1
00:00:02,127 --> 00:00:03,705
(مرحباً, أنا (تشاك

2
00:00:03,876 --> 00:00:05,434
وهاهي بعض الأشياء التي
يجب أن تعلموها

3
00:00:05,516 --> 00:00:11,256
بصفتي مُساعد المدير, فمن واجبي
أن أخبرك بأنّ هناك العديد من الشكاوى ضدك

4
00:00:11,337 --> 00:00:13,286
أيها اللواء, ماهي "الشيفرة" بالضبط؟

5
00:00:13,397 --> 00:00:17,157
الشيفرة" هي العقل الإصطناعي"
لجهاز "التداخل" الجديد

6
00:00:17,218 --> 00:00:22,104
بالغد, سيكون الجهاز الجديد جاهزاً
ومهمّة (بارتاوسكي) إنتهت رسميّاً

7
00:00:22,214 --> 00:00:23,752
(استمتع ببقية حياتك, يا(تشاك

8
00:00:23,793 --> 00:00:26,146
بإستطاعتك عمل ماتريد
رأيتُك بالمصائب

9
00:00:26,256 --> 00:00:27,854
بإستطاعتك الحصول على ماتريد

10
00:00:27,935 --> 00:00:30,115
أتريدين الذهاب في موعد؟

11
00:00:30,317 --> 00:00:31,835
حسناً

12
00:00:31,916 --> 00:00:34,147
،يجب أن نلغي الموعد
"فقد دُمّر "التداخل

13
00:00:34,399 --> 00:00:35,576
..."ولكن "الشيفرة

14
00:00:35,726 --> 00:00:39,788
،كانت فايروس
لحظة عملها... تنفجر

15
00:00:40,774 --> 00:00:43,739
لاتزال جهاز "التداخل" الوحيد

16
00:00:47,862 --> 00:00:49,038
لا أفهمُ هذا

17
00:00:49,842 --> 00:00:52,063
بهذا الوقت, كان من المفترض
أن أكون رجلاً حرّاً

18
00:00:52,165 --> 00:00:56,679
لامزيد من هراءات "التداخل", كنتُ لأستلقي
على الشاطئ, وأحتسي شراباً بلحظة هدوء

19
00:00:56,789 --> 00:00:58,689
مالذي حدث؟ -
أمر تقنيّ -

20
00:00:58,951 --> 00:01:00,780
،لو كانت مشكلة بالحاسوب
أستطيعُ المساعدة

21
00:01:00,842 --> 00:01:02,128
فهذا قسمي, كما تعلم

22
00:01:02,209 --> 00:01:04,601
،تفجّرت إلى أشلاء صغيرة
(كما هي الحال مع العميل (غرام

23
00:01:04,672 --> 00:01:06,370
أتريد المساعدة, البس بعض
القفّازات المطّاطيّة

24
00:01:06,430 --> 00:01:08,300
لحظة, العميل (غرام) ميّت؟

25
00:01:08,421 --> 00:01:10,241
(نُحاول البقاء أحياء, يا(تشاك

26
00:01:11,408 --> 00:01:14,856
حسناً, مالذي سنفعله بشأن
جهاز "التداخل" الجديد؟

27
00:01:14,987 --> 00:01:18,273
لو كنتُ مكانك, لحاولتُ التأقلم
بالعمل في المتجر, فلن تغادره قريباً

28
00:01:21,904 --> 00:01:26,326
سيداتي, سادتي
بصفتي مُساعداً للمدير

29
00:01:26,398 --> 00:01:29,654
أودّ أن تعلمون بأن الأمور
ستسير على نحو مختلف قليلاً

30
00:01:29,756 --> 00:01:33,646
،ولأننا قضينا أوقات العقوبة سويةً
فأنا أعلم أسراركم جميعاً

31
00:01:33,717 --> 00:01:38,483
جيفري), تقضي مابين الساعة 3:00 و 5:00)
نائماً في المرحاض رقم:2

32
00:01:38,553 --> 00:01:40,855
!كان هذا سِرّنا

33
00:01:40,956 --> 00:01:42,313
(مورجان) -
ربّاه -

34
00:01:42,453 --> 00:01:45,167
لا, لإستعارة أقراص الشركة المُدمجة
ومن ثمّ إعادة تغليفها حرارياً

35
00:01:45,219 --> 00:01:46,746
ماذا؟
هذا شنيع

36
00:01:46,887 --> 00:01:47,952
لم أسمع قط بشيء كهذا -
نعم -

37
00:01:48,073 --> 00:01:50,053
...وبالواقع شعرتُ بالإهانة لمجرّد -
...ولكنّ -

38
00:01:51,552 --> 00:01:54,176
حسناً, قلتَ بأنها أقراص الشركة؟

39
00:01:54,277 --> 00:01:58,368
"رجاء, ادعوني السيّد (بتال), أو "الزعيم
"أو لصديقنا اللاتيني, "الرئيس

40
00:01:58,450 --> 00:02:00,540
أية أسئلة؟ -
تشاك), متى سوف...؟) -

41
00:02:02,149 --> 00:02:04,472
جميع الأسئة توجّه إليّ شخصياً

42
00:02:04,592 --> 00:02:05,809
أيها "الرئيس"؟ -
تفضّل -

43
00:02:05,999 --> 00:02:07,588
متى سنقوم بتقديم بطاقات الإئتمان
ذات الربحيّة المنخفضة؟

44
00:02:07,629 --> 00:02:10,102
نعم, نعم, نعم

45
00:02:10,273 --> 00:02:11,871
اليوم -
!اليوم -

46
00:02:11,992 --> 00:02:14,203
مورجان), ابدء العرض)
أثمّة أسئلة أخرى؟

47
00:02:14,274 --> 00:02:15,561
!جيّد, انصرفوا

48
00:02:15,672 --> 00:02:17,621
لا أصدّقُ بأن هذه حياتي

49
00:02:17,713 --> 00:02:20,216
مورجان), أتتذكر الوقت الذي)
حضيتُ به بالقُدرة؟

50
00:02:20,336 --> 00:02:22,850
أتمازحني؟ كنتَ لتنفجر بها

51
00:02:22,940 --> 00:02:25,161
إنيّ سعيد بإنتهاء هذا

52
00:02:25,393 --> 00:02:27,021
أمازحُك

53
00:02:27,133 --> 00:02:29,726
كلانا يعلم بأنك
مُقدّر لفعل أشياء عظيمة

54
00:02:29,797 --> 00:02:34,391
،ولكنّ لحين حدوث هذا
...اعلم بأنه مهما كانت حياتكَ سيئة

55
00:02:34,734 --> 00:02:36,673
سترجعُ للمنزل لها

56
00:03:17,834 --> 00:03:20,116
،أهذهِ... أهذه قُبلة حقيقيّة
أم لمجرد التغطية؟

57
00:03:20,227 --> 00:03:21,684
لأنيّ مُحتار حالياً

58
00:03:21,775 --> 00:03:25,112
،إنّها قبلة "إننا نعاني من معضلة
"وأحتاج للحديث معك بمكان خاصّ

59
00:03:25,203 --> 00:03:28,048
شعرتُ بهذا

60
00:03:28,591 --> 00:03:31,496
لديّ فكرة, لمَ لا ننسى
مسألة الأمن القوميّ

61
00:03:31,618 --> 00:03:33,447
ونذهب إلى (المكسيك) لبضعة أيام؟

62
00:03:33,518 --> 00:03:36,704
"سأحضر المشروبات, و"المُخابرات المركزيّة
تهتمّ بالتذاكر, لابأس بالحافلة

63
00:03:36,836 --> 00:03:38,404
أخبرتُك يا(تشاك), لايمكننا المواعدة

64
00:03:38,525 --> 00:03:40,032
فهذا مُناف لأخلاق للمهنة

65
00:03:40,395 --> 00:03:42,848
،أخبريني لو كنتُ مخطئاً
...(ألم تكوني مع (برايس لاركين

66
00:03:42,938 --> 00:03:45,049
عندما كنتما تعملان سويّة؟

67
00:03:45,100 --> 00:03:46,628
،كان (برايس) جاسوساً
وأنت من المدّخرات

68
00:03:46,769 --> 00:03:48,418
ووظيفتي هي حمايتك

69
00:03:48,498 --> 00:03:51,765
لحظة, لمَ نحن بالثّلاجة؟
أهذا لحماية زينتك؟

70
00:03:54,078 --> 00:03:56,742
ماهذا؟

71
00:03:59,447 --> 00:04:01,276
ماهذا المكان الجديد؟

72
00:04:01,438 --> 00:04:04,031
قررّت "المُخابرات المركزيّة" بناء منجم جديد

73
00:04:04,152 --> 00:04:06,484
أخيراً, عمليّة من الطِراز الأول

74
00:04:09,138 --> 00:04:11,531
يبدو... غالياً

75
00:04:11,924 --> 00:04:14,407
أهذا يعني بأنكم
تودّون البقاء هُنا لفترة؟

76
00:04:14,527 --> 00:04:16,708
(يعتمد هذا عليك, يا(تشاك

77
00:04:16,870 --> 00:04:18,066
كيف ذلك؟

78
00:04:18,207 --> 00:04:21,041
،أعطانا (كولت) فايروساً
"دمّر جهاز "التداخل

79
00:04:21,133 --> 00:04:22,892
و"الشيفرة" الأصلية لاتزال بالخارج

80
00:04:22,973 --> 00:04:28,241
تُخبرنا مصادرنا بأنها بأيدي أحد
(أعضاء "المخابرات الروسيّة" السابقين, (ساشا باناتشيك

