1
00:01:39,700 --> 00:01:48,700
الحلقة الثامنة من مسلسل
{\fade(0?150?0?0?1000?2000?3000)} <font color = "lightblue" size = "25">( صراع العروش )
<font color="#DD0000"> "الحلقة بعنوان: "النـهاية المُـدببة"</font>

2
00:01:50,700 --> 00:01:56,700
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR
{\fnz-103\b1}{\3c&H0B0BD9&} تعديل التوقيت
المجرم البريء-امين
"مشاهدة مُمتعة"

3
00:01:57,800 --> 00:02:00,500
أعلي يساراً
.ثم لأسفل

4
00:02:17,300 --> 00:02:19,400
إنخفضي يميناً
.و الرئة تجاه اليمين

5
00:02:22,500 --> 00:02:25,200
إن كسرت أي شيء
.... الحواجز ستكُون

6
00:02:25,300 --> 00:02:27,100
... ما هذا

7
00:02:38,200 --> 00:02:40,900
اختكِ تعرف تماماً أننا
.سوف نُغادر اليوم

8
00:02:41,000 --> 00:02:43,100
... كيف لها أن تنسى -
إنها لم تنسى -

9
00:02:43,200 --> 00:02:45,900
إنها مع معلم الرقص الخاص بها
.إنها معه كُل صباح

10
00:02:45,900 --> 00:02:48,400
دائماً ما تعود بورطة
.و بكدمات, إنها خرقاء

11
00:02:48,500 --> 00:02:50,400
! الصمت

12
00:02:50,400 --> 00:02:52,600
.عودي إلى غُرفتكِ

13
00:02:53,500 --> 00:02:54,900
.أوصدي الأبواب

14
00:02:55,000 --> 00:02:57,200
.ولا تفتحي لأي أحد لا تعرفيه

15
00:02:57,200 --> 00:02:59,900
ما الأمر ؟ ماذا يحدث ؟ -
.إفعلي ما أخبركِ بهِ -

16
00:02:59,900 --> 00:03:01,700
!إركضي

17
00:03:05,400 --> 00:03:07,100
<i>!من هُنا</i>

18
00:03:20,600 --> 00:03:22,800
.يسار, يمين

19
00:03:22,800 --> 00:03:24,500
.الأن أنتِ ميتة

20
00:03:24,600 --> 00:03:26,500
... لقد قُلت يمين

21
00:03:26,600 --> 00:03:28,400
.و لكنكَ ذهبت شمالاً ..

22
00:03:28,500 --> 00:03:30,700
.و الأن أنتِ فتاة ميتة

23
00:03:30,700 --> 00:03:32,300
.هذا لأنكَ كذبت

24
00:03:32,300 --> 00:03:35,000
لساني من كذب
... و لكن عينيّ

25
00:03:35,000 --> 00:03:38,200
صرخت بالحقيقة
.أنتِ لم تُشاهدي هذا

26
00:03:38,200 --> 00:03:40,700
بلي فعلت , لقد
... كُنت أشاهد و لكِنك

27
00:03:40,800 --> 00:03:44,200
المشاهدة ليست رؤية
.أيتها الفتاة الميتة

28
00:03:46,300 --> 00:03:49,900
الرؤية , الرؤية الحقيقية

29
00:03:50,000 --> 00:03:52,400
.هذا هُو قلب حامل السيف

30
00:03:56,900 --> 00:03:59,400
(أريا ستارك)
.تعالي معنا

31
00:03:59,400 --> 00:04:02,200
.والدكُ يريد رؤيتكِ

32
00:04:02,200 --> 00:04:07,000
و لماذا يرسل اللورد
(إيدورد ستارك) فرد من الـ (لانيستر)

33
00:04:07,100 --> 00:04:09,300
في مكانٍ خاص بهِ
.انا أتسائل

34
00:04:09,300 --> 00:04:12,400
.إلزم مكانتك يا معلم الرقص

35
00:04:12,400 --> 00:04:15,000
.هذا ليسَ من إختصاصك

36
00:04:15,000 --> 00:04:16,800
<i>!والدي لن يرسلك أنت</i>

37
00:04:20,400 --> 00:04:23,100
و أنا لستُ مُضطرة
للذهاب معكَ إن لم أريد

38
00:04:23,100 --> 00:04:25,400
.خذوها

39
00:04:25,500 --> 00:04:29,400
هل أنتم رجال أم ثعابين
كي تُهددوا طفلة؟

40
00:04:29,500 --> 00:04:31,600
.إبتعد عن طريقي أيها الرجل

41
00:04:31,600 --> 00:04:35,100
... (أنا (سيريو فوريل

42
00:04:35,100 --> 00:04:37,100
.أجنبي لعين

43
00:04:39,900 --> 00:04:43,600
و أنتَ ستتحدث معي بمزيدٍ من الإحترام

44
00:04:43,600 --> 00:04:46,200
.إقتلوا الـ "بورفوسي" و أحضروا الفتاة

45
00:04:47,700 --> 00:04:50,500
آريا) أيتها الطفلة)
لقد إكتفينا من الرقص اليوم

46
00:04:50,500 --> 00:04:53,200
.إهربي إلى والدكِ

47
00:05:13,600 --> 00:05:16,400
.أحمق لعين

48
00:05:16,400 --> 00:05:18,300
.(إذهبي الأن يا (آريا

49
00:05:18,300 --> 00:05:20,900
.تعالَ معي , إهرب

50
00:05:22,500 --> 00:05:25,500
.الفارس الأول للـ "بارفوس" لا يهرب

51
00:05:37,700 --> 00:05:43,400
ماذا قُلنا لآلهة الموت؟ -
ليسّ اليوم -

52
00:05:45,000 --> 00:05:46,400
.إذهبي

53
00:06:11,900 --> 00:06:14,000
ليسّ اليوم
ليسّ اليوم

54
00:06:23,600 --> 00:06:25,400
.إبتعد عني

55
00:06:25,400 --> 00:06:27,100
.سوف أخبر والدي

56
00:06:27,100 --> 00:06:30,100
.سوف .. سوف أخبر الملكة

57
00:06:30,100 --> 00:06:33,800
و من تعتقدين الذي أرسلني؟

58
00:06:46,300 --> 00:06:48,200
! (نيدل)

59
00:06:51,400 --> 00:06:53,500
.ها هي

60
00:06:53,500 --> 00:06:55,800
ماذا تريد؟ -
.أريدك انتِ يا فتاة الذئب -

61
00:06:55,800 --> 00:06:57,500
.تعالي هنا -
أتركني و شأني -

62
00:06:57,500 --> 00:06:59,600
.والدي لورد , سوف يُكافئك

63
00:06:59,600 --> 00:07:01,200
!هي من ستكافئني .. الملكة

64
00:07:01,200 --> 00:07:03,400
! إبقى بعيداً

65
00:07:32,500 --> 00:07:36,100
.لورد (ستارك) لا بد انكَ ظمِيء

66
00:07:37,600 --> 00:07:39,700
.(فاريس)

67
00:07:41,500 --> 00:07:43,800
.انا أعدك إنه ليس مُسمم

68
00:07:45,500 --> 00:07:47,800
لماذا لا يثق أي
أحد بذو الخصية الواحدة؟

69
00:07:56,400 --> 00:07:58,100
.لا تشرب كثيراً يا مولاي

70
00:07:58,200 --> 00:08:00,200
سوف أوفر البقية
.إن كُنت مكانك

71
00:08:00,200 --> 00:08:04,100
قُم بتخبأئته , من المعروف أن الرجال
يموتون هُنا في هذه الزنزانة من العطش

72
00:08:06,000 --> 00:08:08,500
ماذا عن إبنتيّ؟

73
00:08:08,500 --> 00:08:11,000
الصغيرة من الواضح
انها هربت من القَصر

74
00:08:11,100 --> 00:08:13,300
حتى طيري الصغير
.لا يستطيع العثور عليها

75
00:08:13,300 --> 00:08:16,800
و (سانسا)؟ -
.(ما زلت مخطوبة لـ (جوفري -

76
00:08:16,900 --> 00:08:20,400
سيرسي) سوف تبقيها بقربها)
أما باقي حُراسك

77
00:08:20,500 --> 00:08:22,600
جميعهم موتى
يُحزنني قول هذا

78
00:08:22,700 --> 00:08:24,900
.أنا أكره منظر الدماء

79
00:08:26,400 --> 00:08:29,300
لقد شاهدت رجالي يذبحون
.و لم تفعل شيئاً

80
00:08:29,300 --> 00:08:31,600
.و سأفعل مرة اخرى يا مولاي

81
00:08:31,700 --> 00:08:36,100
لقد كنت أعزل و غير مسلح
.(و مُحاط بـسيوف الـ (لانيستر

82
00:08:36,100 --> 00:08:38,400
عندما تنظر إلي
هل ترى بطلاً ؟

83
00:08:44,400 --> 00:08:46,800
أي جنونٍ جعلكَ تُخبر الملكة

84
00:08:46,800 --> 00:08:49,600
أنكَ علمت الحقيقة
بشأن مولد (جوفري)؟

85
00:08:52,000 --> 00:08:53,900
.جنون الرحمة

86
00:08:55,600 --> 00:08:58,400
.التي قد تُنقذ أطفالها

87
00:08:58,400 --> 00:09:00,200
... الأطفال

88
00:09:00,300 --> 00:09:03,100
إنهم دائماً الأبرياء من يٌعانون

89
00:09:03,200 --> 00:09:06,100
لم يكن النبيذ الذي
قتل (روبرت) و لا حتى الخنزير

90
00:09:06,100 --> 00:09:09,600
النبيذ أبطأ حركتهُ
و الخنزير قام بتمزيقهِ

91
00:09:09,600 --> 00:09:12,800
و لكن رحمتك هذه
هي من قتلت الملك

92
00:09:16,400 --> 00:09:19,800
انا واثق الأن أنكَ
رجل ميت يا لورد (إيدورد)؟

93
00:09:24,500 --> 00:09:27,100
.الملكة لا يٌمكنها قتلي

94
00:09:27,100 --> 00:09:29,600
.كات) تحتجز أخاها)

