1
00:00:10,500 --> 00:00:20,700
<font color="#de00ff">Rome</font>
Season II

2
00:01:25,700 --> 00:01:31,800
<font color="#FFFC17">[أبن هايدس]</font>
<font color="red">"أله الجحيم عند اليونان"

3
00:01:33,500 --> 00:01:37,500
<font color="#f9fcb2">Done By:<font color="#606060">Donieee

4
00:02:25,938 --> 00:02:27,997
! هيا

5
00:02:27,997 --> 00:02:31,134
هذا الطريق

6
00:02:31,233 --> 00:02:32,801
! هيا, بسرعة

7
00:02:32,901 --> 00:02:35,744
! تحرك ! , تحرك

8
00:03:00,363 --> 00:03:01,441
! لا

9
00:03:05,168 --> 00:03:07,619
أبتعد عن الطريق, تحرك

10
00:03:10,563 --> 00:03:13,896
...الشر بالداخل, الشر بالدا

11
00:03:13,996 --> 00:03:16,251
. أبتعدى

12
00:03:30,566 --> 00:03:33,565
.  أعطينا قبلة أذن -
. أحلق ، وسأفعل -

13
00:03:38,167 --> 00:03:40,966
هل تكلمت معه ؟

14
00:03:40,968 --> 00:03:43,067
. قلت انني سأكلمه, و سأفعل

15
00:03:43,068 --> 00:03:44,967
. لا يمكننا البقاء هنا الى الأبد

16
00:03:44,969 --> 00:03:46,668
. هذا ليس صحيحا

17
00:03:46,769 --> 00:03:49,268
. هذا المكان بيت الموت -
. أعرف -

18
00:03:49,569 --> 00:03:53,669
ماذا لو رزقنا بطفل هنا؟
. لا سمح الله . سيكون وحشا

19
00:03:56,471 --> 00:03:58,770
. قلت سوف أكلمه

20
00:04:11,275 --> 00:04:14,875
كيف حالك يا أخى ؟
اليوم جيد خارجا ؟

21
00:04:14,975 --> 00:04:18,074
اليوم جيد للسير فى البلاد ربما ؟

22
00:04:18,076 --> 00:04:20,075
. لا

23
00:04:20,177 --> 00:04:23,076
، الربيع بدأ و أخضرت الأشجار

24
00:04:23,077 --> 00:04:25,976
. الحملان في المروج ،

25
00:04:26,078 --> 00:04:29,678
. أخي, البدر قد أكتمل و رحل

26
00:04:29,778 --> 00:04:33,077
. ربما قد حان الوقت لأنهاء حاله الحداد

27
00:04:34,480 --> 00:04:36,479
. يجب أن تستمر الحياة

28
00:04:39,581 --> 00:04:42,680
. أنت على حق

29
00:04:42,682 --> 00:04:45,481
. يجب أن تذهب -
وأتركك هكذا ؟ -

30
00:04:45,482 --> 00:04:48,081
. وصديق جيد سأكون -
. أنا إلى أبعد الحاجة لأصدقاء -

31
00:04:48,183 --> 00:04:50,972
ما معنى هذا الكلام؟ ماذا سوف تفعل؟

32
00:04:50,984 --> 00:04:53,183
. لا يمكنك البقاء هنا لبقية حياتك

33
00:04:53,284 --> 00:04:55,783
لقد تسببت في موت زوجتي

34
00:04:55,885 --> 00:04:58,484
و تسببت في موت أبنائي

35
00:04:58,585 --> 00:05:00,884
"و تسببت في موت " قيصر

36
00:05:00,986 --> 00:05:03,385
ما الذي تريد منى أن أفعله الآن ؟

37
00:05:03,486 --> 00:05:05,985
ماذا؟ أفتح محلاً للجزارة ؟

38
00:05:05,987 --> 00:05:09,587
. حسناً ، حسناً . أسف أنني تحدثت

39
00:05:09,688 --> 00:05:12,787
. كل حسائك اللعين

40
00:05:17,690 --> 00:05:19,689
أي نوع من النساء هي؟

41
00:05:19,690 --> 00:05:22,589
من ؟ -
. الفتاة المصرية -

42
00:05:22,691 --> 00:05:25,390
. أوه، هي. بالكاد أعرفها

43
00:05:25,492 --> 00:05:28,892
. نحيفة قليلاً . تتحدث كثيراً

44
00:05:28,992 --> 00:05:30,791
حسناً, لابد أن لديها شئ ما

45
00:05:30,893 --> 00:05:32,992
لتغري شخصاً بارداً كقيصر

46
00:05:33,093 --> 00:05:34,992
. إنها ملكة

47
00:05:35,094 --> 00:05:38,794
. قيصر" كان ليضاجع أية أمرأة لو أرتدت تاج"

48
00:05:38,795 --> 00:05:40,994
أنتِ غيورة ، عزيزتي ؟

49
00:05:40,996 --> 00:05:43,295
، بالطبع . لا أبُالي بعاهراتك

50
00:05:43,395 --> 00:05:45,894
. لكني لا أريدك أن تمارس الحب لمن هم مثلها

51
00:05:45,996 --> 00:05:48,095
. . . تقصدي نساء أصغّر و أعلى مقاماً

52
00:05:48,097 --> 00:05:50,096
منك ؟

53
00:05:50,197 --> 00:05:51,896
. إنها قاعدة عامة جيدة

54
00:05:51,998 --> 00:05:53,797
. سوف أتذكرها

55
00:05:53,898 --> 00:05:55,897
. أحبك

56
00:05:59,999 --> 00:06:02,198
أنطوني ؟

57
00:06:04,200 --> 00:06:05,999
. كلمة لو سمحت

58
00:06:06,101 --> 00:06:08,200
ما الأمر يا صغير ؟

59
00:06:08,202 --> 00:06:10,301
. "بشأن مالي ، أموال " قيصر

60
00:06:10,402 --> 00:06:12,501
. لقد أكدت لي أنني سآخذها بحلول هذا الوقت

61
00:06:12,502 --> 00:06:16,002
. آسف جداً . لقد نسيت الأمر ، سأرى ما بوسعي

62
00:06:16,103 --> 00:06:18,502
. جيد ، هذا ما تقوله لى منذ عدة مرات

63
00:06:18,504 --> 00:06:21,003
حسناً , هذه الأشياء تستغرق وقت

64
00:06:21,105 --> 00:06:24,705
. نتحدث عن كمية كبيرة من المال

65
00:06:24,706 --> 00:06:28,906
هناك صفقة عظيمة  من الأعمال الورقية
. . . وأمور المحاماة للقيام بها و

66
00:06:28,906 --> 00:06:31,205
إذن متى أتوقع أن تنتقل الأموال بحوزتي ؟

67
00:06:31,307 --> 00:06:35,107
لما العجلة؟  هل هناك إمرأه خبيثة تضغط عليك ؟

68
00:06:35,108 --> 00:06:38,808
. لا تقلق . سأنظر فى الأمر

69
00:06:45,210 --> 00:06:47,109
رحلة جيدة ؟

70
00:06:47,210 --> 00:06:50,209
. نعم -
. . . عن نفسى -

71
00:06:50,211 --> 00:06:53,611
. لا يمكنني تحمل المراكب و السفن

72
00:06:53,712 --> 00:06:55,911
شبيهة بالأقفاص, هاه ؟

73
00:06:56,012 --> 00:07:00,012
. أضفى إلى ذلك مخاطر الغرق

74
00:07:01,714 --> 00:07:04,213
. لقد تغيرتى عن آخر مرة رأيتك بها

75
00:07:04,314 --> 00:07:06,913
هل رأيتك من قبل ؟

76
00:07:07,015 --> 00:07:10,114
. نعم

77
00:07:10,215 --> 00:07:14,115
"في الأسكندرية مع " قيصر

78
00:07:14,116 --> 00:07:18,116
. تبدو كلكم متشابهين فى هذه الملابس

79
00:07:18,117 --> 00:07:20,316
. . . عندما رأيتك حينها كنتى

80
00:07:20,318 --> 00:07:21,917
. سعيدة

81
00:07:22,019 --> 00:07:24,518
هل هناك خطأ ما ؟

82
00:07:24,618 --> 00:07:28,118
. "سؤال عجيب لقد مات " قيصر

83
00:07:29,320 --> 00:07:31,819
. لقد كان بمثابة زوج لي

84
00:07:31,921 --> 00:07:35,821
. و أنا بمثابة زوجة له

85
00:07:35,822 --> 00:07:38,721
. أنا أسليك -
. سامحيني -

86
00:07:38,822 --> 00:07:41,321
. إنها فكرة غريبة

87
00:07:41,422 --> 00:07:45,622
. قنصل روماني مع زوجة مصرية

88
00:07:45,624 --> 00:07:49,024
لا يجوز , تفهمين؟ -
لا أفهم سبب ذلك -

89
00:07:49,125 --> 00:07:52,124
. أفضل أن نبدأ المفاوضات

90
00:07:52,226 --> 00:07:54,925
. ها هو نص أقتراحنا

91
00:07:54,925 --> 00:07:57,024
. سنقرأه على مجلس الشيوخ

92
00:07:59,627 --> 00:08:02,626
، أنا "مارك انطوني" ، قنصل روما

93
00:08:02,728 --> 00:08:05,327
أضمن أن جيوشنا ستستمر

94
00:08:05,329 --> 00:08:08,228
" في حماية و حفظ عرش " كليوبترا

95
00:08:08,228 --> 00:08:10,727
، أبنة " بطليموس ". و ملكة مصر

96
00:08:10,729 --> 00:08:12,828
سيدة البردي و النحل , الخ الخ

97
00:08:12,930 --> 00:08:16,229
ما هو سعرك؟ -
جلالتها ستضمن لك -

98
00:08:16,231 --> 00:08:18,630
عشر نقلات حبوب شهرياً بمعدل ثابت

99
00:08:18,732 --> 00:08:22,932
من الإيرادات التي سوف يقبلها القنصل
. كهدية شخصية