81
00:04:28,311 --> 00:04:30,029
ونعتقد بأنها بالمدينة, لبيعها

82
00:04:30,111 --> 00:04:32,282
ولمَ لا نعتقلها لنتأكد من ذلك؟

83
00:04:32,353 --> 00:04:35,167
كانت (ساشا) بأحد السجون البلغارية
لسبعة سنوات

84
00:04:35,219 --> 00:04:36,686
ولم يحصلوا على شيء منها

85
00:04:36,817 --> 00:04:39,441
الخبر الجيّد, بأن هناك عميل واحد
استطاع التقرّب إليها

86
00:04:39,461 --> 00:04:43,401
هو سبب هروبها, ويعرف عنها
أكثر من أيّ شخص حيّ

87
00:04:43,462 --> 00:04:45,976
(وهذا العميل هو (رون مونغيمري

88
00:04:46,036 --> 00:04:47,835
تبّاً

89
00:04:48,077 --> 00:04:49,283
يكرهُني

90
00:04:49,414 --> 00:04:51,434
كان المُشرف عليّ, وأخفقني مرّتين

91
00:04:51,505 --> 00:04:53,023
يعيشُ لوحده الآن

92
00:04:53,164 --> 00:04:55,757
استخدما (تشاك) للبحث
(عن العميل (مونغيمري

93
00:04:55,809 --> 00:04:57,045
حسناً

94
00:04:57,156 --> 00:05:01,619
تبدو كعملية سهلة, بحقّ
وبإمكانكما إستبعادي منها

95
00:05:01,820 --> 00:05:06,967
،لامزيد من تعليقي بالمباني
أو لأسلحة موجّهة لرأسي, أو لوضع حياتي بمسار خطر

96
00:05:07,049 --> 00:05:12,216
،سأعودُ لحياتي المسالمة, الهادئة
"والمهينة, في متجر "اشتر أكثر

97
00:05:12,256 --> 00:05:16,608
لذا, استمتعا بالمهمّة
وأعجبني مافعلتموه بهذا المكان حقّاً

98
00:05:16,730 --> 00:05:19,002
أهناكَ مشكلة؟

99
00:05:19,385 --> 00:05:22,863
لامشكلة, فأنا مُسيطرة على الوضع

100
00:05:22,984 --> 00:05:25,195
(انتظر يا(تشاك

101
00:05:25,276 --> 00:05:26,824
سارة), أنتِ على حق)

102
00:05:26,904 --> 00:05:29,799
لستُ جاسوساً حقيقيّاً, ولستُ
مهيّئاً للمُطاردات السريعة

103
00:05:29,921 --> 00:05:32,364
،ومُجابهة الأشرار
والمخاطرة بحياتي

104
00:05:32,434 --> 00:05:35,771
،"حالما نحصل على "الشيفرة
سنتمكّن من إزالة "التداخل" الخاصّة بك

105
00:05:35,842 --> 00:05:40,598
وبإستطاعتك حينها أن تعيش حياتك
مع أيّاً كان تريد

106
00:05:41,251 --> 00:05:43,040
ماقصدكِ؟

107
00:05:43,142 --> 00:05:48,098
إنما أقول, بأنّك تستطيع الحصول
على أيّ شيء تريد

108
00:05:49,707 --> 00:05:51,798
أريني الملف

109
00:06:05,360 --> 00:06:07,471
(حسناً, يعيشُ بـ(مدينة النخيل

110
00:06:07,552 --> 00:06:09,874
ولديه الكثير من السيّدات

111
00:06:12,780 --> 00:06:15,434
إذاً, ماقصّة (رون) هذا؟

112
00:06:15,545 --> 00:06:17,103
إنّه اسطورة القسم

113
00:06:17,304 --> 00:06:19,667
،جاسوس ماهر بحقّ
من صنف "جيمس بوند" الكلاسيكي

114
00:06:19,727 --> 00:06:21,004
هذا مُبالغ فيه

115
00:06:21,155 --> 00:06:22,682
بأيّ التدريبات فشلت فيها؟

116
00:06:22,874 --> 00:06:24,774
التسللّ, وإقناع العدوّ

117
00:06:24,865 --> 00:06:27,549
"نُسمّيها "مدرسة الإغراء

118
00:06:27,599 --> 00:06:29,882
وكأني بحاجتها

119
00:06:29,982 --> 00:06:31,962
أحدهم بالداخل

120
00:06:38,005 --> 00:06:40,950
نعم, لقد قلبوا المكان

121
00:06:46,501 --> 00:06:48,461
...ربّاه, لرُبّما

122
00:06:48,632 --> 00:06:49,356
يتوجّب أن أنتظر بالسيّارة

123
00:06:49,466 --> 00:06:51,677
،لازالت الكوابيس تُطاردني
منذ مُشاهدتي الجُثث الأخيرة

124
00:06:55,479 --> 00:06:57,670
لديّ رحلة عاجلة, ياحُلو

125
00:07:02,607 --> 00:07:04,889
أهذا من سيُساعدنا؟

126
00:07:05,663 --> 00:07:08,297
!سأكون جهاز "التداخل" للأبد

127
00:07:08,347 --> 00:07:14,048
<font color=#38B0DE>
((تشاك))
"الحلقة الثانية - الموسم الثاني"
</font>

128
00:07:14,098 --> 00:07:21,748
<font color=#38B0DE>
فريق الإقلاع للترجمة
MonochromE : ترجمة
vb.eqla3.com
</font>

129
00:07:48,693 --> 00:07:50,533
صباح الخير, حلوتي

130
00:07:51,891 --> 00:07:54,444
مارأيكِ لو استحممنا معاً بسرعة؟

131
00:07:55,389 --> 00:07:56,494
(آسفة يا(تشاك

132
00:07:56,736 --> 00:07:59,702
أوتعلم, سيكون لطيفاً لو أدخلنا
بعض الرومنسيّة بحياتنا

133
00:07:59,783 --> 00:08:04,689
لديّ 42 دقيقة جرّاء التخدير
"أثناء عملية "تنبيب الرُغامَى

134
00:08:05,000 --> 00:08:06,065
هذا مضحك

135
00:08:06,187 --> 00:08:09,735
أتُدرك بأنك لم تأخذني
بموعد رومانسيّ واحد منذ أن خُطبنا

136
00:08:09,787 --> 00:08:11,214
خرجتُ معك الأسبوع الماضي

137
00:08:11,314 --> 00:08:13,848
(لنَفق المُشاه, مع (تشاك
وصاحبه ذي اللحية القصيرة

138
00:08:13,988 --> 00:08:16,139
،وليس هذا حُلم كل فتاة
(لا أقصد الإهانة, (تشاك

139
00:08:16,230 --> 00:08:17,355
لابأس

140
00:08:17,528 --> 00:08:19,669
أعتقد بأنيّ كنتُ مُهملاً
بقسم الرومانسيّة

141
00:08:19,769 --> 00:08:21,920
(نريدُ أن نكون كـ(تشاك) و (سارة

142
00:08:22,052 --> 00:08:24,596
عذراً -
حينما تراها, عيناك تومضان -

143
00:08:24,696 --> 00:08:27,049
كيف آن لك إبقاء ذلك؟

144
00:08:27,159 --> 00:08:29,492
أنا... تعلمين, لايجب
...أن أتدخل في

145
00:08:29,592 --> 00:08:30,798
هيّا, ماسرّك ياصديقي؟

146
00:08:30,879 --> 00:08:32,306
...أوتعلم, إننا نحاول

147
00:08:32,377 --> 00:08:34,287
أن نتظاهر بأننا لانتواعد, وهذا غريب

148
00:08:34,449 --> 00:08:38,741
،وهذا مايُجبرني على الفوز بها
مِراراً وتكراراً

149
00:08:40,481 --> 00:08:41,627
وأخرى أيضاً

150
00:08:41,838 --> 00:08:42,994
هذا لطيف

151
00:08:43,094 --> 00:08:47,487
أرأيت ياعزيزي, جُلّ ما أريده
هو ليلة عشاء هادئة

152
00:08:47,608 --> 00:08:48,633
أفهمكِ ياحُبّي

153
00:08:48,805 --> 00:08:50,503
قبلتُ المهمّة

154
00:08:50,575 --> 00:08:52,082
"مُهمتنا هي "الشيفرة

155
00:08:52,153 --> 00:08:54,947
،"العقل المدبّر لجهاز "التداخل
وأهم قطعة فيه

156
00:08:55,009 --> 00:08:58,728
،"ساشا باناتشيك) تملك "الشيفرة)
ولدينا 24ساعة قبل خُسرانها

157
00:08:58,768 --> 00:08:59,843
مالمشكلة؟

158
00:08:59,945 --> 00:09:02,115
أوجدتم العميل (مونغيمري)؟ -
...وجدناه, ولكنه -

159
00:09:02,237 --> 00:09:04,509
يعاني من مشكلة بقاءه...