95
00:09:29,600 --> 00:09:32,300
الأخ الخطأ , للٍأسف

96
00:09:32,400 --> 00:09:34,100
.و عديم الفائدة لها

97
00:09:34,100 --> 00:09:37,100
زوجتك تركت القزم
.ينزلق من بين أصابعها

98
00:09:40,900 --> 00:09:43,300
... إن كان هذا حقيقة

99
00:09:43,400 --> 00:09:46,900
إذن إقطع حلقي
.و سننتهي من هذا

100
00:09:46,900 --> 00:09:49,500
.ليس اليوم يا مولاي

101
00:09:52,600 --> 00:09:55,500
(أخبرني شيء يا (فاريس

102
00:09:55,500 --> 00:09:58,000
من الذي تخدمه فعلاً؟

103
00:09:59,200 --> 00:10:04,200
المملكة يا مولاي
.على أحدهم فعل هذا

104
00:10:23,200 --> 00:10:25,900
.إنه (أوثر) بدون شك

105
00:10:27,300 --> 00:10:28,900
.الأخر هُو (جافير فلاور) يا مولاي

106
00:10:28,900 --> 00:10:31,700
.الذي مزق الذئب يدهُ ..

107
00:10:31,700 --> 00:10:34,700
هل هناك أي علامة عن (بينجين) و باقي حِزبه؟

108
00:10:34,700 --> 00:10:37,600
هؤلاء الإثنان
.فقط يا مولاي

109
00:10:37,600 --> 00:10:39,600
.أنا أقول أنهم ميتيين منذ فترة

110
00:10:39,700 --> 00:10:42,400
.الرائحة

111
00:10:45,800 --> 00:10:47,400
أية رائحة؟

112
00:10:47,400 --> 00:10:50,500
.لا يوجد رائحة

113
00:10:50,500 --> 00:10:54,200
إن كانوا ميتين منذ مدة
.طويلة لكانوا تعفنوا

114
00:10:54,300 --> 00:10:57,000
.يجب أن نحرقهٌم

115
00:10:57,000 --> 00:11:00,100
سنو) ليس بمخطيء يا مولاي)
.النار جيدة لهٌم

116
00:11:00,100 --> 00:11:02,300
.الطريقة البرية

117
00:11:02,300 --> 00:11:05,000
.أريد من السيد (إمون) فحصه أولاً

118
00:11:05,100 --> 00:11:10,200
(قد تكُون جبناً يا (تارلي
.و لكن لست بغبي

119
00:11:10,400 --> 00:11:14,500
أدخلهم للداخل -
.لقد سمعتوه -

120
00:11:16,000 --> 00:11:18,000
... أيها اللورد القائد

121
00:11:18,000 --> 00:11:20,500
... السيد (إمون) ينتظرك في غرفته

122
00:11:20,500 --> 00:11:24,400
.(غراب جاء من (كينج لاندينج

123
00:11:24,400 --> 00:11:26,300
.هيّا, حركوه

124
00:11:38,000 --> 00:11:40,800
.(أحضر لي كوباً من النبيذ يا (سنو

125
00:11:40,900 --> 00:11:43,800
.و أحضر واحداً لنفسك أيضاً

126
00:11:53,600 --> 00:11:56,200
.الملك قد مات

127
00:12:08,300 --> 00:12:10,800
هل هُناك أي كلمات عن والدي؟

128
00:12:10,900 --> 00:12:13,100
.إجلس

129
00:12:17,600 --> 00:12:22,700
اللورد (ستارك) تم إتهامه بالخيانة

130
00:12:22,800 --> 00:12:25,200
... (لقد قالوا أنه تأمر مع شقيق (روبرت

131
00:12:25,200 --> 00:12:28,000
.(و أنكر العرش للأمير (جوفري ...

132
00:12:40,300 --> 00:12:44,000
أتمنى أن لا تفكر في عمل"
"أي شيءٍ غبي

133
00:12:44,000 --> 00:12:47,400
"واجبك يكمُن هنا الأن"

134
00:12:47,500 --> 00:12:50,500
.(شقيقاتي في (كينج لاندينج

135
00:12:52,700 --> 00:12:56,800
أنا متأكد أنهن سوف يٌعاملن بِـرقة

136
00:12:59,900 --> 00:13:03,100
والدكِ أثبت أنه خائن
.ناكر للجميل يا عزيزتي

137
00:13:03,100 --> 00:13:10,900
جسد الملك (روبرت) ما زال ساخناً
.(و اللورد (إيدورد) بدأ فى سرقة عرش (جوفري

138
00:13:10,900 --> 00:13:13,300
.إنه لن يفعل هذا

139
00:13:13,300 --> 00:13:16,200
إه يعرف كثيراً مقدار حبي
.لـ (جوفري) , فلن يفعل هذا

140
00:13:16,200 --> 00:13:19,300
أرجوكِ يا مولاتي
لا بد من وجود خطأ ما

141
00:13:19,400 --> 00:13:23,000
أرسلي في طلب والدي
سوف يُخبركِ, الملك كان صديقه

142
00:13:23,000 --> 00:13:26,100
عزيزتي (سانسا), أنتِ بريئة
.من أي غلطة هنا, نحن نعرف هذا بالفعل

143
00:13:26,100 --> 00:13:29,600
.الأن أنتِ إبنة خائن

144
00:13:29,700 --> 00:13:31,800
كيف أسمح لكِ بالزواج من إبني؟

145
00:13:31,900 --> 00:13:37,300
الطفل المولود من نسل خائن
.ليسّ مناسباً كي يكون قرين للملك

146
00:13:37,400 --> 00:13:42,600
إنها تبدو جميلة الأن يا مولاتي
... و لكن بعد عشرة سنوات من يعرف

147
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
أي خونة قد تُنجبهُم؟ ..

148
00:13:44,600 --> 00:13:47,700
لا ,  لن أفعل هذا
سوف أكون زوجة طيبة, وسترين هذا

149
00:13:47,700 --> 00:13:52,300
سوف أكون ملكة مثلكِ تماماً
.أعدِ بهذا, لن أنجب أي شيءٍ من هذا

150
00:13:53,800 --> 00:13:56,300
.الطفلة بريئة يا مولاتي

151
00:13:56,300 --> 00:14:00,100
من الواجب إعطائها فرصة
.كي تُثبت ولائها

152
00:14:06,400 --> 00:14:09,300
صغيرتي , يجب أن تكتبي
.. (رسالة إلى السيدة (كاتلين

153
00:14:09,400 --> 00:14:13,500
وأخيك الكبير , ما هو إسمه؟ -
(روب) -

154
00:14:13,500 --> 00:14:16,300
كلمة إعتقال والدكِ سوف
.تصل له قريباً, لا شك في هذا

155
00:14:16,300 --> 00:14:18,700
.الأفضل سوف يأتي منكِ

156
00:14:18,700 --> 00:14:23,500
إن ساعدتي والدكِ, و قمتي بحث
.أخيكِ على حفظ السلام في المملكة

157
00:14:23,600 --> 00:14:27,500
(أخبريه أن يأتي إلى (كينج لاندينج
(كي يُقسم الولاء إلى (جوفري

158
00:14:32,800 --> 00:14:37,100
إن.. إن إستطعت رؤية والدي
... و التحدث إليه بشأن

159
00:14:39,700 --> 00:14:43,100
.أنتِ تخذليني يا طِفلة

160
00:14:43,100 --> 00:14:47,600
لقد أخبرناكِ أن والدكِ خائن
فلماذا تُريدين التحدث إلى خائن؟

161
00:14:47,700 --> 00:14:49,900
... أنا قصدت ذلك فقط

162
00:14:52,100 --> 00:14:54,000
ماذا سوف يحدث لهُ؟

163
00:14:55,600 --> 00:14:59,400
.. هذا يعتمد -
على ... على ماذا؟ -

164
00:14:59,400 --> 00:15:01,300
.على أخيكِ

165
00:15:04,300 --> 00:15:06,700
.و عليكِ

166
00:15:14,400 --> 00:15:17,200
خائن؟

167
00:15:17,200 --> 00:15:19,300
.سانسا) من كتب هذا)

168
00:15:19,400 --> 00:15:21,700
إنها يد شقيقتك
و لكنه كلام الملكة

169
00:15:21,800 --> 00:15:25,900
(لقد تم إستدعائك إلى (كينج لانيدنج
من أجل قسم الولاء لملكٍ جديد

170
00:15:25,900 --> 00:15:29,000
جوفري) يضع أغلال في يد والدي)
و الأن يود منا تقبيل مؤخرتهُ؟

171
00:15:29,000 --> 00:15:32,500
.هذا أمرٌ ملكي يا مولاي

172
00:15:32,600 --> 00:15:36,000
... إن رفضت الإطاعة لـ -
لن أرفض -

173
00:15:36,100 --> 00:15:41,300
(صاحب الجلالة إستدعاني إلى (كينج لاندينج
.فسوف أذهب

