخاش

297
00:27:00,600 --> 00:27:03,300
.... كان يعاني من النبيذ

298
00:27:04,600 --> 00:27:05,900
.... لقد أمرنا لهذا

299
00:27:06,300 --> 00:27:08,000
.... تنحى جنباً ولكن

300
00:27:09,400 --> 00:27:10,800
.لقد خذلتهُ

301
00:27:13,500 --> 00:27:16,400
لا يستطيع أحد حمايته من نفسه

302
00:27:18,100 --> 00:27:23,200
(كنت أسئل يا سير (باريستون
من أعطى الملك النبيذ؟

303
00:27:24,200 --> 00:27:27,000
.حامل درعه ، من عائلة الملك نفسها

304
00:27:27,100 --> 00:27:30,000
خادمه ؟ فتى آل (لانيستر)؟

305
00:27:30,400 --> 00:27:34,900
يا لهُ من فتى مطيع، يجب ان
.يتأكد بأن مولاه لن يفقد الرطوبة

306
00:27:35,600 --> 00:27:39,000
أتمنى أن لا يلوم الفتى الصغير نفسهُ

307
00:27:47,000 --> 00:27:51,400
صاحب السمو رق قلبهُ
.(بِشأن (دانريس تارجرين

308
00:27:52,900 --> 00:27:55,800
.... مهما كانت التجهيزات التي أعدته

309
00:27:56,600 --> 00:27:59,800
.أوقفوهم في الحال ...

310
00:27:59,900 --> 00:28:03,200
.أخاف أن تلكَ الطيور قد حلقت

311
00:28:03,400 --> 00:28:05,800
.إنها لميتة الأن

312
00:28:15,400 --> 00:28:20,000
{\pos(192,220)}
ملك الخيول الذي يجتاح العالم
.لا حاجة لهُ لكرسي معدني

313
00:28:20,300 --> 00:28:23,900
{\pos(192,220)}
.... طِبقاً للنبوءة
.ملك الخيول سوف يذهب إلى نهاية الأرض

314
00:28:24,600 --> 00:28:26,900
{\pos(192,235)}
.الأرض تنتهي عند البحر الأسود المالح

315
00:28:27,200 --> 00:28:29,200
{\pos(192,235)}
.لا يستطيع أي حصان عُبور المياه السامة

316
00:28:29,300 --> 00:28:32,800
{\pos(192,235)}
الأرض لا تنتهي عند البحر
.هُناك الكثير من الطمى خلف البحر

317
00:28:33,900 --> 00:28:35,900
{\pos(192,235)}
.الطمى الذي ولدت عليهِ

318
00:28:42,100 --> 00:28:45,600
{\pos(192,235)}
.... بالطبع أراضي

319
00:28:45,900 --> 00:28:48,200
{\pos(192,225)}
.هُناك الآف من السُفن فى المدن الحُرة

320
00:28:48,200 --> 00:28:49,900
{\pos(192,235)}
.... أحصنة خَشبية تسافر عبر البحر

321
00:28:50,300 --> 00:28:53,800
{\pos(192,223)}
دعينا لا نتحدث أكثر من هذا
.عَن الأحصنة الخشبية والكرسي المعدني

322
00:28:54,000 --> 00:28:55,500
{\pos(192,235)}
... ليسَ بكرسي، إنهُ

323
00:28:59,800 --> 00:29:00,800
"عرش"

324
00:29:03,600 --> 00:29:04,400
"عرش"

325
00:29:04,900 --> 00:29:08,400
{\pos(192,235)}
.كرسي للملك كي يجلس عليه

326
00:29:09,200 --> 00:29:11,900
{\pos(192,235)}
أو ...الملكة

327
00:29:20,600 --> 00:29:23,500
{\pos(192,235)}
الملك لا يحتاج إلى كرسي كي يجلس عليهِ

328
00:29:23,800 --> 00:29:25,800
{\pos(192,235)}
.إنه يحتاج إلى حصان فقط

329
00:29:46,500 --> 00:29:48,800
هل تساعدني كي يَفهموني؟

330
00:29:48,900 --> 00:29:51,600
قوم الدوسركاي يفعلون أمور فى الوقت
.الذي يحلو لهُم، تحت أسبابهم الخاصة

331
00:29:51,600 --> 00:29:55,200
تحلي بالصبر يا مولاتى
سوف نذهب للمنزل ، أعدكِ بهذا

332
00:29:55,300 --> 00:29:56,500
... أخي

333
00:29:56,700 --> 00:30:00,700
كان أحمقاً، أعرف هذا و لكنهُ
.الوريث الشرعي للممالك السبع

334
00:30:02,100 --> 00:30:03,700
هل قلت شيء مُضحك يا سير؟

335
00:30:03,700 --> 00:30:06,700
إغفري لي يا مولاتي
ولكن أسلافك (إيجور) الغازي

336
00:30:06,700 --> 00:30:09,500
لم يضع قبضته على ست ممالك
.لأن هذا كان حقه

337
00:30:09,500 --> 00:30:12,200
لم يكُن لهَ حق في هذا و لكنهُ
.أخذهُم لأنه كان يستطيع فعلها

338
00:30:12,300 --> 00:30:14,000
.و أيضاً لأنه كان يملك تنانين

339
00:30:14,300 --> 00:30:16,900
الحصول على بعض التنانين يُسهل الأمور

340
00:30:17,700 --> 00:30:21,200
أنتَ لا تؤمن بهِم؟ -
هل رأيتِ تنين يا مولاتى؟

341
00:30:21,700 --> 00:30:24,400
.أنا أصدق ما تبلغني بهم عيني و أذني

342
00:30:24,700 --> 00:30:29,000
و فوق كل هذا، كان هذا مُنذ 300 عام
.مَضوا، من يعرف ماذا حدث

343
00:30:29,000 --> 00:30:31,400
و الأن إذا سمحتي لي
.... سوف أقصد قائد التجار

344
00:30:31,400 --> 00:30:34,400
كي أري إن كان لديهِ أى رسائل لي -
.سوف أتي معكَ -

345
00:30:34,400 --> 00:30:36,100
لا ، لا ، لا
تُقحمي نفسكِ في المتاعب

346
00:30:36,200 --> 00:30:39,400
إستمتعي بالسوق
سوف أنضم لكِ مرة أخرى قريباً

347
00:30:48,100 --> 00:30:49,900
(جورا أندل)

348
00:30:52,100 --> 00:30:56,000
الجَاسوس يُرسل تحياته وتهانيه

349
00:30:58,500 --> 00:31:00,100
وفوق كل هذا سُمح لك

350
00:31:00,300 --> 00:31:01,900
.بإمكانك العودة للوطن الأن ...

