1
00:00:01,518 --> 00:00:03,152
!من فضلك -
!كلّا -

2
00:00:03,186 --> 00:00:04,286
.(سوكي)

3
00:00:07,725 --> 00:00:09,859
.محبّتا فينا، قومي بتحويلها

4
00:00:14,032 --> 00:00:15,799
صديقتك؟ -
.إنها أختي -

5
00:00:15,834 --> 00:00:17,968
مستشارة للسلطات؟

6
00:00:18,002 --> 00:00:20,303
هل تعرف ما هو هذا؟ -
.كتاب مصاصي الدماء المقدس -

7
00:00:20,338 --> 00:00:23,306
،(يقال فيه أنه قبل أن قام الله بخلق (آدم) و(حواء

8
00:00:23,341 --> 00:00:26,810
.قام بخلق (ليليث)، التي هي عبارة عن آلهة لمصاصي الدماء

9
00:00:26,844 --> 00:00:29,212
.لدينا قائد جديد للقطيع ... إنه أنا

10
00:00:30,648 --> 00:00:31,848
.يـا إلهي

11
00:00:31,882 --> 00:00:33,749
.الليلة نختار القطيع

12
00:00:33,784 --> 00:00:37,352
.هناك أحدهم يلاحق المتحولين
هل بإمكانك الحفاض على سلامتها؟

13
00:00:37,387 --> 00:00:40,389
!لا

14
00:00:40,424 --> 00:00:43,059
.مصاص دماء نصب كمين لوالديكما

15
00:00:43,093 --> 00:00:44,393
!(وارلو)

16
00:00:44,428 --> 00:00:46,963
.أنا قادم لأجلك

17
00:00:46,997 --> 00:00:49,865
" ،(أنا (جون وليام ستاكهاوس "

18
00:00:49,900 --> 00:00:51,734
" (أمنح السيد (إم. وارلو "

19
00:00:51,769 --> 00:00:54,337
" .إبنتي الأولى حاملة قوى الجنيات "

20
00:00:54,371 --> 00:00:56,739
.(موريلا) -
لقد أقسمت -

21
00:00:56,774 --> 00:00:58,708
.على حماية ثمار حبّنا

22
00:01:00,878 --> 00:01:04,011
.(وداعاً (أندي بيلفلور
.إعتني بهم جيداً

23
00:01:05,045 --> 00:01:06,846
مشروب (الدم الحقيقي) ... تقومون بتفجير المصانع

24
00:01:06,880 --> 00:01:09,215
.وبذلك تجبرون المستهلكين بالتغدي على البشر

25
00:01:09,249 --> 00:01:10,650
ألا تظنون أننا كنا نخطط لهذا؟

26
00:01:10,684 --> 00:01:12,918
.لدينا أسلحة، نحن المسيطرون

27
00:01:12,952 --> 00:01:15,087
.مصاصي الدماء لا فرصة لهم ضدنا

28
00:01:17,223 --> 00:01:18,923
.شخص واحد فقط يستطيع قيادتنا

29
00:01:18,958 --> 00:01:21,459
.أختارك أنت، إشرب الدماء

30
00:01:22,461 --> 00:01:23,461
(راسل أجينتون)

31
00:01:23,495 --> 00:01:25,129
.سوف يستمر في ملاحقتي

32
00:01:25,163 --> 00:01:26,663
!علينا محاربته

33
00:01:29,966 --> 00:01:31,833
.لدي فكرة -
هل ستنجح؟ -

34
00:01:34,302 --> 00:01:36,769
لونا)؟ (لونا)؟)

35
00:01:36,804 --> 00:01:38,737
.أحتاجك للقدوم معنا لمقر سلطات مصاصي الدماء

36
00:01:38,772 --> 00:01:40,572
.(فهم يحتجزون (بيل) و(جيسيكا) و(بام

37
00:01:41,774 --> 00:01:42,974
.(تارا)

38
00:01:43,008 --> 00:01:44,475
،سوف يكونون في إنتظاركم فوق

39
00:01:44,509 --> 00:01:46,543
.لذا أقترح عليكم إعادة التحميل في طريقكم

40
00:01:46,578 --> 00:01:48,846
ألن ترافقنا؟ -
.(سوف نذهب لإحضار (بيل -

41
00:01:57,588 --> 00:02:00,557
!أهربي

42
00:02:21,676 --> 00:02:22,976
.سحقاً

43
00:02:23,044 --> 00:02:25,912
!أهربي

44
00:02:27,681 --> 00:02:29,382
!هيّــا

45
00:02:32,252 --> 00:02:34,119
!أركضي، أركضي

46
00:02:43,628 --> 00:02:45,128
هل أنتِ بخير؟

47
00:02:45,162 --> 00:02:46,963
.جيد

48
00:02:52,802 --> 00:02:54,102
.إنقطعت الكهرباء

49
00:03:00,241 --> 00:03:01,641
.اللعنة

50
00:03:01,675 --> 00:03:03,910
هل يمكننا الوصول إلى محور المصعد؟

51
00:03:05,245 --> 00:03:06,512
.مفيد

52
00:03:10,183 --> 00:03:12,752
.مغلق بإحكام

53
00:03:16,324 --> 00:03:17,591
!(بيل)

54
00:03:24,532 --> 00:03:26,299
!هيّا -
!تراجع -

55
00:03:26,334 --> 00:03:29,069
.هناك المزيد منهم قادمون
!تراجع

56
00:03:34,575 --> 00:03:35,675
.جميل

57
00:03:35,710 --> 00:03:38,745
.تدربت كثيراً على قتل جنسكم

58
00:03:38,780 --> 00:03:40,660
.لم أكن لأقارن ذلك لعدد الذي قتلته من جنسكم

59
00:03:40,681 --> 00:03:42,382
.إصعد، الآن

60
00:03:42,416 --> 00:03:44,050
.إعذريني أيّتها الظابطة الحقيرة

61
00:03:44,085 --> 00:03:46,152
من تكونين بحق الجحيم ولما تعطيني أوامر
بشأن ما عليّ القيام به؟

62
00:03:46,187 --> 00:03:47,654
لقد وعدت صانعك بمرافقة

63
00:03:47,688 --> 00:03:49,590
.مجموعة الأغبياء هذه لمنطقة آمنة

64
00:03:49,624 --> 00:03:52,326
،(أما بشأن من أكون يا (باملا
.يجدر بك سؤال (إيريك) عن ذلك

65
00:03:52,360 --> 00:03:53,527
.إذا نجى

66
00:03:54,863 --> 00:03:56,063
!سحقاً

67
00:03:56,097 --> 00:03:57,264
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

68
00:03:57,298 --> 00:03:59,533
.فل يخرج الجميع، هيّــا

69
00:03:59,568 --> 00:04:02,003
!هيّا، فل نرحل

70
00:04:02,037 --> 00:04:04,238
.(هيّا بنا يا (لونا

71
00:04:04,306 --> 00:04:05,405
!ماما -
.تستطيع القيام بهذا -

72
00:04:05,440 --> 00:04:07,140
...لا أستطيع، لا أستطيع -
!ماما -

73
00:04:07,175 --> 00:04:08,942
.أنا أقوم بإبطاء تقدمكم

74
00:04:08,977 --> 00:04:10,077
.بل تستطيعين

75
00:04:10,111 --> 00:04:12,513
.خد (إيما) وأهرب -
.كلّا حبيبتي، هيّا بنا -

76
00:04:12,547 --> 00:04:14,448
.كلّا يا (سام)، من فضلك

77
00:04:14,515 --> 00:04:16,383
.خدها وإرحل -
.لا يا ماما -

78
00:04:16,451 --> 00:04:18,118
.قم بحمايتها

79
00:04:18,153 --> 00:04:20,321
.هي تنتمي معك -
.ماما -

80
00:04:20,355 --> 00:04:22,256
.لا يا ماما، من فضلك -
.عدني -

81
00:04:22,290 --> 00:04:24,058
.حسناً

82
00:04:24,092 --> 00:04:25,660
أجل؟

83
00:04:25,727 --> 00:04:27,695
!لا يا أمي

84
00:04:27,730 --> 00:04:30,231
لونا)؟)

85
00:04:34,537 --> 00:04:36,839
!أمي

86
00:04:36,907 --> 00:04:39,141
!أمـــي، لا

87
00:04:45,381 --> 00:04:46,982
.إنها ميتة

88
00:05:02,633 --> 00:05:04,601
.بسرعة، هيّا بنا

89
00:05:06,804 --> 00:05:09,373
.هيّا -
.فل نذهب، تحركوا -

90
00:05:13,044 --> 00:05:14,544
!(سوكي)

91
00:05:14,578 --> 00:05:15,878
!لقد فات الأوان
.لقد فات الأوان

92
00:05:15,912 --> 00:05:17,046
...لن نترك أختي

93
00:05:17,080 --> 00:05:19,482
.أو (إيريك)، علينا العودة لأجلهم

94
00:05:19,516 --> 00:05:21,618
.لن تكونوا نفعاً لأي إحد إذا إنفجرتم لقطع صغيرة

95
00:05:21,652 --> 00:05:23,386
.ولذلك عندما أخبركم أن تتحركوا، سوف تتحركون

96
00:05:23,420 --> 00:05:25,021
.وبكلامي أقصدكم جميعاً

97
00:05:25,056 --> 00:05:26,924
!تحركوا الآن! تحركوا

98
00:05:35,135 --> 00:05:36,803
.أظن أنه حان الوقت لمغادرة هذه الحفلة

99
00:05:36,837 --> 00:05:38,505
.هيّا

100
00:05:41,576 --> 00:05:43,177
بيل)؟)

101
00:05:59,161 --> 00:06:01,363
.(توقف يا (إيريك

102
00:06:07,137 --> 00:06:08,837
مهلّا، ما هذا ... ؟

103
00:06:14,911 --> 00:06:16,879
هل ذلك هو (بيل)؟

104
00:06:17,848 --> 00:06:19,682
.ليس بعد الآن

105
00:06:23,353 --> 00:06:26,722
!اللعنة، أخرجنا من هنا -
!تحرك بحق الجحيم -

106
00:06:29,126 --> 00:06:37,127
{\fs46\fs35\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&}((الدم الحقيقي))
(الموسم السادس - الحلقة (1

107
00:07:42,007 --> 00:07:58,842
.يُوسفْ الكُوهن [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة
حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة
~ StS Team - Startimes.Com ~

108
00:08:01,721 --> 00:08:03,555
.لا أظن أنه يتبعنا

109
00:08:03,623 --> 00:08:06,124
إلا إذا كان يطير فوق رؤوسنا

110
00:08:06,159 --> 00:08:07,526
.مثل (سوبرمان) شرير ومتعري

111
00:08:07,560 --> 00:08:09,480
أظن أن (بيل) أو مهما كان ذلك

112
00:08:09,495 --> 00:08:10,996
.كان يريد قتلنا، فكنا لنكون ميتين مسبقاً

113
00:08:11,030 --> 00:08:13,098
.أجل، إنها محقة، لقد سمح لنا بالرحيل

114
00:08:13,133 --> 00:08:15,134
.ربّما في الوقت الراهن

115
00:08:15,201 --> 00:08:17,502
...(لكن إذا (بيل) أعيد إحيائه في صورة (ليليث -
.لسنا متأكدين من ذلك -

116
00:08:17,537 --> 00:08:20,439
...قمنا بمقاطعة هذا البث الإذاعي -
.لا نعرف ما هو جنسه -

117
00:08:20,473 --> 00:08:22,574
ترومان باريل) محافظ ولاية لويزيانا)...