174
00:15:41,400 --> 00:15:44,100
.و لكن ليس بمُفردي

175
00:15:46,200 --> 00:15:47,900
.إستدعي الفرسان

176
00:15:49,600 --> 00:15:51,300
جميعهم يا مولاي؟

177
00:15:51,300 --> 00:15:53,200
لقد أقسموا جميعاً بالدفاع
عن والدي, ألم يفعلوا؟

178
00:15:53,200 --> 00:15:54,400
.لقد فعلوا

179
00:15:55,300 --> 00:15:57,600
الأن سوف نرى إن كانت
.كلمتهِم تستحق هذا

180
00:15:59,700 --> 00:16:00,900
.أجل

181
00:16:09,100 --> 00:16:11,500
هل أنت خائف؟

182
00:16:14,300 --> 00:16:16,000
.يجب أن أخاف

183
00:16:16,100 --> 00:16:18,200
.جيد

184
00:16:18,300 --> 00:16:20,300
لماذا هُو جيد؟

185
00:16:20,300 --> 00:16:22,600
هذا يعني أنكَ لست مُغفل

186
00:16:46,000 --> 00:16:47,900
هل هذه لديكِ مُنذ الفجر؟

187
00:16:49,000 --> 00:16:51,500
لقد أرسلت لي و ليسِ لكِ

188
00:16:51,600 --> 00:16:54,000
لقد أظهرتها لكِ
.كنوع من المجاملة فقط

189
00:16:54,000 --> 00:16:55,900
مُجاملة؟

190
00:16:55,900 --> 00:16:57,900
.زوجي تم أخذه كسجين

191
00:16:58,000 --> 00:16:59,600
و إبني ينوي إشعال حرب؟

192
00:16:59,600 --> 00:17:01,500
حرب؟

193
00:17:01,500 --> 00:17:03,900
إبنك ضد الـ (لانيستر)؟

194
00:17:05,300 --> 00:17:08,300
يجب أن تذهبي إليه و تُعلميه الصبر

195
00:17:08,400 --> 00:17:11,500
نيد) يتعفن في الزنزانة)
و أنتِ تتحدثين عن الصبر؟

196
00:17:11,600 --> 00:17:14,300
.إنه بمثابة أخيكِ قانوناً

197
00:17:14,300 --> 00:17:17,200
ألا تعني العائلة لكِ شيئاً؟

198
00:17:17,200 --> 00:17:20,100
العائلة تعني لي الكثير

199
00:17:20,100 --> 00:17:25,100
(و انا لن أخاطر بحياة (روبين
كي يتم أخذها في حروب زوجكِ

200
00:17:25,100 --> 00:17:28,000
أنا جائع -
.أصمت الأن يا عزيزي -

201
00:17:28,000 --> 00:17:30,200
!لقد أكلتَ منذ قليل

202
00:17:30,300 --> 00:17:33,100
أنتِ لم تُدعمينا
لم أفهم هذا مباشرةً؟

203
00:17:33,100 --> 00:17:37,000
و لكني جائع -
.قريباً يا عزيزي -

204
00:17:39,100 --> 00:17:41,400
أنتِ مُرحب بكِ دائماً
.هنا يا أختي

205
00:17:41,400 --> 00:17:44,400
و لكن إن طلبتِ مني إرسال
... رجال من (فال) كي تُحارب

206
00:17:44,500 --> 00:17:46,700
.هذا ما أطلبهُ

207
00:17:48,600 --> 00:17:51,500
هيا يا عزيزي
.حان وقت حمامك

208
00:17:51,500 --> 00:17:54,100
.سوف أطعمك بعد هذا

209
00:17:59,400 --> 00:18:01,800
... إن كنتِ تخافين على آمن إبنكِ

210
00:18:01,900 --> 00:18:04,500
.بالطبع أخاف عليهِ ...

211
00:18:04,600 --> 00:18:07,100
هل أنتِ حمقاء؟

212
00:18:07,100 --> 00:18:12,000
لقد قتلوا زوجي, و قلتي أنهم
.قاموا برمي إبنكِ من نافذة

213
00:18:12,000 --> 00:18:16,700
هذه الناس سوف تفعل أي شيء -
.و هذا هو السبب كي نوقفهم -

214
00:18:20,400 --> 00:18:27,000
فرسان (فال) سوف تظل هٌنا
.حيث ينتمون, كي يحمُوا قائدهُم

215
00:18:40,400 --> 00:18:43,800
هلا صمت؟

216
00:18:45,900 --> 00:18:47,900
.يوجد هُنا قبائل تلال في كل مكان

217
00:18:48,000 --> 00:18:52,700
إن كنتُ سأموت, فيجب أن
.يكون هناك أغنية في قلبي

218
00:18:52,800 --> 00:18:56,100
من المفترض أن أخذ طعامك
.و أتركك هُنا

219
00:18:56,100 --> 00:18:59,400
ماذا سوف تفعل حينها؟

220
00:18:59,400 --> 00:19:02,200
.أتجوع تقريباً

221
00:19:02,300 --> 00:19:04,100
أنتَ تعتقد أنني سأفعلها
أليس كذلك؟

222
00:19:05,600 --> 00:19:08,600
ماذا تريد يا (برون) ؟
ذهب ؟ نساء ؟

223
00:19:08,700 --> 00:19:11,600
نِساءٌ ذهبية؟

224
00:19:11,600 --> 00:19:13,800
إبقى معي وسوف
.تحصل عليهم جميعاً

225
00:19:13,800 --> 00:19:16,700
لطالما أنا في الجوار
و لستُ بعيداً مدة طويلة

226
00:19:16,700 --> 00:19:20,000
.و لكنك تعرف هذا

227
00:19:20,000 --> 00:19:23,600
هذا هو السبب الذي جعلكَ شُجاع
كي تلتقط السيف و تُحارب من أجل شرفي

228
00:19:25,400 --> 00:19:27,800
.هذا عادل

229
00:19:27,800 --> 00:19:30,300
و لكن لا تبحث عني من أجل
... الإنثناء على ركبي

230
00:19:30,400 --> 00:19:33,000
و أقول "مولاي" كي
.أبعد عنكَ قذارتك

231
00:19:33,000 --> 00:19:36,300
انا لستُ بشخصٍ متملق لكَ أو صديقك

232
00:19:37,400 --> 00:19:39,500
ذلك أعتقد أني سوف
... أقدر لكَ صداقتك

233
00:19:39,500 --> 00:19:42,100
أنا مهتم فقط برفقتك
.من أجل القتل

234
00:19:42,200 --> 00:19:45,600
و إجاء حتى ذلك اليوم
... الذي سوف تبيعني فيه

235
00:19:45,600 --> 00:19:47,300
:تذكر هذا

236
00:19:47,400 --> 00:19:50,200
مهما كان السعر
.سوف أغلب عليه

237
00:19:50,300 --> 00:19:52,400
.انا أحب العيش

238
00:19:57,000 --> 00:20:00,800
<i>.(تاريون)</i>

239
00:20:02,400 --> 00:20:03,600
.(تاريون)

240
00:20:07,800 --> 00:20:09,700
.(تاريون)

241
00:20:31,500 --> 00:20:34,100
.تعالوا وشاركونا النار

242
00:20:34,100 --> 00:20:36,900
.ساعدوا أنفسكُم بمشاركتنا العنزة

243
00:20:43,300 --> 00:20:46,100
عندما تقابل آلهتك
... أخبرها

244
00:20:46,200 --> 00:20:48,100
... (شاجا) إبن (دولف)

245
00:20:48,100 --> 00:20:51,500
.من (حجر الغربان) هو الذي أرسلك ..

246
00:20:51,500 --> 00:20:54,900
(انا (تاريون) إبن (تايون
.(من عشيرة آل (لانيستر

247
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
كيف تريد أن تموت يا
تايرون) إبن (تايون)؟)

248
00:20:59,700 --> 00:21:02,200
... فى فِراشي في عمر الـ 80

249
00:21:02,200 --> 00:21:05,100
وبطني مملوءة بالنبيذ
.و حولي فتيات تلعق قضيبي

250
00:21:11,300 --> 00:21:13,500
.خذوا نصف الرجل

251
00:21:13,500 --> 00:21:16,300
يستطيع الرقص للأطفال
.و أقتلوا الأخر

252
00:21:16,300 --> 00:21:18,400
... لا , لا , لا

253
00:21:18,500 --> 00:21:21,500
... منزلي غني و قوي

254
00:21:21,600 --> 00:21:24,200
إن أتيتَ معنا خلف هذه الجبال

255
00:21:24,300 --> 00:21:26,200
.والدي سوف يُغرقك بالذهب ...

256
00:21:26,300 --> 00:21:28,300
لا يوجد لدينا أي إستخدام
.بوعود أنصاف الرجال

257
00:21:28,300 --> 00:21:32,900
نصف رجل ربما, ولكن لدي الشجاعة
.كي أواجه أعدائي

258
00:21:32,900 --> 00:21:34,500
ما الذي يفعله قوم (حجر الغربان)؟

259
00:21:34,600 --> 00:21:39,800
يختبئون خلف الصخور ويرتجفون
خوفاً عندما يمر فرسان الـ (فال)؟

260
00:21:39,800 --> 00:21:42,500
هل هذه أفضل الأسلحة
التي تستطيع سرقتها؟

261
00:21:43,800 --> 00:21:45,700
جيدة بما يكفي لقتل الأغنام

262
00:21:45,700 --> 00:21:47,500
.إن لم تعاود الأغنام القتال ..