160
00:09:04,640 --> 00:09:06,318
ثابتاً

161
00:09:13,567 --> 00:09:16,623
:حاولنا بكلّ شيء
الماء, الأسبرين, الرجل مُغمى

162
00:09:18,102 --> 00:09:20,766
(الخُلاصة, لو أردنا (ساشا
فالأمر بين يدينا

163
00:09:20,827 --> 00:09:22,314
المُصمم. ج

164
00:09:22,365 --> 00:09:24,304
(أهلاً يا(جورجيو

165
00:09:27,995 --> 00:09:29,814
أقترح الإسلوب القديم, تعذيبها

166
00:09:29,915 --> 00:09:31,734
لافائدة من التعذيب

167
00:09:41,316 --> 00:09:43,346
(مرحباً, (دايان

168
00:09:43,639 --> 00:09:45,538
(مرحباً, (رون

169
00:09:46,082 --> 00:09:49,711
،(الطريقة الوحيدة لنحصل على (ساشا
هي بإغواءها

170
00:09:49,831 --> 00:09:52,214
حسناً -
لا أعنيك, أيها العميل القبيح -

171
00:09:52,315 --> 00:09:55,662
،ستكشف أمرك في دقائق
نحتاجُ لشخص... بريء

172
00:09:55,754 --> 00:09:58,257
شخص يجعلها تبتعد عن حُرّاسها

173
00:09:58,418 --> 00:10:03,183
جوهريّاً, آخر شخص بالعالم
قد تعتقد بأنّه عميل

174
00:10:03,253 --> 00:10:06,762
تشارلز), أريدُ إدخال هذه الفواتير)
بالحاسوب بإنتهاء هذا اليوم

175
00:10:06,812 --> 00:10:08,923
ليستر), هذه فواتير عملك)

176
00:10:08,974 --> 00:10:12,934
صحيح, وكان من المفترض بك
إعطائي إياها أثناء فترة عملك

177
00:10:12,996 --> 00:10:15,800
ولم تفعل, لذا عليّ
تنظيف فوضاك

178
00:10:15,891 --> 00:10:17,177
هيّا

179
00:10:17,279 --> 00:10:19,118
هذه فرصتك

180
00:10:19,872 --> 00:10:20,977
لنغادر

181
00:10:21,199 --> 00:10:22,858
أحتاجُ مساعدتك في أمر رومانسيّ

182
00:10:22,939 --> 00:10:24,216
حقاً, أنا سعيد

183
00:10:24,366 --> 00:10:25,985
أرجو أن تكون (سارة) مُشتركة

184
00:10:26,065 --> 00:10:28,608
سيكون موعدك الليلة
(مع (ساشا باناتشيك

185
00:10:28,700 --> 00:10:29,463
ماذا؟

186
00:10:29,615 --> 00:10:32,640
،(أتعنين (ساشا باناتشيك
المُعذّبة سابقاً في سجن بلغاري؟

187
00:10:32,721 --> 00:10:34,590
لاتقلق, أنا و(كايسي) سنكون
هناك للحماية

188
00:10:34,702 --> 00:10:39,839
،تقدّم لها في الحانة, واجعلها تدعوك لغرفتها
وسنرى إن كنتَ ستومض بشيء

189
00:10:39,990 --> 00:10:41,327
هناك مشكلة صغيرة

190
00:10:41,428 --> 00:10:44,031
لمَ ستختارني؟ -
لأنك ستكون شخصاً آخر -

191
00:10:44,132 --> 00:10:45,579
!شخصاً مثلي

192
00:10:47,128 --> 00:10:49,682
سأخبرك بكلّ ماتحتاجه

193
00:10:49,762 --> 00:10:52,335
"أولاً, الطريقة المُثلى لشرب "المارتيني

194
00:10:52,437 --> 00:10:56,066
امسكها برفق, اومئ برأسك

195
00:10:57,654 --> 00:11:00,117
واشربها بحركة بطيئة

196
00:11:03,868 --> 00:11:07,266
تعلّم اليوم, لترتاح بالغد

197
00:11:07,507 --> 00:11:09,779
لنباشر بالعمل

198
00:11:11,750 --> 00:11:14,986
لابد وأن كبدهُ ملوّنة

199
00:11:18,366 --> 00:11:20,084
مورجان), أرأيت (تشاك)؟)

200
00:11:20,215 --> 00:11:21,923
،لقد... غادر باكراً
مالخطب؟

201
00:11:22,015 --> 00:11:24,287
أردتُه ألاّ يكون بالمنزل الليلة

202
00:11:24,357 --> 00:11:26,941
فأنا أخططّ لليلة رومانسيّة
مع حبيبتي

203
00:11:27,303 --> 00:11:28,590
حقّاً؟

204
00:11:28,691 --> 00:11:29,927
انظر لنفسك, أيها الحالم

205
00:11:30,038 --> 00:11:33,697
ماهي خُططك, لو لم أكن فضّاً للسؤال؟ -
لستُ متأكّداً -

206
00:11:33,828 --> 00:11:39,437
،لرُبّما ابتاع بعض الزهور, وبعض الشموع
نبيذاً, ونُطعم بعضنا الروبيان المشويّ

207
00:11:41,368 --> 00:11:43,258
تعلم بحالة (ايلي) والروبيان, صحيح؟

208
00:11:43,379 --> 00:11:45,722
ماهي؟ -
رحلة "نانتيكيت" المشهورة عام 92 -

209
00:11:45,822 --> 00:11:48,063
أمضت أياماً بدورة المياه

210
00:11:48,145 --> 00:11:50,889
،لم تقترب من أيّ شاطئ لعدّة سنوات
من دون أن تتقيأ

211
00:11:50,990 --> 00:11:52,598
ماهي خياراتُك الأخرى؟

212
00:11:52,649 --> 00:11:54,176
حلواها المفضّلة, فطيرة الجوز

213
00:11:54,278 --> 00:11:55,705
تحبّ هذه الفطيرة

214
00:11:55,776 --> 00:11:59,535
ليست وكأنها أفضل ماتريده
عندما تكون بجزيرة نائية, ولكنها تُحبّها

215
00:11:59,696 --> 00:12:03,747
مورجان), أعرفُ خطيبتي) -
حقّاً؟ -

216
00:12:03,969 --> 00:12:05,618
منذ متى وأنت تعشق (ايلي)؟

217
00:12:05,779 --> 00:12:07,940
ثلاثة سنوات؟ -
تقريباً -

218
00:12:08,232 --> 00:12:09,891
لنبتعد قليلاً

219
00:12:10,303 --> 00:12:13,792
لقد كرّستُ حياتي لدراسة هذه المرأة

220
00:12:13,832 --> 00:12:17,331
لذا, أكره المقارنة فيما بيننا
ولكنّي أعرف عن (ايلي) أكثر منك قليلاً

221
00:12:17,391 --> 00:12:19,622
،على سبيل المثال

222
00:12:19,703 --> 00:12:21,352
ماهي أغنيتها المفضّلة بالصفّ الثامن؟

223
00:12:21,473 --> 00:12:23,172
الصفّ الثامن

224
00:12:23,282 --> 00:12:24,619
لاتعلم, لابأس بهذا

225
00:12:24,731 --> 00:12:28,250
،جئتَ للشخص المناسب
سنقوم برعايتها معاً

226
00:12:28,902 --> 00:12:30,902
لن تقوم بإرتداء هذا القميص, صحيح؟

227
00:12:33,005 --> 00:12:34,583
أريد أن أرى خبرتك

228
00:12:34,653 --> 00:12:36,976
افترض بأن شريكتك هي الهدف

229
00:12:37,056 --> 00:12:38,805
كيف آن لك بإغواءها؟

230
00:12:38,916 --> 00:12:44,365
،سؤال ممتاز
سأبدأ بنظرات غرفة النوم

231
00:12:44,456 --> 00:12:47,160
أعين (بارتاوسكي) الراقصة

232
00:12:47,261 --> 00:12:49,141
ومن ثمّ سأقترب منكِ

233
00:12:49,261 --> 00:12:51,091
وسأبدأ بإطلاق النار نحوك, هكذا

234
00:12:51,192 --> 00:12:53,122
!لاتُشجّعيه

235
00:12:53,253 --> 00:12:56,429
،ليست هذه ساعة المُتعة
(هذه (ساشا باناتشيك

236
00:12:56,551 --> 00:13:00,019
لا أعلم, سأكون... على سجيّتي

237
00:13:00,090 --> 00:13:03,538
،سأجعلها تبتسم قليلاً
وسنجد نقاط التشارك بيننا, الموسيقى

238
00:13:03,568 --> 00:13:04,945
على سجيّتك؟

239
00:13:05,076 --> 00:13:08,605
أتعقتد بأن إمرأة كهذه, قد تقع قط
بحبّ شخص مثلك؟

240
00:13:09,450 --> 00:13:10,606
لا أعلم

241
00:13:10,706 --> 00:13:13,591
،لو استثنينا حالات الأمن القوميّ
لربما لديّ فرصة