118
00:08:22,608 --> 00:08:24,609
،قد عقد مؤتمر صحفي عاجل

119
00:08:24,644 --> 00:08:27,912
."ونبث لكم هذا مؤتمر مباشرة من قصر المحافظ في منطقة "باتون روج

120
00:08:27,946 --> 00:08:29,447
...حلفت اليمين

121
00:08:29,481 --> 00:08:32,483
.على خدمة وحماية أناس هذه الولاية

122
00:08:33,718 --> 00:08:36,386
.أناس، وليس مصاصي الدماء

123
00:08:39,156 --> 00:08:42,892
.كلّا، لا، لا تمهلوا قليلاً

124
00:08:42,927 --> 00:08:45,562
.لا أملك أي شيء ضد مصاصي الدماء كنوع من المخلوقات

125
00:08:45,596 --> 00:08:49,099
،عندما خرجوا في العلن

126
00:08:49,133 --> 00:08:52,268
،هذا المكتب وهذه العائلة

127
00:08:52,303 --> 00:08:54,137
،المواطنون الجيدون في ولاية لويزيانا

128
00:08:54,171 --> 00:08:56,005
رحّبنا بهم

129
00:08:56,039 --> 00:08:58,475
،بسخاء، وتقبّلنا حقيقتهم

130
00:08:58,509 --> 00:09:00,443
والضيافة الجنوبية

131
00:09:00,478 --> 00:09:02,512
.التي مشهورة بهذا هذه المنطقة

132
00:09:03,714 --> 00:09:05,482
لذلك السبب شعبية مصاصي الدماء لدينا

133
00:09:05,516 --> 00:09:07,250
.هي الأكبر في الدولة

134
00:09:07,284 --> 00:09:10,554
(ولهذا السبب هذا النقص في مشروب (الدم الحقيقي

135
00:09:10,588 --> 00:09:12,623
.قد جعلنا نعاني

136
00:09:12,657 --> 00:09:15,326
مند أن هاجموا الإرهابيين

137
00:09:15,360 --> 00:09:18,362
،مصانع (الدم الحقيقي) الأسبوع الماضي

138
00:09:18,396 --> 00:09:22,298
246مواطن بشري في لويزيانا

139
00:09:22,333 --> 00:09:24,034
.فقدوا حياتهم

140
00:09:24,068 --> 00:09:27,670
عندما لا يستطيع البشر، المواطنون الذي يدفعون حق الضرائب

141
00:09:27,705 --> 00:09:31,241
التجول في شوارعهم في الليل

142
00:09:31,275 --> 00:09:33,810
،دون الخوف من فقدان حياتهم

143
00:09:33,844 --> 00:09:36,713
.عندئدٍ يجب علينا إستعادة حقوق شوارعنا

144
00:09:36,747 --> 00:09:39,282
،مند هذه اللحظة

145
00:09:39,317 --> 00:09:43,319
.أقوم بحضر التجول على مصاصي الدماء على مستوى الولاية

146
00:09:44,655 --> 00:09:47,857
جميع مصاصي الدماء يجب عليهم البقاء داخل منازلهم

147
00:09:47,892 --> 00:09:50,793
.أو تحت الأرض بعد غروب الشمس

148
00:09:50,828 --> 00:09:52,461
،علاوة على ذلك

149
00:09:52,496 --> 00:09:55,931
أنا أفرض القانون 846

150
00:09:55,966 --> 00:09:58,100
.من دستور ولاية لويزيانا

151
00:09:58,134 --> 00:10:01,636
سوف نغلق جميع المشاريع والأعمال
.التي هي من إدارة مصاصي الدماء

152
00:10:01,670 --> 00:10:05,006
ولذلك السبب أقول لكم جميعاً

153
00:10:05,041 --> 00:10:07,943
...الذين تملكون الموارد المادية والقانونية

154
00:10:08,010 --> 00:10:10,478
،القانونية للقيام الأمر

155
00:10:10,513 --> 00:10:12,580
.إشتروا مسدس

156
00:10:12,615 --> 00:10:14,916
.قوموا بشراء قدر الإمكان

157
00:10:14,950 --> 00:10:17,118
.خزّنوا رصاص الخشب

158
00:10:17,152 --> 00:10:18,986
.هذه مازلت أمريكا

159
00:10:19,020 --> 00:10:21,489
لديكم الحق للدفاع على أنفسكم

160
00:10:21,523 --> 00:10:23,357
!وعلى الناس الذين تحبّونهم

161
00:10:24,426 --> 00:10:27,162
!أوقف سفك الدماء أيها المحافظ

162
00:10:28,765 --> 00:10:31,033
!البشريون لمصاصي الدماء
!أتركوني وشأني

163
00:10:31,100 --> 00:10:33,002
!البشريون ملك مصاصي الدماء
!البشريون ملك مصاصي الدماء

164
00:10:33,036 --> 00:10:34,737
.إهدئوا، كل شيء على ما يرام

165
00:10:34,771 --> 00:10:37,840
!البشريون ملك مصاصي الدماء

166
00:10:37,908 --> 00:10:39,743
!البشريون ملك مصاصي الدماء
!البشريون ملك مصاصي الدماء

167
00:10:39,777 --> 00:10:41,578
.أنا بخير

168
00:10:41,612 --> 00:10:44,448
.لا يمكنني قول نفس الشيء بشأن بذلتي

169
00:10:44,482 --> 00:10:46,483
!نحن نحبّك أيها المحافظ -
...لكن -

170
00:10:46,518 --> 00:10:48,852
،كما قال (أندرو جاكسون) في إحدى المرات

171
00:10:48,887 --> 00:10:53,423
" .السلام فوق كل شيء، وإرادتها شيء ضروري "

172
00:10:53,457 --> 00:10:56,025
" لكن أحياناً من الضروري سفك بعض الدماء "

173
00:10:56,059 --> 00:10:59,895
" .للحفاظ عليها بشكل دائم ورصين "

174
00:10:59,929 --> 00:11:03,832
...فل يبارككم الله جميعاً

175
00:11:03,867 --> 00:11:06,435
.وأخيراً قام أحدهم بالتصرف معكم

176
00:11:06,502 --> 00:11:08,704
!(أصمت يا (جايسون -
.نحن قمنا بهذا -

177
00:11:08,738 --> 00:11:10,539
،(نحن الذين فجّرنا مصانع (الدم الحقيقي

178
00:11:10,573 --> 00:11:13,108
.دمّرنا السلطات وجعلنا العالم يقف ضدنا

179
00:11:13,142 --> 00:11:14,677
.ليس هناك أي أحد لحمايتنا الآن

180
00:11:14,711 --> 00:11:18,213
...إذا قدم ذلك المتملق بالقرب مني أو من أشيائي

181
00:11:18,248 --> 00:11:21,751
هلّا توقفتي عن التحدث على أشيائك
بينما العالم على وشك الدمار؟

182
00:11:21,785 --> 00:11:23,352
،عزيزتي، لا دراية لي بشأن العالم

183
00:11:23,387 --> 00:11:25,488
.لكنّي على وشك قتلك

184
00:11:29,594 --> 00:11:32,763
.أنا و(نورا) في حاجة للتحدث بخصوصية

185
00:11:34,933 --> 00:11:37,835
من هي (ماري بوبينز) اللعينة وهل أستطيع قتلها من فضلك؟

186
00:11:37,870 --> 00:11:39,771
.إنها أختي

187
00:11:41,307 --> 00:11:43,975
،خلال مئة سنة لم تفكر أبداً في قول

188
00:11:44,010 --> 00:11:46,311
" بالمناسبة، لديّ هذه الأخت البغيطة جداً "

189
00:11:46,346 --> 00:11:48,347
" .إنتظري حتى تلتقي بها، سوف تكرهينها جداً "

190
00:11:48,381 --> 00:11:49,781
.لم يكن لدي سبب لإخبارك

191
00:11:49,816 --> 00:11:52,251
بإستثناء حقيقة أني شاركتك حياتي بأكملها

192
00:11:52,285 --> 00:11:54,286
...وكل ما تفعله هو الكذب علي مراراً وتكراراً

193
00:11:54,321 --> 00:11:56,055
.بيل) طليق، من الممكن أن يكون قادم لأجلنا)

194
00:11:56,089 --> 00:11:59,191
.ولاية لويزيانا أعلنت الحرب ضدّنا

195
00:11:59,225 --> 00:12:01,293
.هذا ليس الوقت المناسب

196
00:12:01,328 --> 00:12:02,728
لماذا؟
ألا تثق بي؟

197
00:12:02,763 --> 00:12:05,798
.تجاوزي الأمر وقومي بمساندتي أو أغربي عن وجهي

198
00:12:08,902 --> 00:12:10,836
.وغد

199
00:12:16,276 --> 00:12:17,944
(هل هناك أي شيء في كتاب (ليليث

200
00:12:17,978 --> 00:12:19,546
يشرح ما الذي شاهدناه للتو؟

201
00:12:19,580 --> 00:12:20,847
.كلّا

202
00:12:20,882 --> 00:12:22,349
.لا أدري، لا أدري

203
00:12:22,383 --> 00:12:24,384
،كل هذه السنوات في السلطات

204
00:12:24,419 --> 00:12:27,187
راكعتاً على ركبتيك تصلين لتلك الحقيرة ولا تعرفين؟

