1
00:01:01,903 --> 00:01:06,136
الكــرات السبـــع الكـــريســـــتالية

2
00:01:54,214 --> 00:01:55,625
بعد الكثير من الأقمار بدءا من الآن

3
00:01:55,802 --> 00:01:59,449
سيأتى سبعة غرباء إلى هذا المكان المقدس

4
00:02:15,481 --> 00:02:20,253
الغرباء سيأخذون جسد الإنكا إلى أرضهم البعيدة

5
00:02:25,118 --> 00:02:29,037
لكن اللعنة المقدسة ستتبعهم إلى أى مكان يذهبون إليه

6
00:02:29,465 --> 00:02:32,466
أعالى الجبال و وراء البحر

7
00:02:36,124 --> 00:02:36,738
مرحبـــــــا

8
00:02:36,919 --> 00:02:39,756
ساندرز ، كيف تبلى مع الترجمة؟

9
00:02:40,163 --> 00:02:42,795
انتهيت حالا ، لكننى أعتقد
أنك يجب أن تتصل بالباقين

10
00:02:43,697 --> 00:02:44,891
أعتقد أن لدينا مشكلة

11
00:02:48,325 --> 00:02:50,200
نعم ، ساندرز
ساندرز

12
00:02:50,425 --> 00:02:51,827
ماذا هناك؟ مرحبــا

13
00:02:52,053 --> 00:02:53,483
ساندرز! ساندرز؟

14
00:02:53,695 --> 00:02:55,350
ساندرز! مرحبــا ... مرحبــا

15
00:03:01,566 --> 00:03:03,203
بروفيسور , ساندرز هاردمان

16
00:03:03,400 --> 00:03:05,729
رئيس البعثة الشهيرة إلى جبال الإنديز

17
00:03:05,825 --> 00:03:09,963
عثر عليه فى غيبوبة عميقة
بمكتب منزله القريب من الجامعة

18
00:03:10,170 --> 00:03:13,179
سيكون هناك أكثر من ذلك
خذها كلمة منى

19
00:03:13,371 --> 00:03:13,987
أكـــــــثر؟

20
00:03:14,188 --> 00:03:16,409
نعم ، مثل توت عنخ آمون

21
00:03:16,586 --> 00:03:21,894
تذكر علماء المصريات هؤلاء الذين ماتوا
بشكل غامض عقب فتح مقبرة الفرعون؟

22
00:03:22,100 --> 00:03:24,422
سيكون الأمر هكذا بالنسبة للبعثة

23
00:03:24,634 --> 00:03:25,986
أنا متأكد من ذلك

24
00:03:27,906 --> 00:03:30,575
على كل حال ، لماذا لا نترك هؤلاء الناس بسلام؟

25
00:03:30,937 --> 00:03:34,199
ماذا كنا سنقول لو أن المصريين أو البيروفيين جاءوا هنا

26
00:03:34,596 --> 00:03:37,357
و بدءوا يحفرون قبور ملوكنا؟ ماذا سيحدث؟

27
00:03:37,561 --> 00:03:39,968
حسن ، نعم
أعتقد ذلك

28
00:04:01,395 --> 00:04:03,594
كــــــابتن
مرحبا , كــــــابتن

29
00:04:03,662 --> 00:04:06,611
نعم نعم ، يوم سعيد سيدى
اعذرنى للحظة

30
00:04:07,148 --> 00:04:08,858
نيســــــتور ، واحدة أخرى رجاءا

31
00:04:09,043 --> 00:04:09,946
فى الحال , سيدى

32
00:04:11,360 --> 00:04:13,107
المونوكول , سيدى

33
00:04:13,336 --> 00:04:14,412
شكرا لك , نيســــــتور

34
00:04:15,623 --> 00:04:17,176
تــــــــن تـــــــــن يا عزيزى

35
00:04:17,490 --> 00:04:18,747
ماذا جاء بك هنا؟

36
00:04:18,915 --> 00:04:20,426
حضرت فقط للزيارة

37
00:04:20,623 --> 00:04:22,260
و كيف حال بروفيسور , كالكــولــوس؟

38
00:04:22,448 --> 00:04:24,014
جـــيد ، جـــيد

39
00:04:25,007 --> 00:04:25,908
هاهو آتٍ الآن

40
00:04:26,327 --> 00:04:28,470
إنه يبحث عن مدافن للساكسون

41
00:04:28,657 --> 00:04:30,125
مرحبا بروفيسور , كالكــولــوس

42
00:04:30,314 --> 00:04:32,147
تــــــــن تـــــــــن ، صديقى العزيز

43
00:04:32,321 --> 00:04:34,070
هل ستبقى بضعة أيام؟

44
00:04:34,334 --> 00:04:37,247
أخشى أنه لن يمكننى
يجب أن أغادر مساءا

45
00:04:37,427 --> 00:04:40,545
جـــيد ، جـــيد
إذن نستطيع التمتع بالزيارة

46
00:04:41,539 --> 00:04:42,440
تعال , تــــــــن تـــــــــن

47
00:04:46,244 --> 00:04:48,699
إنه يستطيع تحويل الماء إلى ويسكى
شئ مدهش

48
00:04:56,463 --> 00:04:59,025
هناك عروض قليلة أخرى قبل عرض الساحر

49
00:04:59,238 --> 00:05:01,060
زارات , قاذف السكين

50
00:05:01,233 --> 00:05:02,977
نعم ، نعم
إنه إعجازى

51
00:05:05,377 --> 00:05:07,520
سيداتى و سادتى

52
00:05:07,989 --> 00:05:13,141
العرض الفذّ الذى سأنفذه غاية فى الخطورة

53
00:05:13,635 --> 00:05:17,265
لذلك أطلب منكم الهدوء التام من فضلكم

54
00:05:18,759 --> 00:05:20,668
إنه يبدو مألوفا بشكل ما

55
00:05:21,469 --> 00:05:21,952
أستأذنك

56
00:05:26,145 --> 00:05:29,154
يا للأفـــــاعى ، إنه الجنرال الكـــازار

57
00:05:29,393 --> 00:05:29,602
مــــــــن؟

58
00:05:37,385 --> 00:05:40,048
جنرال الكـــازار
لقد عرفته فى أمريكا الجنوبية

59
00:05:44,239 --> 00:05:46,960
و الآن مع راجدالام الفقير (الناسك) الهندى

60
00:05:47,139 --> 00:05:52,027
و مدام ياميلا التى ترى كل شئ
و تعرف كل شئ

61
00:05:52,404 --> 00:05:55,437
مدام ياميلا ، هل أنت مستعدة لإجابتى؟

62
00:05:55,667 --> 00:05:56,136
نـــــعم

63
00:05:56,600 --> 00:05:59,638
أولا سأجعل مدام ياميلا فى حالة لا وعى

64
00:06:03,757 --> 00:06:05,854
و الآن ، مدام ياميلا

65
00:06:06,545 --> 00:06:08,879
أتستطيعين إخبارى بالاسم الأول لهذا السيد؟

66
00:06:09,063 --> 00:06:09,897
جــــوليون

67
00:06:10,075 --> 00:06:11,318
هل هذا صحيح , سيدى؟

68
00:06:11,494 --> 00:06:13,786
كيف .. نعم
جوليون واج ، هذا أنا

69
00:06:13,957 --> 00:06:15,895
بكل تأكيد ، نعم بالفعل

70
00:06:16,074 --> 00:06:18,164
و رقم جواز سفره؟

71
00:06:21,394 --> 00:06:23,525
إنها بالتأكيد محقة ، أحسنت

72
00:06:23,809 --> 00:06:28,698
مدام ياميلا ، أيمكنك إخبارى
ما إذا كانت هذه السيدة متزوجة؟