351
00:31:15,900 --> 00:31:24,300
نبيذ أحمر لذيذ، لدي نبيذ أحمر
.لذيذ من (ليز) و طازج و من الجذع

352
00:31:24,600 --> 00:31:28,500
.كُمثري تايرشية النوع، أندلسية الأصل
.معي هنا الأن

353
00:31:29,800 --> 00:31:31,800
هل تتذوقي أيتها الملكة؟

354
00:31:32,500 --> 00:31:35,200
لدي نبيذ أحمر لذيذ من (دوم) يا سيدتي

355
00:31:35,700 --> 00:31:39,200
إن تذوقتيه مرة واحدة سوف
.تُسمين إبنكِ الأول بإسمي

356
00:31:42,000 --> 00:31:46,400
إبني تم تَسميته بالفعل، و لكنني سوف
.أجرب نبيذك الصيفي، مُجرد تذوق

357
00:31:47,300 --> 00:31:49,600
سيدتي، هل أنتِ من الغرب؟

358
00:31:49,700 --> 00:31:53,400
(لديكَ شرف التحدث مع (دانيرس
... (من منزل (تارجيرين

359
00:31:53,500 --> 00:31:57,500
ملكة الرجال مُمتطي الأحصنة
.و أميرة الممالك السبع

360
00:31:58,000 --> 00:32:00,000
أميرتى -
إنهض -

361
00:32:00,600 --> 00:32:02,500
.ما زلتُ أريد تذوق هذا النبيذ

362
00:32:03,100 --> 00:32:04,100
هذا؟

363
00:32:04,700 --> 00:32:08,100
.حلاوته لا تستحق أميرة

364
00:32:08,200 --> 00:32:10,500
.لدي واحد أخر أحمر من الشجرة

365
00:32:10,700 --> 00:32:14,500
"رحيق الآلهة"
.دعيني أحضر لكِ برميل

366
00:32:14,800 --> 00:32:17,300
هدية -
.أنتَ تُشرفني يا سير -

367
00:32:17,300 --> 00:32:19,700
.الشرف... الشرف كله لي

368
00:32:25,000 --> 00:32:28,300
أنتِ تعرفين أن هُناك الكثير فى موطنكِ
.يُصلون من أجل عودتكِ يا أميرتي

369
00:32:28,400 --> 00:32:30,400
.أتمنى أن أسدد كرمك هذا يوم ما

370
00:32:30,700 --> 00:32:32,800
.اترك هذا البرميل أرضاً

371
00:32:35,600 --> 00:32:38,600
هل هناك شيء خاطيء؟ -
.أشعر بالعطش، إفتحهُ -

372
00:32:40,400 --> 00:32:42,600
النبيذ من اجل الملكة
.و ليسَ من أجلكُم

373
00:32:42,700 --> 00:32:43,800
.إفتحها

374
00:32:55,600 --> 00:32:56,600
.إسكُب

375
00:32:57,500 --> 00:33:00,900
سوف تكون هذه جريمة لشرب نبيذ
.غالي الثمن بدون على الأقل إعطائي الوقت كي أتنفس

376
00:33:00,900 --> 00:33:02,300
.إفعل ما يقوله

377
00:33:03,700 --> 00:33:05,400
.كما تأمر الأميرة

378
00:33:17,700 --> 00:33:19,200
حلو ، أليس كذلك؟

379
00:33:20,200 --> 00:33:22,000
هل تستطيع شم رائحة الفاكهة يا سيدي؟

380
00:33:23,200 --> 00:33:24,700
.تذوقه يا مولاي

381
00:33:25,300 --> 00:33:29,000
و أخبرني أن هذا ليسَ أفضل نبيذ لَمسه لسانك

382
00:33:32,400 --> 00:33:33,600
.أنت الأول

383
00:33:36,300 --> 00:33:37,400
انا؟

384
00:33:38,000 --> 00:33:40,400
.أخاف أنني لا أستحق هذه الميزة

385
00:33:40,500 --> 00:33:43,500
بالإضافة، أنني تاجر نبيذ فقير
... الذي يتذوق سلعته

386
00:33:43,600 --> 00:33:46,100
.سوف تشرب

387
00:34:18,100 --> 00:34:19,100
.تعالي

388
00:34:26,400 --> 00:34:29,300
... لقد جئتم إلينا خارجين عن القانون

389
00:34:29,600 --> 00:34:31,000
... صيادين

390
00:34:31,600 --> 00:34:32,600
... مُغتصبين

391
00:34:32,900 --> 00:34:35,000
... قتلة، لصوص

392
00:34:35,100 --> 00:34:36,500
... جئتم بمُفردكم

393
00:34:36,900 --> 00:34:38,400
.فى أغلال ...

394
00:34:38,900 --> 00:34:42,000
.بدون أصدقاء أو شرف

395
00:34:42,700 --> 00:34:44,500
.... لقد جئتوا إلينا أغنياء

396
00:34:45,000 --> 00:34:46,600
أو جئتم فقراء ...