100
00:08:23,032 --> 00:08:25,631
48.000
.ديناراً شهرياً

101
00:08:25,633 --> 00:08:27,232
. 35 -
. 45 -

102
00:08:27,333 --> 00:08:29,632
. 42

103
00:08:30,634 --> 00:08:33,833
42,
. تسلم فى التاريخ المحدد

104
00:08:39,436 --> 00:08:41,935
هل أنتهينا أذن ؟

105
00:08:43,937 --> 00:08:46,836
. شيئاً آخر

106
00:08:46,938 --> 00:08:50,037
. أبني من " قيصر" يقرب من الأربعة سنوات

107
00:08:50,139 --> 00:08:53,338
. بدأ يسأل أسئلة عن والده

108
00:08:53,439 --> 00:08:55,538
. مؤثر جداً

109
00:08:55,539 --> 00:08:57,538
, إنه صغير جداً ليفهم الآن

110
00:08:57,640 --> 00:08:59,539
, لكن قريباً يجب أن أقول له

111
00:08:59,541 --> 00:09:02,840
. أن شعب اباه لا يتقبله

112
00:09:02,842 --> 00:09:05,541
. ليس كأبن شرعي

113
00:09:05,541 --> 00:09:08,840
. لن يحدث ابداً , لن يعجب الشعب هذا أبداً

114
00:09:08,842 --> 00:09:11,441
, ليس لدينا نية سياسية

115
00:09:11,543 --> 00:09:14,542
. مجرد سعادة أبني

116
00:09:15,744 --> 00:09:19,344
إعلان عام بسيط

117
00:09:19,346 --> 00:09:21,045
. عن أصله سيكفي

118
00:09:21,145 --> 00:09:23,844
و ماذا سأجني من ذلك ؟

119
00:09:23,846 --> 00:09:27,346
ستنال أعترافي بالجميل

120
00:09:32,148 --> 00:09:33,547
. . . أوعدينى

121
00:09:42,550 --> 00:09:44,549
. هذا ممكن

122
00:09:53,653 --> 00:09:57,453
. اعلن أبني أبن شرعي لقيصر

123
00:09:57,554 --> 00:09:59,253
. و سوف نكون أصدقاء

124
00:09:59,354 --> 00:10:01,153
لا تثقي بي ؟ -
. ليس تماماً -

125
00:10:01,155 --> 00:10:03,454
. لديك نظرة متغيرة

126
00:10:03,555 --> 00:10:05,654
. أنتي مخطئة

127
00:10:05,755 --> 00:10:08,354
. أنني معتدل مثل الكاهن تماماً

128
00:10:08,456 --> 00:10:09,855
. تعالى الآن

129
00:10:12,257 --> 00:10:14,856
. لا يسمح لك باللمس

130
00:10:19,458 --> 00:10:21,757
. . . أخلاق رائعة

131
00:10:21,859 --> 00:10:25,058
. بالنسبة لعاهرة

132
00:10:32,861 --> 00:10:34,860
" إذا توجب على أن أجعل من نفسى " عاهرة

133
00:10:34,862 --> 00:10:36,961
فى صالح بلدي وعائلتي

134
00:10:37,063 --> 00:10:40,262
. سأفعل

135
00:10:40,364 --> 00:10:43,263
لكن الزبون يدفع أولاً, أليس كذلك ؟

136
00:10:43,365 --> 00:10:46,264
إبنك سيعاني و يموت

137
00:10:46,365 --> 00:10:48,364
. قبل أن أجعله شرعياً

138
00:10:50,166 --> 00:10:53,365
. أرأيت؟ متغير جداً

139
00:10:55,267 --> 00:10:57,766
. آسف أننا لم نتفق

140
00:10:57,768 --> 00:11:00,567
. ربما ستغير رأيك

141
00:11:00,669 --> 00:11:04,569
. سنراك على الغداء غداً ، أعتقد

142
00:11:32,675 --> 00:11:35,874
, لم يكن ابوللو على الأطلاق

143
00:11:35,976 --> 00:11:40,276
"لكن عندما كان " أريستس فيلمن" حياً كان هناك سلاماً في " آفينتين
<font color="red">(واحدة من التلال السبعة التى تركتها روما ليحكمها العامة)

144
00:11:40,278 --> 00:11:42,777
الآن كل عصابة في المدينة

145
00:11:42,878 --> 00:11:44,577
. تقاتل للسيطرة على التل

146
00:11:44,679 --> 00:11:46,578
كل يوم هناك عنف

147
00:11:46,678 --> 00:11:50,278
. . . كل يوم هناك

148
00:11:50,380 --> 00:11:52,279
. وهذا يقضى على التجارة -
. سأنظر فى الأمر -

149
00:11:52,380 --> 00:11:55,379
. أو ليست التجارة جزء من قوة المدينة

150
00:11:55,481 --> 00:11:59,681
هل تستطيع روما النجاة طويلاً
. . . لو أن التجارة

151
00:12:00,682 --> 00:12:02,081
. يمكنك الذهاب

152
00:12:06,783 --> 00:12:11,383
. . . يجب أن
" يجب أن نفعل شئ ما بخصوص " الآفنتين

153
00:12:11,485 --> 00:12:14,184
. نعم ، نعم, أعرف, هذا كل ما أسمعه

154
00:12:14,285 --> 00:12:16,484
. لن تتوقف العصابات عن القتال من تلقاء نفسها

155
00:12:16,485 --> 00:12:18,684
. إنها جائزة ثمينة
" من يتحكم فى " الآفنتين

156
00:12:18,786 --> 00:12:20,785
. . . يتحكم في الميناء و توريد الحبوب

157
00:12:20,787 --> 00:12:22,986
. أعلم ذلك -
. سوف ينتشر العنف -

158
00:12:23,087 --> 00:12:25,586
لو لم يتوقف, سوف تنحدر المدينة سريعاً

159
00:12:25,688 --> 00:12:29,288
نحو الفوضى و المجاعة و أخشى أنك سوف تكون
. الملام على ذلك

160
00:12:29,388 --> 00:12:32,687
مع انها لن تكون غلطتك بالطبع
. . . إلا إنى

161
00:12:32,789 --> 00:12:34,388
. سوف أتولى الأمر

162
00:12:34,490 --> 00:12:37,689
. . . الآن

163
00:12:37,791 --> 00:12:38,990
ماذا يمكنني أن أفعل لك ؟

164
00:12:39,091 --> 00:12:41,890
. لقد أرسلت في طلبي -
. اه , هذا نعم -

165
00:12:41,892 --> 00:12:44,591
. أره

166
00:12:51,894 --> 00:12:54,993
. هذه تبدو قائمة بكل وغد حقير فى المدينة

167
00:12:54,995 --> 00:12:56,494
. مضحك جداً

168
00:12:56,595 --> 00:12:59,094
. هذه قائمة بالمرشحين لأنتخابات العام القادم

169
00:12:59,195 --> 00:13:02,494
. وضعوا عن طريق محبوبنا " قيصر" قبل أن يموت

170
00:13:02,596 --> 00:13:04,495
.بوسكا" وجدها بين أوراقه"

171
00:13:04,597 --> 00:13:07,296
أكتشاف محظوظ ثانية ؟

172
00:13:07,297 --> 00:13:09,096
. أنت مذهل يا بوسكا

173
00:13:09,198 --> 00:13:11,997
. أريد إقرارك على الأسامي

174
00:13:11,999 --> 00:13:16,399
. من أجل الوحدة و التفاهم , الخ, الخ

175
00:13:16,399 --> 00:13:18,398
أليس هذا وقح قليلاً ؟

176
00:13:18,500 --> 00:13:21,399
من سيصدق أن " قيصر" اختار هؤلاء التعساء ؟

177
00:13:21,401 --> 00:13:25,001
بالتأكيد لا تظن أنهم دفعوا لي لوضع أسمائهم بالقائمة ؟

178
00:13:25,102 --> 00:13:28,401
. على الأطلاق
. أعتقد انهم دفعوا لبوسكا

179
00:13:28,402 --> 00:13:30,101
إذن ما المشكلة ؟

180
00:13:30,202 --> 00:13:31,701
. إقرارى سكون عديم القيمة

181
00:13:31,703 --> 00:13:34,202
. سيفترض الناس ببساطة أنه قد تم ترهيبي من قبلك

182
00:13:34,203 --> 00:13:37,302
وأنت غير مرهب ؟ -
. ليس بشكل خاص -

183
00:13:37,404 --> 00:13:39,603
. لا تستطيع قتلي فى الوقت الحاضر

184
00:13:39,705 --> 00:13:41,004
. تحتاجني لأدير مجلس الشيوخ

185
00:13:41,105 --> 00:13:44,705
. اليوم, أحتاجك

186
00:13:44,706 --> 00:13:47,605
. . .  غداً -
. إذن غدا سوف أقلق -

187
00:13:47,606 --> 00:13:50,805
. اليوم, أقترح أن تدعني أهاجم أسوء الأوغاد في قائمتك