205
00:12:27,222 --> 00:12:28,489
.كلّا، لا أدري

206
00:12:28,523 --> 00:12:29,891
.لقد قرأت الكتاب آلاف المرات

207
00:12:29,925 --> 00:12:33,261
لقد كرست حياتي لتلك الديانة الدنيئة

208
00:12:33,295 --> 00:12:35,831
،لو كان هناك أي شيء عن الإنبثاق في الكتاب

209
00:12:35,865 --> 00:12:37,186
ألا تظن أني كنت لأكون على علم؟

210
00:12:37,200 --> 00:12:39,802
قطرة واحدة من الدم كانت كافية

211
00:12:39,836 --> 00:12:41,437
.لتجعلني أدير ظهري عن عائلتي وعن العالم بأسره

212
00:12:41,471 --> 00:12:43,405
.هو قد شرب الحقيرة بأكملها

213
00:12:43,440 --> 00:12:46,942
،إذا كان (ليليث) تجوب الأرض في أي شكل

214
00:12:47,010 --> 00:12:48,544
.يجب علينا تدميرها

215
00:12:48,578 --> 00:12:50,579
تدميرها؟

216
00:12:52,783 --> 00:12:54,517
.(تقصدين أنك تريدين قتل (بيل

217
00:13:00,524 --> 00:13:01,991
.إنها في حاجة لك

218
00:13:02,025 --> 00:13:04,593
.(لا أستطيع يا (سوك

219
00:13:17,740 --> 00:13:19,441
.أكره الشاطئ

220
00:13:19,475 --> 00:13:22,844
.بول السمك والرمل داخل ملابسك

221
00:13:22,878 --> 00:13:25,514
تعلمين، الحب ليس من الضروري أن يكون منافسة

222
00:13:25,548 --> 00:13:28,116
.بينك وبين شخص آخر

223
00:13:31,921 --> 00:13:33,355
.أغربي عن وجهي

224
00:13:35,525 --> 00:13:37,726
.(أقصد ما أقوله يا (تارا

225
00:13:38,961 --> 00:13:41,330
.أنت لا تريدين أن أراك تبكين فحسب

226
00:13:42,732 --> 00:13:45,967
.أنا لا أبكي

227
00:13:46,002 --> 00:13:49,605
.حسناً، أنا أبكي، لكن لأنني غاضبة جداً

228
00:14:25,443 --> 00:14:26,977
هل مازلت تحبّين (بيل)؟

229
00:14:27,012 --> 00:14:30,481
...بيل) كان تجربتي الأولى)

230
00:14:30,515 --> 00:14:32,583
.في كل شيء

231
00:14:32,617 --> 00:14:34,852
.محبته أصبحت الآن في دمي

232
00:14:34,886 --> 00:14:37,521
.أنا أيضاً

233
00:14:54,039 --> 00:14:54,759
.أنا خائفة منه

234
00:14:55,441 --> 00:14:57,475
.أنا أيضاً

235
00:15:00,646 --> 00:15:04,549
.(لقد رأيته يموت يا (جيس

236
00:15:04,583 --> 00:15:07,185
...وبعد ذلك شاهدته يتحول

237
00:15:07,219 --> 00:15:10,288
.لشيء آخر

238
00:15:11,657 --> 00:15:15,994
.(مهما كان ذلك الشيء، فهو ليس (بيل

239
00:15:19,632 --> 00:15:21,833
ما الذي سنفعله؟

240
00:15:23,069 --> 00:15:25,837
...أظن أننا

241
00:15:25,871 --> 00:15:28,106
.أظن أننا يجدر بنا تركه يرحل

242
00:15:31,577 --> 00:15:33,178
،(لكن إذا رحل (بيل

243
00:15:33,212 --> 00:15:35,714
.فإذا أنا وحيدة كلياً

244
00:15:37,283 --> 00:15:38,617
.لا

245
00:15:39,685 --> 00:15:41,753
.أنتِ لستِ كذلك

246
00:15:45,090 --> 00:15:46,524
.أنا في حاجة للتحدث مع الأخ

247
00:15:46,558 --> 00:15:48,793
.أظن أنه يعرف شيء لا يقوم بإخبارنا إياه

248
00:15:48,828 --> 00:15:50,295
جايسون)؟)

249
00:15:50,329 --> 00:15:53,331
.هو لم يقرأ كتاباً في حياته

250
00:15:53,366 --> 00:15:54,966
أشك بصدق أن لديه معلومات أكتر

251
00:15:55,001 --> 00:15:56,401
.(منكِ بشأن كتاب (ليليث

252
00:15:56,435 --> 00:15:57,902
إذاً كيف يعرف بشأن (وارلو)؟

253
00:15:57,937 --> 00:15:59,304
من هو (وارلو)؟

254
00:15:59,338 --> 00:16:01,139
إذا الأخ الذي لم يقرأ كتاباً من قبل

255
00:16:01,173 --> 00:16:03,141
لديه معلومات أكتر منك؟

256
00:16:06,178 --> 00:16:08,512
من هو (وارلو) اللعين هذا؟

257
00:16:13,385 --> 00:16:16,487
.(أخبرني ما الذي تعرفه بشأن (وارلو

258
00:16:17,856 --> 00:16:19,256
لم لا تخبرينني بالأشياء اللعينة التي تعرفينها

259
00:16:19,291 --> 00:16:20,825
وسوف نبدأ من هناك؟

260
00:16:22,461 --> 00:16:24,795
.أخبرني

261
00:16:26,932 --> 00:16:28,833
.إنه مصاص دماء

262
00:16:28,867 --> 00:16:31,068
.لقد قتل والدي وأفسد حياتي

263
00:16:31,102 --> 00:16:32,836
قتل والديك؟

264
00:16:32,871 --> 00:16:34,672
وارلو) فعل ذلك. هل أنت متأكد؟)

265
00:16:34,706 --> 00:16:36,106
.أجل

266
00:16:36,141 --> 00:16:38,175
الجنيات قاموا بالتواصل بقوة الذاكرة الطبيعية

267
00:16:38,209 --> 00:16:41,044
.(وبعد ذلك ظهر خياله في حمام (سوكي

268
00:16:41,079 --> 00:16:43,280
.ذلك سخيف

269
00:16:44,416 --> 00:16:47,952
لقد طفح كيلي منكم يا شاربي الدماء

270
00:16:47,986 --> 00:16:51,689
.تقوم بإغتصاب عقلي ضد رغبتي

271
00:16:51,724 --> 00:16:53,892
،(لذلك سوف تطلعينني على مكان (وارلو

272
00:16:53,927 --> 00:16:55,360
وإلّا وضعت رصاصة خشبية

273
00:16:55,395 --> 00:16:57,463
.داخل قلبكِ النتن الميت

274
00:16:57,497 --> 00:16:58,531
.لذلك فل يساعدني الرب

275
00:16:58,565 --> 00:17:00,433
حقاً؟
.جرب القيام بذلك

276
00:17:00,467 --> 00:17:02,368
يا رجل، هل تظن أني أخشى الموت؟

277
00:17:02,402 --> 00:17:05,038
،لقد توفيت روحي من اللحظة التي عرفت فيها

278
00:17:05,072 --> 00:17:08,041
.أن مصاص الدماء ذاك قام بقتل والدي

279
00:17:08,076 --> 00:17:12,246
،(لذلك سوف تطلعينني عن مكان (وارلو

280
00:17:12,280 --> 00:17:13,748
.أو سنموت كلانا

281
00:17:13,816 --> 00:17:14,983
.لا مانع لدي في جميع الحالات

282
00:17:15,017 --> 00:17:16,618
،(لا يمكنني إطلاعك عن مكان (وارلو

283
00:17:16,652 --> 00:17:18,253
.لأني لم أره من قبل

284
00:17:19,222 --> 00:17:20,589
،(هو مذكور في كتاب (ليليث

285
00:17:20,623 --> 00:17:22,457
الكتاب المقدس لمصاصي الدماء

286
00:17:22,492 --> 00:17:25,226
.يقال أنه مولود (ليليث)، أول واحد من جنسنا

287
00:17:25,261 --> 00:17:26,428
.(جايسون) -
.يا إلهى -

288
00:17:26,462 --> 00:17:28,397
ما الذي تفعله؟ -
.توقفي في مكانك -

289
00:17:28,431 --> 00:17:30,099
من الواضح أن إخوتنا لا يتفقان

290
00:17:30,133 --> 00:17:33,168
السبب الوحيد لبقائه حياً
.هو إحتراماً لكِ

291
00:17:33,203 --> 00:17:35,604
ضع المسدس جانباً
.الآن

292
00:17:35,672 --> 00:17:37,039
.إستمع لكلام أختك

293
00:17:37,073 --> 00:17:39,107
.هذا ليس من شأنك يا صاحبة الأنياب

294
00:17:39,142 --> 00:17:40,475
ما الذي نعتني به للتو (جايسون ستاكهاوس)؟

295
00:17:40,510 --> 00:17:41,643
.لم يكن يفكر بوضوح طوال الليل

296
00:17:41,677 --> 00:17:43,144
.لا يدري ما الذي يقوله

297
00:17:43,179 --> 00:17:44,419
!وكأني لا أعرف

298
00:17:44,446 --> 00:17:45,646
!(جايسون)

299
00:17:45,681 --> 00:17:46,947
اللعنة، ما الذي تفعلينه؟ -
،(إذا أطلقت النار على أخت (إيريك -

300
00:17:46,982 --> 00:17:48,716
.فعلى الرصاص أن تخترقني أولاً

301
00:17:48,750 --> 00:17:52,986
.تواصلين في الإنحياز لجانبهم مراراً وتكراراً

302
00:17:53,020 --> 00:17:55,054
.حتى بعدما فعلوه تجاه أمي وأبي

303
00:17:55,089 --> 00:17:57,623
،هم لم يقوموا بشيء لوالدينا
.وارلو) هو الذي فعل)

304
00:17:57,658 --> 00:17:59,859
.وأريد إيجاه بقدر ما تريد

305
00:17:59,893 --> 00:18:01,293
.لكنك تتصرف بجنون

306
00:18:01,328 --> 00:18:03,029
.أنتِ هي المجنونة

307
00:18:04,698 --> 00:18:09,135
.تحبنيه هؤلاء الوحوش أكتر مما تحبين أقربائك

308
00:18:11,037 --> 00:18:13,739
.في نظري أنت ميتة مثلهم

309
00:18:15,041 --> 00:18:16,909
!(جايسون)