263
00:21:47,500 --> 00:21:49,700
.قذارة حدادون الـ (لانيستر) أفضل من هذا

264
00:21:55,400 --> 00:21:58,800
هل تعتقد أنكَ تستطيع
الفوز بنا بواسطة حليك؟

265
00:22:09,700 --> 00:22:13,100
هذه الحُلي تساوي كل
.شيء تمتلكه قبيتلك

266
00:22:15,000 --> 00:22:18,300
و لكن إن ساعدتنا
(يا (شاجا) إبن (دولف

267
00:22:18,400 --> 00:22:21,000
... لن أعطيكَ حلي فقط

268
00:22:21,100 --> 00:22:23,500
.سوف أعطيك هذه

269
00:22:24,400 --> 00:22:26,000
ما هذه؟

270
00:22:27,200 --> 00:22:29,700
(وادي قوم (أرين

271
00:22:29,800 --> 00:22:33,100
لوردات الـ (فال) أو الوادي دائماً
.يبصُقون على قبائل التلال

272
00:22:34,200 --> 00:22:37,300
.لوردات الـ (فال) يُريدونني ميت

273
00:22:39,000 --> 00:22:42,100
أعتقد أنه حان الوقت
.(من أجل لورد جديد للـ (فال

274
00:22:49,600 --> 00:22:51,900
... الأن هُناك نظرة جديد

275
00:22:51,900 --> 00:22:55,400
ليسَ لقيط فقط
و لكِن إبن زنا لخائن

276
00:23:06,300 --> 00:23:09,100
... جون), لا) -
جون) توقف, ضعها أرضاً) -

277
00:23:12,400 --> 00:23:14,500
... الدماء لا تكذب أبداً

278
00:23:14,500 --> 00:23:17,600
سوف تُشنق على هذا أيُها اللقيط

279
00:23:36,900 --> 00:23:40,200
لقد أخبرتك بأن لا تفعل أي شيءٍ أحمق

280
00:23:40,200 --> 00:23:43,800
سوف تُحبس فى غرفتك
.إذهب

281
00:24:08,600 --> 00:24:10,500
جوست) ما الخطب؟)

282
00:24:11,700 --> 00:24:13,800
هل هُناك شيء؟

283
00:24:45,600 --> 00:24:47,900
أيُها القائد؟

284
00:24:51,100 --> 00:24:53,900
.إبقى هُنا

285
00:25:05,200 --> 00:25:07,500
مرحبا ؟

286
00:25:16,400 --> 00:25:17,400
من هُناك ؟

287
00:25:24,200 --> 00:25:27,100
أيُها اللورد القائد ؟

288
00:25:53,700 --> 00:25:55,600
سنو) ؟)

289
00:25:55,600 --> 00:25:57,200
القائد ؟

290
00:26:11,500 --> 00:26:13,100
!تحرك !  تحرك

291
00:26:31,700 --> 00:26:34,200
ماذا فعلوا؟

292
00:26:34,700 --> 00:26:37,100
{\pos(192,233)}
.قوم الخرفان يُعتبرون عبيد جيدين

293
00:26:37,700 --> 00:26:40,700
{\pos(192,220)}
الملك (دروجو) سيجعلهم
... هدايا إلى القتلة

294
00:26:40,900 --> 00:26:43,600
{\pos(192,233)}
.و القتلة سوف يُعطون لنا الذهب

295
00:26:46,200 --> 00:26:50,200
{\pos(192,233)}
.و الحرير و المعدن

296
00:26:50,300 --> 00:26:53,600
إعتقدت أن الدوسراكي
.لا يُؤمنون بالمال

297
00:26:53,700 --> 00:26:57,600
الذهب من أجل
.تأجير السُفن يا أميرتي

298
00:26:57,600 --> 00:27:00,400
.سُفن من أجل الإبحار إلى الغرب

299
00:27:16,200 --> 00:27:18,700
.جورا) إجعلهم يتوقفون)

300
00:27:18,700 --> 00:27:21,000
مولاتي؟ -
لقد سمعتني -

301
00:27:21,000 --> 00:27:24,500
هؤلاء الرجال سفكوا الدماء
من أجل ملكهِم والأن يتلقون جوائزهُم

302
00:27:24,800 --> 00:27:27,000
{\pos(192,233)}
.إنها فتاة الماعز يا مولاتي

303
00:27:27,300 --> 00:27:29,000
{\pos(192,233)}
.الخيالة يُشرفوها

304
00:27:29,700 --> 00:27:33,600
{\pos(192,233)}
... إن كان نحيبها يُهين الملكة
.فَسوف أقتلع لكِ لسانها

305
00:27:35,300 --> 00:27:37,700
أيتها الأميرة
لديكِ قلبٌ رقيق

306
00:27:37,700 --> 00:27:39,700
.و لكن الأمور دائماً هكذا

307
00:27:39,800 --> 00:27:42,700
لا أمتلكُ قلباً رقيق يا سير

308
00:27:43,600 --> 00:27:46,500
{\pos(192,223)}
إفعل كما أمرك و إلا
.سوف يعرف الملك (دروجو) السبب

309
00:27:57,700 --> 00:28:01,800
.تعالي

310
00:28:07,100 --> 00:28:08,900
ماذا سوف تفعلين بهم؟

311
00:28:09,000 --> 00:28:11,500
أحضرها إلي
.و هؤلاء النسوة هُناك

312
00:28:13,400 --> 00:28:15,800
لا يُمكنك المطالبة
.بهم جميعاً يا أميرتي

313
00:28:15,900 --> 00:28:20,600
بلى أستطيع
.و سأفعل

314
00:28:36,500 --> 00:28:38,400
{\pos(192,233)}
.. قَمر حياتي

315
00:28:40,300 --> 00:28:42,800
{\pos(192,233)}
موجو) أخبرني أنكِ أخذتِ حصاده)

316
00:28:43,300 --> 00:28:46,400
{\pos(192,222)}
إبنة رجل الماعز
.الذي كان عبداً لديه

317
00:28:47,100 --> 00:28:49,500
{\pos(192,233)}
.أخبريني حقيقة هذا

318
00:28:51,900 --> 00:28:55,300
{\pos(192,222)}
موجو) يقول الحقيقة)
يا شمس ونجوم حياتي

319
00:28:55,700 --> 00:28:58,500
{\pos(192,233)}
... لقد طالبتُ بالكثير من البنات اليوم

320
00:28:58,800 --> 00:29:00,300
{\pos(192,233)}
.كي لا يتم حصدهم ..

321
00:29:03,300 --> 00:29:05,200
{\pos(192,233)}
... هذه هي طبيعة الحرب

322
00:29:05,900 --> 00:29:07,600
{\pos(192,233)}
هذه النساء أصبحت عبيداً الأن

323
00:29:08,100 --> 00:29:11,000
{\pos(192,233)}
.كي يفعلوا كل ما نريده

324
00:29:12,400 --> 00:29:14,400
{\pos(192,233)}
.هذا يُسعدني إن أبقتيهم فى أمان

325
00:29:14,900 --> 00:29:18,600
{\pos(192,220)}
إن كان خيالتك سوف يحصدوهُم
.فليتخذوهٌم زوجات لهٌم

326
00:29:20,200 --> 00:29:23,100
{\pos(192,233)}
هل يُضاجع الحصان الماعز؟

327
00:29:24,000 --> 00:29:26,300
{\pos(192,233)}
.التنين يتغذي على الحصان و الماعز كلاهُم سواء

328
00:29:28,400 --> 00:29:29,700
{\pos(192,233)}
.أنتِ غريبة

329
00:29:30,000 --> 00:29:31,600
{\pos(192,233)}
.أنتِ لا تأمريني

330
00:29:32,100 --> 00:29:35,500
{\pos(192,233)}
.أنا الملكة و أنا أؤمرك

331
00:29:38,100 --> 00:29:40,200
{\pos(192,233)}
ألا ترى العنف الذي ينمو بها؟

332
00:29:40,700 --> 00:29:44,400
{\pos(192,220)}
هذا إبني الذي بداخلها
.ذلك الخيال الذي سوف يستولي على العالم

333
00:29:44,900 --> 00:29:47,300
{\pos(192,233)}
.و يملئها بهذا العنف ..

334
00:29:49,200 --> 00:29:50,700
{\pos(192,233)}
.لن أسمع المزيد من هذا

335
00:29:51,100 --> 00:29:54,000
{\pos(192,220)}
موجو) أعثر على مكان أخر)
.كي تضع فيه قضيبك

336
00:29:55,100 --> 00:29:59,800
{\pos(192,220)}
الملك الذي يتلقي الأوامر
.من عاهرة أجنبية ليس بِملك

337
00:30:02,200 --> 00:30:03,200
{\pos(192,233)}
.أتركه

338
00:30:12,500 --> 00:30:15,400
{\pos(192,233)}
.لن أحرق جِسمك

339
00:30:16,800 --> 00:30:19,900
{\pos(192,233)}
.لن أعطيك هذا الشرف

340
00:30:24,800 --> 00:30:27,000
{\pos(192,233)}
الحشرات سوف تتغذى على أعينك

341
00:30:27,200 --> 00:30:30,100
{\pos(192,233)}
.الديدان سوف تزحف داخل رئتيك

342
00:30:35,500 --> 00:30:39,300
{\pos(192,233)}
المطر سوف يسقط على جثتك المُتعفنة

343
00:30:42,100 --> 00:30:46,000
{\pos(192,233)}
.حتى لا يتبقى شيء منك سوى العظام

344
00:30:48,600 --> 00:30:50,500
{\pos(192,233)}
.عليكَ أن تقتلني أولاً

345
00:30:51,500 --> 00:30:53,200
{\pos(192,233)}
.لقد قُمت بهذا بالفعل

346
00:31:11,900 --> 00:31:13,600
{\pos(192,233)}
.شمس و نجوم حياتي مُصاب

347
00:31:14,700 --> 00:31:15,600
{\pos(192,233)}
... مجرد خَدش

348
00:31:16,200 --> 00:31:17,500
{\pos(192,233)}
.يا قمر حياتي ...