188
00:13:50,807 --> 00:13:52,406
. بعدها سأصدق علي اللائحة

189
00:13:52,508 --> 00:13:55,307
. حسناً, حسناً, أفعل كما تشاء

190
00:13:55,309 --> 00:13:58,008
. على الرحب و السعة

191
00:14:02,410 --> 00:14:04,709
. . . هناك سيكون وفد

192
00:14:04,711 --> 00:14:07,710
. لا, يكفي, كفى, نادي الحراس

193
00:14:07,711 --> 00:14:09,410
. حالاً
, قبل أن تذهب

194
00:14:09,512 --> 00:14:12,611
هل من الممكن أن تزيد من نسبة عمولتى ومكافئتى ؟

195
00:14:12,712 --> 00:14:15,411
. لا! لا, ليس من الممكن , أيها اللص اليوناني الحقير

196
00:14:15,413 --> 00:14:17,412
. مال, مال , مال

197
00:14:17,513 --> 00:14:20,112
. إنني محاط , بكلاب مال

198
00:14:25,315 --> 00:14:27,514
مارك أنطوني", سيدي, إنه أنا سيدى "

199
00:14:27,615 --> 00:14:29,314
تايتوس بوللو" , من الفيلق ال 13"

200
00:14:29,316 --> 00:14:31,015
بوللو" الفيلقى ؟"

201
00:14:31,016 --> 00:14:32,615
أنتظروا, أتركوه يعبر

202
00:14:32,617 --> 00:14:34,516
! سيدي

203
00:14:34,517 --> 00:14:36,116
ما الذي تفعله هنا ؟

204
00:14:36,218 --> 00:14:38,917
. أطلب النصيحة و المشورة بخصوص "لوشيوس فورينوس" يا سيدي

205
00:14:39,019 --> 00:14:41,218
. أكمل

206
00:14:41,318 --> 00:14:44,217
. لقد فاق الحدود سيدي لا أدري ما الذي يجب عمله معه

207
00:14:49,821 --> 00:14:53,120
! فورينس ! على قدميك

208
00:14:53,122 --> 00:14:56,221
.  "قائد المئة " فورينوس

209
00:14:56,222 --> 00:14:58,221
. كما كان

210
00:14:58,222 --> 00:15:00,721
سيدي ؟

211
00:15:03,024 --> 00:15:05,823
. أنظر إلى حالتك اللعينة

212
00:15:05,825 --> 00:15:08,124
. . . . هذا ثوب حداد, سيدى -
حداد ؟ -

213
00:15:08,225 --> 00:15:10,624
عليك أن تفجع إيضاً

214
00:15:10,625 --> 00:15:12,324
, " مات " قيصر

215
00:15:12,426 --> 00:15:15,025
لقد كنت جيداً بما يكفي لحمل السكين

216
00:15:15,126 --> 00:15:17,925
! قف بأنتباه عندما أحدثك

217
00:15:22,429 --> 00:15:25,628
هل تعرف أن أسمك قد أحيط بالعار الى الأبد ؟

218
00:15:25,729 --> 00:15:29,229
. أعلم, يا سيدي

219
00:15:29,330 --> 00:15:32,029
. أعلم يا سيدى

220
00:15:34,131 --> 00:15:36,730
ولماذا إذن بقيت حياً ؟

221
00:15:41,832 --> 00:15:45,532
و لماذا لم تقم بواجبك اللعين

222
00:15:45,534 --> 00:15:47,833
ولم تقتل نفسك ؟

223
00:15:49,335 --> 00:15:51,834
. يعجبني ذلك بغض النظر, سيدي

224
00:15:51,935 --> 00:15:55,335
لكن "ديس" سيدي
<font color="red">(أله الجحيم عند الرومان)

225
00:15:55,435 --> 00:15:57,934
. و سيأخذني عندما يريد

226
00:15:59,837 --> 00:16:03,437
. فى الوقت الحاضر يريد منى أن أعانى على هذه الأرض

227
00:16:06,439 --> 00:16:09,538
. أنت مخطئ , قائد المئة

228
00:16:09,639 --> 00:16:13,639
. ديس" ليس سيدك"

229
00:16:15,841 --> 00:16:18,840
. أنا هو سيدك

230
00:16:18,941 --> 00:16:22,341
بالقسم المقدس و مبادئ

231
00:16:22,341 --> 00:16:24,340
الفيلق ال13

232
00:16:24,342 --> 00:16:26,741
. سيدي

233
00:16:40,946 --> 00:16:44,446
وهذا على ما أعتقد
"أريستس فولمان"

234
00:16:44,447 --> 00:16:45,846
. . قلت له أن يتخلص منها

235
00:16:45,947 --> 00:16:48,646
. لكنه يهدأ بالنظر إلى هذا الشئ

236
00:16:48,648 --> 00:16:51,447
لست مرضى بأن تترك أبانا الأكبر يموت

237
00:16:51,548 --> 00:16:54,147
لقد بدأت حرباً لعينة على الآفنتين

238
00:16:54,249 --> 00:16:57,849
. تهدد بأبتلاع المدينة كلها

239
00:17:06,652 --> 00:17:09,051
. . . الآن

240
00:17:13,854 --> 00:17:17,554
هل ترغب في الفرصة لتخليص نفسك , قائد المئة ؟

241
00:17:21,755 --> 00:17:24,654
. لا يوجد خلاص

242
00:17:27,957 --> 00:17:31,256
لا يوجد رجل أبعد من الخلاص, يا لوسيوس

243
00:17:36,559 --> 00:17:38,858
. ولا حتى أنت

244
00:17:53,263 --> 00:17:56,062
إذن ؟

245
00:17:59,464 --> 00:18:01,363
أذن؟

246
00:18:01,465 --> 00:18:03,364
. الفتاة المصرية . إحكي كل شئ

247
00:18:03,465 --> 00:18:05,364
حسناً , كانت عارية

248
00:18:05,465 --> 00:18:07,664
. قبل أن يغادر الكهنه الغرفة

249
00:18:07,766 --> 00:18:09,765
. كان على أن أنادى رجالي لينتزعوها من فوقي

250
00:18:09,866 --> 00:18:11,865
. بجد

251
00:18:11,867 --> 00:18:13,866
. كانت في حداد

252
00:18:13,968 --> 00:18:17,267
. كانت كئيبه جداً و رسمية

253
00:18:17,369 --> 00:18:19,068
. كانت تماما كالفأر الصغير

254
00:18:19,168 --> 00:18:20,767
هل تقسم ب "جوبيتر" ؟

255
00:18:20,769 --> 00:18:23,568
على حياة "جونو" ؟

256
00:18:25,270 --> 00:18:28,369
. لم يحدث أي شيء على الإطلاق مثير للأهتمام

257
00:18:28,371 --> 00:18:31,570
طلبت مني أن أعترف رسمياً

258
00:18:31,572 --> 00:18:33,871
"بأبنها اللقيط كأبن " لقيصر

259
00:18:33,972 --> 00:18:35,871
! يالها من وقاحة

260
00:18:35,972 --> 00:18:37,771
. . . وبالطبع رفضت

261
00:18:37,773 --> 00:18:39,572
. . . أوكتافين" هو الوحيد "

262
00:18:39,573 --> 00:18:41,972
. نعم, نعم بالطبع رفضت

263
00:18:41,974 --> 00:18:44,473
مما فجر بطوفان عظيم

264
00:18:44,575 --> 00:18:46,674
. من النواح الملكي

265
00:18:46,775 --> 00:18:49,174
. لا

266
00:18:49,275 --> 00:18:51,474
لقد كان يوماً قذر فى جميع الأنحاء

267
00:18:51,576 --> 00:18:55,376
. إدارة هذه المدينة اللعينة ليس مسلياً كما أعتقدت

268
00:18:55,477 --> 00:18:58,276
صغيري المسكين
او, يا الهي

269
00:18:58,378 --> 00:19:01,878
. الممل أكثر الذهاب غداً لهذا العشاء اللعين بلا شك