397
00:34:47,100 --> 00:34:51,200
.... بعضكُم يحمل إسم منازل كبيرة

398
00:34:51,700 --> 00:34:54,700
أو يحملوا أسماء غير شريعة ...
.أو بدون أسماء عامةً

399
00:34:54,800 --> 00:34:59,900
لا يهم كل هذا
كُل هذا يُعد من الماضي

400
00:35:00,500 --> 00:35:01,500
.... هُنا

401
00:35:02,500 --> 00:35:04,000
.... على الجدار

402
00:35:04,800 --> 00:35:07,200
.نحنُ جميعاً منزل واحد

403
00:35:08,400 --> 00:35:09,500
... الليلة

404
00:35:10,200 --> 00:35:12,400
.... مسموح لنا أن نكون سُعداء

405
00:35:13,000 --> 00:35:14,500
.سوف تصبح حارس

406
00:35:15,800 --> 00:35:17,800
أليسَ هذا ما أردته دائماً؟

407
00:35:18,500 --> 00:35:20,200
.اريد العثور على عمي

408
00:35:21,300 --> 00:35:24,600
أعرف أنه على قيد الحياة هُناك

409
00:35:25,800 --> 00:35:29,000
أتمنى أن أساعدك
ولكنني لستُ بحارس

410
00:35:29,700 --> 00:35:31,900
.إنها أعمال النظافة المناسبة لي

411
00:35:32,700 --> 00:35:34,800
.لقد تمَ تشريفك بكونك مٌنظف

412
00:35:35,700 --> 00:35:39,000
... ليسَ فعلاً، و لكن هذا الطعام

413
00:35:42,200 --> 00:35:44,400
.... هٌنا

414
00:35:44,400 --> 00:35:46,400
.سوف تبدأون من البداية

415
00:35:53,400 --> 00:35:57,100
.... فرد من أفراد الحراسة الليلية

416
00:35:58,500 --> 00:36:01,200
.يعيش حياتهُ كلها من أجل المملكة ...

417
00:36:02,900 --> 00:36:10,000
ليس من اجل الملك
.أو لورد أو لشرف منزله أو منزل أخر

418
00:36:10,400 --> 00:36:13,000
... ليسَ من أجل الذهب أو المجد

419
00:36:13,100 --> 00:36:14,900
.أو حب إمرأة ...

420
00:36:15,900 --> 00:36:20,000
و لكن من أجل المملكة
.و أيضاً كل الناس الذين يعيشون فيها

421
00:36:20,800 --> 00:36:24,500
.... سوف تتعلمون الكلمات، نذركًم

422
00:36:24,600 --> 00:36:27,500
.فكروا بحذر قبل أن تقولهٌم

423
00:36:28,200 --> 00:36:30,300
... عقوبة الهجر

424
00:36:31,100 --> 00:36:32,500
.هي الموت ..

425
00:36:38,100 --> 00:36:43,200
بإمكانكم أخذ نذركم هُنا
... الليلة عند شروق الشمس

426
00:36:44,500 --> 00:36:47,100
هل يوجد أحد منكُم ما زال
يُؤمن بالآلهة القديمة؟

427
00:36:49,200 --> 00:36:50,700
.أنا أؤمن يا مولاي

428
00:36:51,100 --> 00:36:54,500
هل تود أخذ نذرك أمام الشجرة
الكبيرة مِثلما فعل عمك؟

429
00:36:54,600 --> 00:36:55,600
.أجل يا مولاي

430
00:36:55,700 --> 00:36:58,700
سوف تجد الكلمات هناك على
.بُعد كيلو متر من جنوب الجِدار

431
00:36:58,800 --> 00:37:00,800
.و ربما آلهتك القديمة أيضاً

432
00:37:02,600 --> 00:37:03,700
مولاي؟

433
00:37:04,600 --> 00:37:05,800
أريد فعل هذا أيضا؟

434
00:37:05,800 --> 00:37:08,100
هل منزل (تارلي) يُؤمن بالآلهة القديمة؟

435
00:37:08,400 --> 00:37:09,800
... لا، يا مولاي

436
00:37:10,500 --> 00:37:12,700
.... لقد تم تسميتي في شرف السبع

437
00:37:12,800 --> 00:37:15,500
.مثلما فعل والدي و والده من قبله

438
00:37:15,600 --> 00:37:19,300
و لماذا تركت آلهة والدك و منزلك؟

439
00:37:21,700 --> 00:37:24,300
.الحراسة الليلية هي منزلي الأن

440
00:37:24,300 --> 00:37:27,000
.الآلهة السبع لم تستجيب لصلواتي أبداً

441
00:37:27,400 --> 00:37:29,500
ربما قد تفعل الالهة القديمة

442
00:37:31,000 --> 00:37:32,300
.كما تُريد

443
00:37:33,600 --> 00:37:36,500
... سوف يتم تعينكُم بأمر

444
00:37:36,700 --> 00:37:39,100
.طبقاً لإحتياجتنا ...

445
00:37:39,700 --> 00:37:41,800
و حسب قوتكُم ...

446
00:37:41,800 --> 00:37:44,000
.... هولدر) البنائين)

447
00:37:45,000 --> 00:37:46,700
... بيب) مِن المُنظفين)

448
00:37:46,900 --> 00:37:48,200
.تود) من البنائين)

449
00:37:48,500 --> 00:37:49,800
.... جرين) إلى الحراس)

450
00:37:49,900 --> 00:37:51,400
.... صامويل) إلى المُنظفين)

451
00:37:52,100 --> 00:37:55,100
ماتر) إلى الحراس)
.داريون) إلى المُنظفين)

452
00:37:55,600 --> 00:37:59,300
باليون) إلى الحراس)
راست) إلى الحراس)

453
00:37:59,400 --> 00:38:02,700
جون) إلى المُنظفين)
... لانسيل) إلى البنائين)

454
00:38:02,900 --> 00:38:05,800
إخيل) إلى البنائين)
... جوردر) إلى المُنظفين)