73
00:06:29,882 --> 00:06:32,503
نعم ، زوجها مصور

74
00:06:32,702 --> 00:06:33,698
صحــــيح تماما

75
00:06:34,183 --> 00:06:36,023
لقد عاد من أرض بعيدة

76
00:06:36,190 --> 00:06:37,998
لكـــنه متألم

77
00:06:38,578 --> 00:06:41,663
إنه محطم
محطم بواسطة مرض غامض

78
00:06:41,864 --> 00:06:45,464
غير معقول
زوجى فى صحة ممتازة

79
00:06:45,712 --> 00:06:49,081
مرض مميت لم يشف منه أحد

80
00:06:49,639 --> 00:06:52,436
انتقام إله الشمس رهيب

81
00:07:02,058 --> 00:07:05,265
سيداتى و سادتى
نعتذر عن هذه المقاطعة

82
00:07:05,477 --> 00:07:08,146
لكن جاءتنا رسالة عاجلة لفرد من الجمهور

83
00:07:08,487 --> 00:07:11,993
السيدة كلاركسون مطلوبة
للعودة إلى المنزل حالا

84
00:07:12,113 --> 00:07:13,996
زوجها مريض جدا

85
00:07:15,999 --> 00:07:18,318
هذا سخيف
لابد أنه جزء من العرض

86
00:07:18,569 --> 00:07:19,800
لست متأكدا جدا

87
00:07:20,169 --> 00:07:23,887
كلاركسون هو المصور المرافق
لبعثة ساندرز هاردمان

88
00:07:24,085 --> 00:07:24,665
الـ .. مــــاذا؟

89
00:07:25,420 --> 00:07:27,321
و الآن سيداتى وسادتى

90
00:07:27,695 --> 00:07:29,493
العرض سيستمر

91
00:07:29,688 --> 00:07:31,693
مع بيانكا كاستافيور

92
00:07:31,914 --> 00:07:34,391
عندليب ميلانو

93
00:07:42,073 --> 00:07:46,301
أحب أن أرى جمالى فى المرآة

94
00:07:46,953 --> 00:07:51,073
أحب أن أرى جمالى فى المرآة

95
00:07:59,123 --> 00:08:01,422
ماذا عن محادثة قصيرة مع جنرال الكازار؟

96
00:08:01,581 --> 00:08:02,216
فكــــــرة جيدة

97
00:08:14,730 --> 00:08:15,669
ادخـــــــل

98
00:08:15,852 --> 00:08:17,341
مساء الخير جنرال الكازار

99
00:08:17,605 --> 00:08:20,265
كرامبا ، تــــــــن تـــــــــن صديقى

100
00:08:20,434 --> 00:08:22,215
يا لها من مفاجأة سعيدة

101
00:08:23,132 --> 00:08:25,197
و هذا صديقى كــــــابتن , هـــــادوك

102
00:08:26,236 --> 00:08:27,340
تشرفنا , سيدى

103
00:08:27,969 --> 00:08:29,894
ليسوا من الشرطة

104
00:08:30,465 --> 00:08:31,351
مسكين شيـــكيتو

105
00:08:31,539 --> 00:08:33,984
منذ جاءت الشرطة للتدقيق على أوراقنا

106
00:08:34,178 --> 00:08:35,849
و هو يتخيل الشرطة بكل مكان

107
00:08:36,037 --> 00:08:37,458
بالطبع ، أنا متفهم

108
00:08:39,837 --> 00:08:43,675
و لكن أخبرنى جنرال ، ماذا تفعل فى عرض منوعات؟

109
00:08:44,058 --> 00:08:47,070
واحسرتاه ، ثورة أخرى فى بلادى

110
00:08:47,254 --> 00:08:51,484
و هذا الكلب الأجرب , جنرال تابيوكا
استولى على السلطة ثانية

111
00:08:52,096 --> 00:08:54,008
و يجب أن أتدبر نفقات المعيشة بشكل ما

112
00:08:55,570 --> 00:08:57,264
لا أريد أن يفوتنى الساحر

113
00:08:57,464 --> 00:09:00,837
آسف جنرال ، علينا الذهاب
كان رائعا أن أراك

114
00:09:01,031 --> 00:09:03,987
بالطبع ، إلى اللقاء يا صديقى

115
00:09:07,384 --> 00:09:08,722
أتمنى ألا يكون قد بدأ بعد

116
00:09:12,750 --> 00:09:13,938
كــــــابتن ، انتـــــــبه

117
00:09:14,848 --> 00:09:17,266
ألــف ألــف لــعنة ، ماذا يحدث؟

118
00:09:17,584 --> 00:09:18,175
كــــــابتن

119
00:09:18,202 --> 00:09:19,595
كل شئ مربك

120
00:09:20,067 --> 00:09:21,186
لا يا أصدقائى

121
00:09:21,360 --> 00:09:24,895
ما ترونه فى الكأس ليس ماءا بل ويسكى

122
00:09:25,300 --> 00:09:28,574
أيود أحد من الجمهور أن يصعد للمسرح و ...؟

123
00:09:28,787 --> 00:09:34,083
فئران قذرة ، قناديل بحر ،
بحارة صحراء ، ألــف لــعنة

124
00:09:42,857 --> 00:09:44,729
و متابعة لهذه القصة الغامضة

125
00:09:44,930 --> 00:09:49,102
عضو آخر من بعثة ساندرز هاردمان
وجد فى غيبوبة

126
00:09:49,289 --> 00:09:54,219
بروفيسور ريدباك اكتشفته الشرطة الليلة الماضية
فاقدا الوعي في حوض الاستحمام

127
00:09:54,411 --> 00:09:56,671
الأطباء تحيّروا بسبب هذا المرض الغامض

128
00:09:56,882 --> 00:09:59,619
و يفحصون باقى أعضاء البعثة

129
00:10:00,548 --> 00:10:02,510
و من الأخبار المتعلقة ، الشرطة فقط ...

130
00:10:05,865 --> 00:10:06,668
تـومبســـــون و تـومســـــون

131
00:10:06,838 --> 00:10:08,026
مرحبــــا , تــــــــن تـــــــــن

132
00:10:08,767 --> 00:10:11,323
استمعت حالا للتقرير عن بروفيسور ريدباك

133
00:10:11,504 --> 00:10:12,938
نـــــعم ، عمل مروّع

134
00:10:13,097 --> 00:10:14,459
ما رأيك فى الأمر كله؟

135
00:10:14,861 --> 00:10:16,095
هذا أمر غير منطقى

136
00:10:16,582 --> 00:10:19,356
ثلاثة أعضاء من نفس البعثة فريسة للغيبوبة

137
00:10:19,766 --> 00:10:20,861
هذا فى منتهى الغرابة

138
00:10:21,060 --> 00:10:23,811
كلمةُ جدا هى الغريب

139
00:10:24,315 --> 00:10:26,196
ربما أضيف أنه غريب جدا

140
00:10:26,551 --> 00:10:27,373
انظر إلى هذا

141
00:10:28,107 --> 00:10:29,566
يبدو كزجاج مكسور

142
00:10:29,803 --> 00:10:31,771
بـل أكثر من ذلك ، إنه كريستال مكسور

143
00:10:31,954 --> 00:10:33,742
تم العثور عليه بجوار الضحايا

144
00:10:33,958 --> 00:10:42,016
شظايا كرات الكريستال قال الأطباء أنها ربما تحتوى
على نوع من المركبات المخدرة

145
00:10:42,612 --> 00:10:44,636
إذن هذا هجوم متعمد

146
00:10:45,295 --> 00:10:46,324
لكـــــن لماذا؟

147
00:10:47,707 --> 00:10:49,797
من الأفضل تحذير باقى أعضاء البعثة

148
00:10:49,993 --> 00:10:51,265
هل تظن هذا حقا؟

149
00:10:51,633 --> 00:10:53,496
نعم ، ليس هناك وقت نضيعه

150
00:10:53,692 --> 00:10:54,641
هل لديك أرقامهم؟

151
00:10:54,850 --> 00:10:55,558
بالطــــــبع

152
00:10:55,917 --> 00:10:57,787
مارك فالكونر هو الأول فى القائمة

153
00:11:05,355 --> 00:11:08,152
مرحبا ، نعم ... الشرطة

154
00:11:08,771 --> 00:11:09,268
نعـــم

155
00:11:09,812 --> 00:11:11,630
سمعت للتو عن ريدباك فى المذياع

156
00:11:13,107 --> 00:11:15,829
شظايا كريستال وجدت بجواره و الآخرين؟

157
00:11:16,748 --> 00:11:19,692
يا للسماء ، معنى هذا أن الهنود كانوا محقين

158
00:11:20,259 --> 00:11:23,321
لا ، لاأستطيع الشرح فى الهاتف
أين أنت؟

159
00:11:23,958 --> 00:11:25,187
إذن ستحضر فى الحال؟

160
00:11:25,801 --> 00:11:26,265
جـــــــيد

161
00:11:27,048 --> 00:11:28,989
ماذا؟ النوافـــــــذ؟

162
00:11:29,759 --> 00:11:31,494
حسن ، مع السلامة

163
00:11:32,077 --> 00:11:33,004
النوافـــــــذ؟

164
00:11:33,229 --> 00:11:33,676
نعــــــم

165
00:11:33,878 --> 00:11:37,557
يريدنا أن نحذر الآخرين
من البقاء قرب النوافذ

166
00:11:38,782 --> 00:11:41,744
إذن الأفضل أن ننفذ ما يقول حتى نعلم ما يجرى

167
00:11:42,058 --> 00:11:43,657
سأتصل بالبروفيسور , كانتونو

168
00:11:50,579 --> 00:11:51,724
البروفيسور , كانتونو؟

169
00:11:51,891 --> 00:11:53,640
نعم ، هو المتحدث

170
00:11:54,072 --> 00:11:56,100
سيدى ، اسمى تــــــــن تـــــــــن

171
00:11:56,308 --> 00:12:00,297
كنت أتحدث حالا مع زميلك مارك فالكونر
عن حالات الغيبوبة الغامضة