310
00:18:19,747 --> 00:18:22,015
.دعيه يخرج مشاعره

311
00:18:22,049 --> 00:18:23,983
.سوف يعود لرشده

312
00:18:25,353 --> 00:18:28,087
.يــا إلهي -
ما الأمر يا (جيس)؟ -

313
00:18:28,122 --> 00:18:30,022
.يا للهول

314
00:18:30,090 --> 00:18:31,723
.بيل) ... يقوم بإستدعائي)

315
00:18:31,790 --> 00:18:34,057
أين هو؟ -
.لا أدري، لكن جسدي يعرف بكل تأكيد -

316
00:18:34,091 --> 00:18:36,358
ربّما بما أنه يستطيع جذبي
.(فمن المحتمل أن ذلك يعني أنه مازال (بيل

317
00:18:36,393 --> 00:18:38,559
هل يستطيع أحدكم إيقافها رجاءاً؟

318
00:18:42,396 --> 00:18:43,829
.إلهي

319
00:18:46,633 --> 00:18:48,167
.جميل -
.آسفة -

320
00:18:48,201 --> 00:18:50,801
مالذي يحدث لها؟
هل ذلك طبيعي؟

321
00:18:52,470 --> 00:18:54,671
.لم يسبق لي أن رأيت شيئاً كهذا -
.ساعدوني، أوقفوا هذا -

322
00:18:54,705 --> 00:18:56,172
.حسناً عزيزتي، سررت بمعرفتك

323
00:18:56,206 --> 00:18:57,573
.حظاً موفقاً

324
00:18:57,608 --> 00:18:59,709
أظن أنك تتفق معي أن هذا ليس من شأننا؟

325
00:18:59,743 --> 00:19:00,943
.بالطبع هذا من شأننا

326
00:19:00,944 --> 00:19:02,344
.الأمر كله من شأننا

327
00:19:02,379 --> 00:19:04,299
.مجسّد (ليليث) سيبعث الموت والدمار

328
00:19:04,314 --> 00:19:06,615
.على البشر و مصاصي الدماء معاً

329
00:19:06,649 --> 00:19:08,248
...أرجوكم

330
00:19:11,252 --> 00:19:13,085
.(أوقف هذا يا (بيل

331
00:19:13,120 --> 00:19:16,021
.أشعر و كأن قبضته تعصر قلبي

332
00:19:16,055 --> 00:19:18,690
.سحقاً

333
00:19:21,726 --> 00:19:23,893
.يا للهول ساعدوني

334
00:19:23,927 --> 00:19:25,794
.علينا أخدها إليه حالاً

335
00:19:25,828 --> 00:19:29,296
.أيا كان (بيليث) فإنه لا يستحق الموت من أجله

336
00:19:29,331 --> 00:19:31,398
من فضلك يا (سوكي)، لا أستطيع التحمل أكثر

337
00:19:33,633 --> 00:19:36,701
.سآخدها إلى (بيل)، معكم أو بدونكم

338
00:19:39,936 --> 00:19:41,702
.كوني حذرة

339
00:19:43,471 --> 00:19:44,571
هل أنتم جديّون؟

340
00:19:44,605 --> 00:19:46,705
.إن لم يذهب أحدكم معهما فسأذهب أنا

341
00:19:48,874 --> 00:19:51,709
.خذي ذريتك إلى ملهى (فانتيجيا) وإنتظرينا هناك

342
00:19:53,544 --> 00:19:55,878
.فل نذهب -
.من فضلك لا تفعل هذا -

343
00:19:55,912 --> 00:19:57,745
...لا يمكننا -
.(إبتعدي عن طريقي يا (بام -

344
00:19:58,813 --> 00:20:00,480
.بأي طريقة علي قول ذلك

345
00:20:14,077 --> 00:20:15,544
،الطريقة الوحيدة لتصبح قائد القطيع

346
00:20:15,579 --> 00:20:17,179
.هي بأن ترث اللحم

347
00:20:20,782 --> 00:20:22,716
.لم يفت الأوان لتتراجع

348
00:20:22,751 --> 00:20:24,384
.هيا إفعلها

349
00:20:24,419 --> 00:20:26,820
.إنه ينظر إلى اللحم فحسب

350
00:20:26,854 --> 00:20:28,688
.هيا يا رجل إفعلها

351
00:20:44,902 --> 00:20:47,670
،سيزول مفعول دماء مصاصي الدماء الذي شربه

352
00:20:47,704 --> 00:20:50,539
.إن السلطة مخدرٌ أكثر خطورة

353
00:20:50,573 --> 00:20:53,441
.هي الطريق لإستهلاك نزاهة الرجل

354
00:20:58,280 --> 00:21:00,681
.يا قائد القطيع

355
00:21:00,715 --> 00:21:03,550
.يسعدني أن أخدمك بأي طريقة ممكنة

356
00:21:08,088 --> 00:21:10,388
.شكراً لكِ يا أختاه

357
00:21:10,456 --> 00:21:12,356
.(دانيال)

358
00:21:12,424 --> 00:21:14,959
.فل يكن الرب في عونه

359
00:21:14,993 --> 00:21:17,661
.يبدو أنه حصل على كل المساعدة التي هو في حاجة إليها

360
00:21:22,499 --> 00:21:23,833
.لنركض -
.لنتحول -

361
00:21:47,324 --> 00:21:50,626
أندي بلفلور)، إن كنت تعتقد أنه بإمكانك الجلوس هنا)

362
00:21:50,694 --> 00:21:52,528
،(بينما أنا و(تيري

363
00:21:52,563 --> 00:21:56,233
نقوم بتربية أطفالك الفضائية

364
00:21:56,267 --> 00:21:57,434
.فعليك إعادة التفكير

365
00:21:57,469 --> 00:22:01,205
.أنا آسف (آرلين)، لكنني لم أطلب أيا من هذا

366
00:22:01,239 --> 00:22:03,807
ليس من العدل أن تتوقعوا مني
.التضحية بحياتي بأكملها

367
00:22:03,842 --> 00:22:06,410
.وأصبح أباً بين ليلة وضحاها

368
00:22:06,444 --> 00:22:09,113
.(حسناً، لدي أخبار لأجلك يا (آندي

369
00:22:09,148 --> 00:22:10,681
.الحياة ليس عادلة

370
00:22:10,716 --> 00:22:12,984
!وليس هناك وجود لـ(سانتا كلوز) أيضاً

371
00:22:13,018 --> 00:22:15,153
...وعندما تقوم بإدخال "السيد السعيد" خاصتك

372
00:22:15,187 --> 00:22:17,121
..."بداخل إمرأة ما، دون وجود "واقي جنسي

373
00:22:17,155 --> 00:22:18,723
!فتخرج منها الأطفال

374
00:22:18,757 --> 00:22:20,324
،والآن حرك مؤخرتك إلى الداخل

375
00:22:20,359 --> 00:22:22,760
!وواجه مسئولياتك

376
00:22:22,794 --> 00:22:25,129
!(بالله عليك يا (آرلين

377
00:22:25,163 --> 00:22:26,664
.لم أحصل حتى على فرصة لقرآءة كتاب

378
00:22:26,698 --> 00:22:30,202
!أو الإلتحاق بحصة لتغيير الحفاضات

379
00:22:30,236 --> 00:22:31,704
.لو كان لها وجود

380
00:22:32,940 --> 00:22:35,809
.لا دراية لي عن كيفية الإعتناء بالأطفال

381
00:22:35,844 --> 00:22:37,679
.تلك هي الحقيقة المؤسفة

382
00:22:39,516 --> 00:22:41,050
ماذا لو أسقطتهم؟

383
00:22:41,085 --> 00:22:43,386
ماذا لو أطعمتهم بشكل خاطئ؟
ماذا لو...؟

384
00:22:43,420 --> 00:22:45,588
ماذا لو كبروا و أصبحوا يكرهونني؟

385
00:22:45,623 --> 00:22:48,225
ماذا لو لم أكن مناسباً لأمر كهذا؟

386
00:22:48,260 --> 00:22:50,495
..أعني

387
00:22:52,365 --> 00:22:54,533
.(إنظري إليّ يا (آرلين

388
00:22:56,436 --> 00:22:59,038
هل أبدو لك أنني والد شخص ما؟

389
00:23:00,573 --> 00:23:02,675
،أنت تبدو مذعوراً لحد لا يصدق

390
00:23:02,743 --> 00:23:04,344
...وهكذا يشعر

391
00:23:04,379 --> 00:23:08,149
.أي والد محترم

392
00:23:10,787 --> 00:23:12,255
.(آندي)

393
00:23:12,289 --> 00:23:15,192
.لن أخبرك أن الأمر سيكون سهلاً

394
00:23:15,226 --> 00:23:17,828
...وأنه لن تكون هناك بعض الأيام لن تتمنى فيها

395
00:23:17,863 --> 00:23:20,132
لو كان بإمكانك حشرهم وإعادتهم
.إلى حيث أتوا

396
00:23:20,166 --> 00:23:23,303
...ولكن في أغلب الأحيان

397
00:23:23,337 --> 00:23:26,140
.ستشكر آلهتك

398
00:23:26,175 --> 00:23:29,344
.على كل دقيقة تقضيها برفقتهم

399
00:23:29,379 --> 00:23:31,114
،والآن، على حد علمي

400
00:23:31,149 --> 00:23:34,152
...لا يوجد ما هو أجمل

401
00:23:34,186 --> 00:23:37,991
.أو مجزي في هذه الحياة

402
00:23:48,840 --> 00:23:51,542
إتفقنا؟

403
00:23:51,576 --> 00:23:53,611
.هيّا بنا

404
00:23:56,350 --> 00:23:58,618
.تريد أن يكون محكماً، لكن ليس محكماً أكثر من اللازم

405
00:23:58,652 --> 00:24:02,427
لأنه إذا قرصها، فسوف تبكي
.طيلة الليل

406
00:24:02,461 --> 00:24:05,135
أجل، متأكد من كون تلك الشرائط اللاصقة
.ليست ملتصقة بجسدها

407
00:24:05,170 --> 00:24:07,641
وإذا أصيبت بطفح جلدي، فعليك بإستخدام
،أكسيد الزنك