349
00:31:18,200 --> 00:31:19,400
{\pos(192,233)}
أين المُعالجين؟

350
00:31:21,100 --> 00:31:22,900
{\pos(192,233)}
.هذه مُجرد لدغة ذبابة

351
00:31:23,400 --> 00:31:26,300
{\pos(192,233)}
.سوف أساعد القائد الكبير فى جرحه

352
00:31:27,200 --> 00:31:31,200
{\pos(192,220)}
الملك ليس بحاجة إلى
.مُساعدة العبيد الذين ينامون بجوار الماعز

353
00:31:31,800 --> 00:31:33,400
{\pos(192,233)}
.إنها لي, أتركها تتحدث

354
00:31:33,900 --> 00:31:36,000
.شكراً لكِ يا سيدتى الغالية

355
00:31:38,300 --> 00:31:40,700
من أنتِ؟

356
00:31:40,800 --> 00:31:43,700
أنا إسمي (ميري ماز دور) لقد
.كُنت راعية الآلهة فى المعبد

357
00:31:44,200 --> 00:31:45,400
{\pos(192,233)}
.ساحرة

358
00:31:45,400 --> 00:31:48,100
والدتي كانت الراعية من قبلي

359
00:31:48,100 --> 00:31:50,600
لقد علمتني كيفية العلاج
.بالدخان و المراهم

360
00:31:50,600 --> 00:31:53,600
<i>الرجال جميعهم من
.قطيع واحد, هكذا يُؤمن قومي</i>

361
00:31:53,600 --> 00:31:55,700
الراعي العظيم أرسلني
... إلى الأرض كي أعالج

362
00:31:57,400 --> 00:32:01,000
{\pos(192,220)}
كلام كثير, كلمات
.الساحرة مثل السُم للأذن

363
00:32:01,400 --> 00:32:03,400
... حمل أو لأسد

364
00:32:03,400 --> 00:32:06,100
... جَرحه يجب أن يغسل و يُخاط

365
00:32:06,100 --> 00:32:08,400
.و إلا سيتفاقم ..

366
00:32:09,600 --> 00:32:12,200
{\pos(192,220)}
دعها تُنظف جرحك
يا شمس حياتي

367
00:32:12,900 --> 00:32:14,800
{\pos(192,233)}
.هذا يُؤلمني عندما أراك تنزف ..

368
00:32:37,000 --> 00:32:42,100
لـ 30 عام كنت أتسبب
.فى وجود جثث الرجال يا فتي

369
00:32:42,200 --> 00:32:44,900
أنا هو الشخص الذي
.تود منه قيادة الطليعة

370
00:32:46,300 --> 00:32:48,400
.جالبرت جلوفر) سوف يقود الطليعة)

371
00:32:48,500 --> 00:32:54,200
الجدار اللعين سوف يذوب
.(قبل أن يتحرك الرجال وراء (جلوفر

372
00:32:55,100 --> 00:33:01,700
أنا من سيقود الطليعة
.و إلا سوف أخذ رجالي و أذهب بهم لبيوتهِم

373
00:33:06,700 --> 00:33:09,400
مرحب لك لفعل هذا
.(يا سير (أمبر

374
00:33:09,400 --> 00:33:12,500
... (و عندما أنتهي من الـ (لانيستر

375
00:33:12,500 --> 00:33:14,800
.... سوف أتحرك و أعود شمالاً

376
00:33:14,900 --> 00:33:16,300
... و أقتلعك من أرضك

377
00:33:16,400 --> 00:33:19,000
.و أقوم بشنقك على مَشنقة اليمين

378
00:33:19,100 --> 00:33:21,100
المشنقة, هل وصل لهذا؟

379
00:33:22,700 --> 00:33:25,300
أنا لن أجلس هنا
.... و أبتلع الإهانات

380
00:33:25,300 --> 00:33:27,900
من فتى صغير
.كان يتبول على الحشائش

381
00:33:42,100 --> 00:33:46,500
والدي علمني أن الموت هو
.من يقتلع المتمرد ضد قائده

382
00:33:46,500 --> 00:33:50,800
(مما لا شك فيه أن العظيم (جون
يريد قطع اللحم من أجلي

383
00:33:52,800 --> 00:33:55,300
.... لحمُك

384
00:34:00,400 --> 00:34:03,100
.صعب جداً ...

385
00:34:33,700 --> 00:34:36,700
ما هذا ؟ ما حدث ؟ -
لا بأس -

386
00:34:41,100 --> 00:34:44,700
أين تذهب ؟ -
الجنوب, إلى والدنا -

387
00:34:44,700 --> 00:34:46,400
! و لكنه منتصف الليل

388
00:34:46,500 --> 00:34:48,600
قوم الـ (لانيستر) لديهم
.جواسيس في كل مكان

389
00:34:48,600 --> 00:34:51,200
لا أريدهم أن يعرفوا أنني قادم

390
00:34:51,200 --> 00:34:53,900
.يمتلكون رجال أكثر مما لدينا

391
00:34:54,000 --> 00:34:56,200
.اجل لديهِم

392
00:34:56,200 --> 00:34:58,300
هل أستطيع القدوم معك؟

393
00:34:58,300 --> 00:35:00,800
أستطيع ركوب الخيل
.لقد رأيتني أفعل هذا

394
00:35:00,800 --> 00:35:02,900
.... و لن أبتعد عنك

395
00:35:03,000 --> 00:35:05,500
لا بد من وجود أحدٍ
(من آل (ستارك) في (وينتر فيل

396
00:35:05,600 --> 00:35:07,700
.حتى أعود سيكون أنت

397
00:35:10,200 --> 00:35:13,400
أنتَ لن تترك جدران القلعة
بينما نحن غائبون, هل فهمت؟

398
00:35:16,100 --> 00:35:19,400
(إستمع إلى السيد (لوين
و إعتني بأخيك الصغير

399
00:35:19,500 --> 00:35:21,600
.سأفعل

400
00:35:21,600 --> 00:35:23,700
.سوف أرسل لكَ خطاب بمجرد أن أستطيع

401
00:35:23,700 --> 00:35:26,000
و لكن إن لم تسمع
... شيء عني

402
00:35:26,000 --> 00:35:27,900
.لا تخاف

403
00:35:33,000 --> 00:35:35,200
.حتى أعود

404
00:35:55,400 --> 00:35:58,500
مُنذ متى و أنتَ تختبيء؟

405
00:35:58,500 --> 00:36:02,000
روب) سوف يبحث عنك كي يُودعك)

406
00:36:03,300 --> 00:36:05,300
.لقد ذهبوا جميعاً

407
00:36:05,300 --> 00:36:08,200
سوف يعودون قريباً
.روب) سيُحرر والدنا)

408
00:36:08,300 --> 00:36:10,500
.و يعود مع والدتنا ...

409
00:36:12,100 --> 00:36:14,600
.... لا, لن يفعلوا

410
00:36:19,300 --> 00:36:21,400
<i>.(أرجوك إعتني بـ (روب</i>

411
00:36:21,400 --> 00:36:23,900
<i>و إعتني بكل الرجال
.(من (وينتر فيل</i>

412
00:36:23,900 --> 00:36:27,100
و (ثيون) أيضاً
.أعتقد هذا

413
00:36:32,800 --> 00:36:35,600
هل سمعتهُم يا فتى؟

414
00:36:35,600 --> 00:36:38,200
.الآلهة القديمة ستُجيبك

415
00:36:38,300 --> 00:36:40,200
ماذا تفعلين هنا؟

416
00:36:40,200 --> 00:36:43,100
.لقد كانوا آلهتي أيضاً

417
00:36:44,600 --> 00:36:48,200
.خَلف الجدار إنهم الآلهة الوحيدة

418
00:36:49,500 --> 00:36:51,800
و حتى العبيد مسموح لهُم بالصلاة

419
00:36:51,900 --> 00:36:54,200
.أنتِ لست عبدة

420
00:36:56,300 --> 00:36:59,300
.صديقكِ وضع سكين على حلقي

421
00:37:00,400 --> 00:37:03,000
... انا لا أشتكي أيُها اللورد الصغير

422
00:37:03,000 --> 00:37:05,800
.أقول الحقيقة فحسب ..