455
00:38:05,900 --> 00:38:09,100
نيكو) إلى الحراس)
.و (إيسكان) إلى الحراس

456
00:38:09,400 --> 00:38:12,300
ألبيت) إلى البنائين)
.جوردن) إلى الحظيرة)

457
00:38:12,600 --> 00:38:13,900
.ميكين) إلى المطبخ)

458
00:38:14,100 --> 00:38:15,700
.هالور) إلى البنائين)

459
00:38:15,800 --> 00:38:18,200
.دولوجو) إلى الحراس)

460
00:38:18,400 --> 00:38:21,300
.فلتحفظكُم كل الآلهة

461
00:38:26,900 --> 00:38:29,100
.الحراس معي

462
00:38:30,000 --> 00:38:31,100
!البنائين

463
00:38:50,700 --> 00:38:55,100
صامويل) سوف تساعدني)
في رسائل الغربان والمكتبة

464
00:38:55,400 --> 00:38:56,400
... (بيب)

465
00:38:56,600 --> 00:38:59,500
سوف تقدم التقرير إلى (مارش بوين) فى المطبخ ...

466
00:38:59,600 --> 00:39:03,600
.لوك) سوف تبلغ ذو العين الواحدة (جو) فى الحظيرة)

467
00:39:04,400 --> 00:39:08,100
... دارين) سوف أرسلك إلى الحراسة الشرقية)

468
00:39:08,200 --> 00:39:11,000
... و تُقدم نفسك إلى (بوركاس) عندما تصل

469
00:39:11,100 --> 00:39:14,500
.ولا تقوم بأي تعليق على أنفهِ

470
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
... (جون سنو)

471
00:39:17,200 --> 00:39:21,400
اللورد القائد (مورمنت) قد طلبكَ
... خِصيصاً من أجل نظافتهِ الشخصية

472
00:39:23,100 --> 00:39:26,600
هل سوف اقدم الوجبة إلى القائد
و أحضر لهُ الماء الساخن من أجل حمامه؟

473
00:39:26,600 --> 00:39:27,600
.بالتأكيد

474
00:39:27,800 --> 00:39:30,300
... و ستبقي النار مُشتعلة فى الغُرف

475
00:39:30,300 --> 00:39:33,100
.و تُغير صحائفه و بطانيته يومياً ..

476
00:39:33,200 --> 00:39:37,000
و ستفعل أي شيءٍ أخر
سيطلبه منك اللورد القائد

477
00:39:40,000 --> 00:39:41,500
هل أخذتني كخادم؟

478
00:39:41,600 --> 00:39:44,600
.لقد أخذناك كرجل للحراسة الليلية

479
00:39:44,700 --> 00:39:47,500
.و لكننا ربما مخطئين فى هذا

480
00:39:48,200 --> 00:39:49,400
هل تسمح لي بالذهاب؟

481
00:39:49,800 --> 00:39:51,100
.كما تُريد

482
00:39:56,900 --> 00:39:59,200
!جون) إنتظر)

483
00:39:59,300 --> 00:40:02,900
ألا ترى ما يفعلون؟ -
أنا أرى السير (أليسر) ينتقم, هذا كل شيء -

484
00:40:02,900 --> 00:40:04,700
.إن أرد هذا فسيحصل على ما يُريد

485
00:40:04,700 --> 00:40:06,900
المنظفين ليسوا بشيء سوى خادمين

486
00:40:06,900 --> 00:40:09,600
أنا أحمل السيف و أمتطي
.الخيل أفضل من أي منكُم

487
00:40:09,700 --> 00:40:11,100
.هذا ليسَ عدلاً

488
00:40:11,100 --> 00:40:12,700
عدل؟

489
00:40:13,200 --> 00:40:15,300
... (لقد كنت أغني للورد فى (أكرون هول

490
00:40:15,300 --> 00:40:18,200
و عندما وضع يدهُ على رجلي
.و أراد رؤية قضيبي

491
00:40:18,300 --> 00:40:19,800
... لقد دفعته بعيداً ثم قال

492
00:40:19,800 --> 00:40:22,400
سوف يقوم بقطع يدي
.من أجل السرقة عندما ينتهي هذا

493
00:40:22,400 --> 00:40:27,300
إن أنا هُنا ، فى نهاية العالم ، حيث لا يمكن
.الغناء لأحد سوى لكبار السن وأحمق قذر مثلك

494
00:40:27,200 --> 00:40:29,200
.و لن أرى عائلتي مجدداً

495
00:40:29,200 --> 00:40:32,600
و لن أضاجع إمرأة مجدداً
.لذا لا تخبرني بشأن العدالة مرة أخرى

496
00:40:32,600 --> 00:40:36,500
إعتقد أنه تم الإمساك بك وأنتَ
.تَسرق قطعة جبن من أجل شقيقتك التي تتضور جوعاً

497
00:40:36,600 --> 00:40:40,800
بالطبع من سيخبر مجموعة من الغرباء
أن اللورد حاول مسك قضيبي ؟

498
00:40:43,200 --> 00:40:45,200
هل تسطيع أن تُغني لي أغنية يا (بيب)؟

499
00:40:45,400 --> 00:40:47,500
.أحب سماع أغنية

500
00:40:52,000 --> 00:40:53,300
.... الأن أصغِ لي

501
00:40:53,700 --> 00:40:57,000
الرجل العجوز هو اللورد القائد لِلحراسة الليلية

502
00:40:57,100 --> 00:41:01,700
سوف تكون معهُ طوال الليل والنهار
... بالطبع ... سوف تنظف ملابسهً