408
00:24:07,675 --> 00:24:09,277
.ولكن النوع الخالي من الكحول

409
00:24:09,312 --> 00:24:10,913
،مايكي) يحب حفاضات الجلد الحساس)

410
00:24:10,947 --> 00:24:12,715
.من النوع الذي يحمل صورة الأرنب على علبته

411
00:24:12,749 --> 00:24:15,050
.والأهم من ذلك هو التجشؤ والتجشؤ والتجشؤ

412
00:24:15,085 --> 00:24:16,218
.قبل وبعد

413
00:24:16,253 --> 00:24:18,287
.حسناً، أظن أني قد فهمت الأمر، شكراً لكما

414
00:24:18,321 --> 00:24:19,822
.تعالي يا عزيزتي، هيّــا

415
00:24:26,364 --> 00:24:30,067
.(أنا المأمور (آندي بيلفلور

416
00:24:32,204 --> 00:24:35,240
.وسوف أكون والدك

417
00:25:36,002 --> 00:25:38,670
.توقف في مكانك أيها الحقير -
!(لافاييت) -

418
00:25:38,705 --> 00:25:40,606
ما الذي تفعله في حانتي في منتصف الليل؟

419
00:25:40,640 --> 00:25:42,341
،تباً! إنني أقوم بحماية القلعة

420
00:25:42,375 --> 00:25:43,742
.وأحمي إستثماراتك

421
00:25:43,776 --> 00:25:45,477
.وتفوح منك رائحة شرابي الفاخر

422
00:25:45,511 --> 00:25:46,712
.إنني أستفيق على باب مكتبك

423
00:25:46,746 --> 00:25:48,881
.سحقاً، إن القيادة مخموراً قد تقتلني

424
00:25:52,685 --> 00:25:54,986
سامي)، أهذا دمك أم دم شخص آخر؟)

425
00:25:55,021 --> 00:25:57,021
أمن المحمتل أن تكون
...مخموراً بقدر كافٍ

426
00:25:57,056 --> 00:25:58,823
لتنسى أنك رأيتني الليلة؟

427
00:26:01,927 --> 00:26:04,529
.هناك وسيلة واحدة فقط للتأكد

428
00:26:09,635 --> 00:26:12,136
هل الأمر يتعلق بتحول حبيبتك إلى
ستيف نيولان)؟)

429
00:26:12,171 --> 00:26:14,639
.لأن ذلك كان أكثر أمر مقزز رأيته على التلفاز

430
00:26:14,707 --> 00:26:16,474
![وأنا أشاهد برنامج [الأمهات الراقصات

431
00:26:16,509 --> 00:26:18,477
رأيت (لونا) على التلفاز؟

432
00:26:18,511 --> 00:26:21,146
...يا صياد، إنها كل شيء

433
00:26:23,083 --> 00:26:24,950
!يعرض على شاشة التلفاز

434
00:26:26,086 --> 00:26:27,586
قطيع من مصاصي الدماء الجائعين

435
00:26:27,621 --> 00:26:29,488
لا تزال حرة طليقة تصطاد في شوارعنا

436
00:26:29,522 --> 00:26:32,124
.والآن إكتشفنا أنهم قد لا يكونون مصاصي الدماء حتى

437
00:26:32,158 --> 00:26:35,427
أهذا نوع جديد من المخلوقات الخارقة
أم مجرد خدعة متقنة؟

438
00:26:35,461 --> 00:26:37,729
سام)؟) -
.ستيف نيولان) لا يمكن الوصول له حالياً للتعليق) -

439
00:26:37,763 --> 00:26:40,332
.أطفئه -
.أما بالنسبة للمرأة، فلا تزال مجهولة الهوية -

440
00:26:40,367 --> 00:26:41,567
.هذا جنون

441
00:26:41,601 --> 00:26:44,303
...لا أستطيع

442
00:26:44,337 --> 00:26:45,938
.مرحباً أيتها الحلوة القصيرة

443
00:26:45,972 --> 00:26:47,106
كيف هي أحوالك؟

444
00:26:47,140 --> 00:26:50,075
.أمي ميتة، وأنا جائعة

445
00:26:53,580 --> 00:26:57,550
أتودين تناول شيئاً مقلياً، مغموساً في السكر
وبعدها أعيد قليه مجدداً؟

446
00:27:02,222 --> 00:27:04,424
.هيّــا بنا

447
00:27:04,458 --> 00:27:06,693
.وسنفعل شيئاً ما بخصوص شعرك كذلك

448
00:27:06,760 --> 00:27:08,461
...(لافاييت)

449
00:27:15,235 --> 00:27:16,669
.أنا جاد

450
00:27:16,703 --> 00:27:19,004
.أنت لم ترنا قط الليلة

451
00:27:19,039 --> 00:27:20,940
.إن حياتها تتوقف على هذا
هل أستطيع الوثوق بك؟

452
00:27:20,974 --> 00:27:23,976
المكان الخطأ في الوقت اللعين الخاطئ

453
00:27:24,010 --> 00:27:26,545
.لابد أن هذا هو إسمي الأوسط اللعين

454
00:27:30,183 --> 00:27:31,984
.هيّا

455
00:27:32,018 --> 00:27:33,752
.(تعالي مع (لا لا

456
00:28:17,631 --> 00:28:19,265
أتحتاج إلى المساعدة؟

457
00:28:19,299 --> 00:28:22,167
.بالتأكيد أنا في حاجتها، أجل يا سيدي

458
00:28:23,836 --> 00:28:25,103
.إركب

459
00:28:33,312 --> 00:28:36,347
أمررت بليلة عصيبة؟ -
.لقد هوجمت من قبل مصاص دماء -

460
00:28:36,381 --> 00:28:38,983
.إنها قصة طويلة

461
00:28:40,318 --> 00:28:42,920
.شكراً لأنك توقفت لأجلي يا رجل

462
00:28:42,954 --> 00:28:46,924
.ظننت أن لا أحد سيتوقف لأجلي وأنا أبدو على هذا الشكل

463
00:28:46,959 --> 00:28:49,226
.إن القليل من الدماء لا تخيفني

464
00:28:53,064 --> 00:28:54,464
إلى أين تتجه؟

465
00:28:54,499 --> 00:28:57,300
.(بلدة صغيرة بجوار (شريفبورت

466
00:28:57,368 --> 00:28:58,802
.(بون تومبس)

467
00:28:58,836 --> 00:29:01,905
...(مطعم اللحوم الذي كانت ملكيته تعود لآل (بيلفلور

468
00:29:01,939 --> 00:29:03,073
أمازال موجوداً هناك؟

469
00:29:03,108 --> 00:29:05,609
.كلّا، لقد باعوه منذ سنوات عديدة

470
00:29:05,644 --> 00:29:07,678
.(لقد أصبح الآن حانة تدعى (ميرلوت

471
00:29:07,712 --> 00:29:10,014
هل ذهبت لـ(بون تومبس) من قبل؟

472
00:29:10,048 --> 00:29:12,083
.منذ زمن طويل للغاية

473
00:29:12,117 --> 00:29:13,918
.كانت لديّ عائلة هناك

474
00:29:13,953 --> 00:29:16,221
حسناً، ما أسماؤهم؟
.ربما كنت أعرفهم

475
00:29:16,255 --> 00:29:18,957
.معظم قد ماتوا الآن

476
00:29:18,992 --> 00:29:21,260
.أجل

477
00:29:22,396 --> 00:29:24,330
.أجل، معظم أفراد عائلتي ماتوا أيضاً

478
00:29:25,832 --> 00:29:26,966
.أخبرني عن ذلك

479
00:29:28,502 --> 00:29:29,635
لماذا؟

480
00:29:29,669 --> 00:29:32,438
حسناً، إني متعب، وهذه مسيرة
.طويلة بالسيارة

481
00:29:32,472 --> 00:29:35,607
.أحاول إيجاد طريقة لتمرير الوقت

482
00:29:35,642 --> 00:29:39,678
...حسناً، لقد
...لقد كان والدي

483
00:29:39,712 --> 00:29:41,280
.ميكانيكياً. كان يصلح السيارات

484
00:29:41,314 --> 00:29:44,349
.وأمي كانت تعمل نادلة حتى ولدت أختي

485
00:29:44,384 --> 00:29:46,351
.وبعدها جلست في المنزل لتعتني بنا

486
00:29:46,385 --> 00:29:48,686
...وأختي

487
00:29:48,721 --> 00:29:50,956
.كانت تعاني بعض المشاكل العقلية

488
00:30:05,371 --> 00:30:08,040
حسناً، إنتظري للحظة فحسب
.(يا (جيس

489
00:30:09,376 --> 00:30:11,310
.إنتظري فحسب

490
00:30:16,049 --> 00:30:19,450
.إنه هنا

491
00:30:31,230 --> 00:30:35,200
...سأدخل أنا أولاً، وبعدها

492
00:30:56,824 --> 00:30:59,325
هل هو ميت؟

493
00:30:59,359 --> 00:31:01,827
.ربّاه -
ما الأمر يا (جيس)، ماذا...؟ -

494
00:31:02,696 --> 00:31:04,430
...سوكي)، إنه)

495
00:31:08,935 --> 00:31:10,736
.(سوكي)

496
00:31:32,324 --> 00:31:34,026
!إلزم مكانك

497
00:31:34,060 --> 00:31:36,761
.أريد التحدث فحسب

498
00:31:47,340 --> 00:31:49,041
!كلّا لا، يا (سوكي) لا

499
00:32:21,341 --> 00:32:23,109
هل نستطيع التحدث الآن؟

500
00:32:34,521 --> 00:32:35,955
.لقد أحضرتكم إلى هنا الليلة

501
00:32:35,990 --> 00:32:38,691
.لكي تروا بأنفسكم

502
00:32:38,726 --> 00:32:41,227
.أنا لست بوحش

503
00:32:41,262 --> 00:32:43,163
،وأنا لا أضمر الأذى لأي منكم

504
00:32:43,197 --> 00:32:46,866
ولكن إذا أجبرتموني على الدفاع
،عن نفسي مرة أخرى