172
00:12:00,690 --> 00:12:03,420
لقد أخبرنى بتحذيركم بالبقاء بعيدا عن النوافذ

173
00:12:03,588 --> 00:12:04,594
النوافـــــــذ؟

174
00:12:04,846 --> 00:12:06,275
هذا غاية فى الأهمية , سيدى

175
00:12:06,462 --> 00:12:07,381
لكــــن لماذا؟

176
00:12:11,042 --> 00:12:11,987
بروفيسور , كانتونو؟

177
00:12:12,286 --> 00:12:13,414
بروفيسور , كانتونو؟

178
00:12:13,771 --> 00:12:14,360
بروفيسور ؟

179
00:12:15,250 --> 00:12:16,325
ما صوت التحطم هذا؟

180
00:12:16,646 --> 00:12:17,616
مــــــاذا يحــــــدث؟

181
00:12:18,307 --> 00:12:19,756
آلــــــــو ، آلــــــــو

182
00:12:30,274 --> 00:12:31,901
ربما يكون هذا السيد فالكونر

183
00:12:34,623 --> 00:12:36,834
لقد وصلنا , سيدى
26 طريق لابرادور

184
00:12:37,219 --> 00:12:39,385
أيها السيد لقد وصلنا

185
00:12:41,370 --> 00:12:42,265
سيد فالكونر؟

186
00:12:43,807 --> 00:12:44,970
سيد فالكونر!

187
00:12:46,400 --> 00:12:49,033
شظايا كريستال
لقد وصلوا إليه هو أيضا

188
00:12:50,233 --> 00:12:52,960
و لايزال لغز الكرات الكريستالية مستمرا

189
00:12:53,154 --> 00:12:58,254
حتى الآن عضو آخر من بعثة
ساندرز هاردمان وُجد اليوم فى غيبوبة عميقة

190
00:12:58,673 --> 00:13:05,481
من أصل سبعة مستكشفين فقط دكتور , ميدج
و بروفيسور , تاراجون هاربان من مصير زملائهما

191
00:13:05,677 --> 00:13:09,814
فرضت الشرطة الحراسة المشددة
على منزليهما و مكتبيهما 24 ساعة يوميا

192
00:13:10,590 --> 00:13:11,870
توقف و إلا سأطلق

193
00:13:12,038 --> 00:13:15,698
لدى طرد مسجل لدكتور , ميدج

194
00:13:16,036 --> 00:13:17,759
حسن ، ادخــــل

195
00:13:19,968 --> 00:13:21,197
طرد لك , دكتور

196
00:13:24,494 --> 00:13:26,144
إنه زميلى فى جاوا

197
00:13:26,324 --> 00:13:28,784
غالبا عينة نادرة من قشريات الجناح

198
00:13:28,979 --> 00:13:30,960
قشريات الجناح؟

199
00:13:32,218 --> 00:13:33,653
فراشة بتعبير آخر

200
00:13:33,838 --> 00:13:37,237
دعها هكذا
من الأفضل أن أفتح أنا هذه الفراشة

201
00:13:37,442 --> 00:13:39,180
ربما تكون قنبلة

202
00:13:39,576 --> 00:13:41,167
فراشة متفجرة؟

203
00:13:41,535 --> 00:13:42,614
كل شئ ممكن

204
00:13:43,693 --> 00:13:47,376
قابلنى فى الدهليز
لدينا طرد مشبوه لنفحصه

205
00:13:47,878 --> 00:13:48,368
حســــن

206
00:13:49,440 --> 00:13:52,506
احتفظ بهدوئك
يجب أن نظل هادئين

207
00:13:52,887 --> 00:13:55,348
نعم ، هكذا  احتفظ بهدوئك

208
00:13:55,637 --> 00:13:56,442
احــــــترس

209
00:13:59,394 --> 00:14:01,020
هـــذا بديع

210
00:14:01,460 --> 00:14:03,355
مرحبا ، هل الأمور على ما يرام؟

211
00:14:03,760 --> 00:14:05,366
نعم ، كل شئ بخير

212
00:14:05,445 --> 00:14:07,157
كنا ننزع فتيل فراشة

213
00:14:07,596 --> 00:14:08,811
إنها جمـــــــيلة

214
00:14:09,654 --> 00:14:13,764
حسن ، أرى أن باب دكتور , ميدج فى حراسة جيدة
من يحرس النافذة؟

215
00:14:13,965 --> 00:14:15,463
أنا بالطـــــبع

216
00:14:15,651 --> 00:14:17,404
إذن ماذا تفعل هنا؟

217
00:14:17,643 --> 00:14:19,418
يا لسكوت العظيم

218
00:14:20,427 --> 00:14:21,177
تأخـــرنا جـــــدا

219
00:14:23,619 --> 00:14:24,682
هناك شخص بالخارج

220
00:14:27,769 --> 00:14:29,134
اذهب و أمسك به , ســــنــوّى

221
00:14:30,635 --> 00:14:32,444
تماسك , ســــنــوّى أنا قادم

222
00:14:39,067 --> 00:14:40,013
ســــنــوّى!

223
00:14:41,852 --> 00:14:44,665
كل هذا الهرج من أجل قطة
و هرب رجلنا

224
00:14:47,931 --> 00:14:51,054
غير عادى
غير عادى تماما

225
00:14:51,202 --> 00:14:53,653
ضحية أخرى ، هذا يجعلهم ستة

226
00:14:53,855 --> 00:14:56,765
لا ، أعتقد أنها ناحية اليسار قليلا

227
00:14:57,637 --> 00:15:01,029
لا ، أنا قلت أن هناك ضحية
أخرى للكرات الكريستالية

228
00:15:01,221 --> 00:15:03,156
ليس تماما و لكن تقريبا

229
00:15:04,694 --> 00:15:05,578
انس الأمر

230
00:15:06,857 --> 00:15:09,302
لكن هذا غريب

231
00:15:09,519 --> 00:15:11,064
هل قرأت هذه المقالة؟

232
00:15:11,265 --> 00:15:17,104
إنها تقول أن دكتور , ميدج
سادس ضحية للكرات الكريستالية

233
00:15:18,637 --> 00:15:19,508
مرحبـــا , نيســــــتور

234
00:15:19,720 --> 00:15:20,474
تــــــــن تـــــــــن

235
00:15:20,861 --> 00:15:21,506
مرحبـــا

236
00:15:28,558 --> 00:15:29,091
ســــنــوّى

237
00:15:35,125 --> 00:15:37,504
أحسنت , نيســــــتور
إنقاذ رائع

238
00:15:37,713 --> 00:15:39,798
شـــكرا لك , سيدى

239
00:15:42,756 --> 00:15:43,438
ســــنــوّى

240
00:15:43,865 --> 00:15:46,225
لا تهتم ، لننضم إلى البروفيسور

241
00:15:46,561 --> 00:15:48,520
فكرة جيدة ، ماذا يفعل؟

242
00:15:48,917 --> 00:15:50,488
إنه يقرأ لى فى هذه اللحظة

243
00:15:51,626 --> 00:15:57,166
الشرطة اتخذت التدابير لحماية آخر
عضو من البعثة بروفيسور , تاراجون

244
00:15:57,820 --> 00:16:00,402
تاراجون؟
تاراجون!