270
00:19:01,978 --> 00:19:04,177
هل هناك احتمال أن تأتى "سيرفيليا" ؟

271
00:19:04,279 --> 00:19:05,878
. نعم

272
00:19:05,979 --> 00:19:09,579
. جيد

273
00:19:12,581 --> 00:19:16,781
هل سبق ان تم عضك من ثعبان البحر؟

274
00:19:16,781 --> 00:19:18,980
. لا أظن ذلك

275
00:20:10,694 --> 00:20:12,693
أين امك ؟

276
00:20:16,795 --> 00:20:19,794
هل هناك شئ ما خطأ؟ -
. ربما -

277
00:20:25,298 --> 00:20:27,797
. رحمتك يا جونو

278
00:20:27,799 --> 00:20:29,598
ما الذي تفعله هنا ؟

279
00:20:29,698 --> 00:20:32,197
افترض أن "أنطوني" يريد أن يظهر الوحدة

280
00:20:32,299 --> 00:20:34,098
.  للمصريين

281
00:20:34,099 --> 00:20:37,599
. سيرفيليا, حبيبتي . جميل منك أن تأتي

282
00:20:37,600 --> 00:20:41,800
. "أنا هنا تحت أصرار "مارك انطوني

283
00:20:41,902 --> 00:20:43,801
أنه مخيف جداً اليس كذلك؟

284
00:20:43,901 --> 00:20:46,100
. لابد أنكِ خِفتي جداً

285
00:20:46,202 --> 00:20:48,401
. لا على الإطلاق

286
00:20:48,503 --> 00:20:51,002
. حسنا، أنتِ لست بحاجة بأن تخافى منى

287
00:20:51,003 --> 00:20:53,802
. لا أتمنى لكِ أى أذى , حقاً

288
00:20:53,904 --> 00:20:56,903
. يكفيني أن أعرف إنني قد فزت وأنت أصبحتى ذليلة

289
00:20:57,005 --> 00:20:58,904
. لقد عانينا بما يكفي

290
00:20:59,005 --> 00:21:01,504
. أنتِ تسخرين منى , على ما أعتقد

291
00:21:01,506 --> 00:21:04,605
على الأطلاق. أنا اعرض عليك الصداقة

292
00:21:04,606 --> 00:21:07,105
. و التصالح

293
00:21:07,207 --> 00:21:10,006
ماذا تقولي ؟

294
00:21:10,008 --> 00:21:12,907
صديقتين معاً ؟

295
00:21:16,509 --> 00:21:18,808
. لا يمكنني الرفض

296
00:21:18,910 --> 00:21:20,909
. أنني سعيدة جداً

297
00:21:24,411 --> 00:21:26,410
. قبليني, يا عزيزتى

298
00:21:30,712 --> 00:21:33,011
. إستمتعي بالحفلة

299
00:21:38,915 --> 00:21:42,014
. هل رأيت هذه النظرة على وجهها؟ لا تقدر بثمن

300
00:21:42,015 --> 00:21:44,714
.  أمى , لقد رأيت "تايمون" و بعض رجاله في الفناء

301
00:21:44,715 --> 00:21:47,414
. رجال يحملون الفؤوس والسكاكين

302
00:21:47,516 --> 00:21:49,815
إذن ؟ -
. أتعجب ماذا يفعلون هنا -

303
00:21:49,917 --> 00:21:51,916
حماية , ماذا غير ذلك ؟

304
00:21:52,018 --> 00:21:54,517
"هدفهم الواضح يمكن أن يكون  إختطاف و قتل "سيرفيليا

305
00:21:54,618 --> 00:21:56,817
. عندما تغادر هذا المساء -
. هذا سخيف -

306
00:21:56,918 --> 00:21:59,917
. هناك هدنة متفق عليها من قبل الكهنة

307
00:22:00,019 --> 00:22:02,018
لا تستطيعين إيذائها -
هدنة ؟  كهنة ؟ -

308
00:22:02,120 --> 00:22:04,219
هل تظن تلك السافلة تهتم؟

309
00:22:04,320 --> 00:22:07,119
. هناك ما هو أكثر عرضة للخطر هنا من رغبتك في الأنتقام

310
00:22:07,121 --> 00:22:09,720
. الحالة السياسية حساسة جداً

311
00:22:09,822 --> 00:22:12,021
. موتها سوف يؤدى إلى أضطراب الجمهورية

312
00:22:12,122 --> 00:22:14,521
. لا يهمني -
. تتصرفين بطفولية -

313
00:22:14,622 --> 00:22:16,521
هل يعلم "أنطوني" بهذا ؟

314
00:22:16,623 --> 00:22:19,022
. بالطبع يعلم

315
00:22:20,424 --> 00:22:22,023
حسناً, ليس تماماً

316
00:22:22,025 --> 00:22:23,724
. و لا تجرؤ على القول له

317
00:22:23,725 --> 00:22:26,524
. آسف يا أمى

318
00:22:26,525 --> 00:22:28,124
. أيها الوغد الصغير

319
00:22:40,828 --> 00:22:44,127
. لن أحتاجك أذهب الآن

320
00:22:46,930 --> 00:22:49,729
أين تلك المصرية اللعينة ؟

321
00:22:49,731 --> 00:22:52,930
حان وقت العشاء. أشعر برغبة في الغاء الموضوع كلة

322
00:22:53,032 --> 00:22:56,532
. لا تستائى , تعرفى بأنكِ مخطئة

323
00:23:07,435 --> 00:23:10,034
تماماً كما وصفتها

324
00:23:10,035 --> 00:23:12,734
. تماماً كالفأر الصغير

325
00:23:19,438 --> 00:23:21,637
, "كليوبترا فليوباتر"

326
00:23:21,738 --> 00:23:25,238
, ملكة البردي و النحل

327
00:23:25,338 --> 00:23:27,737
, ملكة الشمال و الجنوب

328
00:23:27,739 --> 00:23:29,938
. . . من فضلك

329
00:23:30,040 --> 00:23:32,239
. سنكون غير رسميين

330
00:23:33,641 --> 00:23:37,341
. سنتصرف كما أننا متساويون

331
00:23:38,741 --> 00:23:42,441
سيكون الأمر أظرف هكذا ألا تعتقد ؟

332
00:23:42,543 --> 00:23:47,043
. الآن, من كل هؤلاء الناس الرائعين

333
00:23:47,044 --> 00:23:50,343
, مضيفتنا

334
00:23:50,345 --> 00:23:52,444
[اتيا" من [الجولياى"

335
00:23:52,544 --> 00:23:54,743
. أتيا

336
00:23:54,745 --> 00:23:56,444
. جلالتك

337
00:23:56,546 --> 00:23:58,645
. . . رائع

338
00:23:58,746 --> 00:24:00,745
. كما قلت

339
00:24:03,948 --> 00:24:05,847
. تعالى هنا , يا بني

340
00:24:08,448 --> 00:24:12,048
"هذا عزيزى "قيصرون

341
00:24:13,250 --> 00:24:16,950
ألا يبدو شديد الشبه بأبيه النبيل ؟

342
00:24:17,051 --> 00:24:19,750
. غريب

343
00:24:19,852 --> 00:24:22,451
. لا يوجد أى شبه

344
00:24:24,852 --> 00:24:26,751
هل لنا أن نأكل ؟

345
00:25:34,968 --> 00:25:37,267
. لقد عدت . ظننتك ستتأخر

346
00:25:37,269 --> 00:25:39,368
. ها أنا ذا -
. . . لن تستطيع التخمين -

347
00:25:43,070 --> 00:25:45,569
! تيفا  -
ليفاي ؟ -

348
00:25:45,671 --> 00:25:48,270
. أتركوني الآن يا أطفال دعوني أحتضن آباكم

349
00:25:48,372 --> 00:25:49,571
لماذا أنت هنا ؟

350
00:25:49,571 --> 00:25:51,170
. سعيد للغاية لرؤية أخوك

351
00:25:51,272 --> 00:25:52,771
. لقد فاجئتني هذا كل ما هناك

352
00:25:52,772 --> 00:25:55,171
. سعيد جداً لرؤيتك. لم تستطع أن تكتب

353
00:25:55,273 --> 00:25:56,872
. سامحني

354
00:25:56,873 --> 00:25:59,172
. لقد ركبت سفينة سريعاً و ها أنا هنا

355
00:25:59,274 --> 00:26:01,673
أنظر اليك! كم مضى 8 سنوات؟

356
00:26:01,775 --> 00:26:03,774
تسع . ما الذى جاء بك إلى هنا ؟

357
00:26:03,975 --> 00:26:06,774
أنا و شركائي نؤسس عملاً جديداً

358
00:26:06,875 --> 00:26:08,874
. سوف أدير المكتب هنا

359
00:26:08,876 --> 00:26:11,275
. ستمكث لفتره اذن ؟ -
. إذا أستضفتني -

360
00:26:11,377 --> 00:26:12,976
. بالطبع. بيتنا هو بيتك

361
00:26:12,977 --> 00:26:14,976
لماذا لم تقدمى له العشاء ؟

362
00:26:14,978 --> 00:26:16,977
. لا عليك . لست جائعاً

363
00:26:17,079 --> 00:26:18,478
. "نحن لسنا "كوشر
<font color="red"> ( قانون غذائى عند اليهود أى الطعام الحلال)

364
00:26:18,578 --> 00:26:21,477
نحن لسنا جيدون كفاية, صحيح ؟

365
00:26:21,579 --> 00:26:23,078
على الأقل تناول بعض النبيذ ؟

366
00:26:23,079 --> 00:26:25,078
. الأن نتحدث

367
00:26:25,080 --> 00:26:27,679
إذن, أمازلت في تجارة البهارات ؟

368
00:26:27,781 --> 00:26:30,080
. بهارات, قماش, زيوت, شكراً

369
00:26:30,081 --> 00:26:31,780
الأمر على ما يرام ؟

370
00:26:31,782 --> 00:26:34,881
أعلى وأسفل, أعلى أسفل

371
00:26:34,982 --> 00:26:36,881
. إنها تمضى

372
00:26:36,882 --> 00:26:40,282
و أنت؟
ديبورا" تقولي لي أن الأمور جيدة معك ؟"