505
00:32:46,901 --> 00:32:48,301
.فسوف تندمون

506
00:32:48,335 --> 00:32:51,438
ماذا تكون؟ -
هل أنت (ليليث)؟ -

507
00:32:53,141 --> 00:32:55,376
.(أنا (بيل كومبتون

508
00:32:55,410 --> 00:32:57,011
...وكما هو واضح

509
00:32:57,046 --> 00:32:59,647
.أنني شيء أكبر

510
00:33:01,583 --> 00:33:03,718
.أنا أرى ذلك الآن

511
00:33:06,989 --> 00:33:09,691
أنا أرى كل شيء بشكل
.مختلف الآن

512
00:33:11,761 --> 00:33:14,529
.الخوف الذي في أعينكم

513
00:33:14,563 --> 00:33:17,165
.أعلم أنني زرعت ذلك هناك

514
00:33:18,234 --> 00:33:21,035
،ولكني أعدكم

515
00:33:21,070 --> 00:33:23,838
أن الرجل الذي فعل هذا
.فقد رحل

516
00:33:23,873 --> 00:33:25,740
.هذا صحيح

517
00:33:25,775 --> 00:33:28,343
.بيل كومبتون) قد رحل)

518
00:33:28,377 --> 00:33:29,978
.لقد مات

519
00:33:31,247 --> 00:33:33,115
.لقد شعرت بذلك

520
00:33:33,149 --> 00:33:35,450
،لذا، مهماً كنت بحق السماء

521
00:33:35,485 --> 00:33:39,221
،إذا كنت لا تضمر لنا شراً بحق

522
00:33:39,255 --> 00:33:42,124
.إذاً أثبت ذلك

523
00:33:42,158 --> 00:33:45,728
.إبتعد عن (جيسيكا)، وعنّا جميعاً

524
00:33:45,762 --> 00:33:48,230
.إرحل عن (بون تومبس) الليلة

525
00:33:48,264 --> 00:33:51,467
.ولا تعد إليها بعد الآن

526
00:33:53,670 --> 00:33:55,038
.لا

527
00:33:58,576 --> 00:34:01,244
.بيل) سوف يبقى، وأنا كذلك)

528
00:34:03,715 --> 00:34:05,048
.أنتم الذين يجدر بكم الرحيل

529
00:34:05,083 --> 00:34:06,850
...جيس)، لن أتركك)

530
00:34:06,885 --> 00:34:09,052
.إنه صانعي! لن تفهمي الأمر أبداً

531
00:34:09,087 --> 00:34:10,620
!(هذا ليس (بيل

532
00:34:10,655 --> 00:34:12,589
.أنت لا تعرفين ذلك
.أنتِ لا تعرفين ذلك

533
00:34:12,624 --> 00:34:13,891
.لا أحد منكم يعرف شيئاً

534
00:34:13,925 --> 00:34:16,327
،كل ما تفعلونه هو القتل أولاً
.ثم توجيه الأسئلة فيما بعد

535
00:34:16,361 --> 00:34:20,231
أخبرتيني أنك أحببتيه، وبعدها
.حاولتِ قتله بوتد

536
00:34:20,265 --> 00:34:22,600
كيف أمكنكِ هذا؟

537
00:34:24,702 --> 00:34:27,504
!أريدك أن ترحلي الآن

538
00:34:27,538 --> 00:34:30,373
...أرجوك ألا تفعلي هذا -
!قلت لك إرحلي -

539
00:34:30,408 --> 00:34:32,108
.جميعكم

540
00:34:32,143 --> 00:34:34,144
.لقد سمعتموها، إرحلوا

541
00:34:55,499 --> 00:34:57,967
...(آنسة (سوزوكي

542
00:34:58,001 --> 00:35:00,036
...أعتذر عن إحضارك إلى هنا

543
00:35:00,070 --> 00:35:01,871
.في هذه الساعة المتأخرة

544
00:35:01,906 --> 00:35:03,273
.(شكراً لك (جيمي

545
00:35:03,308 --> 00:35:05,276
كم الساعة الآن؟
.الرابعة صباحاً

546
00:35:05,310 --> 00:35:07,345
وبإمكاني أن أؤكد لك أن لا أحد

547
00:35:07,379 --> 00:35:09,481
.في مؤسسة (ياكونومو) نائم

548
00:35:09,515 --> 00:35:12,050
.ولكن العمل لا يتم بالسرعة الكافية

549
00:35:12,084 --> 00:35:16,388
وحظر التجوال بمفرده غير كافٍ
،لمنع جرائم القتل بالخليج

550
00:35:16,423 --> 00:35:20,326
ولهذا السبب طلبت منكِ مقابلتي
.هنا الليلة

551
00:35:22,462 --> 00:35:24,396
معمل لتعبئة الزجاجات؟

552
00:35:24,431 --> 00:35:26,132
.أريد أن أقدم لك عرض عمل

553
00:35:26,199 --> 00:35:29,135
...أترين؟ أريد التحدث إليك بشأن

554
00:35:29,169 --> 00:35:31,670
حسناً، أظن أن الطريقة الوحيدة
...لوصف الأمر

555
00:35:31,705 --> 00:35:33,772
...هو تسميتها بصفتها الحقيقية

556
00:35:34,942 --> 00:35:37,143
.طوق إنقاذ حكومي

557
00:35:37,177 --> 00:35:39,545
تريد أن تصبح شريكاً لنا؟

558
00:35:39,579 --> 00:35:41,180
.أجل سيدتي

559
00:35:41,215 --> 00:35:42,983
،مع كامل إحتراماتي لك أيها المحافظ

560
00:35:43,017 --> 00:35:45,051
.زبنائنا هم مصاصي دماء

561
00:35:45,086 --> 00:35:46,986
،ووفقاً لميولك السياسي

562
00:35:47,021 --> 00:35:49,689
فإن كابوس العلاقات العامة بسبب الشراكة

563
00:35:49,723 --> 00:35:52,625
.مع عدو مصاصي الدماء الأول لا يستحق المخاطرة

564
00:35:52,660 --> 00:35:55,128
.أنتِ لم تسمعي عرضي بعد

565
00:35:56,131 --> 00:35:57,932
...أترين

566
00:35:57,966 --> 00:36:01,669
أثناء فترة عملي الحكومي هنا
،بهذه الولاية الرائعة

567
00:36:01,703 --> 00:36:04,605
لقد إستحوذت على قدر لا بأس
،به من الأملاك

568
00:36:04,639 --> 00:36:08,943
.وأحدها هو هذا المعمل القديم لتكرير الزيوت

569
00:36:08,977 --> 00:36:12,413
الشركة التي كانت تديره تركته
.لأجل منشأة أكثر حداثة

570
00:36:12,447 --> 00:36:16,183
وبعدها يأتي ذلك التأقلم الطبيعي

571
00:36:16,218 --> 00:36:19,686
الذي يستدعي تحويل هذا المعمل
،لمصنع لتعبئة الزجاجات

572
00:36:19,721 --> 00:36:23,290
.لأجل نوع من الشاي العضوي المثلج

573
00:36:23,325 --> 00:36:27,228
ولكن المشكلة التي واجهتهم هي أن
.(أهالي (لويزيانا) لا يشربون سوى (ليبتون

574
00:36:27,262 --> 00:36:30,464
وبعد مضي 18 شهراً، يغرق
،هؤلاء المحبون للطبيعة بالديون

575
00:36:30,499 --> 00:36:32,099
.يعجزون عن دفع ضرائبهم

576
00:36:32,133 --> 00:36:34,201
.ونحن نستحوذ على المصنع

577
00:36:35,603 --> 00:36:37,972
.بإستطاعتكم إستخدامه

578
00:36:38,006 --> 00:36:39,507
.دون أي مصاريف

579
00:36:39,541 --> 00:36:40,741
هذا بالطبع، حتى تنتهون من

580
00:36:40,775 --> 00:36:43,177
.إعداد إنشاء معاملكم وإعادتها للعمل

581
00:36:43,211 --> 00:36:45,212
لكم مطلق الحرية بإدارة هذا المعمل

582
00:36:45,246 --> 00:36:48,148
بالوسيلة ذاتها التي تديرون بها
.معاملكم

583
00:36:48,182 --> 00:36:50,150
...ما أقصده هو

584
00:36:50,185 --> 00:36:53,053
...يمكن لشراكتنا أن تكون شراكة صامتة

585
00:36:53,087 --> 00:36:56,556
إذا كانت مشاركتي، بأي حال
،من الأحوال

586
00:36:56,590 --> 00:36:57,990
.مقيتة بالنسبة إليكم

587
00:36:58,025 --> 00:36:59,525
.إني لا أبحث عن أي مفخرة هنا

588
00:36:59,560 --> 00:37:03,262
لا يهم أن يظهر وجهي إطلاقاً
.بالقرب من هذا المكان

589
00:37:03,296 --> 00:37:05,230
وما هي منفعتك وراء هذا؟

590
00:37:05,265 --> 00:37:06,999
...آنسة (سوزوكي)، إنا لست

591
00:37:07,033 --> 00:37:10,535
بالرجل الشرير الكريه الذي
.يجدر بالجميع أن يخشوه

592
00:37:10,569 --> 00:37:13,471
بمجرد أن يجد مصاصو الدماء
،مصدراً للغذاء

593
00:37:13,506 --> 00:37:15,173
،مختلفاً عن البشريين

594
00:37:15,207 --> 00:37:17,809
فإنني آمل بشدة أنهم
...سوف يعودون

595
00:37:17,843 --> 00:37:21,011
،إلى كونهم أعضاء مسالمين
،ومحترمين للقانون

596
00:37:21,046 --> 00:37:24,782
.ودافعين للضرائب في مجتمعنا

597
00:37:26,551 --> 00:37:29,253
.ولاية لويزيانا بحاجة إلى دخل حكومي

598
00:37:30,689 --> 00:37:33,091
،وأنا بحاجة إلى دخل

599
00:37:33,125 --> 00:37:36,794
إذا أردت أن يعاد إنتخابي، إتفقنا؟

600
00:37:36,829 --> 00:37:39,831
.تلك هي منفعتي وراء هذا

601
00:37:44,737 --> 00:37:47,272
.أعتقد أنك حصلت على إتفاق

602
00:37:48,474 --> 00:37:50,809
.ممتاز

603
00:37:50,843 --> 00:37:54,479
والآن، بإمكاننا جميعاً أن نحظى
.بقسط من الراحة

604
00:38:23,877 --> 00:38:25,044
.(ريكي)