245
00:16:00,607 --> 00:16:01,496
هل تعــــــرفه؟

246
00:16:01,677 --> 00:16:04,210
على الإطلاق ، إنه صديق قديم لى

247
00:16:04,393 --> 00:16:05,822
لقد ذهبنا للمدرسة معا

248
00:16:06,037 --> 00:16:09,671
أليس هو الذى أخذ عنده المومياء الحقيقية
لراســـكار كــــاباك

249
00:16:06,037 --> 00:16:11,588
التى عادت بها البعثة؟

250
00:16:11,965 --> 00:16:14,617
على العكس ، إنه رجل محبوب

251
00:16:14,817 --> 00:16:16,738
يمكننى أن أعرفك به لو أحببت

252
00:16:17,170 --> 00:16:19,328
نعم ، سأسعد جدا بذلك بالفعل

253
00:16:20,035 --> 00:16:23,131
غير معقول! لماذا؟
نستطيع الذهاب الآن ، هيا بنا

254
00:16:31,241 --> 00:16:33,408
نحن هنا لرؤية البروفيسور, تاراجون

255
00:16:33,622 --> 00:16:35,142
يجب أن نراجع بطاقات الهوية

256
00:16:36,920 --> 00:16:39,857
حسن ، يمكنكم الدخول
أنا سأرافقكم

257
00:16:42,078 --> 00:16:42,972
ادخــــــل

258
00:16:45,675 --> 00:16:47,104
كالكــولــوس

259
00:16:47,388 --> 00:16:48,852
هيركـــيول

260
00:16:49,975 --> 00:16:51,564
كـوثـبرت صديق الأيام الخوالى

261
00:16:54,004 --> 00:16:57,133
هيركـــيول لقد أحضرت اثنين من الأصدقاء لرؤيتك

262
00:16:57,375 --> 00:16:58,397
كــــــابتن , هـــــادوك

263
00:16:58,671 --> 00:16:59,721
لـــــطيف

264
00:17:02,617 --> 00:17:05,241
و تــــــــن تـــــــــن الصحفى الشهير

265
00:17:05,668 --> 00:17:06,645
مسرور برؤيتك

266
00:17:09,369 --> 00:17:10,530
ســــنــوّى ، ما الأمر؟

267
00:17:13,245 --> 00:17:15,756
أعتقد أننى أعرف من أرعب كلبك

268
00:17:20,135 --> 00:17:23,793
هذا هو المذنب
قابلوا راســـكار كــــاباك

269
00:17:26,687 --> 00:17:28,907
إنه من يطلق نار السماء

270
00:17:30,404 --> 00:17:32,253
أحضرناه عند عودتنا من البعثة

271
00:17:33,262 --> 00:17:34,796
يبدو أننا سنواجه عاصفة

272
00:17:35,734 --> 00:17:36,960
هذا يبدو كإطلاق نار

273
00:17:38,436 --> 00:17:39,811
هل أنت من أطلق النار؟

274
00:17:40,029 --> 00:17:42,118
لا ، لكنى أتيت عندما سمعتها

275
00:17:46,873 --> 00:17:47,835
هذا جاء من ناحية الطريق

276
00:17:48,482 --> 00:17:49,262
احـــــــترس

277
00:17:52,614 --> 00:17:53,540
انذار خاطــــــئ

278
00:17:53,759 --> 00:17:56,297
فقط إطاران من سيارتنا انفجرا بسبب الحرارة

279
00:17:56,899 --> 00:17:59,967
ألــف ألــف لــعنة
و أنا لدى احتياطى واحد فقط

280
00:18:00,182 --> 00:18:03,010
لا تقلق بسبب هذا
يمكنكم قضاء الليل هنا

281
00:18:03,271 --> 00:18:05,469
و سنتصل بالمرآب صباحا

282
00:18:11,637 --> 00:18:14,663
لكن اللعنة المقدسة ستتبعهم إلى أى مكان يذهبون إليه

283
00:18:14,830 --> 00:18:17,176
أعالى الجبال و وراء البحر

284
00:18:20,382 --> 00:18:21,933
هذا غير عادي

285
00:18:22,325 --> 00:18:25,199
ساندرز كان انتهى من ترجمة النصوص

286
00:18:25,362 --> 00:18:27,451
عندما ... أيا كان هذا الشئ فقد هاجمه

287
00:18:47,364 --> 00:18:49,540
المومياء! لقد تبخــــرت

288
00:18:52,722 --> 00:18:54,101
اللعـــــنة! إنها تتحقق

289
00:18:54,287 --> 00:18:57,069
إنها مسألة وقت فقط و سأكون التالى

290
00:18:57,648 --> 00:18:58,732
هوّن عليك , بروفيسور

291
00:18:58,933 --> 00:19:00,320
الأمور ليست بهذا السوء

292
00:19:00,708 --> 00:19:02,283
معـــــذرة , هيركـــيول

293
00:19:02,825 --> 00:19:05,273
اقرأ بقية اللعــــنة

294
00:19:05,648 --> 00:19:10,951
سيأتى يوم عندما راســـكار كــــاباك
يُنزل على نفسه نار التطهير

295
00:19:11,161 --> 00:19:14,266
فى لحظة واحدة سيعيده اللهب إلى عنصره الحقيقى

296
00:19:14,463 --> 00:19:18,060
و سيُرسل العقاب على من دنسوا قبره

297
00:19:18,241 --> 00:19:20,529
لقد تحققت النبؤة

298
00:19:20,891 --> 00:19:23,630
انتقام الإنكا سيقع علىّ

299
00:19:24,062 --> 00:19:25,043
إنه سحــــــر

300
00:19:25,207 --> 00:19:27,277
سحــــــر؟ ربما

301
00:19:27,737 --> 00:19:28,481
وحتى الآن...

302
00:19:35,513 --> 00:19:38,014
اهدؤوا جميعا المنزل حراسته جيدة

303
00:19:38,179 --> 00:19:39,825
لا شئ سيحدث

304
00:19:40,421 --> 00:19:41,516
أنت محق , كــــــابتن

305
00:19:41,701 --> 00:19:44,570
و قد تأخر الوقت
أقترح أن نذهب للنوم

306
00:20:26,650 --> 00:20:28,718
لابد أن الرياح فتحت النافذة

307
00:20:29,156 --> 00:20:30,934
النجـــدة

308
00:20:31,146 --> 00:20:32,093
هذا كان الكــــــابتن

309
00:20:34,674 --> 00:20:38,034
ألــف مليون لــعنة ، رأيت كابوسا
إنها ليلة مرعبة

310
00:20:38,247 --> 00:20:39,681
النجـــدة

311
00:20:39,864 --> 00:20:41,944
يا للأعاصير الهادرة
إنه كالكــولــوس

312
00:20:44,077 --> 00:20:44,626
احــــــــترس

313
00:20:44,785 --> 00:20:46,574
إنه هنا
إنه قادم خلفى

314
00:20:54,771 --> 00:20:55,534
هــــل ذهــــــب؟

315
00:20:55,929 --> 00:20:58,909
لقد كان راســـكار كــــاباك ، المومياء

316
00:20:59,109 --> 00:21:02,748
كان يلوّح بكرة كريستالية ضخمة

317
00:21:02,953 --> 00:21:04,537
هــــذا مــــــذهل

318
00:21:04,939 --> 00:21:06,986
كان لدى نفس الكابوس بالضبط

319
00:21:07,180 --> 00:21:09,883
أنت أيضا؟ هذا لا يُصدق

320
00:21:12,748 --> 00:21:13,650
انـــظر ، إنه ســــنــوّى

321
00:21:14,067 --> 00:21:15,857
بالتأكيد شمّ رائحة شئ ما

322
00:21:22,638 --> 00:21:23,928
ماذا به كلبك؟

323
00:21:24,420 --> 00:21:25,964
هـــذه غرفة السيد , تاراجون

324
00:21:26,172 --> 00:21:27,588
هل لاحظت شئ غير طبيعى؟

325
00:21:27,773 --> 00:21:29,106
لا ، لا شئ إطلاقا

326
00:21:29,278 --> 00:21:30,078
أتعتقد أننا يجب أن ..؟

327
00:21:30,270 --> 00:21:31,039
سيد , تاراجون!

328
00:21:31,717 --> 00:21:32,762
سيد , تاراجون!

329
00:21:33,423 --> 00:21:34,611
سيد , تاراجون؟

330
00:21:35,170 --> 00:21:37,762
لا يوجد رد
لنكسر الباب

331
00:21:42,258 --> 00:21:43,197
أتمنى فقط أن ...

332
00:21:47,373 --> 00:21:49,313
الأمور بخير ، إنه نائم

333
00:21:51,747 --> 00:21:53,200
الشظايا الكريستالية

334
00:21:55,707 --> 00:21:56,845
سيد , تاراجون!