242
00:13:13,662 --> 00:13:17,312
،كُن واقعيّاً, هذه إمراة فاتنة
...وأنيقة, وأنت

243
00:13:17,402 --> 00:13:19,492
عاطفيّ, وعذب, ومهتمّ

244
00:13:19,564 --> 00:13:20,961
حقّاً؟

245
00:13:21,051 --> 00:13:22,961
طويل, وأسمر, ومهتمّ
!يالها من توليفة

246
00:13:23,052 --> 00:13:25,525
،لم أقصد هذا
لديه الكثير ليُقدّمه

247
00:13:25,647 --> 00:13:28,230
حسناً, سنرى تلك العاطفة

248
00:13:28,331 --> 00:13:29,688
قبّليه -
عذراً؟ -

249
00:13:29,808 --> 00:13:33,438
لاأعتقد بأن هذا ضروريّ
(بهذه... المرحلة, يا(رون

250
00:13:33,579 --> 00:13:35,639
أنا, أنا رسميّ بهذا القسم

251
00:13:35,690 --> 00:13:38,976
مالمشكلة؟
ألا تجد العملية (والكر) جذّابة؟

252
00:13:39,471 --> 00:13:42,376
بالطبع أجدُها جذّابة

253
00:13:42,426 --> 00:13:45,270
الأمر فقط, بأني أكلتُ الفاصوليا اليوم
وأحاول أن أكون مهذّباً

254
00:13:45,342 --> 00:13:48,257
...أقدّر ذلك, لو لم تستطع تقبيلها الآن

255
00:13:48,358 --> 00:13:53,576
مالذي يجعلكَ قادراً
على تقبيل (ساشا باناتشيك)؟

256
00:13:53,676 --> 00:13:55,013
(لابأس يا(تشاك -
حقّاً؟ -

257
00:13:55,084 --> 00:13:57,467
بالطبع

258
00:14:06,576 --> 00:14:09,029
هل درست مهارات الإتصال من قبل؟ -
أوتعلم, أنت مجنون -

259
00:14:09,139 --> 00:14:10,938
وهذا جنون, لستُ بحاجه دروسك

260
00:14:11,029 --> 00:14:13,774
،لرُبّما اخترتُ العميل الخطأ
سأحضر (كايسي) لتقبيلها

261
00:14:13,914 --> 00:14:15,241
أتريدني فعلاً أن أقبّلها؟

262
00:14:15,353 --> 00:14:17,071
بشغف -
حسناً -

263
00:14:30,825 --> 00:14:32,071
احسنت صنيعاً

264
00:14:32,675 --> 00:14:35,560
سأثبّت أحمر شفاتي, استميحكم عذراً -
لابأس -

265
00:14:38,155 --> 00:14:40,457
أعتقدُ بأنها ليست المرّة الأولى

266
00:14:40,557 --> 00:14:42,900
ماذا؟
لا, إننا محترفون جدّاً

267
00:14:42,990 --> 00:14:45,040
لأننا... نعمل سويّة -
(لاتقلق, يا(تشارلز -

268
00:14:45,192 --> 00:14:46,780
سأخبرك كيف توقع بها أيضاً

269
00:14:46,882 --> 00:14:49,756
ولكنّ, نحتاج للمزيد من النبيذ

270
00:14:49,877 --> 00:14:51,726
قُضيَ علينا

271
00:14:56,653 --> 00:14:58,754
تأكدّي بأن جهازه يعمل

272
00:14:58,865 --> 00:15:00,483
سأذهب لتعبئة السلاح

273
00:15:01,127 --> 00:15:06,495
قد لاتكون العبارة المفضّلة, ولكننا
(نملك أغرب علاقة في (لوس آنجلوس

274
00:15:06,576 --> 00:15:07,733
أشكُ بهذا

275
00:15:07,913 --> 00:15:09,632
لايزال (مورجان) يتواعد, صحيح؟

276
00:15:09,784 --> 00:15:11,382
وجهة نظر سديدة

277
00:15:11,603 --> 00:15:15,574
ستمرّ الليلة على مايرام, لن آخذ
بنصيحة (رون), كُن على سجيّتك فحسب

278
00:15:15,685 --> 00:15:17,967
(لأ أعتقد بأنّ (تشاك بارتاوسكي
قد يكون جذّاباً

279
00:15:18,048 --> 00:15:19,365
لمَ لا؟

280
00:15:19,475 --> 00:15:21,073
فقد أوقعتني

281
00:15:22,702 --> 00:15:24,200
"يجب أن نتحدّث عن "الوقاية

282
00:15:24,292 --> 00:15:26,201
لا أعتقد بأننا بحاجة لها

283
00:15:26,291 --> 00:15:28,111
عنيتُ مسدّساً

284
00:15:28,192 --> 00:15:30,494
لمَ برأيك تمّت
تسميتها بـ"الأرملة السوداء"؟

285
00:15:30,585 --> 00:15:33,269
إنها سمراء, وماتَ زوجها؟

286
00:15:33,370 --> 00:15:36,124
بلّ لأنها قتلت كل رفقاءها

287
00:15:46,943 --> 00:15:48,119
مايك الكبير)؟)

288
00:15:48,270 --> 00:15:50,692
أوددت رؤيتي؟

289
00:15:50,813 --> 00:15:53,457
أولاً, يُعجبني قميصك الجديد

290
00:15:53,578 --> 00:15:55,096
شكراً

291
00:15:55,237 --> 00:15:58,172
ثانياً, لمَ لم تظهر شاشات
بطاقات الإئتمان بعد؟

292
00:15:58,223 --> 00:16:02,043
،أخبرتُ (مورجان) ثلاثة مرّات
ولكنّ لاتقلق, فأنا سأتكفّل بالأمر

293
00:16:02,093 --> 00:16:04,274
لايطيعوا أوامرك, صحيح؟

294
00:16:04,386 --> 00:16:05,380
لوقت بسيط فحسب, سيدي

295
00:16:05,461 --> 00:16:07,985
المشكلة بأنهم لايرتعدوا منك

296
00:16:08,237 --> 00:16:10,609
نعم, هم كذلك

297
00:16:10,690 --> 00:16:11,866
كيف أجعلهم يرتعدوا منّي؟

298
00:16:11,946 --> 00:16:13,354
ألا تشاهد قناة الحيوانات؟

299
00:16:13,514 --> 00:16:15,857
!إنقضّ على الغزال المجروح

300
00:16:16,179 --> 00:16:18,492
وهكذا, إنتهى الدرس

301
00:16:32,868 --> 00:16:35,109
لو نجى من هذه الليلة
ستكون تلك مُعجزة

302
00:16:35,281 --> 00:16:37,030
يستطيعُ سماعك

303
00:16:37,151 --> 00:16:38,317
شكراً على ثقتكم

304
00:16:38,538 --> 00:16:40,438
،(لاعليك يا(تشاك
سنُراقبك بكلّ حركة

305
00:16:40,509 --> 00:16:44,188
والآن, سأحادثك عن تطبيق
"هجوم "(مونتميغري) الرُباعيّ

306
00:16:44,239 --> 00:16:47,456
بدايةً, الدخول للغرفة

307
00:16:56,686 --> 00:16:59,902
عندما تدخل, يجب أن
تكون مرأى الجميع

308
00:16:59,973 --> 00:17:02,817
تستطيع الخروج وبرفقتك أيّ إمرأة -
أنا آسف -

309
00:17:02,959 --> 00:17:05,804
ولكنّك اخترتها

310
00:17:06,638 --> 00:17:08,116
(أنت جيّد يا(تشاك

311
00:17:08,238 --> 00:17:11,676
تالياً, يجب أن تكون ثملة

312
00:17:11,867 --> 00:17:16,169
...مشروب "مارتيني" بارد
وثلاث زيتونات

313
00:17:19,277 --> 00:17:21,528
معذرةً, أهذا المكان شاغر؟

314
00:17:22,292 --> 00:17:23,790
"سأكتفي بـ"لا

315
00:17:23,952 --> 00:17:25,460
(تشارلز كارمايكل)

316
00:17:25,620 --> 00:17:27,620
...؟وأنت -
مُضجرة -

317
00:17:27,732 --> 00:17:30,275
،لرُبما بإستطاعتي تغيير هذا
!أيها النادل

318
00:17:30,467 --> 00:17:36,036
،رجاءً, كأسان من "المارتيني" البارد
ثلاث زيتونات, شكراً

319
00:17:36,096 --> 00:17:37,252
هذا لطيف

320
00:17:37,424 --> 00:17:39,273
ولكنّي أقلعتُ عن الشرب

321
00:17:39,434 --> 00:17:41,414
أقلعت عن الشرب؟
هذا محال

322
00:17:41,505 --> 00:17:44,380
كيف له وأن يُغريها بدون
المشروبات الكحوليّة؟

323
00:17:44,461 --> 00:17:46,794
،(لاتقلق يا(تشاك
الأمر على مايرام

324
00:17:46,874 --> 00:17:50,343
رُبّما يجب أن  أقلع أيضاً, فهُناك العديد
"من السُعرات الحرارية بـ"المارتيني