423
00:37:07,100 --> 00:37:09,900
ماذا تعنين بسماعكِ للآلهة؟

424
00:37:09,900 --> 00:37:12,200
.لقد طلبت منهُم

425
00:37:12,300 --> 00:37:13,900
.و هم يُجيبون عليك

426
00:37:17,000 --> 00:37:18,600
.إفتح أذنك

427
00:37:24,100 --> 00:37:26,300
.إنها الرياح فقط

428
00:37:26,300 --> 00:37:31,000
و من هو في تظرك الذي
أرسل الرياح إن لم تكن الآلهة؟

429
00:37:31,400 --> 00:37:33,100
.إنهم يشاهدونك يا فتى

430
00:37:33,100 --> 00:37:35,500
.و يسمعونك

431
00:37:37,100 --> 00:37:40,000
أخيك لن يحصل على المُساعدة
.منهُم حيث يتجه

432
00:37:40,000 --> 00:37:42,800
الآلهة القديمة ليسَ
.لها تأثير في الجنوب

433
00:37:42,800 --> 00:37:46,500
هذه الأشجار تم قطعها
.بالكامل منذ زمن بعيد

434
00:37:46,500 --> 00:37:49,300
فكيف سيروهُم بينما
لا يمتلكون عيون؟

435
00:37:52,300 --> 00:37:56,200
.حسناً, هذا رجل ضَخم

436
00:37:56,200 --> 00:37:59,400
.لديه دماء العمالقة بهِ

437
00:37:59,500 --> 00:38:01,800
عد إلى هناك و أعثر
.(على ملابسك يا (هودور

438
00:38:01,900 --> 00:38:03,700
.إرتدي ملابسك

439
00:38:03,700 --> 00:38:05,300
.(سيفعل (هودور

440
00:38:08,400 --> 00:38:10,600
هل يوجد هُناك عمالقة خلف الجدار؟

441
00:38:12,000 --> 00:38:14,900
.عمالقة و أسوأ من العمالقة

442
00:38:15,000 --> 00:38:17,900
... لقد حاولتُ إخبارك أخيك

443
00:38:18,000 --> 00:38:19,800
... إنه يتحرك في الإتجاه الخاطيء

444
00:38:19,800 --> 00:38:23,300
كل هذه الفرسان يجب أن
.تذهب للشمال يا فتى

445
00:38:23,300 --> 00:38:25,500
.الشمال و ليس الجنوب

446
00:38:28,200 --> 00:38:30,600
.رياح البرد تقترب

447
00:38:46,600 --> 00:38:49,000
.لقد تم لمسهم من الموتى الأحياء

448
00:38:50,500 --> 00:38:52,500
.هذا سبب عودتهم للحياة

449
00:38:52,500 --> 00:38:55,400
و هذا سبب تحول
.العين للون الأزرق

450
00:38:55,400 --> 00:38:58,500
.النار فقط من يوقفهُم

451
00:39:00,500 --> 00:39:02,200
كيف عرفت هذا؟

452
00:39:02,300 --> 00:39:04,000
... لقد قرأت عنهم في كتاب

453
00:39:04,000 --> 00:39:07,100
كتاب قديم جداً فى
.(مكتبة السيد (أيمون

454
00:39:09,600 --> 00:39:11,800
ما الذي قرأته أيضاً عنهم؟

455
00:39:11,800 --> 00:39:13,700
.... الموتى الأحياء

456
00:39:13,700 --> 00:39:16,500
ينامون تحت الثلج الآف السنين

457
00:39:16,500 --> 00:39:19,100
.... و عندما يستيقظون

458
00:39:20,100 --> 00:39:23,900
و عندما يستيقظون, ماذا؟

459
00:39:26,900 --> 00:39:29,400
أتمنى أن يكون الجدار عالٍ بما يكفي

460
00:40:01,900 --> 00:40:04,200
.ثُلوج الصيف يا سيدتي

461
00:40:04,200 --> 00:40:07,300
.روب) أحضر الشمالين معهُ)

462
00:40:13,500 --> 00:40:17,100
أمراء (ريفر لاند) يتراجعون مع
.جيمي لانيستر) على كُعوبهم)

463
00:40:17,200 --> 00:40:20,600
و اللورد (تايون) يجلب معهُ جيش
.الـ (لانيستر) الثاني من الجنوب

464
00:40:20,700 --> 00:40:23,500
الكشافة الخاصة بنا تؤكد أنه
.أكبر بكثير من جيش قاتل الملك

465
00:40:23,500 --> 00:40:26,800
جيش او إثنين
الملك في الشمال

466
00:40:26,800 --> 00:40:30,600
.يستضيف ما هُو أكبر بعشر مرات

467
00:40:34,100 --> 00:40:35,800
!أمي

468
00:40:39,200 --> 00:40:41,400
.تبدو بحالة جيدة

469
00:40:42,900 --> 00:40:46,700
سيدة (كاتلين), مرحب بكِ
.في وقت المتاعب هذا

470
00:40:46,700 --> 00:40:49,200
لم نعتقد أن نقابلكِ
.هُنا يا سيدتي

471
00:40:50,100 --> 00:40:52,700
لم يكن لدي أي تفكير
.في كوني هُنا

472
00:40:52,700 --> 00:40:54,800
.سوف أتحدث مع إبني منفردين

473
00:40:54,800 --> 00:40:57,100
أعرف أنكم سوف تغفرون
.لي هذا يا أمرائي

474
00:40:57,200 --> 00:40:59,400
لقد سمعتوها
هيّا حركوا مؤخراتكُم

475
00:40:59,400 --> 00:41:01,800
.هيّا, للخارج

476
00:41:01,800 --> 00:41:04,400
(أنتَ أيضاً يا (جراي جوي
هل أنتَ أصم؟

477
00:41:04,500 --> 00:41:06,400
لا تخافي يا سيدتي سوف

478
00:41:06,400 --> 00:41:09,200
سوف نضع سيوفنا في
... (ثُقب برميل (تايون لانيستر

479
00:41:09,200 --> 00:41:12,000
ثم نعود إلى الطرقة الحمراء
(كي نحرر (نيد

480
00:41:12,100 --> 00:41:15,100
.(أنتَ شيطان كبير يا (رودريك -
(جون) -

481
00:41:15,100 --> 00:41:17,400
أنتَ لا تضيع الوقت
أليس كذلك؟

482
00:41:28,700 --> 00:41:31,500
انا أتذكر ذلك اليوم الذي
... أتيت فيه إلى هذا العالم

483
00:41:31,500 --> 00:41:34,600
.أحمر الوجه و تصرخ بصوتٍ عالي

484
00:41:36,100 --> 00:41:38,700
.و الأن أجدك تقود حشداً كبيراً للحرب

485
00:41:39,800 --> 00:41:42,200
لا يوجد هُناك أحدٌ سواي -
لا أحد؟ -

486
00:41:42,200 --> 00:41:44,900
من هؤلاء الرجال
الذين رأيتهم هُنا؟

487
00:41:45,000 --> 00:41:48,000
(لا أحد منهم من آل (يتارك -
.جميعهم مُحنكين في المعركة -

488
00:41:48,100 --> 00:41:51,100
إن كنتِ تعتقدين أنكِ سوف
... (تُرسليني مرة أخرى إلى (وينتر فيل

489
00:41:51,100 --> 00:41:53,400
.من شأني فعل هذا

490
00:41:56,500 --> 00:41:58,500
... هُناك

491
00:41:58,500 --> 00:42:00,900
.رسالة ...

492
00:42:03,400 --> 00:42:04,800
.(من (سانسا

493
00:42:05,800 --> 00:42:08,100
.تَقصد من الملكة

494
00:42:16,000 --> 00:42:19,100
.(لا يُوجد هناك أي ذكر عن (آريا -
.لا -

495
00:42:29,700 --> 00:42:32,100
كم عدد الرجال لديك؟

496
00:42:32,100 --> 00:42:34,500
.ثمانية عشر ألفاً

497
00:42:34,500 --> 00:42:37,000
(إن ذهبت إلى (كينج لاندينج
(و ركعت بركبتي أمام (جوفري

498
00:42:37,000 --> 00:42:40,100
.لن يُسمح لكَ بالمغادرة, أبداً

499
00:42:40,100 --> 00:42:42,900
... أفضل أمل لنا, أملنا الوحيد

500
00:42:43,000 --> 00:42:46,300
.هو هزيمتهم في الميدان

501
00:42:46,300 --> 00:42:48,300
و إن خسرت؟

502
00:42:48,400 --> 00:42:50,900
.... أتعرف ماذا حدث لأطفال التارجيرين

503
00:42:50,900 --> 00:42:53,900
عندما سقط الملك المجنون؟ -
.لقد تم ذبحهم جميعاً و هُم نائمين -

504
00:42:54,000 --> 00:42:56,700
.(بأمرٍ من (تايون لانيستر

505
00:42:56,700 --> 00:42:59,400
.و السنين لم تجعله عطوفاً

506
00:43:02,500 --> 00:43:04,700
... إن خسرت

507
00:43:04,700 --> 00:43:07,400
... و الدك سيموت

508
00:43:07,400 --> 00:43:09,000
... و شقيقاتك ستموت

509
00:43:09,000 --> 00:43:11,200
.نحن سنموت ...