335
00:21:57,168 --> 00:21:58,196
سيد , تاراجون!

336
00:21:59,892 --> 00:22:03,690
تأخرنا جدا
الكرات الكريستالية حصدت ضحيتها الأخيرة

337
00:22:03,903 --> 00:22:06,969
لقد تحققت لعنة راســـكار كــــاباك

338
00:22:11,188 --> 00:22:12,230
هذا غير منطقى

339
00:22:12,348 --> 00:22:13,875
لا أحد استطاع الدخول أو الخروج

340
00:22:14,070 --> 00:22:16,017
جميع المنافذ مؤمّنة

341
00:22:16,458 --> 00:22:17,306
إلا إذا ...

342
00:22:20,601 --> 00:22:22,524
مصاريع النافذة فتحت من الداخل

343
00:22:24,111 --> 00:22:26,020
أنت هناك
هل رأيت أى شئ؟

344
00:22:26,207 --> 00:22:27,808
لا يا سيدى ، لا شئ

345
00:22:28,324 --> 00:22:30,057
هذا حيّرنى بالكامل

346
00:22:30,328 --> 00:22:33,739
انظر ، مجوهرات راســـكار كــــاباك اختفت

347
00:22:35,444 --> 00:22:36,145
حــــــبل

348
00:22:36,773 --> 00:22:38,306
لقد دخل شخص عبر المدخنة

349
00:22:43,169 --> 00:22:45,397
بسرعة ، يجب أن نتحقق من السطح

350
00:22:45,995 --> 00:22:47,662
تحقق من السطح ، فتّش الأرض

351
00:22:47,833 --> 00:22:49,335
أيا كان هو ، لن يستطيع الابتعاد

352
00:22:49,957 --> 00:22:50,815
ها هو هناك

353
00:22:55,785 --> 00:22:56,461
أصبـــــــته

354
00:23:14,206 --> 00:23:15,981
اعثر عليه , ســــنــوّى
اعثر عليه

355
00:23:20,304 --> 00:23:21,475
مســـكـين , ســــنــوّى

356
00:23:21,642 --> 00:23:24,788
لن تستطيع أن تشم أى شئ
مع كل هذا السخام على أنفك ، أليس كذلك؟

357
00:23:25,705 --> 00:23:26,944
ألــف لــعنة

358
00:23:27,373 --> 00:23:28,391
هــــذا ,  تاراجون

359
00:23:28,477 --> 00:23:29,637
بســـــرعة ، لنذهب

360
00:23:30,377 --> 00:23:31,477
سـاعــــــدونى

361
00:23:33,528 --> 00:23:34,730
سـاعــــــدونى

362
00:23:37,234 --> 00:23:40,519
ها هم ، لقد عادوا
سيمزقوننى لقطع

363
00:23:40,797 --> 00:23:41,928
ابتعـــــدوا أيها الشياطين

364
00:23:42,212 --> 00:23:43,618
لا ، لا

365
00:23:43,791 --> 00:23:45,846
بروفيسور , تاراجون
اهدأ

366
00:23:56,527 --> 00:23:58,685
إنه الصباح بالفعل

367
00:23:59,721 --> 00:24:01,209
حسن ، هل وجدت أى شخص؟

368
00:24:01,375 --> 00:24:04,779
أخشى أنى لم أفعل
رجالى مشطوا المكان طوال الليل

369
00:24:04,968 --> 00:24:06,882
وجدنا بعض بقع الدم صباحا

370
00:24:07,081 --> 00:24:08,409
لكن لا شئ يمكننا تتبعه

371
00:24:08,798 --> 00:24:09,851
ماذا عن , تاراجون؟

372
00:24:10,740 --> 00:24:13,613
مازال فى الغيبوبة
إن الطبيب معه

373
00:24:13,808 --> 00:24:16,277
أنا لا أفهم ما سبب النوبة

374
00:24:16,478 --> 00:24:19,156
ضربات القلب طبيعية ، معدل النبض ثابت

375
00:24:19,721 --> 00:24:22,175
العضلات مسترخية ، حالة واضحة من الـ...

376
00:24:23,236 --> 00:24:25,814
لقد عـــادوا ، سيقتلوننى

377
00:24:24,805 --> 00:24:26,206
هل هيركـــيول بالداخل؟

378
00:24:26,398 --> 00:24:29,565
حسن ، نعم لكنه فى حالة سيئة

379
00:24:29,958 --> 00:24:33,324
يتمشّى فى الحديقة؟
جيد ، سأنضم إليه

380
00:24:35,491 --> 00:24:38,527
دعونى لشأنى أيتها الوحوش

381
00:24:39,127 --> 00:24:41,034
هيركـــيول

382
00:24:41,769 --> 00:24:44,695
هيركـــيول

383
00:24:45,762 --> 00:24:47,755
أين يمكن أن يكون؟

384
00:24:49,718 --> 00:24:53,230
آه ، لقد عرفت
سأجده بواسطة بندولى

385
00:24:55,486 --> 00:24:56,655
هيركـــيول

386
00:24:57,191 --> 00:24:59,242
هيركـــيول

387
00:25:02,607 --> 00:25:04,121
هــــذا غريب

388
00:25:08,099 --> 00:25:09,995
مرحبـــــــــا
ماذا لدينا هنا؟

389
00:25:12,774 --> 00:25:15,091
هذا سوار راســـكار كــــاباك

390
00:25:15,254 --> 00:25:17,583
ما الذى جاء به هنا؟

391
00:25:19,296 --> 00:25:21,506
إنه بديع حقا

392
00:25:21,875 --> 00:25:24,794
سأرتديه و أفاجئ الجميع

393
00:25:26,929 --> 00:25:28,745
و هو متماشى مع معطفى

394
00:25:31,154 --> 00:25:33,093
كالكــولــوس

395
00:25:33,269 --> 00:25:35,233
لا أعتقد أن الصراخ سيساعدنا

396
00:25:35,410 --> 00:25:37,303
أنت تعلم كيف أنه يسمع بصعوبة

397
00:25:37,507 --> 00:25:39,214
أين يمكن أن يكون؟

398
00:25:39,473 --> 00:25:41,496
كالكــولــوس

399
00:25:41,772 --> 00:25:43,514
كــــــابتن ، انظر لهذا

400
00:25:45,996 --> 00:25:47,554
هناك ، أعلى الشجرة

401
00:25:50,338 --> 00:25:52,316
لهذا لم يستطيعوا إيجاد المجرم

402
00:25:52,510 --> 00:25:54,200
لقد تسلق هذه الشجرة ليختبىء

403
00:25:54,586 --> 00:25:56,538
لكن يمكن أن يكون مايزال هناك

404
00:25:57,212 --> 00:25:58,260
سأذهب لأرى

405
00:25:59,164 --> 00:25:59,985
كن حريصا

406
00:26:09,017 --> 00:26:09,621
حســـــــن

407
00:26:10,247 --> 00:26:12,289
لا شـــــــئ ، سأنزل

408
00:26:14,889 --> 00:26:16,660
لا تقلق , كــــــابتن
أنا بخير

409
00:26:17,401 --> 00:26:18,553
سعيد بسماع هذا

410
00:26:18,969 --> 00:26:21,400
كــــــابتن ، هناك إلى يمينك

411
00:26:23,677 --> 00:26:24,578
إلى اليمين أكثر

412
00:26:24,986 --> 00:26:25,772
أنت وصلت لها

413
00:26:26,883 --> 00:26:28,209
مظلة , كالكــولــوس

414
00:26:29,849 --> 00:26:30,957
ماذا هناك , ســــنــوّى؟

415
00:26:31,786 --> 00:26:34,038
توجد آثار صراع هنا , كــــــابتن

416
00:26:34,773 --> 00:26:37,297
صـــــراع؟
كالكــولــوس فى معركة

417
00:26:37,483 --> 00:26:39,607
لابد أن المتطفل اختباء على الشجرة

418
00:26:39,781 --> 00:26:42,171
و عندما رأى , كالكــولــوس
قادما نحوه قفز عليه

419
00:26:42,434 --> 00:26:45,702
ألــف ألــف لــعنة
لماذا يريد أى شخص مهاجمة كالكــولــوس؟

420
00:26:46,052 --> 00:26:48,360
لا أدرى يا كــــــابتن
لكن من الأفضل أن نعثر عليه