325
00:17:50,483 --> 00:17:53,830
(استمتع بشرابك, سيّد (بارتاوسكي

326
00:17:54,032 --> 00:17:56,112
لابأس يا(تشاك), لاتفقد ثقتك

327
00:17:56,164 --> 00:18:00,496
،تلكَ كانت الجولة الأولى فحسب
أنت هادئ, واثق, وخلاّب

328
00:18:00,577 --> 00:18:03,121
لا أعتقد ذلك, فقد
غادرت بعد 12ثانية

329
00:18:03,252 --> 00:18:04,649
لاتزال على قيد الحياة, أليس كذلك؟

330
00:18:04,810 --> 00:18:06,438
هذا جيّد

331
00:18:06,771 --> 00:18:08,711
(ها نحنُ ذا يا(تشاك

332
00:18:08,872 --> 00:18:10,862
تريدُ المرأة أن يكون الرجل مُتحكّماً

333
00:18:11,003 --> 00:18:13,737
ولن تقول هذا, تُريد أن يتم إنقاذها

334
00:18:13,818 --> 00:18:15,557
(بالواقع, ليس هذا صحيحاً يا(تشاك

335
00:18:15,659 --> 00:18:18,925
بعض النساء يُردنهُ بسيطاً

336
00:18:19,017 --> 00:18:21,137
لا أقصدك, عزيزتي
"أقصد "الأرملة السوداء

337
00:18:21,249 --> 00:18:22,485
وكذلك أنا

338
00:18:22,616 --> 00:18:24,515
لرُبّما لايحتاج أن يكون شخصاً آخراً

339
00:18:24,575 --> 00:18:27,501
أعدك, بأن (تشاك بارتاوسكي) بمفردة
يستطيع الإغواء بتلك المرأة

340
00:18:27,582 --> 00:18:30,748
أقدّر كلّ هذا, ولكن أيمكننا
التركيز بالمهمّة قليلاً؟

341
00:18:30,849 --> 00:18:33,483
(نعم, يا(تشاك
...الخطوة الثالثة

342
00:18:33,594 --> 00:18:35,373
المرأة عاشقة لأيّ شيء فرنسيّ

343
00:18:35,454 --> 00:18:38,560
،"بذكرك لشارع "تروبيز
ستجعلُها هائمة

344
00:18:41,778 --> 00:18:44,653
،أكرهُ مضايقتك
ولكنّك تبدين مألوفة

345
00:18:44,784 --> 00:18:47,648
رُبّما تقابلنا في شارع "تروبيز"؟

346
00:18:48,755 --> 00:18:50,354
"في فندق "انتركونتيننتال

347
00:18:50,494 --> 00:18:52,806
"في فندق "انتركونتيننتال

348
00:18:58,608 --> 00:19:01,724
(عازف البيانو (انطوان
هو الأفضل بأوروبا, مارأيك؟

349
00:19:01,866 --> 00:19:03,775
نعم, أنا مهتمّ بـ(أنطوان) كثيراً

350
00:19:03,886 --> 00:19:06,269
ولن أفوّت أيّاً من حفلاته أبداً

351
00:19:06,369 --> 00:19:09,164
ماتَ (أنطوان) منذ 6سنوات

352
00:19:09,396 --> 00:19:11,416
يالـ(انطوان) المسكين

353
00:19:11,638 --> 00:19:13,155
هذا مُحزن -
ياللعار -

354
00:19:13,307 --> 00:19:15,206
لم يخبرني أحد

355
00:19:18,082 --> 00:19:20,806
ولكنّك تفضّل
(عازف البيانو الجديد (مارسيل

356
00:19:20,907 --> 00:19:23,290
(لأموالي الطائلة, أفضّل (مارسيل

357
00:19:23,391 --> 00:19:28,478
تقسيماته أفضل, كما يميّز بطول المعزوفة
ياله من عازف ماهر, ورُبّما هذا رأيي فحسب

358
00:19:30,619 --> 00:19:32,418
أوافقك الرأي

359
00:19:33,243 --> 00:19:36,812
،أيّها الساقي
املئ كأس السيّدة, رجاءً

360
00:19:39,668 --> 00:19:41,658
(نخب (انطوان

361
00:19:41,870 --> 00:19:44,192
ليرتاح في سلام

362
00:19:49,872 --> 00:19:53,351
أجاهزة لأمُسية
من الإغراء العاطفيّ؟

363
00:19:53,461 --> 00:19:55,521
لا أطيقُ الإنتظار, هذا جميل جداً

364
00:19:55,613 --> 00:19:57,763
مالذي فعلته؟ -
الصبر, حُبّي -

365
00:19:57,895 --> 00:20:00,006
أولاً, بعض الموسيقى

366
00:20:00,147 --> 00:20:01,444
أسيرُ على النهج الكلاسيكي

367
00:20:01,625 --> 00:20:04,459
أتتذكرين الصفّ الثامن؟

368
00:20:04,611 --> 00:20:09,969
"صحيح, (ريتشارد ماركس), "سأنتظركِ دوماً -
حسناً -

369
00:20:10,050 --> 00:20:12,131
والآن, شيء خفيف للأكل

370
00:20:12,212 --> 00:20:13,438
حلواكِ المفضّلة

371
00:20:13,619 --> 00:20:16,213
"مالذي ستفعلينه لأجل بسكويت(كلوينك)؟"

372
00:20:16,283 --> 00:20:18,626
أعتقد بأننا سنعرف هذا لاحقاً

373
00:20:18,777 --> 00:20:19,691
ليس الكثير

374
00:20:19,833 --> 00:20:25,412
...وأخيراً, فيلمكِ المفضّل

375
00:20:25,513 --> 00:20:29,173
(كازابلانكا) -
(لا, بل (قانون الأخوات -

376
00:20:31,053 --> 00:20:35,648
،عزيزي, لمَ ومن بين جميع الأفلام بالعالم
سيكون هذا خياري؟

377
00:20:35,698 --> 00:20:39,277
،قال (مورجان) بأنه جلس خلفكِ
وكنتِ تضحكين بهستيرية طوال الفيلم

378
00:20:39,327 --> 00:20:41,568
لا أتذكر هذا أبداً

379
00:20:41,629 --> 00:20:45,369
أأخذتَ نصيحة (مورجان) لأمُسية الإغراء؟

380
00:20:45,459 --> 00:20:47,902
كان يعرفكِ لمدّة أطول

381
00:20:48,235 --> 00:20:49,642
أتعلم؟

382
00:20:49,753 --> 00:20:54,518
وللتذكير فحسب, حلوايَ
"المفضّلة هي "فطيرة الجوز

383
00:20:54,638 --> 00:20:56,528
هذا ماقُلته

384
00:20:56,639 --> 00:20:57,826
إلى أين ذاهبة؟

385
00:20:57,916 --> 00:21:00,259
يجب أن أستيقظ بالخامسة صباحاً -
وماذا بشأن موعدنا؟ -

386
00:21:00,360 --> 00:21:04,110
لمَ لاتتصل بـ(مورجان), طالما بأنّك
خططّت لسهرته المفضّلة

387
00:21:04,210 --> 00:21:05,577
حسناً؟

388
00:21:08,323 --> 00:21:10,493
الأشعث اللعين

389
00:21:11,821 --> 00:21:15,209
منذ متى كنتِ
و(تشالرز) على علاقة؟

390
00:21:15,641 --> 00:21:17,581
أتقصد, منذ متى ونحنُ نعمل سويّة؟

391
00:21:17,692 --> 00:21:19,210
لاتخجلي

392
00:21:19,351 --> 00:21:22,849
لديكِ مشاعر تجاهه, أقصد
عواطف لاجاسوسيّة

393
00:21:22,961 --> 00:21:26,207
لاتكن سخيفاً, أهذا بسبب حرصي
عليه كـ"مدّخر"؟

394
00:21:26,319 --> 00:21:27,444
كلاّ

395
00:21:27,565 --> 00:21:29,234
بطريقة تقبيلك إياه

396
00:21:29,385 --> 00:21:31,485
أظنّ بأنك ثَمِل

397
00:21:31,606 --> 00:21:33,837
لا أعتقد

398
00:21:34,342 --> 00:21:36,191
!هذا إحترافي بحقّ, انظر لمافعلته

399
00:21:36,452 --> 00:21:39,498
أعلم, كان ذلك الشراب باهضاً

400
00:21:41,449 --> 00:21:42,626
أذني تحكّني

401
00:21:42,766 --> 00:21:46,888
،"بالواقع, تمّ إختراعه من قِبل "فرّان هنغاري
إحياءً لذكرى هزيمة الأتراك

402
00:21:46,959 --> 00:21:50,266
"وتلكَ كانت قصّة "الكروسان

403
00:21:50,397 --> 00:21:52,458
هذه مجرّد معلومات
تافهة بالنسبة لكِ

404
00:21:52,579 --> 00:21:55,605
،أنتَ ينبوع من المعلومات
(سيّد (كارمايكل

405
00:21:57,746 --> 00:22:00,279
"متى كانت آخر زيارة لك لـ(باريس)؟"

406
00:22:03,799 --> 00:22:08,343
"متى كانت آخر زيارة لك لـ(باريس)؟"