605
00:38:26,480 --> 00:38:29,015
.إسمعي، أنا آسف -
.إنه خطأي -

606
00:38:29,049 --> 00:38:30,650
.أنا التي بدأت الأمر

607
00:38:52,839 --> 00:38:54,974
إلى أين تظنين نفسك ذاهبة؟

608
00:39:39,418 --> 00:39:41,185
.أنا عاهرتك الأولى

609
00:39:42,454 --> 00:39:44,722
.إياك أن تنسى ذلك

610
00:39:45,591 --> 00:39:46,924
.إيريك) حررك)

611
00:39:46,959 --> 00:39:49,360
لست أفهم لِم تستمرين في
.تلقي الأوامر منه

612
00:39:49,394 --> 00:39:51,796
.هذا صحيح
.أنتِ لا تفهمين

613
00:39:51,831 --> 00:39:53,398
إسمعي، أنا أدرك ماهية الشعور

614
00:39:53,432 --> 00:39:56,200
بأن تتعرضي للخيانة من الناس
.الذين ثتقين فيهم ثقة عمياء

615
00:39:56,235 --> 00:39:58,269
،ولكن أحياناً، بقدر ما يؤلم هذا الأمر

616
00:39:58,337 --> 00:40:02,073
فالأمر يتطلب فقدان بعض الأشياء
.لإفساح المجال لشيء جديد

617
00:40:02,108 --> 00:40:03,975
لقد أصبحنا أنتِ وأنا فقط، أليس كذلك؟

618
00:40:04,010 --> 00:40:06,178
!(لذا، سحقاً لـ(إيريك

619
00:40:06,212 --> 00:40:08,546
إذا تجرئت على قول عبارة "سحقاً لـ(إيريك)" مجدداً

620
00:40:08,581 --> 00:40:10,649
!فسوف أصفعك حتى أقتلع أنيابك من وجهك

621
00:40:10,683 --> 00:40:12,917
.لا تمتحني صبري -
!(سحقاً لـ(إيريك -

622
00:40:15,621 --> 00:40:16,988
أتريدين أن تكوني دمية في
...(يديّ (إيريك نورثمان

623
00:40:17,023 --> 00:40:20,091
.للأبد، فهذا يرجع إليك

624
00:40:20,126 --> 00:40:23,294
ولكنني لن أكون جزءاً من
!هذا الهراء

625
00:40:23,329 --> 00:40:25,597
!لا تتجرّئي على الحكم عليّ

626
00:40:25,631 --> 00:40:28,400
أنت لا تملكين أدنى فكرة عن معنى أن تكونين

627
00:40:28,434 --> 00:40:32,538
.شريكة شخصٍ ما لمدة تزيد عن مئة سنة

628
00:40:32,572 --> 00:40:34,907
ما هي أطول علاقاتك يا (تارا)؟

629
00:40:34,941 --> 00:40:36,575
أسبوعين؟

630
00:40:36,609 --> 00:40:39,645
لقد تضاجعنا مرة واحدة، والآن أصبحنا
عشيقتين للأبد؟

631
00:40:39,679 --> 00:40:41,080
أهذا ما تظنينه؟

632
00:40:41,981 --> 00:40:43,882
.كلّا

633
00:40:43,917 --> 00:40:46,586
أعتقد أنك منهمكة أكثر من اللازم
بالبكاء على وغد غير متاح

634
00:40:46,653 --> 00:40:48,988
.لكي تمنحي ما بيننا فرصة

635
00:40:49,023 --> 00:40:52,492
.عزيزتي

636
00:40:52,527 --> 00:40:54,228
هذه لن تكون

637
00:40:54,262 --> 00:40:57,331
.واحدو من قصة حب ملحمية اللعينة

638
00:40:57,399 --> 00:40:59,500
لا تستطيعين حلّ مكانه

639
00:40:59,535 --> 00:41:02,137
.ولن تفعلي أبداً

640
00:41:05,475 --> 00:41:07,676
.إنني أتضور جوعاً

641
00:41:07,711 --> 00:41:10,879
أين خبأت (جينجر) باقي مخزون
الدم الحقيقي)؟)

642
00:41:12,082 --> 00:41:14,049
.المكان مغلق

643
00:41:14,084 --> 00:41:17,119
!قلت أن المكان اللعين مغلق

644
00:41:18,421 --> 00:41:21,190
!أدخلوا! هيّا، هيّا

645
00:41:24,160 --> 00:41:26,628
هل أي منكما هي (باميلا بي بيفورت)؟

646
00:41:26,663 --> 00:41:28,296
ومن تكونون يا شباب؟

647
00:41:28,331 --> 00:41:30,899
مهلاً، دعوني أخمن، هل أنتم راقصوا تعري؟

648
00:41:30,933 --> 00:41:33,835
(نحن هنا طبقاً لأوامر من محافظ (لويزيانا

649
00:41:33,870 --> 00:41:36,905
...لتطبيق الأمر التنفيذي رقم 846

650
00:41:36,939 --> 00:41:39,207
.بإغلاق جميع الأعمال التي هي من إدارة مصاصي الدماء

651
00:41:39,242 --> 00:41:43,412
أيها السادة، أنا واثقة أن بإمكاننا
.التوصل إلى حل ما

652
00:41:43,446 --> 00:41:45,647
!تراجعي
!تراجعي بحق الجحيم

653
00:41:45,681 --> 00:41:47,983
!على ركبتيك يا مصاصة الدماء
!الآن

654
00:41:51,821 --> 00:41:53,822
!أبعد ذلك الشيء عن وجهها، وإلا مزقت وجهك

655
00:41:53,856 --> 00:41:56,158
هل هددتني للو يا مصاصة الدماء؟ -
!تارا)، لا تفعلي) -

656
00:42:00,230 --> 00:42:01,631
!(تارا)

657
00:42:01,665 --> 00:42:03,665
.أمتلك الأموال

658
00:42:03,700 --> 00:42:05,501
.إنها تكفيك للذهاب إلى أي مكان تريدينه

659
00:42:05,535 --> 00:42:08,337
.لكي تبدئي حياة جديدة -
.ليست هناك فائدة من ذلك -

660
00:42:08,371 --> 00:42:11,373
.(لقد شؤبت دم (بيل

661
00:42:11,408 --> 00:42:13,508
.الكثير منه

662
00:42:13,543 --> 00:42:15,544
.إذا أرادني، فبإمكانه العثور عليّ

663
00:42:18,047 --> 00:42:20,048
لقد غرست فيه وتداً خشبياً

664
00:42:20,082 --> 00:42:21,883
.لكي تنقذيني

665
00:42:21,918 --> 00:42:23,419
.لم أتوقع منك ذلك على الإطلاق

666
00:42:23,453 --> 00:42:26,789
.وأنا لم أتوقعه من نفسي أبداً

667
00:42:26,823 --> 00:42:29,992
إن (بيل) ليس الشخص الوحيد
.الذي تغير

668
00:42:30,026 --> 00:42:32,494
...حياتي
إنها مختلفة تماماً

669
00:42:32,529 --> 00:42:35,731
.عما كنت أظن أنها ستصبح عليه

670
00:42:35,766 --> 00:42:38,801
.أنا لست الإنسانة التي كنت أظن أني سأصبح

671
00:42:38,835 --> 00:42:41,037
حسناً، بالنسبة لي، ستظلين دوماً

672
00:42:41,071 --> 00:42:44,273
،تلك الفتاة في الثوب الأبيض

673
00:42:44,307 --> 00:42:46,309
.الفتاة التي دخلت إلى حانتي

674
00:42:51,849 --> 00:42:53,449
.سأتكلف بالأمر

675
00:43:00,358 --> 00:43:02,359
.شكراً لك على توصيلي للبيت

676
00:43:06,597 --> 00:43:08,031
،كنت لأقدم لك شيئاً لتشربه

677
00:43:08,065 --> 00:43:11,134
.(ولكن لم يعد لديّ (دم حقيقي

678
00:43:12,370 --> 00:43:14,871
.سآخذ قلماً وورقة، إذا كنت تمتلكينهم

679
00:43:26,751 --> 00:43:28,352
.شكراً لك

680
00:43:35,993 --> 00:43:39,095
إيريك)، حباً بالله ما الذي تفعله؟)

681
00:43:40,564 --> 00:43:42,465
.أعيد إليك منزلك

682
00:43:47,005 --> 00:43:49,406
سوف أضع الصك الرسمي الخاص بالمنزل
.في البريد

683
00:43:49,440 --> 00:43:52,108
.هذا ليس بالكثير

684
00:43:57,514 --> 00:43:59,182
.ولكنه أقل شيء بإمكاني فعله

685
00:43:59,216 --> 00:44:00,683
.شكراً لك

686
00:44:05,889 --> 00:44:07,323
.(إبقي بعيدة عن (بيل

687
00:44:07,390 --> 00:44:09,191
.سأفعل

688
00:44:13,096 --> 00:44:14,396
.(إيريك)

689
00:44:15,565 --> 00:44:16,732
أجل؟

690
00:44:16,766 --> 00:44:19,702
،أريد أن أصبح تلك الفتاة مرة أخرى

691
00:44:19,736 --> 00:44:22,305
.ذات الثوب الأبيض

692
00:44:22,339 --> 00:44:24,140
.أريد إستعادة حياتي

693
00:44:28,645 --> 00:44:31,914
.ولهذا السبب فأنا أسحب دعوتي لك لمنزلي

694
00:44:42,426 --> 00:44:44,326
.(ليلة طيبة آنسة (ستاكهاوس

695
00:44:45,461 --> 00:44:47,328
.(ليلة طيبة يا (إيريك

696
00:44:55,570 --> 00:44:57,370
عما كان يدور ذلك؟

697
00:44:57,405 --> 00:44:59,271
.ليس من شأنك

698
00:45:01,608 --> 00:45:03,075
هل تخلصتِ من السيارة؟

699
00:45:03,110 --> 00:45:04,677
.أجل، إنها تقبع في المستنقع

700
00:45:04,712 --> 00:45:06,312
ما هي خطتنا بشأن (بيل)؟

701
00:45:08,248 --> 00:45:09,715
.سنعثر على نقطة ضعفه

702
00:45:09,750 --> 00:45:11,184
هل بإمكاننا إستخدام الجنية؟

703
00:45:11,251 --> 00:45:13,353
.ستبقى (سوكي) بعيداً عن الأمر

704
00:45:13,387 --> 00:45:16,356
وسوف نبقى بعيدين عنها من
.الآن فصاعداً

705
00:45:16,391 --> 00:45:18,926
إتفقنا؟

706
00:45:18,993 --> 00:45:21,662
.إيريك نورثمان)، أنت واقع بحبها)