421
00:26:49,045 --> 00:26:51,956
ســــنــوّى ، حاول أن تجد البروفيسور

422
00:27:32,568 --> 00:27:34,813
يا للأعاصير الهادرة ، إنهم يهربون

423
00:27:35,215 --> 00:27:38,285
الشرطة ستمسك بهم الآن
لقد حفظت رقم السيارة

424
00:27:39,818 --> 00:27:41,855
لقد اختطفوا رجلا يدعى كـوثـبرت  كالكــولــوس

425
00:27:42,154 --> 00:27:43,266
صديق للبروفيسور , تاراجون

426
00:27:43,450 --> 00:27:46,753
سيارة سوداء رقم 317-413

427
00:27:46,921 --> 00:27:50,118
تحركت من هارليسفورت التاسعة صباحا
باتجاه جنوب ويسترلى

428
00:27:50,509 --> 00:27:52,946
حسن ، أقم الحواجز على الطرق 28 و 52

429
00:27:58,305 --> 00:27:59,638
هذا يمكن أن يكون هو

430
00:28:01,477 --> 00:28:02,358
احــــــــترس

431
00:28:06,890 --> 00:28:08,207
أيها المفتش هذا حاجز الطريق سى

432
00:28:08,773 --> 00:28:11,639
سيارة سوداء حالا اخترقتنا
على الطريق 28 متجهة للشمال

433
00:28:11,839 --> 00:28:15,067
يوجد حاجز آخر بعد ميلين
سأبلغهم فى الحال

434
00:28:17,337 --> 00:28:20,517
سيدى ، هل رأيت سيارة سوداء كبيرة على الطريق؟

435
00:28:20,936 --> 00:28:23,683
لا أظن ذلك ، لم ألحظ

436
00:28:24,574 --> 00:28:25,668
استــــــمر , سيدى

437
00:28:27,924 --> 00:28:29,468
هل استوقفت السيارة السوداء؟

438
00:28:29,873 --> 00:28:32,037
ماذا؟ إنها لم تأت من هنا

439
00:28:32,277 --> 00:28:35,485
هذا مستحيل ، لقد تتبعناهم منذ خمسة دقائق

440
00:28:38,946 --> 00:28:39,302
حســـــن

441
00:28:39,489 --> 00:28:40,850
يبدو أننا فقدناهم

442
00:28:41,286 --> 00:28:44,688
يبدو أن السيارة السوداء اختفت
فى مكان ما على الطريق

443
00:28:44,868 --> 00:28:47,003
انتظر ،  يمكن أنهم اخترقوا الغابة

444
00:28:47,197 --> 00:28:48,073
دعنا نذهب لنرى

445
00:28:51,758 --> 00:28:52,629
هــــــا هى

446
00:28:56,228 --> 00:28:56,997
إنها فـــــارغة

447
00:28:58,033 --> 00:28:58,916
لا شــــئ

448
00:28:59,764 --> 00:29:04,085
كالكــولــوس المسكين
ملح الأرض ، أمير بين الرجال

449
00:29:05,457 --> 00:29:06,235
أى شـــــئ؟

450
00:29:07,527 --> 00:29:09,251
لا أيها المفتش لكننا حاصرنا المنطقة كاملة

451
00:29:09,647 --> 00:29:10,599
اتصل للحصول على تعزيزات

452
00:29:10,772 --> 00:29:12,380
سنفتش الغابة بأسرها

453
00:29:13,147 --> 00:29:14,269
هذا لن يساعد

454
00:29:14,350 --> 00:29:16,213
الخاطفون هربوا بالفعل

455
00:29:16,581 --> 00:29:17,547
لماذا تقول هذا؟

456
00:29:18,119 --> 00:29:21,279
انظر ، يوجد أثر حديث لإطار آخر عبر هنا

457
00:29:21,483 --> 00:29:23,701
أنا أقول أنه كانت هناك سيارة أخرى بانتظارهم

458
00:29:24,265 --> 00:29:26,014
سيارة لونها بيج

459
00:29:26,558 --> 00:29:29,942
ألــف لــعنة ، كيف عرفت لون السيارة؟

460
00:29:30,611 --> 00:29:34,263
يوجد أثر لطلاء بيج على هذه الشجرة
حيث الممر ضيق

461
00:29:34,599 --> 00:29:36,734
و تذكّر ، عندما وصلنا للحاجز

462
00:29:36,919 --> 00:29:41,136
مررنا بسيارة بيج بها أربعة أشخاص

463
00:29:41,614 --> 00:29:44,202
نعم ، السائق كان يرتدى نظارات

464
00:29:44,408 --> 00:29:46,367
لقد كان أسبانيا أو شئ مثل هذا

465
00:29:46,685 --> 00:29:50,086
بجانبه رجل نحيف يبدو كأنه هندى

466
00:29:50,321 --> 00:29:51,009
هـــــذه هــــــــى

467
00:29:51,189 --> 00:29:53,641
عشرة آلاف من الأعاصير الهادرة

468
00:29:53,809 --> 00:29:55,069
كان بإمكاننا الإمساك بهم

469
00:29:55,456 --> 00:29:57,021
حسن ، لا تستسلم الآن

470
00:29:57,554 --> 00:30:02,176
أيها الضابط ، أرسل وصفا للسيارة البيج
و الرجال الذين بها لكل المواقع

471
00:30:02,357 --> 00:30:02,954
حاضر , سيدى

472
00:30:04,030 --> 00:30:06,291
أنا لا أفهم هذا ، لمــــاذا؟

473
00:30:06,537 --> 00:30:08,928
لماذا أى شخص يرغب باختطاف , كالكــولــوس؟

474
00:30:09,501 --> 00:30:12,651
رجل لم يؤذى أىّ أحد
لـــــماذا؟

475
00:30:13,353 --> 00:30:16,062
انظر ، لا تقلق سنجـــــــده

476
00:30:16,600 --> 00:30:17,699
أتمـــــنّى ذلك

477
00:30:21,303 --> 00:30:24,705
المزيد عن اختفاء العالم المشهور
بروفيسور , كالكــولــوس

478
00:30:25,054 --> 00:30:29,491
عرفّت الشرطة سيارة المختطفين
بسيارة كبيرة لونها بيج

479
00:30:29,687 --> 00:30:32,841
و ركّابها يُعتقد أنهم من أصول أمريكية جنوبية

480
00:30:33,026 --> 00:30:38,966
و يُعتقد أن خاطفى البروفيسور , كالكــولــوس
لهم صلة بالحالة الغامضة لبعثة ساندرز هاردمان

481
00:30:39,147 --> 00:30:43,216
و المصائب المتلاحقة التى أصابت جميع أفراد البعثة

482
00:30:44,919 --> 00:30:46,899
مرحبا , تــــــــن تـــــــــن
هذا , تـومســـــون

483
00:30:47,235 --> 00:30:48,206
مرحبا , تـومســـــون

484
00:30:48,580 --> 00:30:51,503
أقول أن هناك شئ فى منتهى الغرابة يحدث

485
00:30:51,692 --> 00:30:53,977
فى المستشفى حيث المستكشفين السبعة

486
00:30:54,118 --> 00:30:56,896
أظن من الأفضل أن تأتى و ترى بنفسك

487
00:30:59,571 --> 00:31:00,958
اعتقدنا أنك يجب أن تعرف

488
00:31:01,158 --> 00:31:05,168
أن نوبة بروفيسور , تاراجون لم تكن حالة فردية

489
00:31:05,535 --> 00:31:08,515
تعنى أن جميع المستكشفين يفعلون نفس الشئ؟

490
00:31:08,699 --> 00:31:11,982
نعم ، فى نفس الوقت بالضبط كل يوم

491
00:31:12,153 --> 00:31:13,765
لا نستطيع فهم الأمر

492
00:31:29,200 --> 00:31:30,919
إنه الوقت تقريبا

493
00:31:32,525 --> 00:31:33,955
مرحبا , سيدة كلاركسون

494
00:31:34,140 --> 00:31:37,913
دكتور ، هذا فظيع
ألا تستطيع فعل أى شئ؟

495
00:31:38,267 --> 00:31:39,926
إننا نفعل كل ما نستطيعه

496
00:31:40,172 --> 00:31:43,295
لقد تم استدعاء أفضل المختصين فى البلاد

497
00:31:43,982 --> 00:31:46,596
هل أستطيع البقاء قليلا من فضلك؟

498
00:31:47,081 --> 00:31:48,353
حقيقة سيدة كلاركسون

499
00:31:48,519 --> 00:31:49,954
من الأفضل أن تغادرى الآن

500
00:31:50,308 --> 00:31:52,427
ارجعى للمنزل واحصلى على بعض الراحة

501
00:31:53,037 --> 00:31:54,086
أنت منهكـــــــة

502
00:32:03,881 --> 00:32:05,819
جميغهم يبدون هادئين جدا

503
00:32:06,640 --> 00:32:07,962
حتى وقت البدء

504
00:32:08,534 --> 00:32:10,522
و لكنها ستبدأ قريبا

505
00:32:11,082 --> 00:32:13,052
فقط حوالى ...