510
00:43:13,800 --> 00:43:15,800
.إذن هذا يسهل الأمر

511
00:43:17,200 --> 00:43:19,200
.أفترض هذا

512
00:43:42,200 --> 00:43:45,400
من هنا قد يكون أفضل إن
.أكملت أنا و (برون) بمُفردنا

513
00:43:45,500 --> 00:43:48,000
.(الأفضل لـ (تاريون) إبن (تايون

514
00:43:48,100 --> 00:43:50,100
و ليس الأفضل لي

515
00:43:50,100 --> 00:43:53,300
... إن خاننا نصف الرجل هذا

516
00:43:53,300 --> 00:43:56,700
(شاجا) إبن (دولف)
... سوف يقطع قضيبه

517
00:43:56,800 --> 00:43:59,300
.و يُطعمه إلى الماعز, أجل

518
00:44:01,800 --> 00:44:04,400
.حسناً إذن

519
00:44:04,400 --> 00:44:06,600
.حان الوقت كي أقابل والدي

520
00:44:38,900 --> 00:44:41,700
! (تايرون) -
! عمي -

521
00:44:41,800 --> 00:44:43,600
.أبي

522
00:44:45,100 --> 00:44:48,100
الشائعات حول موتك
.لا أساس لها من الصحة

523
00:44:48,200 --> 00:44:51,600
.آسف لتخيب أملك

524
00:44:51,600 --> 00:44:56,400
و من هؤلاء الصحبة؟

525
00:44:58,500 --> 00:45:00,900
... (هذا (شاجا) إبن (دولف

526
00:45:00,900 --> 00:45:03,300
.(زعيم (حجر الغربان

527
00:45:03,300 --> 00:45:07,700
(تيمت) إبن (تيميت)
.حاكم الرجال المُحترقين

528
00:45:07,800 --> 00:45:12,500
هذه هي الفتاة البكر
(شالا) إبنة (شيك)

529
00:45:12,500 --> 00:45:14,900
.(قائدة قبيلة الـ (الأذان السوداء

530
00:45:14,900 --> 00:45:18,300
.... و هُنا لدينا (برون) إبن

531
00:45:18,300 --> 00:45:20,900
.لن تعرفه

532
00:45:22,900 --> 00:45:25,500
إسمحوا لي بتقديم
... اللورد أبي

533
00:45:25,500 --> 00:45:28,200
(تايون) إبن (تايتون)
... (من منزل (لانيستر

534
00:45:28,200 --> 00:45:31,300
(لورد (كاستلي روك
و حارس الغرب؟

535
00:45:33,200 --> 00:45:35,900
لُطف منك للذهاب
.إلى الحرب من أجلي

536
00:45:38,900 --> 00:45:40,800
.لم تترك لنا أي خيار

537
00:45:40,900 --> 00:45:42,900
.شرف هذا المنزل على المَحك

538
00:45:44,400 --> 00:45:47,600
أخيك لن يقف كي يقبضوا
.عليه بكل سهولة

539
00:45:47,700 --> 00:45:50,200
هُناك إختلافات بيني
(و بين (جيمي

540
00:45:50,200 --> 00:45:52,400
.إنه شجاع أنا أفضل في المظهر

541
00:45:52,400 --> 00:45:54,800
.إنه يحيط نفسه بالمجد

542
00:45:54,800 --> 00:45:58,000
(جيمي) حطم لوردات (ريفر لاند) في (جولدن توث)

543
00:45:58,100 --> 00:46:01,700
.(و الأن يُحاصر (ريفرون) موطن (كاتلين ستارك

544
00:46:01,800 --> 00:46:03,900
و آل (ستارك)؟
اللورد (إيدورد)؟

545
00:46:03,900 --> 00:46:08,000
إنه رهينة, لن يقود أي
.جيش من زنزانته

546
00:46:08,000 --> 00:46:11,900
كيف إستطاعت إختي الجميلة إقناع
الملك بسجن صديقه العزيز (نيد)؟

547
00:46:12,000 --> 00:46:15,900
روبرت براثيون) ميت)
.(جوفري) من يحكم (كينج لاندينج)

548
00:46:18,900 --> 00:46:20,900
.أنت تقصد أختي من يحكُم

549
00:46:22,100 --> 00:46:24,400
إبن (ستارك) إستدعى فرسانه

550
00:46:24,400 --> 00:46:27,900
إنه يتحرك للجنوب بحشد قوي جداً -
.الفتى الصغير -

551
00:46:27,900 --> 00:46:32,300
بمجرد أن يتذوق طعم معركة واحدة
.و سوف يعود إلى (وينتر فيل) وذيله بين قدميه

552
00:46:33,500 --> 00:46:35,000
.ربما

553
00:46:35,000 --> 00:46:37,600
على الرغم من أن الفتى
.لديهِ عداء مُحدد

554
00:46:37,600 --> 00:46:40,100
.سوف تُحبه

555
00:46:40,200 --> 00:46:44,200
.... بينما نتحدث عن الحرب هُنا

556
00:46:44,200 --> 00:46:46,900
.لقد قطعت وعداً لأصدقائي هُنا

557
00:46:47,000 --> 00:46:49,300
.و آل (لانيستر) دائماً يقضون ديونهُم

558
00:46:49,400 --> 00:46:52,400
.... سوف نحتاج 3 آلاف خوذة و درع

559
00:46:52,500 --> 00:46:54,700
... بالإضافة إلى السيوف و الحِراب

560
00:46:54,700 --> 00:46:56,500
... حامية الحلق و صولوجنات

561
00:46:56,600 --> 00:46:59,100
.... إن سمحت لي يا مولاي

562
00:46:59,200 --> 00:47:01,200
السير (آداام) يعطي تقرير
.... مَضمونه أن الشمالين

563
00:47:01,300 --> 00:47:02,700
.قد عبروا النفق ...

564
00:47:04,700 --> 00:47:07,100
.الذئب يسرع تجاه فكي الأسد

565
00:47:07,200 --> 00:47:11,400
فليكن هذا, (كيفان) أطلب
.من قارع الطبول أن يجمعهُم

566
00:47:12,900 --> 00:47:16,000
و أرسل رسالة إلى (جيمي) أنني
.(أتحرك تجاه (روب ستارك

567
00:47:16,100 --> 00:47:18,000
.في الحال يا مولاي

568
00:47:31,000 --> 00:47:34,000
إنهم يقولون أن عشائر الجبال
.مُحاربين جيدين

569
00:47:34,000 --> 00:47:35,700
... تعال معي ضد أعدائي

570
00:47:35,800 --> 00:47:38,800
و سوف تحصل على ما
وعدك به إبني و المزيد

571
00:47:38,800 --> 00:47:41,100
.... هذا إن قاتل معنا نصف الرجل فقط

572
00:47:41,100 --> 00:47:46,900
و إلى أن نحصل على المعدن
.فلقد تعهد لنا, فحياة الأسد الصغير لنا

573
00:47:52,500 --> 00:47:55,200
الكشافة يبلغون بأن
... اللورد (تايون) يتحرك شمالاً

574
00:47:55,200 --> 00:47:58,800
يجب أن نضعه على أرض قاحلة
.و نجعل فرسانه لا يمتلكون الأولوية

575
00:47:58,800 --> 00:48:03,800
لا, نحن بحاجة إلى تطويقهِم
.(و نقوم بكسر حصار (جيمي لانيستر) لـ (ريفرون

576
00:48:03,900 --> 00:48:06,700
إفعل هذا و سوف ينضم إلينا
(لوردات (ريفر لاند

577
00:48:06,800 --> 00:48:08,600
لفعل أي من هذا
... يجب أن نعبر النهر

578
00:48:08,700 --> 00:48:10,300
و المعبر الوحيد بين التوائم

579
00:48:10,400 --> 00:48:12,400
و اللورد (فري) يتحكم بهذا الجِسر

580
00:48:12,400 --> 00:48:14,000
.قائد فرسان والدك

581
00:48:14,000 --> 00:48:17,300
"(الراحل لورد (فري"
.أبي يسميه هكذا

582
00:48:17,300 --> 00:48:20,800
فى (ترايدنت) لم يظهر
.إلا عندما إنتهت المعركة

583
00:48:20,800 --> 00:48:24,900
بعض الرجال يتخذون هذا القسم
.بجدية أكثر من غيرهِم

584
00:48:32,300 --> 00:48:35,000
روب) مُحق نحن بحاجة)
.إلى هذا الجسر

585
00:48:35,000 --> 00:48:37,100
إذن ماذا سيحدث؟

586
00:48:37,200 --> 00:48:40,600
هل نتحرك ضد (جيمي) أم
اللورد (تايون)؟

587
00:48:44,700 --> 00:48:46,300
... عُذراً يا أمرائي

588
00:48:46,300 --> 00:48:49,000
.(لقد أمسكنا بكشاف من الـ (لانيستر

589
00:48:50,900 --> 00:48:54,200
لا تقلق يا فتى , لن يغادر هذه
.الخيمة و رأسه معه

590
00:48:55,600 --> 00:48:57,200
أين عثرتم عليه؟

591
00:48:57,300 --> 00:48:59,400
.فى الأغصان أعلى المُخيم

592
00:48:59,400 --> 00:49:01,300
"من الواضح أنه كان يعِد"

593
00:49:11,800 --> 00:49:13,600
إلى كم وصلت في العدد؟

594
00:49:16,000 --> 00:49:18,000
عشرون آلف
.و ربما أكثر

595
00:49:19,000 --> 00:49:20,800
لا يجب عليك فعل هذا بنفسك

596
00:49:20,800 --> 00:49:22,400
... والدك سوف يتفهم

597
00:49:22,400 --> 00:49:26,400
والدي يتفهم الرحمة
عندما يكون هُناك غرفة لها

598
00:49:27,800 --> 00:49:29,700
... و أنت تفهم معنى الشرف

599
00:49:32,500 --> 00:49:34,700
.و الشجاعة ..