503
00:41:01,700 --> 00:41:04,100
.... و أيضاً سوف تأخذ خطابته

504
00:41:04,100 --> 00:41:07,400
تحضر لهُ الجلسات
.و تدافع عنهُ في المعركة

505
00:41:07,600 --> 00:41:10,900
سوف تعرف كل شيء
.ستكُون جزء من كل شيء

506
00:41:11,100 --> 00:41:13,600
.و لقد طلبك شخصياً لهُ

507
00:41:14,200 --> 00:41:17,100
إنه يُريد أن يحضرك من أجل القيادة

508
00:41:22,300 --> 00:41:23,400
.... أردت فقط

509
00:41:24,700 --> 00:41:26,900
.كُنت اود أن أصبح حارس

510
00:41:29,100 --> 00:41:31,200
.و أنا أردت أن أكون ساحراً

511
00:41:34,500 --> 00:41:35,800
ماذا؟

512
00:41:36,200 --> 00:41:37,700
.لا، أنا أتحدث بجدية

513
00:41:37,700 --> 00:41:40,500
إذن، هل سوف تظل و تتحدث معي؟

514
00:41:46,900 --> 00:41:48,300
(لورد (ستارك

515
00:41:48,800 --> 00:41:50,200
دقيقة فقط؟

516
00:41:51,300 --> 00:41:53,000
.بمُفردنا ، إن أردت

517
00:42:02,800 --> 00:42:05,000
.لقد عينك حامي المملكة

518
00:42:06,600 --> 00:42:07,800
.لقد فعل

519
00:42:08,300 --> 00:42:09,800
.إنها لن تهتم

520
00:42:09,800 --> 00:42:12,800
أعطني ساعة واحدة
وسوف أضع مائة سياف تحت أمرك

521
00:42:13,600 --> 00:42:16,800
وماذا سوف أفعل بـمائة سياف؟ -
!تَضرب -

522
00:42:16,800 --> 00:42:19,300
.الليلة ، بينما المجلس نائم

523
00:42:19,500 --> 00:42:22,800
يجب أن نبعد (جوفيري) بعيداً عن أمه
.و إلى الحجز لدينا

524
00:42:22,800 --> 00:42:26,800
حامي المملكة أولا
.من يحمل مفتاح الملك، يحمل مفتاح المملكة

525
00:42:27,700 --> 00:42:31,000
كل لحظة تتأخر فيها تُعطي
.سيرسي) فيها لحظة أخرى كي تتحضر)

526
00:42:31,000 --> 00:42:33,900
(و عندما يموت (روبرت
سيكون الوقت مُتأخر لِكلانا

527
00:42:34,000 --> 00:42:35,600
و ماذا عن (ستانيس)؟

528
00:42:35,600 --> 00:42:39,500
(إنقذا المملكة من (سيرسي
و تسليمها إلى (ستانيس)؟

529
00:42:39,800 --> 00:42:42,100
أنتَ لديكَ فكرة غريبة
"عن حماية المملكة"

530
00:42:42,100 --> 00:42:43,800
.ستانيس) شقيقك الأكبر منك)

531
00:42:43,800 --> 00:42:46,300
.هذا لا يتعلق بأمر الخلافة اللعينة هذه

532
00:42:46,400 --> 00:42:48,300
لا يهم إن تمردت على الملك المجنون

533
00:42:48,300 --> 00:42:51,000
.و لا يهم هذا لأن

534
00:42:52,100 --> 00:42:54,100
ما هو الأفضل إلى الممالك؟

535
00:42:54,600 --> 00:42:57,100
ما هو صالح الناس الذي نحكُمهم؟

536
00:42:58,300 --> 00:43:00,600
.... (جميعاً نعرف من هو (ستانيس

537
00:43:01,400 --> 00:43:04,000
إنه لا يٌلهم ولا يُحب
.و لا يخلص لشيء

538
00:43:04,400 --> 00:43:05,900
.إنه ليس بملك

539
00:43:07,400 --> 00:43:08,800
.انا الملك

540
00:43:15,700 --> 00:43:17,400
.... ستانيس) هو القائد)

541
00:43:18,400 --> 00:43:20,800
لقد قاد رجال عديدة
.إلى الحرب مرتين

542
00:43:20,800 --> 00:43:24,200
(لقد دمر أسطول (جراي جوي -
... أجل، إنه جندي مُحنك، الجميع يعرف هذا -

543
00:43:24,200 --> 00:43:25,900
.(و كذلك (روبرت

544
00:43:26,800 --> 00:43:30,800
أخبرني بشيء ، هل ما زلت تؤمن
أن الجندي الجيد يصلح كملك جيد؟

545
00:43:36,300 --> 00:43:40,100
لن أشيم ساعات (روبرت) الأخيرة
... عن طريق سفك الدماء فى المنزل

546
00:43:40,800 --> 00:43:43,600
.وأسحب الأطفال مذعورين من فراشهم ..

547
00:43:57,100 --> 00:43:59,500
.... سوف تبحر إلى (دراجون ستون) الليلة

548
00:43:59,700 --> 00:44:02,500
(سوف تسلم هذه إلى يد (ستانيس براثيون

549
00:44:04,100 --> 00:44:05,700
.... ليسَ مٌنظفه

550
00:44:07,000 --> 00:44:08,900
... و ليسَ قائد حرسهِ

551
00:44:09,400 --> 00:44:11,000
.و لا حتى زوجته

552
00:44:16,800 --> 00:44:18,800
.إلى (ستانيس) بنفسهِ

553
00:44:20,200 --> 00:44:21,600
.أجل يا مولاي

554
00:44:23,700 --> 00:44:25,100
.الأن أتركنا

555
00:44:34,800 --> 00:44:36,600
.مولاي الحامي

556
00:44:42,600 --> 00:44:44,800
.الملك ليسَ لديهِ وريث شرعي حتى الأن

557
00:44:45,300 --> 00:44:49,200
جوفري) و (طومين) إنهم أولاد)
جيمي لانيستر) من الزنا)