506
00:32:16,215 --> 00:32:16,893
الآن

507
00:32:45,628 --> 00:32:47,103
كيف حال الكــــــابتن يا نيســــــتور؟

508
00:32:47,452 --> 00:32:50,167
إنه يجلس بجوار الهاتف منذ أيام

509
00:32:54,682 --> 00:32:56,740
ألديك أية أخبار عن البروفيسور المسكين؟

510
00:32:56,923 --> 00:33:00,201
لا شئ ، كالكــولــوس تلاشى فى الهواء

511
00:33:05,187 --> 00:33:05,734
مرحبــــــــا

512
00:33:05,930 --> 00:33:07,595
نعم إنه أنا ، من أنت؟

513
00:33:08,414 --> 00:33:11,689
يا إلهى ، يا إلهى  السيد سيخيب أمله

514
00:33:11,865 --> 00:33:13,874
ماذا؟ ماذا! ماذا؟

515
00:33:15,056 --> 00:33:16,936
يا لآلاف الأعاصير الهادرة

516
00:33:17,270 --> 00:33:17,753
كــــــابتن

517
00:33:27,757 --> 00:33:28,648
كــــــابتن

518
00:33:29,501 --> 00:33:30,249
كــــــابتن

519
00:33:30,682 --> 00:33:34,168
سيدى ، سيدى 
هذا أنا , نيســــــتور

520
00:33:36,852 --> 00:33:38,093
هل ترى أى شئ؟

521
00:33:39,574 --> 00:33:41,359
ارفعوا المراسى أيتها السيدات

522
00:33:41,977 --> 00:33:44,941
تماسك يا بروفيسور ، سوف نجدك

523
00:33:45,011 --> 00:33:46,851
كــــــابتن ، ماذا حدث؟

524
00:33:47,057 --> 00:33:48,754
لا وقت للتوقف و الثرثرة يا بنىّ

525
00:33:48,940 --> 00:33:50,368
إننا نضيّع الوقت

526
00:33:50,598 --> 00:33:51,258
لكن يا كــــــابتن

527
00:33:51,624 --> 00:33:52,732
على الأقل أخبرنى

528
00:33:56,653 --> 00:33:57,481
ســــنــوّى

529
00:34:04,579 --> 00:34:06,081
ســــنــوّى ، عد إلى هنا

530
00:34:07,589 --> 00:34:08,340
ســــنــوّى

531
00:34:10,735 --> 00:34:13,097
ســــنــوّى 
توقــــــــف ، توقــــــــف

532
00:34:13,594 --> 00:34:14,436
ســــنــوّى!!؟؟

533
00:34:16,426 --> 00:34:17,363
هل أنت بخير؟

534
00:34:19,053 --> 00:34:20,215
لقد أخفتنى بشكل مروّع

535
00:34:20,397 --> 00:34:23,883
حسن ، كفى عبث 
لنذهب

536
00:34:26,056 --> 00:34:29,400
كــــــابتن ، من فضلك هلّا أخبرتنى الآن 
إلى أين نحن ذاهبون؟

537
00:34:29,604 --> 00:34:31,039
لقد كان هذا المفتش على الهاتف

538
00:34:31,242 --> 00:34:32,788
تم رصد الخاطفين

539
00:34:32,981 --> 00:34:35,802
لقد توقفوا للتزود بالوقود فى محطة 
قرب سانت نازير

540
00:34:35,997 --> 00:34:36,867
هــــــذا ميناء

541
00:34:37,050 --> 00:34:37,811
بالضــــــبط

542
00:34:38,489 --> 00:34:40,685
من المحتمل أنهم يخططون للهرب بحرا

543
00:34:41,094 --> 00:34:44,041
و لكنى سأذهب للقمر لإعادة كـوثـبرت

544
00:34:46,762 --> 00:34:48,378
لقد انتشلناها حالا من الماء

545
00:34:48,781 --> 00:34:50,026
هل وجدت أى شئ؟

546
00:34:50,598 --> 00:34:54,498
لا شئ ، اللوحات أزيلت ، و رقم المحرك طُمس

547
00:34:54,702 --> 00:34:55,686
هذا طبيعى

548
00:34:56,075 --> 00:34:58,663
حسن ، على الأقل عرفنا ميناء هروبهم

549
00:34:58,969 --> 00:35:01,419
سوف نفتش جميع السفن و الطائرات المقلعة

550
00:35:01,612 --> 00:35:04,175
شكرا ، و أرجوك أبقنا على علم

551
00:35:07,504 --> 00:35:09,008
تقريبا لم نصل لشئ

552
00:35:09,171 --> 00:35:10,879
لا تفقد عزيمتك , كــــــابتن

553
00:35:11,159 --> 00:35:12,418
لا أفقد عزيمتى؟

554
00:35:12,986 --> 00:35:14,716
ماذا عن , كالكــولــوس؟ 
أين هو؟

555
00:35:15,500 --> 00:35:17,551
يمكن أن يكون على هذه السفينة الآن

556
00:35:18,117 --> 00:35:19,569
إنها متجهة إلى أمريكا الجنوبية

557
00:35:19,694 --> 00:35:20,373
انتـــــــظر!!

558
00:35:20,589 --> 00:35:20,941
مـــــــــاذا؟

559
00:35:24,068 --> 00:35:26,230
أنــــت ، انتظر 
توقف

560
00:35:26,624 --> 00:35:28,818
مرحبا , جنرال 
ظننت أنه أنت

561
00:35:29,011 --> 00:35:31,416
تــــــــن تـــــــــن ، صديقى

562
00:35:31,808 --> 00:35:33,452
حسن ، إلى أين تغادر؟

563
00:35:33,653 --> 00:35:35,837
أنا عائد لبلادى

564
00:35:36,207 --> 00:35:38,121
ليس لدى شريك الآن

565
00:35:38,304 --> 00:35:40,670
لا شريك ؟ ماذا حدث لشيـــكيتو؟

566
00:35:40,872 --> 00:35:43,919
لقد اختفى الليلة الماضية

567
00:35:44,293 --> 00:35:47,178
ترك ملحوظة بأنه لن يعود ثانية

568
00:35:47,643 --> 00:35:50,448
الليلة الماضية؟ 
حسن ، حسن ، حسن

569
00:35:50,747 --> 00:35:53,582
أخبرنى , جنرال 
هل شيـــكيتو هندى حقيقى؟

570
00:35:53,779 --> 00:35:55,313
باسم الأم المقـــــــدسة

571
00:35:55,795 --> 00:35:58,117
إنه واحد من آخر سلالة الإنـــــكا

572
00:35:58,319 --> 00:36:00,269
الإنـــــكا؟ هل أنت متأكد؟

573
00:36:00,460 --> 00:36:01,516
لكن ... بالطبع

574
00:36:02,097 --> 00:36:05,753
الواقع أن اسمه الحقيقى هو روباك إنكا هواكو

575
00:36:07,688 --> 00:36:08,904
هل أخبرك إلى أين ذهب؟

576
00:36:09,300 --> 00:36:10,250
لم يفـــــــعل

577
00:36:10,471 --> 00:36:13,889
لكنى أذكر أنه ذكر اسم مدينة على الهاتف

578
00:36:14,499 --> 00:36:18,427
انتظر دقيقة ، كانت شئ مثل لاروشيه

579
00:36:18,835 --> 00:36:19,857
لاروشيل؟

580
00:36:20,306 --> 00:36:22,188
نعم ، لاروشيل

581
00:36:22,383 --> 00:36:23,187
هـــــذا صحيح

582
00:36:24,430 --> 00:36:26,358
كــــرامبا ، يجب أن أذهب

583
00:36:26,556 --> 00:36:30,215
مع السلامة يا صديقى 
ربما أراك مرة أخرى قريبا 

584
00:36:30,424 --> 00:36:31,430
تمتع بــــرحلتك

585
00:36:37,062 --> 00:36:40,538
لو لم يكن الجنرال الكــــازار مخطئا 
فربما نكون وقعنا على أثر هام