707
00:45:23,164 --> 00:45:25,432
.في حياة أخرى

708
00:45:25,467 --> 00:45:27,868
.(أنا لا أدري بشأن نقطة ضعف (بيل

709
00:45:27,902 --> 00:45:30,104
!ولكني أظن أني قد وجدت نقطة ضعفك

710
00:45:32,941 --> 00:45:36,110
...نورا)، يا شقيقتي الحبيبة)

711
00:45:37,745 --> 00:45:39,579
!لا تقربي من هذا القدر

712
00:46:06,440 --> 00:46:08,475
!مرحباً أبتاه

713
00:46:08,509 --> 00:46:09,443
ما...؟

714
00:46:09,477 --> 00:46:11,278
!مرحباً أبي

715
00:46:19,754 --> 00:46:22,555
هل يمكنني الدخول؟

716
00:46:23,758 --> 00:46:25,625
(لقد عثرت على زجاحة من (الدم الحقيقي
.داخل دولاب الطعام

717
00:46:25,660 --> 00:46:27,727
.ظننت أنك قد تكونين جائعة

718
00:46:27,762 --> 00:46:29,796
هل دفأتها؟

719
00:46:53,422 --> 00:46:55,023
أتشعرين بتحسن؟

720
00:46:56,526 --> 00:46:58,127
.أجل

721
00:47:00,397 --> 00:47:01,831
...إن طعمها لا يبدو بالسوء المعتاد

722
00:47:01,865 --> 00:47:04,934
.عندما تفكر بقلة المخزون المتاح منها

723
00:47:04,969 --> 00:47:07,170
هذا أشبه تماماً بأشياء أخرى
.في الحياة

724
00:47:25,421 --> 00:47:27,289
أكنت تدرك أن بإمكانك فعل هذا؟

725
00:47:27,323 --> 00:47:28,690
.كلا، لم أكن أعرف

726
00:47:28,725 --> 00:47:31,393
،(عندما إستدعيتني يا (بيل

727
00:47:31,428 --> 00:47:33,028
.كنت على وشك تمزيقي إرباً

728
00:47:33,063 --> 00:47:34,864
...أعدك أنني لن أفعل -
!من فضلك يا تفعل -

729
00:47:36,266 --> 00:47:37,433
.أريدك ان تنصت إليّ

730
00:47:37,468 --> 00:47:39,502
،لأننا عندما تركناك في مبنى السلطات

731
00:47:39,537 --> 00:47:43,372
.فذلك لم يكن (بيل كومبتون) الذي تركناه

732
00:47:43,406 --> 00:47:45,341
.لقد كنت وحشاً لعيناً

733
00:47:45,375 --> 00:47:47,876
،وعندما قادتني قوتك إلى هنا

734
00:47:47,911 --> 00:47:49,745
.لم يكن لديّ أدنى فكرة عما كنت سأجده

735
00:47:49,779 --> 00:47:52,981
،لم يكن لديّ فكرة عما سأدخل نفسي إليه
.ولا زالت كذلك

736
00:47:53,016 --> 00:47:54,816
والآن هل تسمحين لي بالكلام؟

737
00:47:54,850 --> 00:47:57,652
.إذا كنت تملك أجوبة -
.(لا أملكها يا (جيس -

738
00:47:57,686 --> 00:48:00,455
.لل أدري ما أكون

739
00:48:00,522 --> 00:48:02,657
.ولا أدري ما سبب وجودي

740
00:48:02,691 --> 00:48:04,692
.ولهذا السبب فأنا بحاجة إليكِ

741
00:48:04,727 --> 00:48:06,628
.الآن أكثر من أي وقت مضى

742
00:48:09,198 --> 00:48:10,799
ماذا يمكنني فعله؟

743
00:48:16,039 --> 00:48:19,374
فيح حياتي البشرية أخبرتك أني كنت جندياً، أليس كذلك؟

744
00:48:19,408 --> 00:48:22,310
.أجل، في الحرب الأهلية

745
00:48:22,344 --> 00:48:25,012
،وأثناء الحرب

746
00:48:25,047 --> 00:48:27,715
كان هناك ذلك القائد الحربي الذي
.حارب بصفوف قوات الشمال

747
00:48:27,749 --> 00:48:29,583
.(كان يلقب بإسم (ويليام شيرمان

748
00:48:29,617 --> 00:48:32,219
.أجل، إني أعلم القليل بشأنه

749
00:48:32,253 --> 00:48:33,887
...لقد

750
00:48:34,889 --> 00:48:37,223
.(لقد قام بإحراق (كارولينا

751
00:48:37,258 --> 00:48:40,293
.وقال الناس أنه كان مجنوناً -
.صحيح -

752
00:48:40,361 --> 00:48:43,830
.طبقاً لكل التقرير، فقد بدأ بدايته كرجل صالح

753
00:48:43,864 --> 00:48:45,699
،كان يكره الحرب

754
00:48:45,734 --> 00:48:49,069
كان ينصح ضدها بأعلى صوته كلما
.سنحت له الفرصة

755
00:48:50,238 --> 00:48:52,473
...ولكن مع مرور السنين

756
00:48:52,507 --> 00:48:54,976
،وصار أكثر وأكثر نفوذاً

757
00:48:55,010 --> 00:48:57,846
...بدأ في خوض معاركه بشكل أقوى وبشكل دنيئ

758
00:48:57,880 --> 00:49:01,750
.وأقبح من أي من أعدائه

759
00:49:03,986 --> 00:49:07,289
إني أظن أن السلطة هي ما جعلت
.منه رجلاً مخبولاً

760
00:49:08,391 --> 00:49:10,025
والآن صرت أنت تملك كل هذه
.القوى الجديدة

761
00:49:10,092 --> 00:49:12,594
.قوى أعجز حتى عن فهمها

762
00:49:17,166 --> 00:49:20,635
،أنا في حاجة لك لكي تبقيني نزيهاً

763
00:49:20,669 --> 00:49:23,471
.لكي تخريني بالحقيقة المجردة

764
00:49:23,505 --> 00:49:28,042
!لأن نجاتي من طعنة وتد لهو أمر عجيب ومخيف للغاية

765
00:49:30,213 --> 00:49:32,614
.أنت الوحيدة التي أستطيع الوثوق بها

766
00:49:34,450 --> 00:49:36,918
.أستطيع فعل هذا لأجلك

767
00:49:38,053 --> 00:49:39,454
.ولكن الأمر لن يعجبك عندما أفعل

768
00:49:39,488 --> 00:49:41,556
.ولكنني سأعرف جيداً أن لمصلحتي

769
00:49:51,034 --> 00:49:53,836
.إني متعبة جداً

770
00:49:53,870 --> 00:49:55,805
.أتفهم ذلك

771
00:49:57,074 --> 00:49:58,941
.هيّا

772
00:50:04,748 --> 00:50:06,215
.(ليلة سعيدة يا (جيس

773
00:50:06,250 --> 00:50:08,617
.نوماً هنيئاً

774
00:50:08,652 --> 00:50:10,520
...لا تدعي بقّ الفراش يعض

775
00:50:10,554 --> 00:50:12,922
.رأسك حتى يقتلعها...

776
00:50:12,957 --> 00:50:14,791
.(ليلة سعيدة يا (بيل

777
00:50:29,340 --> 00:50:32,976
إذاً، حبيب شقيقتي السابق ربما
...يكون قد تحول إلى

778
00:50:33,010 --> 00:50:37,714
.مصاص دماء شرير لا يقهر من نوع ما

779
00:50:37,749 --> 00:50:42,686
أجل، ربما كنت قاسياً عليها
.أكثر مما ينبغي

780
00:50:42,721 --> 00:50:46,323
.وربما كانت محقة
.ربما كنت على حافة الجنون بالفعل

781
00:50:47,659 --> 00:50:50,161
أشعر وكأنني ذلك الشاب المثلي الصغير

782
00:50:50,195 --> 00:50:52,596
!"من ذلك الفيلم "إنني أرى أمواتاً

783
00:50:52,631 --> 00:50:54,431
...هل
هل تتذكر ذلك الفيلم؟

784
00:50:54,466 --> 00:50:56,099
.كلّا -
.حسناً، لا بأس -

785
00:50:56,134 --> 00:50:58,702
الأمر ليس أشبه بأحداث
.ذلك الفيلم على أية حال

786
00:50:58,737 --> 00:51:00,671
.لا أرى جميع الأموات

787
00:51:00,705 --> 00:51:04,274
والديّ فحسب، يطلبان مني
.تنفيذ أمور ما

788
00:51:04,308 --> 00:51:07,443
وقد أصبحا عنصريين ومخيفين نوعاً ما

789
00:51:07,478 --> 00:51:09,912
.منذ أن صعدا إلى الجنة

790
00:51:17,154 --> 00:51:19,888
،على أية حال، أختي

791
00:51:19,923 --> 00:51:21,790
كانت لتجرني إلى مزرعة الأرانب

792
00:51:21,824 --> 00:51:24,159
.وتلبسني سترة للمجانين

793
00:51:24,194 --> 00:51:28,097
ولكن من كان ليستطيع إيقاف (وارلو) وقتها
عن مطاردتها؟

794
00:51:28,132 --> 00:51:32,168
لا يمكنك إبقاء (وارلو) بعيداً
.(عن (سوكي

795
00:51:33,337 --> 00:51:35,038
وما أدراك بإسم أختي؟

796
00:51:36,340 --> 00:51:39,075
ومن تظنني أكون بحق الجحيم يا (جايسون)؟

797
00:51:43,949 --> 00:51:46,017
!(وارلو)

798
00:51:48,053 --> 00:51:50,355
!اللعنة! سحقاً
!اللعنة

799
00:52:13,679 --> 00:52:16,048
.(ويليام كومبتون)

800
00:52:23,924 --> 00:52:26,058
.(ويليام كومبتون)

801
00:52:29,262 --> 00:52:31,397
.(ويليام كومبتون)

802
00:52:42,209 --> 00:52:43,643
من أنتِ؟

803
00:52:44,643 --> 00:53:00,117
.يُوسفْ الكُوهن [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة
حَصريّ لمُنتدى المُسلسَلات الأجْنبيَّة المُترجمَة
~ StS Team - Startimes.Com ~

804
00:53:53,135 --> 00:54:03,035
.يُوسفْ الكُوهن [DaRk’DreAm] : تـــرجمَة