407
00:22:09,801 --> 00:22:11,932
!القِشطة

408
00:22:12,093 --> 00:22:14,446
وماهي الفِرق الغنائيّة التي تُحبين؟

409
00:22:14,576 --> 00:22:16,929
لو تعترفي بأني مُحقّ, لنسينا الموضوع

410
00:22:17,029 --> 00:22:21,201
تلك أنا محاولةً جعله يُعجب بي

411
00:22:21,262 --> 00:22:23,453
(أأكدُ لك, لا أكنّ المشاعر لـ(تشاك

412
00:22:23,554 --> 00:22:26,037
"فهوَ مجرّد "مدّخر

413
00:22:28,099 --> 00:22:30,109
لقد عُدنا, أيمكنك سماعنا؟

414
00:22:30,200 --> 00:22:32,884
(طابت ليلتك, سيّد (كارمايكل

415
00:22:36,323 --> 00:22:37,670
رائع, أتمنى أن تكون سعيداً

416
00:22:37,781 --> 00:22:40,927
!أخبرتُك بأنه مُحللّ, ليس جاسوساً

417
00:22:47,211 --> 00:22:50,941
،أحسنت صنيعاً, أيها الوسيم
سيكون جهاز "التداخل" برأسك للأبد

418
00:22:51,092 --> 00:22:53,395
حسناً, لنغادر

419
00:22:54,420 --> 00:22:57,385
رون), ماهي الخطوة الرابعة للهجوم؟)

420
00:22:57,466 --> 00:22:59,114
،(إنتهت المهمّة, يا(تشارلز
الوضع خطر جداً

421
00:22:59,185 --> 00:23:00,442
لستَ مستعدّاً لهذا

422
00:23:00,593 --> 00:23:01,829
أنا مُستعدّ, ماهي؟

423
00:23:01,960 --> 00:23:03,588
كُن لعيناً

424
00:23:03,710 --> 00:23:05,047
أتقصد...؟

425
00:23:05,157 --> 00:23:06,695
(لا أعنيك, يا(تشاك

426
00:23:06,807 --> 00:23:08,877
لاتكن مُرهفاً, مُهتمّاً, أو طيّباً

427
00:23:08,897 --> 00:23:10,585
!كُن عكس ماتكون

428
00:23:10,647 --> 00:23:13,793
(كُن... (كارمايكل

429
00:23:15,060 --> 00:23:16,206
أيتها الآنسة؟

430
00:23:16,367 --> 00:23:19,121
لاتدعوها هكذا -
(نعم, سيّد (كارمايكل -

431
00:23:19,343 --> 00:23:21,394
أردتُ إخبارك بأنّك غبيّة

432
00:23:21,505 --> 00:23:24,018
اعذرني؟ -
لا أعتقد ذلك -

433
00:23:24,119 --> 00:23:26,370
،تتوجّهين حالياً لغرفتك
لتستعدّي للنوم

434
00:23:26,451 --> 00:23:29,175
ورُبّما ستشاهدين التلفاز قليلاً

435
00:23:29,276 --> 00:23:33,608
،وقبل أن تغطّي بالنوم
ستواجهين فكرة مُرعبة

436
00:23:33,679 --> 00:23:34,724
حقّاً, وماهي؟

437
00:23:34,826 --> 00:23:38,203
بأنّك ضيّعت ليلة مع
أعظم عاشِق ستعرفينه

438
00:23:38,526 --> 00:23:39,722
ومن سيكون هذا؟

439
00:23:39,843 --> 00:23:41,763
تنظُرين له الآن, عزيزتي

440
00:23:41,874 --> 00:23:43,432
رجُل دُرّب على فن الإغواء

441
00:23:43,492 --> 00:23:46,789
رجُل يجول العالم, يُعاين كلّ امرأة
من كل ثقافة وعقيدة

442
00:23:46,840 --> 00:23:50,389
،لذا, سأعرض عليك ولمرّة أخيرة
قبل أن أغادر لألتقي بأحد غريب

443
00:23:50,429 --> 00:23:54,681
،وتأخرتُ بلقائه
أيمكنني أن أبتاع لكِ مشروباً؟

444
00:23:54,974 --> 00:23:56,381
لا, شكراً

445
00:23:56,492 --> 00:23:57,930
،حسناً, ظننتُ هذا
تمنياتي بأمسيّة طيّبة

446
00:23:58,010 --> 00:24:02,332
،ولكنّ يمكنك الذهاب لغرفتي
ومُمارسة الحُب بشغف وجنون

447
00:24:03,188 --> 00:24:05,238
لازلتُ أمتلك الموهبة

448
00:24:29,599 --> 00:24:32,524
(احضر لنفسك المشروب, سيّد (كارمايكل

449
00:24:32,676 --> 00:24:35,269
...سأقومُ بإرتداء شيء

450
00:24:36,054 --> 00:24:37,903
أكثر راحةً

451
00:24:38,014 --> 00:24:40,467
نعم, خُذي وقتكِ

452
00:24:40,608 --> 00:24:43,192
سأكونُ هنا

453
00:24:45,675 --> 00:24:47,193
أين أنتم بحق الجحيم؟

454
00:24:47,395 --> 00:24:50,370
فوجئنا بحركتك, ولم يكن
لدينا الوقت الكافي

455
00:24:50,460 --> 00:24:53,395
نحنُ بطريقنا, أومضتَ على شيء؟

456
00:25:05,129 --> 00:25:07,008
"!الغوا المهمّة"
(مصطلح حاسوبيّ)

457
00:25:08,477 --> 00:25:10,839
أيها السادة, تقومون
بحراسة المنطقة

458
00:25:10,991 --> 00:25:12,921
أنا والسيّدة (باناتشيك) نحتاج
بعض الخصوصيّة

459
00:25:13,011 --> 00:25:16,540
...لوكانت الغرفة تهتزّ

460
00:25:16,631 --> 00:25:18,651
!فنحنُ بالغالب نمارس الجنس

461
00:25:19,446 --> 00:25:20,531
اخرجوني من هنا, الآن

462
00:25:20,652 --> 00:25:23,356
(لاتقلق يا(تشارلز
فـ(رون مونغيمري) سيُساعدك

463
00:25:23,478 --> 00:25:25,921
...كنتُ بمآزق أصعب, أأخبرتك من قبل

464
00:25:25,981 --> 00:25:30,062
بهمّتي في (تايلاند) مع إبنة الحاكم
فوق سطح القصر

465
00:25:30,143 --> 00:25:32,858
لا, كيف لي أن
أخرج من هنا الآن؟

466
00:25:32,948 --> 00:25:34,938
أريدكَ أن تخرج للشُرفة

467
00:25:39,473 --> 00:25:40,488
والآن ماذا؟

468
00:25:40,599 --> 00:25:46,118
خُذ مُلائة, اربطها بخاصرتك
تسلّق السور, واقفز عبر الحافّة

469
00:25:47,225 --> 00:25:49,375
أأنت مجنون؟
لستُ جاسوساً حقيقيّاً

470
00:25:49,447 --> 00:25:51,487
!لا أعرف القفز

471
00:25:52,100 --> 00:25:54,201
ها انت ذا

472
00:26:02,124 --> 00:26:03,753
ألا تعتقد بأن الجوّ بارد قليلاً؟

473
00:26:03,863 --> 00:26:08,276
لا, أبداً, فالجو لطيف اللّيلة

474
00:26:10,680 --> 00:26:12,248
لمَ الخجل؟

475
00:26:12,399 --> 00:26:14,892
...حسناً, لأنّنا

476
00:26:14,993 --> 00:26:18,813
تقابلنا للتوّ, وأواعد إحداهن

477
00:26:20,010 --> 00:26:24,725
،سأفعل بك أموراً
لم تحلُم بأنها واقعيّة

478
00:26:24,816 --> 00:26:27,992
لديّ مخيّلة واسعة

479
00:26:28,475 --> 00:26:30,033
!(مرحباً (رون

480
00:26:30,215 --> 00:26:33,250
لم ينبغي عليك إرسال الولد
للقيام بمهمّة الرجل

481
00:26:34,568 --> 00:26:35,774
!اخرج من هناك! الآن

482
00:26:37,503 --> 00:26:38,941
ربّاه, هذه سكيّنة ضخمة

483
00:26:39,082 --> 00:26:41,092
لاتُريدين القيام بهذا, أنا شابّ يافع

484
00:26:41,194 --> 00:26:43,868
،لاتتوسّل للحفاظ على حياتك
(سيّد (كارمايكل

485
00:26:43,958 --> 00:26:45,466
ليس لديك ماتعرضُه

486
00:26:45,616 --> 00:26:48,521
لديّ هذه

487
00:26:50,754 --> 00:26:53,338
رون), مالذي فعلته في (تايلاند)؟)

488
00:26:55,943 --> 00:26:58,777
!(رون)

489
00:27:00,547 --> 00:27:02,678
ذكرى سعيدة, ياحُبّي

490
00:27:03,785 --> 00:27:05,875
!مُنحرف -
!كلا -

491
00:27:07,805 --> 00:27:10,479
نخب الليلة العجيبة

492
00:27:14,321 --> 00:27:16,864
أعتذر للتطفّل, استمتعا بليلتكما

493
00:27:20,292 --> 00:27:21,468
أخبريني بأنكِ رأيت هذا؟

494
00:27:21,579 --> 00:27:23,549
،قفزت من الشُرفة
وحططتُ بمكان هادئ

495
00:27:23,610 --> 00:27:25,520
والحكم الروسيّ أعطاني تقدير 9.4

496
00:27:25,611 --> 00:27:28,335
"وبالمناسبة, لديّ "الشيفرة
لو كان أحدكم مُهتمّاً