558
00:44:50,100 --> 00:44:54,500
إذن عندما يموت الملك -
العرش سيذهب إلى أخيه -

559
00:44:55,900 --> 00:44:57,400
.(لورد (ستانيس

560
00:44:58,400 --> 00:45:00,200
.إذن كما يبدو

561
00:45:01,700 --> 00:45:04,300
إلا -
... "لايوجد هناك "إلا -

562
00:45:04,300 --> 00:45:06,600
إنه الوريث الشرعي
.و لاشيء سيُغير هذا

563
00:45:06,600 --> 00:45:08,800
لن يستطيع أخذ العرش بدون مُساعدتك

564
00:45:08,800 --> 00:45:12,900
سيكون من الحكمة ان ترفضه
.و تجعل (جوفري) ينجح لهذا

565
00:45:16,000 --> 00:45:18,000
هل لديكَ ذرة شرف؟

566
00:45:18,500 --> 00:45:22,000
.أنتَ الأن مساعد الملك و حامي المملكة

567
00:45:22,000 --> 00:45:27,700
كل القوى لكَ ، انتَ بحاجة
.فقط إلى الوصول إليها وأخذها

568
00:45:27,800 --> 00:45:31,000
.إصنع سلام مع آل (لانيستر) و حرر القِزم

569
00:45:31,200 --> 00:45:33,300
.(و زوج إبنتك إلى (جوفري

570
00:45:33,600 --> 00:45:35,600
لدينا الكثير من الوقت
... (كي نتخلص من (ستانيس

571
00:45:35,700 --> 00:45:39,200
و إن كان (جوفري) مرجح لإختلاق مَشاكل
... عندما يجلس على العرش

572
00:45:39,200 --> 00:45:41,700
.... سنقوم بكل ببساطة بكشف سرهِ الصغير

573
00:45:41,700 --> 00:45:44,600
و نضع اللورد (ستانلي) بدلاً منهُ -
نحنُ؟ -

574
00:45:44,800 --> 00:45:48,700
أنتَ بحاجة إلى شخصِ ما
... كي يُشاركك الأعباء، أؤكد لكَ

575
00:45:48,900 --> 00:45:51,300
.سعري سيكون متواضع جداً ..

576
00:45:51,700 --> 00:45:54,300
هل أنتَ تقترح الخيانة؟

577
00:45:54,900 --> 00:45:56,700
.إن خسرنا فقط

578
00:45:58,900 --> 00:46:01,500
.... سأصنع السلام مع آل (لانيستر) كما تزعم

579
00:46:03,200 --> 00:46:05,500
.القوم الذي حاولوا قتل إبني

580
00:46:05,500 --> 00:46:11,300
نحنُ نصنع السلام مع أعدائنا يا مولاي
."لِهذا سمي "بصنع السلام

581
00:46:11,500 --> 00:46:12,800
... لا

582
00:46:13,700 --> 00:46:15,000
.لن أفعل هذا

583
00:46:15,300 --> 00:46:19,300
إذن سيكون (ستانيس)؟ الحرب؟ -
.لا يُوجد هناك خيار أخر -

584
00:46:20,400 --> 00:46:21,900
.إنه الوريث

585
00:46:23,000 --> 00:46:26,800
إذن لماذا إستدعيتني إلى هنا؟
.ليسَ من أجل حكمتي من الواضح

586
00:46:28,200 --> 00:46:30,400
لقد وعدت (كاتلين) أنكَ ستُساعِدني

587
00:46:30,600 --> 00:46:33,500
الملكة لديها عشرات الفرسان
.و مائة رجل يرتدون دروع

588
00:46:33,500 --> 00:46:37,100
ما يكفي كي تتخلص
.على ما تبقي من حراس بيتي

589
00:46:37,400 --> 00:46:39,900
.أنا بحاجة إلى عباءات الذهب

590
00:46:40,200 --> 00:46:45,800
حراس المدينة عددهم ألفين حارس قوي
.و قد أقسموا على الدفاع على سلامة الملك

591
00:46:48,700 --> 00:46:50,100
.أنظر لنفسك

592
00:46:51,200 --> 00:46:55,300
أنتَ تعرف ما يجب أن أفعل
.أنتَ تعرف أنه يجب أن يتم

593
00:46:55,600 --> 00:46:57,900
.... و لكنهُ ليسَ شريفاً لذا

594
00:46:58,400 --> 00:47:00,600
.الكلمات تقف فى حلقك ...

595
00:47:01,100 --> 00:47:05,100
عندما تُعلن الملكة عن ملك واحد
... و مُساعد الملك يُعلن عن ملك أخر

596
00:47:05,100 --> 00:47:08,400
من سيتحمل سلام حمل عباءات الذهب؟

597
00:47:09,700 --> 00:47:11,600
من سوف يتبعون؟

598
00:47:16,500 --> 00:47:18,500
.الشخص الذي يدفع لهُم

599
00:48:03,800 --> 00:48:08,200
إسمعي كلامي
... و إشهدي على قَسمي

600
00:48:08,200 --> 00:48:11,700
الليالي قادمة
والأن حراستي قد بدأت

601
00:48:11,900 --> 00:48:14,700
.و لن تنتهي حتى مماتي

602
00:48:15,100 --> 00:48:20,800
لن أتخذ أي زوجة و لن أملك
.أي أرض و لن أصبح والد لأي أطفال