373
00:26:40,383 --> 00:26:42,382
أعلى, أسفل

374
00:26:45,085 --> 00:26:47,984
خيول؟

375
00:26:48,085 --> 00:26:50,984
. خيول

376
00:26:54,187 --> 00:26:57,887
. قنصل , وداعاً

377
00:26:57,988 --> 00:27:00,487
ملكتك التابعة لك سوف تنتحب

378
00:27:00,488 --> 00:27:02,187
. إلى أن تراك ثانياً

379
00:27:02,188 --> 00:27:04,987
. سأراكي قريباً إذن, أتمنى

380
00:27:05,089 --> 00:27:07,888
,أتيا

381
00:27:07,990 --> 00:27:10,289
. لقد كسبت صديقة لمدى الحياة

382
00:27:10,390 --> 00:27:12,089
. أشعر بذلك

383
00:27:12,191 --> 00:27:14,490
. بالفعل

384
00:27:15,992 --> 00:27:17,691
. قبليني

385
00:27:22,493 --> 00:27:25,392
. موتى فى ألم إيتها الخنزيرة الوضيعة

386
00:27:28,195 --> 00:27:30,794
. رحلة آمنة , جلالتك

387
00:27:39,897 --> 00:27:42,296
. . . أناسعيد من أجل

388
00:27:42,398 --> 00:27:46,498
. أنتهت الحفلة ليذهب الجميع الآن

389
00:28:06,703 --> 00:28:09,102
. الان أخبرني بالحقيقة

390
00:28:09,204 --> 00:28:11,303
لماذا أنت هنا ؟

391
00:28:11,405 --> 00:28:13,104
. قلت لك, إنني فقط أؤسس عملاً جديداً

392
00:28:13,105 --> 00:28:17,005
. أنت تكره روما . أنت تكره الرومان

393
00:28:17,005 --> 00:28:19,704
كم مرة قلت لي أنهم حثالة ؟

394
00:28:19,706 --> 00:28:22,505
. الحقراء الظالمين, العاهرات البابليات

395
00:28:22,507 --> 00:28:25,907
. و أنت أتيت للعيش معهم, لا أعتقد ذلك

396
00:28:26,108 --> 00:28:29,207
. العمل عمل هنا توجد الأموال

397
00:28:34,509 --> 00:28:38,009
. الأشياء أصبحت ساخنة في القدس

398
00:28:38,110 --> 00:28:39,909
. الأفضل أن أرحل لفترة

399
00:28:40,011 --> 00:28:42,210
أشياء؟ أيه أشياء؟ -
. السياسة -

400
00:28:42,312 --> 00:28:45,311
. لا شيء خطير

401
00:28:45,312 --> 00:28:47,311
. ربما تحدثت قليلا  بحرّية

402
00:28:47,412 --> 00:28:50,411
. أخي -
و كيف يستطيع الشخص منا البقاء ساكناً ؟ -

403
00:28:50,513 --> 00:28:53,412
. هؤلاء ما يسمون قادتنا يلعقون أحذية الرومان

404
00:28:53,414 --> 00:28:55,413
. . . أن الفرسيون -
. أسمعنى -

405
00:28:55,415 --> 00:28:57,614
أنت في روما الآن, في منزلي

406
00:28:57,715 --> 00:28:59,514
. لدي زوجة و أطفال لأفكر بهم

407
00:28:59,515 --> 00:29:01,514
أحتفظ بهذا الهراء لنفسك هل تسمعني؟

408
00:29:03,716 --> 00:29:05,815
. أسمعك

409
00:29:08,317 --> 00:29:11,817
. حسناً إذن

410
00:29:11,819 --> 00:29:14,118
. أبقيه لأسفل

411
00:29:24,821 --> 00:29:26,620
. إخرجه

412
00:29:31,923 --> 00:29:34,622
. أنه مات

413
00:29:55,638 --> 00:29:58,137
هلا تفعل لى معروفاً صغيراً ؟

414
00:29:58,988 --> 00:30:01,386
عد وأخبر صديقي

415
00:30:01,487 --> 00:30:03,585
. بأنني سئمت محاولة التفاهم معه

416
00:30:03,586 --> 00:30:06,584
"كل شيء في "الآفنتين" فوق شجرة "ببيرسيفوني

417
00:30:06,685 --> 00:30:08,483
. أصبحت منطقتى الأن

418
00:30:08,485 --> 00:30:10,083
إذا لمس أحداً من رجالى ثانيةً

419
00:30:10,184 --> 00:30:13,481
,سوف يكون هناك خطر كبير عندما أغضب
. . .  وإذا غضبت

420
00:30:13,482 --> 00:30:16,679
" قادة ورجال " كاليجا

421
00:30:16,781 --> 00:30:19,978
,تحت رعاية الأم كونكورد

422
00:30:20,080 --> 00:30:23,078
. حقيقة مقدسة سوف تعلن

423
00:30:23,079 --> 00:30:27,676
العنف سيتوقف حتى يكتمل القمرِ

424
00:30:28,976 --> 00:30:31,274
في الساعة السادسة

425
00:30:31,275 --> 00:30:33,873
كل القادة سيستدعون

426
00:30:33,975 --> 00:30:35,673
لحضور تفاوض

427
00:30:35,774 --> 00:30:38,472
. في ميدان الآفنتين

428
00:31:35,151 --> 00:31:36,649
ما هذا إذن بحق الجحيم ؟

429
00:31:36,651 --> 00:31:39,649
. لا أعرف -
من دعا الى تفاوض ؟ -

430
00:31:39,649 --> 00:31:42,547
. لا أحد يدري -
. لابد أن الكاهن يعرف -

431
00:31:42,648 --> 00:31:44,446
. لا يمكنك التحدث مع كاهن كونكورد

432
00:31:44,547 --> 00:31:47,944
لم لا؟ -
. لأنه لا يجوز أيها الهمجي -

433
00:31:49,046 --> 00:31:50,944
. أجانب

434
00:32:13,636 --> 00:32:16,434
. " أسمي " لوشيوس فورينوس

435
00:32:16,535 --> 00:32:19,732
أتحدث اليكم بتصريح من

436
00:32:19,834 --> 00:32:22,232
. مارك انطوني" قنصل روما"

437
00:32:22,233 --> 00:32:25,730
. أيها القادة, إتبعوني

438
00:32:25,732 --> 00:32:29,129
ستسمعون شئ يفيدكم

439
00:32:30,430 --> 00:32:32,228
. لنذهب, إذن

440
00:32:53,921 --> 00:32:56,619
القنصل "مارك أنتوني" يعلن أن تنافسكم

441
00:32:56,720 --> 00:32:58,618
. للسيطرة على الآفنتين قد إنتهت

442
00:32:58,719 --> 00:33:01,517
. سوف تتوقف جميع أعمال العنف -
. يمكنه أن يعلن ما يشاء -

443
00:33:01,618 --> 00:33:02,916
. ولا يجعل منها كذلك

444
00:33:03,018 --> 00:33:04,716
"كقاتل "إريستس فولمان

445
00:33:04,817 --> 00:33:07,915
أَدّعي رئاستي لمنطقة الآفنتين

446
00:33:08,015 --> 00:33:10,313
. كحقوقي الشرعية

447
00:33:10,415 --> 00:33:12,313
. الآفنيتن الآن ملكى

448
00:33:12,414 --> 00:33:15,212
لا يمكنك فعل ذلك -
ها انا ذا -

449
00:33:15,313 --> 00:33:18,311
يمكنك الحصول على جحر الفئران هذا كما تشاء
لكنك بلا رجال

450
00:33:18,412 --> 00:33:21,210
. كلهم ماتوا أو هربوا

451
00:33:21,310 --> 00:33:24,807
. سأجد رجال
روما لديها وفرة من المجرمين

452
00:33:24,809 --> 00:33:26,007
. ربما سآخذ بعضاً من رجالك

453
00:33:26,109 --> 00:33:29,306
إخواني, تذكروا السيدة

454
00:33:29,308 --> 00:33:33,005
. "نحن على علم بك, "لوشيوس فورينوس

455
00:33:33,106 --> 00:33:36,204
. نحن نعرف بأنك رجل وقور ونحن يجب علينا الأحترام

456
00:33:37,204 --> 00:33:39,602
. ستفعل حسناً لكى ترد لنا الأحترام

457
00:33:39,603 --> 00:33:42,101
.  لا أستطيع فعل هذا, لكنى أستطيع أن اعطيك مالاً