600
00:49:36,700 --> 00:49:38,500
.أتركوه يذهب

601
00:49:39,500 --> 00:49:41,900
(روب)

602
00:49:53,900 --> 00:49:56,800
.أخبر اللورد (تايون) الشتاء قادم لهُ

603
00:49:56,900 --> 00:50:01,800
عشرون ألف رجل شمالي يتحركون
.تِجاهه كي يعرفوا إن كان يمتلك ذهب أم لا

604
00:50:03,900 --> 00:50:05,400
.حسنا يا مولاي

605
00:50:05,400 --> 00:50:07,200
.شكراً لك يا مولاي

606
00:50:16,600 --> 00:50:20,300
هل جننت يا فتى؟
.لقد تركته يذهب

607
00:50:20,400 --> 00:50:22,400
... إن دعيتني بفتى مرة أخري

608
00:50:23,900 --> 00:50:25,500
.إستمر

609
00:50:50,800 --> 00:50:53,500
<i>... إنها أيضاً إرادة صاحب السمو</i>

610
00:50:53,500 --> 00:50:58,800
<i>بأن خادمه المخلص
... (جانوس سلاينت)</i>

611
00:50:58,900 --> 00:51:02,000
<i>قائد حراسة المدنية -
.. (سير (أريون -</i>

612
00:51:02,000 --> 00:51:05,600
<i>... أصبح في الحال لديه رتبة لورد</i>

613
00:51:05,600 --> 00:51:11,100
<i>.(لورد (جايلس -
و تم منحهُ مقعد "هارين هال" القديم ..  -</i>

614
00:51:11,100 --> 00:51:15,000
<i>و أولاده و أحفاده
... سوف يحملون هذا الشرف</i>

615
00:51:15,000 --> 00:51:20,100
<i>.من بعده حتى نهاية الزمن ..</i>

616
00:51:23,900 --> 00:51:27,300
... (و في مكان الخائن (إيدور ستارك

617
00:51:27,300 --> 00:51:32,000
"(فهذه إرادة مولاي بأن (تايون لانيستر"

618
00:51:32,000 --> 00:51:35,800
<i>لورد (كاستلي روك) وحارس
... الغرب</i>

619
00:51:35,800 --> 00:51:39,900
<i>.يتم تعينه مُساعد الملك</i>

620
00:51:40,000 --> 00:51:41,900
... و أخيراً

621
00:51:41,900 --> 00:51:44,700
.... فى أوقات الخيانة و الإضطرابات هذه

622
00:51:44,800 --> 00:51:48,000
.... إنها رؤية المجلس

623
00:51:48,000 --> 00:51:53,300
... (بأن حياة و آمن الملك (جوفري

624
00:51:53,300 --> 00:51:57,500
.تكون ذات أهمية قصوى ..

625
00:51:59,100 --> 00:52:01,700
(سير (باريستون سيلمي

626
00:52:08,000 --> 00:52:11,500
... تحت أمر جلالتك

627
00:52:11,600 --> 00:52:13,700
... (إنهض يا سير (باريستون

628
00:52:14,500 --> 00:52:16,600
.تستطيع إزالة خوذتك

629
00:52:21,600 --> 00:52:24,200
لقد خدمت المملكة لمدة
.... طويلة و بإخلاص

630
00:52:24,200 --> 00:52:28,200
كل رجل و إمرأة في الممالك
.السبع يدين لك بشُكر

631
00:52:28,200 --> 00:52:31,500
و لكن حان الوقت
كي تترك درعك وسيفك

632
00:52:31,500 --> 00:52:34,400
حان الوقت كي ترتاح
.... و تنظُر للخلف بإعتزاز

633
00:52:34,400 --> 00:52:36,100
.في كل سنين الخدمة هذه ...

634
00:52:38,300 --> 00:52:40,700
يا صاحبة السمو
حراسة المدينة يمين للأخوة

635
00:52:40,700 --> 00:52:42,900
.إنه قسم إتخذناه بحياتنا ...

636
00:52:42,900 --> 00:52:45,500
الموت فقط من يعفينا
.من هذه الثقة المُقدسة

637
00:52:45,500 --> 00:52:49,200
موت من, يا سير (باريستون)؟
موتك أم موت ملكك؟

638
00:52:49,200 --> 00:52:52,100
.لقد تركت والدي يموت

639
00:52:52,100 --> 00:52:55,100
أنتَ عجوز جداً
.كي تحمي أي أحد

640
00:52:57,400 --> 00:53:00,100
... جلالتكِ -
... المجلس قد حدد -

641
00:53:00,100 --> 00:53:02,600
(أن السير (جيمي لانيستر
سوف يحل مَحلك

642
00:53:02,600 --> 00:53:04,900
.كلورد قائد لحراس المدينة ...

643
00:53:04,900 --> 00:53:08,600
الرجل الذي إستباحوا سيفه بدم
.الملك الذي أقسم بالدفاع عنهُ

644
00:53:08,700 --> 00:53:10,600
... إحذر سير

645
00:53:10,700 --> 00:53:14,900
لا نمتلك أي شيء سوى الإمتنان
.لك لخدمتك طوال هذه السنوات

646
00:53:14,900 --> 00:53:17,400
... سوف يتم منحك جعة بجانب البحر

647
00:53:17,400 --> 00:53:19,700
.و خدم كي يعتنوا بكل مُتطلباتك ...

648
00:53:19,800 --> 00:53:22,000
... مبنى كي أموت فيه

649
00:53:22,000 --> 00:53:24,400
.و رجال كي يدفنوني ..

650
00:53:26,000 --> 00:53:29,000
.أنا فارس

651
00:53:29,100 --> 00:53:32,100
.و سوف اموت فارس

652
00:53:38,100 --> 00:53:40,200
.فارس عاري تقريباً

653
00:53:51,300 --> 00:53:54,800
حتى الأن أستطيع خرق
.خمستكُم مثل الكَعكة

654
00:53:58,900 --> 00:54:01,500
!خّذ يا فتي

655
00:54:01,500 --> 00:54:03,900
.إصهره و أضفه إلى الأخرين

656
00:54:20,500 --> 00:54:22,800
إن كان هُناك أي رجل لديه
... أي مشاكل

657
00:54:22,800 --> 00:54:26,000
.قبل تعين جلالته, فليتكلم الأن

658
00:54:26,000 --> 00:54:29,200
أو يتقبل هذا
.و يلتزم الصمت

659
00:54:31,900 --> 00:54:34,000
.جلالتكِ

660
00:54:34,100 --> 00:54:36,400
.تَقدمي للأمام يا سيدتي

661
00:54:38,200 --> 00:54:40,900
السيدة (سانسا) من
.(منزل (ستارك

662
00:54:42,500 --> 00:54:45,900
هل لديكِ أي أعمال للملك
و المجلس يا (سانسا)؟

663
00:54:45,900 --> 00:54:47,700
.لدي

664
00:54:52,600 --> 00:54:55,700
أنا أرتجي من جلالتك
الرحمة من أجل والدي

665
00:54:55,700 --> 00:54:59,200
(اللورد (إيدورد ستارك
الذي كان مُساعد الملك

666
00:54:59,200 --> 00:55:02,100
.الخيانة تٌعتبر أعشاب ضارة

667
00:55:02,100 --> 00:55:06,300
... يجب أن تمزق -
أتركها تتحدث -

668
00:55:06,400 --> 00:55:09,100
.أود سماع ما ستقول

669
00:55:09,100 --> 00:55:11,200
.شكراً لك يا مولاي

670
00:55:11,300 --> 00:55:13,900
هل تُنكرين جريمة والدك؟

671
00:55:13,900 --> 00:55:18,400
لا يا مولاي
أعرف أنه يجب أن يُعاقب

672
00:55:18,400 --> 00:55:20,400
.كل ما أطلبه هي الرحمة

673
00:55:20,400 --> 00:55:23,300
أنا أعرف أن اللورد والدي
.نادم على ما فعل

674
00:55:23,300 --> 00:55:25,600
لقد كان صديق الملك
روبرت) و كان يُحبه)

675
00:55:25,700 --> 00:55:27,900
.الجميع يعرف أنه كان يحبه

676
00:55:27,900 --> 00:55:31,500
كان لا يريد أن يصبح مساعد
.الملك إلا عندما طلب منهُ الملك هذا

677
00:55:31,500 --> 00:55:34,900
لابُد أنهم كذبوا عليه
... (اللورد (رانلي) أو اللورد (ستانيس

678
00:55:35,000 --> 00:55:37,800
.أو شخص ما, لا بد أنه كذب عليه

679
00:55:37,800 --> 00:55:40,300
.لقد قال أنني لستُ بملك

680
00:55:40,300 --> 00:55:42,400
لماذا قال هذا؟

681
00:55:42,400 --> 00:55:44,700
.لقد كان يتألم بشدة

682
00:55:44,700 --> 00:55:47,600
السيد (بايسل) أعطاهُ
.خُلاصة نبات الخشخاش

683
00:55:47,600 --> 00:55:51,800
لم يكن بطبيعته أو بمعنى أخر
.لم يكُن ليقول هذا

684
00:55:54,100 --> 00:55:58,000
إيمان الأطفال
.يا لها من براءة جميلة

685
00:55:58,000 --> 00:56:03,600
و مع ذلك يقولون أن الحكمة
.تأتي من أفواه الأطفال

686
00:56:03,600 --> 00:56:07,700
.الخيانة خيانة

687
00:56:10,900 --> 00:56:13,000
أي شيء أخر؟

688
00:56:14,600 --> 00:56:18,000
إن كان ما زال لديك أي مودة
... في قلبك تجاهي

689
00:56:18,000 --> 00:56:21,500
.أرجوك نفذ لي هذا الطلب يا مولاي ..

690
00:56:31,100 --> 00:56:33,400
... كلماتك الجميلة حركت مشاعري

691
00:56:35,800 --> 00:56:38,400
... و لكِن والدك عليه الإعتراف

692
00:56:38,400 --> 00:56:42,000
عليه الإعتراف و قول
... هذا بأنني الملك

693
00:56:44,900 --> 00:56:47,000
و إلا لن يكون هُناك
.أي شفقة نحوه

694
00:56:51,700 --> 00:56:53,800
.سوف يفعل

695
00:56:55,800 --> 00:57:17,800
<font color="Silver" size=24>تمت الترجمة بواسطة</font>
{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} KiLLeR SpIDeR
{\fnz-103\b1}{\3c&H0B0BD9&} تعديل التوقيت
المجرم البريء-امين