497
00:27:28,415 --> 00:27:31,894
،(نعم, سيّد (كارمايكل
أنا مُهتمّة

498
00:27:33,393 --> 00:27:36,519
،يجب أن نخرج من هنا
هناك العديد منهم

499
00:27:37,484 --> 00:27:42,380
،ان أردتَ أن تشاهد أصحابك على قيد الحياة
"قابلني بالغد, مع "الشيفرة

500
00:27:42,461 --> 00:27:46,452
،"الشارع السادس, ميدان "آلاميدا
بالعاشرة مساء, لوحدك

501
00:27:46,624 --> 00:27:49,870
رون)؟)

502
00:27:51,359 --> 00:27:52,937
لم نحنُ هنا بوقت متأخر؟

503
00:27:53,017 --> 00:27:57,500
...إن لم تحترموني
ستخافوني

504
00:27:58,135 --> 00:28:03,856
"أقدّم لكم... "عجلة الكوارث

505
00:28:03,966 --> 00:28:05,625
،لديّ نسخة منها بمنزلي
عندما كنتُ صغيراً

506
00:28:05,745 --> 00:28:08,429
إنها... مُجدية

507
00:28:08,480 --> 00:28:10,269
والآن, أيّها الفريق الجميل

508
00:28:10,300 --> 00:28:13,627
،سأختارُ واحداً منكم
ليُعمّد العجلة

509
00:28:13,809 --> 00:28:15,588
(سيّد (غرايمز

510
00:28:17,850 --> 00:28:19,197
لن يلفّها

511
00:28:19,298 --> 00:28:21,057
لابأس, عزيزتي

512
00:28:21,128 --> 00:28:22,565
سألفّها

513
00:28:33,685 --> 00:28:35,655
ستكون النتيجة جيّدة

514
00:28:36,701 --> 00:28:37,666
"أنت مطرود"

515
00:28:40,019 --> 00:28:42,352
أتمازحني, هذا... حظّي

516
00:28:42,482 --> 00:28:43,699
لايُمكنك طرده

517
00:28:43,879 --> 00:28:45,538
،(لادخل ليّ يا(آنا
العجلة تُقررّ

518
00:28:45,659 --> 00:28:47,378
أودّ المساعدة, ولكني لا أستطيع

519
00:28:47,438 --> 00:28:50,867
حسناً, إن طُرد
فأنا أستقيل

520
00:28:51,008 --> 00:28:52,807
وذاك قرارك

521
00:28:52,898 --> 00:28:54,928
،(إن غادرت (آنا
فسأتبع فؤادي

522
00:28:55,049 --> 00:28:57,432
أخبرتُك, لافرصة لديك

523
00:28:57,502 --> 00:28:59,151
!جيفري), ابقى هنا)

524
00:28:59,242 --> 00:29:01,826
بدون (جيف), المكان سيء

525
00:29:01,916 --> 00:29:06,319
حسناً, لابأس
!غادروا! غادروا

526
00:29:06,470 --> 00:29:07,374
من يحتاجكم؟

527
00:29:07,556 --> 00:29:09,807
!انتم مطرودون

528
00:29:09,919 --> 00:29:11,788
هل لفتُّ إنتباهكم الآن؟

529
00:29:11,910 --> 00:29:14,172
!هل لفتُّ إنتباهكم الآن؟

530
00:29:20,093 --> 00:29:22,928
أتعلم, ستقوم بقتلك

531
00:29:24,296 --> 00:29:26,215
سأغامر بفرصي إذاً

532
00:29:26,347 --> 00:29:27,905
ولكنّ لايمكنني إنقاذهم لوحدي

533
00:29:27,995 --> 00:29:29,152
(أحتاجُ مساعدتك يا(رون

534
00:29:29,222 --> 00:29:31,473
أعلم ماستقوله

535
00:29:31,646 --> 00:29:33,877
هذه لُعبتنا

536
00:29:34,440 --> 00:29:40,069
إن ذهبت, فسيكون هناك ثلاثة جُثث
عِوضاً عن اثنتان

537
00:29:40,171 --> 00:29:41,759
أهذه هي؟

538
00:29:41,860 --> 00:29:44,363
مالذي حدث لأعظم جاسوس؟

539
00:29:44,735 --> 00:29:46,765
كان هذا منذ زمن بعيد

540
00:29:48,063 --> 00:29:53,682
لم يعُد (رون مونغيمري) الرجل
الذي تراهُ قبلك

541
00:29:54,879 --> 00:30:00,177
،لرُبّما تكون حياتي مضجرة
و وضيعة, ولكنّي لاأزالُ حيّاً

542
00:30:00,289 --> 00:30:02,631
وهذا أكثر مما قاله
رُفقائي بالعمل

543
00:30:02,711 --> 00:30:04,119
(ولكنّك اسطورة, يا(رون

544
00:30:04,159 --> 00:30:06,078
ألا تعيّ هذا؟

545
00:30:06,170 --> 00:30:09,276
،كيف آن لك الجلوس هُنا
وإنتظارهم ليموتون؟

546
00:30:09,397 --> 00:30:13,087
لأنّي لا أحبّ أحدهنّ

547
00:30:14,163 --> 00:30:18,204
لستُ... أهتمُ بشأنهم

548
00:30:18,295 --> 00:30:20,617
بشأن الإثنان

549
00:30:20,979 --> 00:30:23,241
بالإضافة بأننا سمعنا رأيها, حسناً؟

550
00:30:23,331 --> 00:30:24,668
"بالنسبة لها, أنا مجرّد "مدّخر

551
00:30:24,820 --> 00:30:26,639
لست كذلك

552
00:30:27,464 --> 00:30:28,710
ثق بي

553
00:30:28,831 --> 00:30:32,108
السيّدة تحتجّ كثيراً

554
00:30:33,355 --> 00:30:40,523
ولكنّ يا(تشاك), اسأل نفسك
أتستحقُ الموت لأجلها؟

555
00:30:44,605 --> 00:30:47,229
نعم

556
00:30:48,336 --> 00:30:50,155
ياللمسكين

557
00:30:51,000 --> 00:30:54,096
:الدرس الأول لتكون جاسوساً

558
00:30:54,237 --> 00:30:58,138
"لاتسقط بشِراك الحُب"

559
00:30:59,374 --> 00:31:01,727
لستُ جاسوساً إذاً

560
00:31:03,517 --> 00:31:05,748
ولستَ اسطورة

561
00:31:06,070 --> 00:31:08,573
انتبه لما سأقوله, أحاول الوصول
(للواء (بيكمان

562
00:31:08,645 --> 00:31:10,414
(إسمي هو (تشاك بارتاوسكي

563
00:31:10,524 --> 00:31:12,534
لستُ بالقائمة؟
اسمع, أنا جاسوس, حسناً؟

564
00:31:12,605 --> 00:31:14,023
استخدم إسمي المُستعار
(تشارلز كارمايكل)

565
00:31:14,113 --> 00:31:16,063
(أحاولُ الوصول للواء (بيكمان

566
00:31:16,144 --> 00:31:17,762
أحتاج للحديث معها الليلة

567
00:31:17,834 --> 00:31:19,271
لاجواب, حسناً

568
00:31:19,372 --> 00:31:21,110
احرص على جعل
اللواء (بيكمان) تتصل بي حالاً

569
00:31:21,172 --> 00:31:23,182
إنها حالة طارئة

570
00:31:26,570 --> 00:31:28,027
صباح الخير

571
00:31:28,159 --> 00:31:29,888
(مرحباً (تشاك

572
00:31:30,089 --> 00:31:32,542
مالأمر؟ -
مشكلة بصاحبتي -

573
00:31:32,633 --> 00:31:34,020
أخفقتُ بحقّ

574
00:31:34,141 --> 00:31:35,909
قصدتُ (مورجان) لأجل نصيحة رومانسيّة

575
00:31:35,981 --> 00:31:38,273
نعم, تلك لم تكن
خطوة صائبة

576
00:31:38,323 --> 00:31:41,138
يتوجّب أن أفعل شيئاً لإرضاءها

577
00:31:41,258 --> 00:31:42,836
مالذي تفكّر به؟

578
00:31:42,908 --> 00:31:44,646
ماكان يجب أن أفعله البارحة

579
00:31:44,748 --> 00:31:50,337
أغطّي المكان ببتلات الزهور
اشعل النار, عشاء مزيّن بالشموع, فطيرة جوز

580
00:31:50,378 --> 00:31:51,916
ولرُبّما سأدلّك قدميها بحوض السباحة

581
00:31:51,966 --> 00:31:55,052
،هذا مكان جيّد
لتتوقّف عن ذكر التفاصيل

582
00:31:55,103 --> 00:31:57,847
ولمَ لاتفعل؟ -
بل "متى" سأفعله؟ -

583
00:31:57,958 --> 00:31:59,687
يجب أن أذهب للعمل بعد 20 دقيقة

584
00:31:59,798 --> 00:32:01,667
أن أذهب للعمل الساعة 5:00 صباحاً

585
00:32:14,959 --> 00:32:15,813
(تشارلز)