458
00:33:42,203 --> 00:33:44,301
عندما يعود النظام

459
00:33:44,302 --> 00:33:48,199
كل المنطقة ستأخذ راتب شهري 5000 ديناراً

460
00:33:48,301 --> 00:33:51,399
. مباشرة من القنصل "مارك أنطوني" تحت إشرافى

461
00:33:51,399 --> 00:33:54,197
في المقابل هو يتوقع أن تحدو قليلاً

462
00:33:54,298 --> 00:33:56,296
. من تقاليد حرياتكم و ممارستكم الخاطئة

463
00:33:56,397 --> 00:33:59,195
. لا شيء سيعطل التجارة أَو السياسة

464
00:33:59,296 --> 00:34:00,694
أي شئ آخر؟

465
00:34:00,696 --> 00:34:03,194
بالطبع, سوف سيكون هناك عنف مدني

466
00:34:03,295 --> 00:34:05,993
أنت ورجالك سوف تستدعون

467
00:34:06,093 --> 00:34:08,991
. للدفاع عن حقوق القنصل

468
00:34:08,992 --> 00:34:11,190
أريد إعترافكم

469
00:34:11,291 --> 00:34:13,989
. وقبول هذه الشروط

470
00:34:14,091 --> 00:34:17,588
. 5000دينار . . . هذا ليس بسئ

471
00:34:17,689 --> 00:34:19,687
نقداً ام بالقمح ؟

472
00:34:19,788 --> 00:34:22,086
. كما تريدون -
هل أنتم نساء ؟ -

473
00:34:22,087 --> 00:34:25,784
. عواء واحد من هذا الكلب وتنحون له هكذا

474
00:34:25,886 --> 00:34:27,184
ما أسمك ؟

475
00:34:27,185 --> 00:34:29,683
. جايس أجينس أسريبو

476
00:34:29,785 --> 00:34:32,183
قائد كليات الأوبيان

477
00:34:32,184 --> 00:34:35,781
قل لنا, لماذا يقوم رجال عقلاء و محترمون

478
00:34:35,882 --> 00:34:39,479
مثلنا بالأتفاق مع شخص تافه ملعون

479
00:34:39,481 --> 00:34:41,879
. مسخ مطارد مثلك

480
00:34:41,880 --> 00:34:45,177
جايس أجينس أسريبو

481
00:34:45,179 --> 00:34:48,177
. لقد سألت سؤالاً منصفاً

482
00:34:48,277 --> 00:34:50,775
هؤلاء الذين لن يقوموا بالعمل معى

483
00:34:50,776 --> 00:34:52,174
يكونوا أعدائي

484
00:34:52,276 --> 00:34:53,974
وكذلك ؟

485
00:34:53,975 --> 00:34:56,373
. سوف يموتوا أقرب مما يتوقعوا

486
00:34:56,774 --> 00:34:58,672
مكانكم, تذكروا الأتفاق المبارك

487
00:34:58,774 --> 00:35:01,372
. لا تهديدات

488
00:35:04,871 --> 00:35:07,969
. أتفاق

489
00:35:45,755 --> 00:35:50,052
! "أنا أبن "هايدس

490
00:35:50,153 --> 00:35:54,150
. اللعنة على الأتفاق

491
00:36:07,447 --> 00:36:09,945
. الهدنة مرفوعة -
! أخى -

492
00:36:16,543 --> 00:36:19,041
إسريبو هل تقوم بالعمل معي؟

493
00:36:25,141 --> 00:36:26,739
نعم, الأمر مضحك اليس كذلك؟

494
00:36:26,840 --> 00:36:28,338
. أحذرك يا امرأة

495
00:36:28,340 --> 00:36:30,838
كلمة أخرى عن هذه الفتاة اللعينة
. . .و سوف

496
00:36:30,938 --> 00:36:33,236
سوف ماذا؟ ماذا ستفعل؟

497
00:36:35,536 --> 00:36:38,134
تتشاجرون ثانياً ؟

498
00:36:38,135 --> 00:36:40,833
. يا للملل

499
00:36:40,935 --> 00:36:43,733
. لم المس أبدا تلك المرأة

500
00:36:43,833 --> 00:36:45,931
. كما تقول دائماً

501
00:36:46,032 --> 00:36:49,529
صباح الخير -
صباح الخير -

502
00:36:55,729 --> 00:36:57,427
. . . أنطوني بشأن مالي

503
00:36:57,528 --> 00:36:59,826
. . . أوه . يألهى أنا

504
00:36:59,927 --> 00:37:03,224
. ليس الآن يا أوكتفيان -
هل تقدم فى الأمر شئ ؟ -

505
00:37:03,226 --> 00:37:05,424
, أخبرني يا فتي لو أعطيتك المال

506
00:37:05,425 --> 00:37:09,522
ماذا ستفعل به بحق "جايا" ؟

507
00:37:09,524 --> 00:37:10,522
, هذا سؤال معقد

508
00:37:10,523 --> 00:37:14,020
. لكنى بالتأكيد سوف أبدأ بأعطاء العامة الأموال التي وعدهم بها قيصر

509
00:37:14,121 --> 00:37:15,619
. إذن انت أحمق

510
00:37:15,721 --> 00:37:18,419
السياسة الأساسية, يا صبى

511
00:37:18,720 --> 00:37:21,418
,عندما يكون عندهم المال ويصرفونه

512
00:37:21,519 --> 00:37:23,717
عندها سوف يريدوا مال أكثر

513
00:37:23,818 --> 00:37:26,216
وما الذي سوف تفعله عندها ؟

514
00:37:26,317 --> 00:37:28,615
أنا كنت خائف أن تتخذ هذا الموقف، لذا عينت محامي

515
00:37:28,616 --> 00:37:30,614
. محامي

516
00:37:30,715 --> 00:37:33,613
. يمكنه مساعدة "بوسكا" في الإسراع في تأخير تحويل المال إلي

517
00:37:33,714 --> 00:37:35,912
. "بماذا كنت تفكر ؟ عائلة "أنتوني

518
00:37:36,013 --> 00:37:38,011
. هو ليس كذلك في الحقيقة

519
00:37:38,013 --> 00:37:42,210
حسنا, يا فتى يمكنك أَن تخبر محاميك

520
00:37:42,210 --> 00:37:46,307
. بأن يذهب بنفسه إلى الجحيم

521
00:37:46,409 --> 00:37:49,507
. أنت لن تحصل على قرشاً واحداً من هذا المال

522
00:37:49,508 --> 00:37:50,706
. لا شيء

523
00:37:50,808 --> 00:37:53,206
. تعال, يا حبيبي

524
00:37:56,106 --> 00:37:58,004
أخي , هلا تمرر لي سلطة الفواكه؟

525
00:38:03,203 --> 00:38:05,101
هل رأيت ماذا فعلت ؟

526
00:38:05,202 --> 00:38:07,000
. آسف إذا أزعجت حبيبك

527
00:38:07,102 --> 00:38:09,100
. . . أنا مجرد -
. أوه, اصمت يأيها الأحمق -

528
00:38:09,201 --> 00:38:10,899
. اللعنة على حبيبى

529
00:38:10,999 --> 00:38:15,196
. سوف تعتذر وتعد بالتوقف عن كل هذا الكلام حول المال

530
00:38:15,198 --> 00:38:17,196
أخبره بأنك سعيد جداً من أجله

531
00:38:17,297 --> 00:38:18,995
"لإدارته أموال "قيصرِ

532
00:38:18,997 --> 00:38:21,695
. لكني لست سعيداً -
وهل تعتقد أَني كذلك؟ -

533
00:38:21,696 --> 00:38:23,594
هل لدينا أى خيار ؟

534
00:38:23,695 --> 00:38:26,393
ألا ترى بأننا معتمدون على "أنتوني" الآن ؟

535
00:38:27,993 --> 00:38:30,491
من سيحمينا إذا أبعدته بعيداً عني؟
من؟

536
00:38:30,492 --> 00:38:33,789
. أَنا قادر تماماً -
. رجاءً لا تفعل -

537
00:38:33,791 --> 00:38:37,288
. مارك أنتوني" يتناول أطفال مثلك على أفطار الصباح"

538
00:38:37,290 --> 00:38:41,287
. أنت ستعتذر, وهذه نهاية كل شئ

539
00:38:46,486 --> 00:38:48,584
. ليس هناك تين كافي في هذه السلطة

540
00:39:10,477 --> 00:39:12,275
. هذا يكفى

541
00:39:12,376 --> 00:39:14,774
. أبتعد , أبتعد

542
00:39:14,875 --> 00:39:17,773
.اللعنة عليك
. أبتعد

543
00:39:19,374 --> 00:39:21,372
. شكراً , سيدي

544
00:39:24,371 --> 00:39:27,269
. رجاءً , سيدى , أَحتاج لعملاً

545
00:39:27,370 --> 00:39:29,068
. سوف أعمل أى شئ

546
00:39:30,569 --> 00:39:32,867
. سأمتص عضوك

547
00:39:34,268 --> 00:39:37,166
لماذا تفعل كل هذا الضجيج حول المال ؟

548
00:39:37,267 --> 00:39:39,765
. هذا واضح أنه لن يعطيه لك

549
00:39:39,866 --> 00:39:43,063
. كل ما تفعله يجعل أمى قلقة

550
00:39:44,464 --> 00:39:46,162
. أختى

551
00:39:46,164 --> 00:39:49,262
. يجب أن توعدينى بأن لا تخبرى أحداً ما سوف أقوله الآن