586
00:36:40,724 --> 00:36:44,214
يجب أولا أن نتحقق لدى سلطات الميناء فى لاروشيل

587
00:36:45,934 --> 00:36:47,004
أنا آســــــف

588
00:36:47,190 --> 00:36:50,779
لم نجد , كـوثـبرت  كالكــولــوس 
 فى قائمة المسافرين

589
00:36:50,966 --> 00:36:54,333
و لا شيـــكيتو أو روباك هواكو أيضا

590
00:36:57,627 --> 00:36:59,536
حسن ، ماذا سنفعل الآن؟

591
00:37:00,578 --> 00:37:03,624
لنسأل بالأرجاءو نرى لو أن أحدا رأى , كالكــولــوس

592
00:37:13,341 --> 00:37:16,022
لا شئ ، و لا أى أثر وحيد

593
00:37:16,219 --> 00:37:17,580
ليس هـــذا يومنا

594
00:37:21,442 --> 00:37:25,222
آسف , كــــــابتن أنت وقعت 
فى خدعة من أقدم الخدع

595
00:37:25,415 --> 00:37:27,435
حجر أسفل قبعة قديمة

596
00:37:35,227 --> 00:37:38,029
مشاغبون ، جانحون ، متشردون

597
00:37:39,919 --> 00:37:41,153
الأطفال سيظلون أطفالا

598
00:37:42,816 --> 00:37:43,955
ماذا تظن أنك تفعل؟

599
00:37:49,645 --> 00:37:50,716
كان هذا قريبا

600
00:37:52,498 --> 00:37:55,707
شكرا , ســــنــوّى 
لكننا لا نحتاج هذا الشئ القديم المتسخ

601
00:37:59,517 --> 00:38:00,422
أعطـــــنى هذه

602
00:38:02,182 --> 00:38:02,921
هــــــاك هى

603
00:38:04,947 --> 00:38:06,136
هذه نهاية الأمر

604
00:38:09,197 --> 00:38:10,144
ســــنــوّى!!

605
00:38:17,695 --> 00:38:19,541
ما الأمر بينك و بين هذه القبعة؟

606
00:38:19,993 --> 00:38:21,904
ماذا تريد منى أن أفعل؟ أرتديها؟

607
00:38:22,468 --> 00:38:24,239
إذن إنها تبدو مثل ...

608
00:38:28,185 --> 00:38:29,054
كالكــولــوس

609
00:38:29,571 --> 00:38:30,054
كــــــابتن

610
00:38:34,497 --> 00:38:37,429
ألــف ألــف لــعنة 
إنها أحرفه الأولى

611
00:38:37,997 --> 00:38:39,578
هذه قبعة , كالكــولــوس

612
00:38:40,821 --> 00:38:42,002
أحسنت , ســــنــوّى

613
00:38:42,371 --> 00:38:43,787
ماذا كنا سنفعل بدونك؟

614
00:38:43,985 --> 00:38:45,002
كــــــابتن ، يجب أن ...

615
00:38:45,624 --> 00:38:46,270
كــــــابتن  

616
00:38:46,455 --> 00:38:47,959
توقف ، توقف

617
00:38:48,373 --> 00:38:49,264
ألــف لــعنة

618
00:38:49,440 --> 00:38:51,223
أنــــــزلنى  ... فى الحال

619
00:38:53,634 --> 00:38:57,954
رؤوس دبابيس ، خيار بحر ، مهووسى سرقة

620
00:38:58,162 --> 00:38:59,253
خاطـــــفو أجساد

621
00:38:59,395 --> 00:39:00,367
هيا بنا , كــــــابتن

622
00:39:00,593 --> 00:39:03,766
يجب أن نجد الأطفال الذين كانوا يصنعون 
الخدعة بقبعة , كالكــولــوس

623
00:39:03,962 --> 00:39:07,182
جيد ، لدى شئ أو اثنين أقوله لهما أيضا

624
00:39:09,896 --> 00:39:10,957
ما رأيك فى هذه؟

625
00:39:11,156 --> 00:39:12,156
لست سيئا

626
00:39:12,338 --> 00:39:13,166
مازالت فى دورى

627
00:39:15,647 --> 00:39:16,585
إلى أين تذهب؟

628
00:39:19,907 --> 00:39:23,014
لا تقلق ، نريد فقط أن نعرف أين وجدتم تلك القبعة؟

629
00:39:23,179 --> 00:39:23,646
حســــــن

630
00:39:24,647 --> 00:39:25,490
الـ .. قبعة؟

631
00:39:26,260 --> 00:39:29,582
وجدناها على الرصيف قرب الحوض 17 مدهوسة تماما

632
00:39:29,970 --> 00:39:32,134
لكن الخدعة كانت فكرة صديقى

633
00:39:32,332 --> 00:39:32,962
ليست فكرتى

634
00:39:33,188 --> 00:39:37,200
حسن ، أيا كان من كانت فكرته 
فقد تبيّن أنها فكرة رائعة

635
00:39:39,127 --> 00:39:40,747
أليس كذلك , كــــــابتن؟

636
00:39:42,657 --> 00:39:48,068
لــنر ، على الرابع عشر ، الحوض 17 
توجد سفينة شحن بيروفيّة

637
00:39:48,276 --> 00:39:49,284
الباشاكاماك 

638
00:39:49,536 --> 00:39:52,804
لقد وصلت من كالاو فى العاشر من الشهر 
بحمولة أسمدة

639
00:39:53,051 --> 00:39:56,381
و أبحرت ثانية إلى كالاو فى الرابع عشر 
محملة بالأخشاب

640
00:39:56,560 --> 00:39:57,233
شــــكرا لك

641
00:39:59,074 --> 00:40:01,286
بيرو ، أرض الإنـــكا

642
00:40:01,468 --> 00:40:02,856
كل الخيوط تتجمع

643
00:40:03,055 --> 00:40:08,030
الأول - كل الضحايا للكرات السبع 
الكريستالية انتهكوا قبر الإنـــكا

644
00:40:08,219 --> 00:40:14,804
الثانى - شيـــكيتو الذى اختفى مباشرة 
قبل اختطاف كالكــولــوس سليل للإنـــكا

645
00:40:14,989 --> 00:40:21,602
الثالث - وجدنا قبعة كالكــولــوس قرب سفينة بيروفية 
و التى رحلت بعد يومين من الاختطاف

646
00:40:22,409 --> 00:40:23,227
النتيجـــــــة

647
00:40:23,444 --> 00:40:25,748
كالكــولــوس على متن الباشاكاماك

648
00:40:25,913 --> 00:40:27,157
بالضـــــــبط

649
00:40:27,990 --> 00:40:29,295
نحن سنغادر إلى بيرو

650
00:40:41,520 --> 00:40:44,934
أخبرنى ، هذه الطائرة المغادرة 
إلى أمريكا الجنوبية أليس كذلك؟

651
00:40:45,115 --> 00:40:46,140
نعم ، إنها هى

652
00:40:46,602 --> 00:40:50,248
حسن ، سنصل كالاو قبل الباشاكاماك بيومين

653
00:40:50,415 --> 00:40:53,372
يا إلهى ، يا إلهى 
يا لها من مصيبة

654
00:40:53,576 --> 00:40:55,698
سنتصل بالشرطة هناك بمجرد وصولنا

655
00:40:56,105 --> 00:40:59,589
و بمجرد وصول السفينة سنقبض على الخاطفين

656
00:40:59,798 --> 00:41:01,460
ماذا هناك؟ أهو شئ هام؟

657
00:41:01,687 --> 00:41:02,684
نعم ، بالفــــعل

658
00:41:02,873 --> 00:41:06,327
السيد غادر بدون أى مونوكول احتياطى

659
00:41:06,693 --> 00:41:07,743
ماذا هناك , كــــــابتن؟

660
00:41:07,922 --> 00:41:08,889
لا تبدو سعيدا

661
00:41:09,123 --> 00:41:13,210
بالتأكيد ، بالتأكيد لكن لدى احساس 
أن الأمر لن يكون سهلا كما تقول

662
00:41:13,440 --> 00:41:17,628
يا للمصيبة ، سيدى المسكين

663
00:41:17,895 --> 00:41:20,338
لا شئ أجدر من استعادة , كالكــولــوس

664
00:41:20,545 --> 00:41:23,647
أنت محق , تــــــــن تـــــــــن 
أنت محق