603
00:48:21,100 --> 00:48:24,700
ولن أحصل على أي تاج أو أفوز بأي مجد

604
00:48:25,000 --> 00:48:28,400
.سوف أعيش وأموت في منصبي

605
00:48:28,500 --> 00:48:31,200
.... أنا السيف في الظلام

606
00:48:31,600 --> 00:48:34,100
.أنا الحارس على الجدار

607
00:48:34,400 --> 00:48:38,000
أنا الدرع الذي يحمي مملكة الرجال

608
00:48:38,400 --> 00:48:42,600
أنا أتعهد بحياتي وشرفي
.من أجل الحراسة الليلية

609
00:48:42,600 --> 00:48:46,100
من بداية هذه الليلة
.و كُل الليالي القادمة

610
00:48:46,400 --> 00:48:48,300
.... لقد ركعتُم أولاد

611
00:48:48,600 --> 00:48:51,400
و تنهضون الأن كرجال للحراسة الليلية

612
00:49:04,500 --> 00:49:06,700
... مرحبا بكُم

613
00:49:14,000 --> 00:49:15,000
ماذا معه؟

614
00:49:15,200 --> 00:49:16,500
.(أعطه لي يا (جوست

615
00:49:16,800 --> 00:49:18,300
.أحضره هُنا

616
00:49:20,100 --> 00:49:21,900
.بِحق الالهة

617
00:49:29,200 --> 00:49:30,600
ماذا سيفعلون بهِ؟

618
00:49:34,300 --> 00:49:35,600
.... عندما يذهب الملك

619
00:49:35,600 --> 00:49:40,100
سوف يقيد في السِرج و يتم إجباره
.على الجري بجوار الخيول، إلى أبعد ما يستطيع

620
00:49:40,500 --> 00:49:41,900
و عندما يسقط؟

621
00:49:43,600 --> 00:49:46,300
.لقد شاهدتُ رجل يصمد لتسعة أميال

622
00:49:48,100 --> 00:49:50,000
.الملك (روبرت) ما زال يُريدني ميتة

623
00:49:50,000 --> 00:49:53,000
هذا المُسمم كان الأول
.ولن يكون الأخير

624
00:49:53,100 --> 00:49:56,600
إعتقدت أنه تركني وشأني
.و الأن شقيقي قد مات

625
00:49:56,600 --> 00:49:59,000
.لن يترككِ وشانكِ أبداً

626
00:49:59,700 --> 00:50:02,900
(إن ذهبتِ إلى (آشاي
المُغتالين سوف يتبعوكِ

627
00:50:02,900 --> 00:50:06,700
(حتى إن أبحرتي إلى جزيرة (البازيلسيق
فالجواسيس الخاصة بهِ سوف تخبره

628
00:50:06,700 --> 00:50:09,500
.إنه لا يتنازل عن فريسته أبداً

629
00:50:10,300 --> 00:50:12,100
.أنتِ تارجيرية

630
00:50:12,300 --> 00:50:14,100
.أخر التاريجرين

631
00:50:14,100 --> 00:50:18,900
إبنك سيكون لديهِ عرق تارجيري
.مع 40 آلف من مُمتطي خيل ورائه

632
00:50:20,200 --> 00:50:21,900
.لن يحصل على إبني أبداً

633
00:50:23,100 --> 00:50:25,300
و لن يحصل عليكِ
.أنتِ أيضاً يا مولاتي

634
00:50:58,000 --> 00:51:01,200
{\pos(192,240)}
قمر حياتي ، هل تأذيتي؟

635
00:51:12,200 --> 00:51:13,300
{\pos(192,240)}
(جورا أندل)

636
00:51:14,100 --> 00:51:20,700
{\pos(192,240)}
.لقد سمعت ما فعلتهُ
.إختار أي حصان تُريده فهو لكَ

637
00:51:24,600 --> 00:51:28,700
{\pos(192,240)}
.أنا أقدم لكَ هذه الهدية

638
00:51:34,400 --> 00:51:38,700
{\pos(192,220)}
و إلى إبني الكبير الذي سيحكم العالم

639
00:51:39,200 --> 00:51:42,200
{\pos(192,240)}
.سوف أقدم لهُ هدية هو الأخر

640
00:51:42,700 --> 00:51:47,100
{\pos(192,240)}
.سوف أقدم لهُ الكرسي المعدني

641
00:51:47,400 --> 00:51:50,900
{\pos(192,240)}
.الذي جلسَ عليه والد امه من قبل ..

642
00:51:52,000 --> 00:51:55,400
{\pos(192,240)}
.سوف أعطيه الممالك السبع

643
00:51:56,300 --> 00:52:01,300
{\pos(192,240)}
.أنا (دروجو) سوف أفعل هذا

644
00:52:01,800 --> 00:52:05,000
{\pos(192,225)}
سوف أخذ أراضي ملكتي فى الغرب
... إلى حيث سينتهي العالم

645
00:52:05,400 --> 00:52:13,400
{\pos(192,220)}
و أركب الأحصنة الخشبية من خلال البحر
المظلم المالح مثلما لم يفعل ملك هُنا من قبل هذا

646
00:52:16,300 --> 00:52:21,000
{\pos(192,240)}
و سوف أقتل الرجال الذين
... يرتدون الزي الحديدى

647
00:52:21,200 --> 00:52:24,100
{\pos(192,220)}
و أحطِم كل بيوتهم ...

648
00:52:26,600 --> 00:52:32,100
{\pos(192,220)}
وسوف أغتصب نسائهُم
.وأخذ أولادهم كعبيد

649
00:52:33,000 --> 00:52:36,700
{\pos(192,220)}
و أحضر آلهتهم المهزومة هذه
.إلى (فاس) مدينة الدوسراكي

650
00:52:40,100 --> 00:52:46,000
{\pos(192,240)}
... لِهذا، أنا أتعهد
(أنا، (دروجو) إبن (باربو

651
00:52:46,400 --> 00:52:51,300
{\pos(192,240)}
.... أنا أقسم أمام أم الجبال

652
00:52:55,100 --> 00:52:58,100
{\pos(192,240)}
.كما ينظر النجم الكبير (الشمس) كشاهد على هذا

653
00:53:27,800 --> 00:53:29,200
! (لورد (ستارك

654
00:53:29,700 --> 00:53:31,600
!توقف -
لا بأس -

655
00:53:32,000 --> 00:53:34,400
... لا بأس، دعوه يمر -
... (لورد (ستارك -

656
00:53:34,400 --> 00:53:37,000
الملك (جوفري) والملكة يطلبون
.حُضورك إلى غرفة العرش