552
00:39:49,263 --> 00:39:50,461
. بحق الآلهه

553
00:39:53,360 --> 00:39:55,458
. أوعدك

554
00:39:57,059 --> 00:39:59,957
. إن الجمهورية على حافة الهاوية

555
00:40:00,058 --> 00:40:02,356
أنطوني . . . أن أنطوني وحش مدمر

556
00:40:02,457 --> 00:40:04,755
, إن مجلس الشيوخ ضعيف وجبان

557
00:40:04,857 --> 00:40:08,154
. والعامة في حاجة والغضب يملئهم

558
00:40:08,255 --> 00:40:10,053
روما في حاجة إلى قيادة جديدة

559
00:40:10,054 --> 00:40:12,152
أنا أستطيع توفير تلك القيادة

560
00:40:12,253 --> 00:40:14,151
. . . الآن , عندي عدة مبادرات جاهزة

561
00:40:28,147 --> 00:40:32,044
هذا لن يؤدى بشئ جيد
. عمل "هايدس" هذا

562
00:40:32,146 --> 00:40:35,743
. نجح مع ذلك, أليس كذلك؟ الأوغاد إلتزموا أنفسهم

563
00:40:35,845 --> 00:40:37,943
. لقد أخفتهم جيداً بما يكفى

564
00:40:38,043 --> 00:40:39,941
. لكن هذه ليست النقطة

565
00:40:40,043 --> 00:40:42,141
. أنت لست أبن "هايدس" . أنت رجل فانى

566
00:40:42,242 --> 00:40:44,140
. الآلهة لا تحب هذا النوع من الهراء من الرجال الفانين

567
00:40:44,141 --> 00:40:47,538
إننى أتبع أوامر قنصل روما , سيدى بالقسم المقدس

568
00:40:47,540 --> 00:40:52,237
. من أجل الحفاظ على النظام العام وسلامة الجمهورية

569
00:40:54,337 --> 00:40:56,335
هل أنت معي أم لا ؟

570
00:40:58,536 --> 00:41:00,534
. أَنا معك

571
00:41:14,730 --> 00:41:19,127
"بنعمة "جوبيتر", "جايس أوكتفيان قيصر

572
00:41:19,128 --> 00:41:21,926
"الإبن القانوني "لجايوس يوليوس قيصر

573
00:41:22,027 --> 00:41:24,025
بأن يتعهد

574
00:41:24,026 --> 00:41:26,724
شخصياً بالوفاء بشروط

575
00:41:26,725 --> 00:41:31,422
. أبيه المحبوب توصية إلى الناسِ

576
00:41:31,424 --> 00:41:34,821
في حقول "مارس" الأيام التسعة القادمة

577
00:41:34,821 --> 00:41:38,018
كل المواطنين والجنود المؤهلين

578
00:41:38,120 --> 00:41:41,218
سوف يحصلوا على 300 سيستريا

579
00:41:41,319 --> 00:41:44,417
من يد "أوكتفيان قيصر" نفسه

580
00:41:44,518 --> 00:41:46,516
ليكن هذا معلوماً

581
00:41:46,518 --> 00:41:49,715
أن أبن "قيصر" قد باع

582
00:41:49,816 --> 00:41:51,814
كل ممتلكاته الخاصة

583
00:41:51,915 --> 00:41:54,013
لتشريف رغبات أبيه

584
00:41:54,114 --> 00:41:57,911
. لعل مثل هذه التقوى تجلب النعم عليه

585
00:41:59,813 --> 00:42:03,510
ماذا فعلت ؟ -
! أستيقظ -

586
00:42:03,610 --> 00:42:05,508
. إستيقظ الآن

587
00:42:05,610 --> 00:42:07,108
ماذا معنى هذا ؟

588
00:42:07,109 --> 00:42:08,507
ماذا ؟

589
00:42:08,609 --> 00:42:10,507
المال! أنت تعطي العامة أموالهم

590
00:42:10,608 --> 00:42:13,506
هل فات الوقت ؟

591
00:42:13,507 --> 00:42:15,705
. لقد نمت طويلاً

592
00:42:15,807 --> 00:42:18,205
أنا لا أهتم ماذا عن المال؟

593
00:42:18,305 --> 00:42:20,303
. لقد وعدت به

594
00:42:20,404 --> 00:42:22,202
. أنا أسف أنني لم أخبرك قبل الآن

595
00:42:22,204 --> 00:42:25,202
. عرفت بأنك سوف تعترضى

596
00:42:25,303 --> 00:42:27,301
. لقد قررت بأن أدخل الحياة العامة

597
00:42:27,402 --> 00:42:30,599
. هذه أفضل طريقة لتقديم نفسي إلى الناس

598
00:42:30,601 --> 00:42:32,499
هذا سوف يظهر

599
00:42:32,599 --> 00:42:34,997
. كتحدى مباشر إلى

600
00:42:35,099 --> 00:42:38,396
. نعم , لكنها لم تكن نيتي مطلقاً

601
00:42:38,398 --> 00:42:41,895
أَقترح بأن نقيم عرضاً عام للوحدة لسحق مثل هذه الأفكارِ

602
00:42:41,896 --> 00:42:44,594
! عرض عام للوحدة

603
00:42:44,696 --> 00:42:47,294
هذا معقول رغابتنا متصله مع بعضها

604
00:42:47,394 --> 00:42:50,691
بينما أنت قنصل , أسمي سيضيف وزناً لأسمك

605
00:42:50,793 --> 00:42:52,291
وعندما تنتهي فترة قنصليتك

606
00:42:52,292 --> 00:42:54,590
و تتقاعد من السياسة كما وعدت

607
00:42:54,691 --> 00:42:56,789
أنا سأتقدم كزعيم للحزب القيصري

608
00:42:56,891 --> 00:42:58,689
. أرى

609
00:42:58,690 --> 00:43:00,888
أنت سوف تحتاج لحماية من أعدائك في مجلس الشيوخِ

610
00:43:00,989 --> 00:43:03,587
. وأنا يمكننى فعل ذلك

611
00:43:06,487 --> 00:43:09,185
فقط ماذا تعتقد نفسك ؟

612
00:43:09,286 --> 00:43:12,583
. أَنا وريث "قيصرِ" الشرعي -
. أهدأ الأن -

613
00:43:12,685 --> 00:43:16,082
هو لا يمتلك المال لذا لا يستطيع أعطائه أليس كذلك ؟

614
00:43:16,183 --> 00:43:18,281
. أن كل هذا كلام أطفال

615
00:43:18,282 --> 00:43:20,080
. قانوناً المال لى

616
00:43:20,181 --> 00:43:21,979
. وكنت قادراً على الأقتراض ضده

617
00:43:22,081 --> 00:43:24,479
أقتراض ؟ -
أقتراض ؟ -

618
00:43:24,580 --> 00:43:26,878
كم أقترضت ؟

619
00:43:26,979 --> 00:43:30,077
ليس كثيراً بالنسبه للمخطط الكبير للأشياء

620
00:43:30,178 --> 00:43:31,676
كم ؟

621
00:43:31,677 --> 00:43:33,775
. ثلاثة ملايين سيستري

622
00:43:34,976 --> 00:43:37,374
جونو" اللعينة"

623
00:43:43,573 --> 00:43:47,170
! أيها الغبى , ولد غبى

624
00:43:49,070 --> 00:43:51,068
. . . أيها

625
00:44:06,164 --> 00:44:07,962
! أيها اللعين الصغير الغبى

626
00:44:07,964 --> 00:44:09,562
. عاهرة لعينة

627
00:44:18,359 --> 00:44:19,857
. إعتذر ! إعتذر

628
00:44:19,959 --> 00:44:21,657
هذا يكفى الآن , فقط أترك الأمر

629
00:44:21,658 --> 00:44:23,856
! إعتذر -
! لا -

630
00:44:26,057 --> 00:44:29,454
. لا , يكفي

631
00:44:37,352 --> 00:44:38,850
. إيها الوغد الصغير

632
00:44:43,449 --> 00:44:46,547
! أنتوني

633
00:44:46,548 --> 00:44:48,646
! توقف عن هذا

634
00:44:48,648 --> 00:44:50,546
! أنتوني, إتركه

635
00:44:51,847 --> 00:44:54,045
. إتركه . إتركه
! إتركه . أنظر إلى

636
00:44:54,146 --> 00:44:56,444
! أنظر إلى
! أنظر إلى

637
00:44:56,645 --> 00:44:58,543
! توقف عن هذا

638
00:44:58,644 --> 00:45:00,042
! أوقف هذا

639
00:45:00,143 --> 00:45:02,041
"برحمة "جونو

640
00:45:02,143 --> 00:45:04,441
ما خطبك ؟

641
00:45:06,541 --> 00:45:08,539
. أنت محظوظ لأنك تتنفس

642
00:45:08,541 --> 00:45:10,239
هل تسمعني, يا فتى؟ -
. هيا -

643
00:45:10,340 --> 00:45:12,438
! أنت محظوظ لأنك تتنفس -
! حيوان -

644
00:45:12,438 --> 00:45:14,436
! أنت غير مناسب لقيادة روما

645
00:45:30,432 --> 00:45:32,130
من أنتِ إذن ؟

646
00:45:33,731 --> 00:45:37,528
عبده من بيت دعارة

647
00:45:37,529 --> 00:45:39,427
. آسف, عزيزتى عندنا العديد من العاهرات

648
00:45:39,529 --> 00:45:41,927
. لا , لست عاهرة

649
00:45:42,027 --> 00:45:44,325
ستجعلينى أخمن ؟

650
00:45:44,426 --> 00:45:49,023
. مشرفة, أتولى أمر الفتيات وأبقى الزبائن فى الخط

651
00:45:49,125 --> 00:45:50,723
الأسم ؟

652
00:45:50,724 --> 00:45:52,422
"الرومان يدعونني "جايا

653
00:45:52,524 --> 00:45:54,222
و ماذا يدعوك قومك ؟

654
00:45:54,323 --> 00:45:56,221
. ليس من شأنك

655
00:45:56,322 --> 00:45:58,220
جيد جداً

656
00:45:58,321 --> 00:46:00,819
. أحصل على غرفتي الخاصة و أأكل ما أُريد

657
00:46:00,820 --> 00:46:04,317
, كل 500 عملة معدنية التي تجيء من خلال بيت الدعارة
. أحصل على واحدة

658
00:46:04,419 --> 00:46:06,517
توفرى لشراء حريتك, أليس كذلك ؟

659
00:46:06,518 --> 00:46:08,416
. لا , معطف فراء

660
00:46:11,916 --> 00:46:13,414
. أشركها معنا

661
00:46:13,515 --> 00:46:16,712
. شكراً , يا رئيس

662
00:46:38,007 --> 00:46:39,105
. "الأخ "ماسكوس

663
00:46:41,504 --> 00:46:44,102
. بولو" , أيها الكلب الأسود"

664
00:46:44,204 --> 00:46:45,902
ما زِلت حي ؟

665
00:46:47,403 --> 00:46:48,801
جئت للإلتحاق بنا إذن؟

666
00:46:48,802 --> 00:46:51,400
. سمعت بأنك تعين

667
00:46:51,501 --> 00:46:54,399
. أعتقد أنك قد أسست مزرعة وأقمت فيها

668
00:46:54,499 --> 00:46:56,997
. أوه ، ماذا أفعل للحظ التعيس

669
00:46:57,099 --> 00:46:59,397
. ياللعار -
ماذا يمكنك أن تفعل ؟ -

670
00:46:59,498 --> 00:47:02,396
. لم أحب الزراعة كثيراً على أى حال

671
00:47:02,497 --> 00:47:05,994
. كن متأكداً حول هذا يا أَخي نحن في طريق مظلم

672
00:47:06,096 --> 00:47:08,294
. لا أحد يعرف أين يقودنا

673
00:47:08,395 --> 00:47:10,093
كل الطرق تؤدي إلى نفس المكان, صحيح ؟

674
00:47:10,193 --> 00:47:11,391
. بالفعل

675
00:47:11,493 --> 00:47:14,391
. سعيد أن تكون معنا

676
00:47:14,492 --> 00:47:16,390
"إدخل من الخلف وقل مرحباً إلى "فورينوس

677
00:47:16,491 --> 00:47:18,889
. إبتهج ايها اللقيط العجوز -
هل صحيحاً مايقولون ؟

678
00:47:18,891 --> 00:47:21,289
حول الزوجة والأطفال ؟ -
. صحيح -

679
00:47:21,290 --> 00:47:24,188
. ولا أى كلمة لعينة

680
00:47:35,085 --> 00:47:38,282
. الأخ فورينوس -
ماسكس" كيف حالك  ؟" -

681
00:47:42,081 --> 00:47:44,079
. إننى جيد, جيد

682
00:47:44,081 --> 00:47:45,679
. تعال وأنضم إلى فرقتنا السعيدة

683
00:47:45,680 --> 00:47:48,378
أنت حاولت تحذيره , أليس كذلك؟

684
00:47:48,379 --> 00:47:50,077
. نعم فعلت

685
00:47:50,079 --> 00:47:52,177
هذا ليس الجيش, يا أخي

686
00:47:52,177 --> 00:47:54,765
. . . نحن هنا , حيث

687
00:47:54,776 --> 00:47:57,474
القوادين , مجرمين ,  لصوص

688
00:47:57,576 --> 00:47:59,474
هل أنت متأكد أنك قد أنحدرت لهذا المستوى ؟

689
00:48:00,775 --> 00:48:03,773
. جئت إلى هنا مشياً من كابوا
. نمت في الخنادق

690
00:48:03,874 --> 00:48:07,371
عندما وصلت إلى هنا , سمعت الناس يتكلمون

691
00:48:09,071 --> 00:48:12,268
يقولون أن وغدا شريراً  قد سيطر على
. منطقة الآفنتين

692
00:48:12,270 --> 00:48:15,268
إنهم يقولون أنه متحالف مع آلهة الجحيم السفلى

693
00:48:15,369 --> 00:48:19,066
. "وإسمه "لوشيوس فورينوس

694
00:48:19,168 --> 00:48:23,065
"قلت لنفسي , "ماسكس

695
00:48:23,066 --> 00:48:24,964
. لقد تغير حظك

696
00:48:27,064 --> 00:48:29,162
أرأيت "بولو" أخبرتك أعرف ماذا أكون

697
00:48:29,264 --> 00:48:31,662
. هذا ليس صحيحاً الآلهة لا تحب هذا

698
00:48:31,763 --> 00:48:33,861
. نعم

699
00:48:33,962 --> 00:48:36,060
ما الذي يمكن أن تفعله الالهة لي أكثر من ذلك؟

700
00:48:36,160 --> 00:48:37,858
كيف يمكن أن يعاقبونى الآن ؟

701
00:48:37,860 --> 00:48:40,458
. لا أعرف

702
00:48:40,559 --> 00:48:43,457
. لا أريد أن أكتشف

703
00:48:46,757 --> 00:48:48,855
هل سمعت الأخبار الجيدة ؟

704
00:48:50,655 --> 00:48:52,853
. نعم , سمعت

705
00:48:52,954 --> 00:48:54,952
. هذه بداية النهاية لهم

706
00:48:54,954 --> 00:48:57,852
. لعل الآلهة تسمع كلامك

707
00:48:57,953 --> 00:49:00,651
أحمقاً مثل "أنتوني" كنت متأكدة من أنه
. سيرتكب خطاً فادحاً

708
00:49:00,752 --> 00:49:03,550
. سوف يحاربوا أنفسهم ويقضوا على بعضهم البعض

709
00:49:03,551 --> 00:49:06,249
"أَشك في أن الصبى سوف يكون  أكثر من مصدر إزعاج إلى "أنتوني

710
00:49:06,249 --> 00:49:07,747
. إنه لا يستطيع أن يكون نداً له

711
00:49:07,849 --> 00:49:10,247
. قيصر" لم يختر الصبى عن نزوة"

712
00:49:10,348 --> 00:49:12,746
. سوف يفاجئك على ما أعتقد -
. نتمنى ذلك -

713
00:49:13,947 --> 00:49:17,344
. مجلس الشيوخ يجب أَن يطلب عودة إبنى

714
00:49:17,446 --> 00:49:19,844
. إن الوقت مناسب

715
00:49:19,944 --> 00:49:21,942
بروتوس" يعود ؟"

716
00:49:23,943 --> 00:49:26,141
. لا

717
00:49:26,242 --> 00:49:27,940
. ليس بعد

718
00:49:28,041 --> 00:49:30,639
. ليس بعد ,  أعتقد -
متى ؟ -

719
00:49:30,740 --> 00:49:34,537
. يجب أن نتمهل ونرى كيف تتطور الأشياء

720
00:49:34,538 --> 00:49:36,736
نتمهل ونرى ؟

721
00:49:39,437 --> 00:49:41,335
. إستراتيجية نبيلة

722
00:49:41,436 --> 00:49:43,934
. ليست نبيلة ربما , لكن عاقلة

723
00:49:43,935 --> 00:49:46,633
. . . على أى حال , أخبرى أبنك أننى

724
00:49:46,734 --> 00:49:50,131
.  .  . لا , ليس أنا

725
00:49:51,532 --> 00:49:53,230
أصدقائه في روما

726
00:49:53,331 --> 00:49:55,829
. يتطلعون لرؤيته ثانية

727
00:49:55,831 --> 00:50:00,328
. في وقت ما في المستقبل القريب

728
00:50:06,326 --> 00:50:08,324
. سوف أخبره

729
00:50:19,421 --> 00:50:21,619
, أمى العزيزة

730
00:50:21,720 --> 00:50:24,718
, أكتب اليك  لأودعك

731
00:50:24,719 --> 00:50:27,217
, أشعر بالأسف لأنك أخترتى التصرف كما فعلتى

732
00:50:28,918 --> 00:50:32,515
, أتمنى بمرور الوقت أن تكتشفي خطورة خطؤك

733
00:50:32,616 --> 00:50:36,313
, كوني متأكدة , أنا مصمم كما أنا دائماً

734
00:50:36,515 --> 00:50:39,313
لمتابعة مهنة السياسة

735
00:50:40,613 --> 00:50:42,811
لا تقلقي بشأن سلامتي

736
00:50:42,813 --> 00:50:45,911
"أنا على الطريق جنوب "كامبانيا

737
00:50:45,912 --> 00:50:47,610
"حيث سأبقى مع صديقي "أجربا

738
00:50:47,710 --> 00:50:49,408
, حيث أنه مستقر جيداً هنا

739
00:50:51,909 --> 00:50:55,406
, سوف أبقى أبنك المحترم
"أوكتافين"

740
00:51:15,701 --> 00:51:26,096
<font color="#f9fcb2">Done By:<font color="#606060">Donieee