657
00:53:37,000 --> 00:53:38,900
الملك (جوفري)؟

658
00:53:39,000 --> 00:53:42,100
الملك (روبرت) قد مات
.الآلهة قد أراحته

659
00:53:54,500 --> 00:53:57,000
كُل شيء تم وحراسة المدينة لكَ الأن

660
00:53:57,000 --> 00:53:58,400
.جيد

661
00:53:59,300 --> 00:54:01,300
هل سينضم إلينا اللورد (رانلي)؟

662
00:54:02,900 --> 00:54:06,500
أخشى أن اللورد (رانلي) قد غادر المدينة

663
00:54:06,800 --> 00:54:10,000
لقد ذهب من خلال البوابة
.... القديمة قبل الفجر بساعة

664
00:54:10,000 --> 00:54:14,100
مع السير (لوراس تايرل) وخمسين من الخدم

665
00:54:14,100 --> 00:54:18,200
أخر مرة تم رؤيته
.كان يتجه مسرعاً نحو الجنوب

666
00:54:38,500 --> 00:54:40,500
.(نحنُ نقف ورائك يا لورد (ستارك

667
00:54:50,000 --> 00:54:54,700
الجميع في حضرة صاحب الجلالة
.(جوفري) من منزل (بارثيون) و (لانيستر)

668
00:54:54,700 --> 00:54:56,200
.... الأول من إسمه

669
00:54:56,500 --> 00:54:58,700
.... ملك (أندال) وكل الفرسان

670
00:54:58,800 --> 00:55:03,900
ملك الممالك السبع
.و حامي المملكة

671
00:55:22,100 --> 00:55:26,200
أنا أمر قيادة المجلس من اجل
التحضيرات اللازمة لتتويجي

672
00:55:26,200 --> 00:55:28,800
.أتمنى أن أتوج خلال أسبوعين

673
00:55:29,000 --> 00:55:33,800
اليوم سوف أقبل كل الولاء
.من أفراد المجلس المخلصين لي

674
00:55:37,900 --> 00:55:39,300
... (سير (باريستون

675
00:55:39,800 --> 00:55:43,600
أنا أصدق أنه لا يوجد أى شخص
.هُنا قد يُشكك فى شرفك

676
00:55:54,100 --> 00:55:55,800
.(ختم الملك (روبرت

677
00:55:56,300 --> 00:55:57,400
.غير مفتوح

678
00:56:05,000 --> 00:56:08,000
.... اللورد (إيدور ستارك) تم توليتهَ إسم

679
00:56:08,400 --> 00:56:10,400
.حامي المملكة ...

680
00:56:11,500 --> 00:56:13,400
.... كي يحكم كوصي العرش

681
00:56:13,400 --> 00:56:16,200
.حتي يصل وريث العرش إلى السن المحدد ...

682
00:56:17,300 --> 00:56:19,700
هل تسمح لي برؤية هذه
الرسالة سير (باريستون)؟

683
00:56:28,200 --> 00:56:30,000
!حامي المملكة

684
00:56:34,000 --> 00:56:36,400
هل هذا تكُون درعك
يا لورد (ستارك)؟

685
00:56:37,600 --> 00:56:39,200
! قطعة ورق

686
00:56:42,700 --> 00:56:44,200
.هذه كانت كلمات الملك

687
00:56:44,200 --> 00:56:46,100
.لدينا ملك جديد الأن

688
00:56:48,500 --> 00:56:52,400
لورد (إيدورد) أخر مرة تحدثنا
.لقد عرضت علي مجلس

689
00:56:52,600 --> 00:56:54,700
.إسمح لي برد المُجاملة

690
00:56:55,200 --> 00:56:57,000
..... إركع أمامي يا سيدي

691
00:56:57,300 --> 00:57:00,700
إركع أمامي يا سيدي
.و أقسم بالولاء لإبني

692
00:57:01,300 --> 00:57:03,900
و سوف نسمح لكَ بالعيش
... بقية أيامك في تلكَ النفايات

693
00:57:03,900 --> 00:57:06,500
.التى تسميها منزلك ....

694
00:57:06,700 --> 00:57:09,200
إبنك ليسَ من حقه
.المُطالبة بالعرش

695
00:57:09,300 --> 00:57:10,000
!كاذب

696
00:57:10,000 --> 00:57:13,000
تستطيع الحكم علي
(فَمك أنت يا لورد (ستارك

697
00:57:13,100 --> 00:57:15,500
.سير (باريسوت) أمسك هذا الخائن

698
00:57:16,400 --> 00:57:20,000
السير (باريستون) رجل طيب
.و مخلص أيضاً ، ولا أريد لهُ أي شر

699
00:57:22,500 --> 00:57:24,200
هل تعتقد أنه يقف بمُفردهِ؟

700
00:57:27,100 --> 00:57:30,200
... إقتلوهم ، إقتلوا جميعهُم

701
00:57:30,500 --> 00:57:31,700
!أيها القائد

702
00:57:32,200 --> 00:57:34,900
.خذ الملكة هي وأولادها إلى الحجز

703
00:57:34,900 --> 00:57:38,700
رافقهم إلى الجناح الملكي
.و أبقيهم تحت حراسة هُناك

704
00:57:38,700 --> 00:57:40,200
! رجال الحراسة

705
00:57:44,700 --> 00:57:46,400
.لا أريد أى سفك للدماء

706
00:57:47,200 --> 00:57:51,400
أخبري رجالك أن ينزلوا
.سيُوفهم، لا يوجد حاجة لموت أحد

707
00:57:53,700 --> 00:57:54,800
!الأن

708
00:58:06,300 --> 00:58:09,200
.لقد حذرتك بأن لا تثق بي

709
00:58:10,100 --> 00:59:17,500
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR
{\fnz-103\b1}{\3c&H0B0BD9&} تعديل التوقيت
المجرم البريء-امين