586
00:32:15,984 --> 00:32:17,944
أين الجميع؟ -
أتقصد رفقاءك بالعمل؟ -

587
00:32:18,106 --> 00:32:18,920
بالطبع

588
00:32:19,061 --> 00:32:21,464
،حصلت بيننا معضلة صغيرة البارحة
و وجب أن أعمل شيئاً

589
00:32:21,534 --> 00:32:23,675
!فصلتُ أغلبية الموظفين

590
00:32:23,846 --> 00:32:25,656
!ماذا؟

591
00:32:26,169 --> 00:32:27,203
!أنا ميت! ميت

592
00:32:27,325 --> 00:32:29,476
عندما يأتي (مايك الكبير) ولايجد
أحداً بالمتجر, فسيقوم بفصلي

593
00:32:29,567 --> 00:32:30,783
يجب أن تُساعدني يارجل

594
00:32:30,864 --> 00:32:32,442
كيف لي بمساعدتك؟ -
اطلب منهم الحضور -

595
00:32:32,523 --> 00:32:34,754
ولمَ لاتطلبهم أنت؟ -
!لأنهم لايخافوني -

596
00:32:34,906 --> 00:32:36,173
!(مايكل)

597
00:32:36,293 --> 00:32:37,257
من الجيّد رؤيتك, سيّدي

598
00:32:37,379 --> 00:32:38,846
أيّها السادة

599
00:32:39,551 --> 00:32:41,048
أهناك مشكلة, (بتال)؟

600
00:32:41,240 --> 00:32:43,341
مورجان) في مهمّة, و(آنا) بالمخزن)

601
00:32:43,442 --> 00:32:44,930
أعني بقميصك؟

602
00:32:45,050 --> 00:32:46,397
إنهُ بالخزينة

603
00:32:46,528 --> 00:32:48,800
كنتُ سأذهب هناك الآن -
والكعك المُحلّى؟ -

604
00:32:48,900 --> 00:32:50,599
على مكتبك, سيّدي

605
00:32:50,710 --> 00:32:52,881
(كُن حسن الهندام, (بتال

606
00:32:53,033 --> 00:32:55,013
أيّها السادة

607
00:32:57,959 --> 00:32:59,487
رُبّما لن يلاحظ

608
00:32:59,598 --> 00:33:02,624
يعتمدُ هذا على فترة أكله
لعلبة من الكعك المُحلّى

609
00:33:03,741 --> 00:33:04,655
شكراً لحضوركم

610
00:33:04,775 --> 00:33:11,682
،مالم أقُله ليلة الأمس
أنّ لكل شخص مُُحاولة تدريبيّة

611
00:33:11,794 --> 00:33:15,493
(لذا, يجب أن أعطي (مورجان
فرصة أخرى, حسناً؟

612
00:33:15,614 --> 00:33:17,352
هيّا

613
00:33:17,474 --> 00:33:18,861
لن يلّف أحد العجلة

614
00:33:18,952 --> 00:33:22,450
إن أردتنا أن نعود, يجب أن
تقوم بعمل بعض التغييرات

615
00:33:25,718 --> 00:33:27,065
حسناً, حسناً

616
00:33:27,175 --> 00:33:28,924
المفاوضات جزء من القرار

617
00:33:29,015 --> 00:33:30,825
أثمّة أفكار؟

618
00:33:31,047 --> 00:33:32,323
نريد ساعتين لإستراحة الغداء

619
00:33:32,444 --> 00:33:35,791
محال, حسناً, حسناً

620
00:33:35,872 --> 00:33:37,721
(لكم هذا, تُفاوض كـ(الشريطي

621
00:33:37,843 --> 00:33:42,789
وماذا أيضاً؟ -
وقت لانهائي بدورة المياه, للراحة وللإستجمام -

622
00:33:43,010 --> 00:33:45,674
حسناً -
وتُدير العجلة -

623
00:33:48,238 --> 00:33:51,284
آنا), لا أعتقد بأن هذا ضرورياً)

624
00:33:53,154 --> 00:33:54,351
...لا أعتقد بأني

625
00:33:54,472 --> 00:33:57,046
"من يعش بالسيف, يموت بهِ"

626
00:33:57,618 --> 00:33:59,337
لاتعلم ماذا تعني بهذا

627
00:34:07,220 --> 00:34:09,431
!نعم, مهمّة تنظيف الحِفاظات

628
00:34:09,562 --> 00:34:12,076
يحتاج الطفل لمسحة

629
00:34:13,192 --> 00:34:15,222
جميل, جميل للغاية

630
00:34:31,359 --> 00:34:33,439
(سيّد (بارتاوسكي

631
00:34:34,626 --> 00:34:36,496
ياله من مكان للعمل

632
00:34:36,728 --> 00:34:40,889
رُبّما تريد إخباري
"بمقصدك عندما قلت "اسطورة

633
00:34:41,001 --> 00:34:43,051
قصدتُ ماقُلته, كنتَ جيّداً

634
00:34:43,173 --> 00:34:44,510
بأحدى المرّات

635
00:34:44,640 --> 00:34:46,379
،أأنت هنا للمساعدة
أم لمجرّد التبضّع؟

636
00:34:46,480 --> 00:34:48,853
يعتمدُ هذا على خطّتك الليلة

637
00:34:49,325 --> 00:34:53,577
خُطّتي هي الذهاب للقاء, وإستبدال
(الشيفرة" بـ(كايسي) و(سارة"

638
00:34:55,357 --> 00:34:57,246
أأنت حازم على
المُخاطرة بحياتك لأجلهما؟

639
00:34:57,348 --> 00:34:59,519
فعلاها لأجلي -
لعلّنا إذاً سنُراجع خُطّتك -

640
00:34:59,620 --> 00:35:02,314
سنجد حلاً لايُعرضنا للموت

641
00:35:02,425 --> 00:35:04,024
كلّي أذانٌ صاغية

642
00:35:20,261 --> 00:35:23,005
(لديّ طرد لـ(ساشا باناتشيك

643
00:35:24,131 --> 00:35:25,900
وقّعي

644
00:35:31,793 --> 00:35:32,787
نعم؟

645
00:35:32,909 --> 00:35:34,416
حسناً, هكذا سيتمّ الأمر

646
00:35:34,507 --> 00:35:36,577
إن أردتِ "الشيفرة" فستلعبين بقوانيني

647
00:35:36,628 --> 00:35:40,649
،(قابليني بالجادة الـ9000 لـ(بيربانك
وأحضري الرهائن

648
00:35:45,415 --> 00:35:46,672
هي المتّصلة

649
00:35:46,783 --> 00:35:48,933
جاوب

650
00:35:49,336 --> 00:35:51,165
مرحباً؟

651
00:35:51,327 --> 00:35:52,371
آسف, نعم

652
00:35:52,473 --> 00:35:53,840
يجب أن تقطعوا
الطريق الخامس الشمالي

653
00:35:53,910 --> 00:35:56,464
...إنه الأسهل, وبعد المخرج

654
00:35:56,555 --> 00:35:57,660
قوموا بإستدارة نحو اليسار

655
00:35:57,721 --> 00:35:59,611
تستطيعون إيجاده

656
00:36:16,541 --> 00:36:18,551
!تحاياي

657
00:36:18,834 --> 00:36:20,653
أراكم وجدتم المتجر

658
00:36:23,881 --> 00:36:25,660
آمل بأن الطريق لم يكُ مزدحماً

659
00:36:27,490 --> 00:36:29,943
"كما ترين, لديّ "الشيفرة

660
00:36:30,878 --> 00:36:34,195
،حالما يكن أصدقائي بأمان بخارج المتجر
سأخبرك أين هي

661
00:36:34,246 --> 00:36:37,986
سُررتُ بالعمل معك, وأتمنى لك كل الحظّ
بمغامراتكِ المستقبليّة

662
00:36:38,138 --> 00:36:40,470
(تذكّري, لدينا ذكرى (باريس

663
00:37:12,109 --> 00:37:18,342
،بما أنّ مُنقذكما مُحاصرّ
لم أعد بحاجة الرهائن

664
00:37:18,433 --> 00:37:19,669
لذا, وداعاً

665
00:37:19,851 --> 00:37:23,218
لم... أكن لأفعله لو كنتُ مكانكِ

666
00:37:24,023 --> 00:37:25,279
(رون)

667
00:37:25,360 --> 00:37:27,088
(مرحباً (ساشا

668
00:37:27,260 --> 00:37:28,898
توجّب عليّ قتلك مُذ سنين

669
00:37:28,960 --> 00:37:30,568
نعم, على الأرجح

670
00:37:30,698 --> 00:37:32,156
أتمانعون إلقاء أسلحتكم, رجاءً؟

671
00:37:32,278 --> 00:37:33,815
من يكون هذا بحقّ الجحيم؟

672
00:37:33,946 --> 00:37:35,635
(هذا (رون مونغيمري

673
00:37:42,994 --> 00:37:44,874
(ابتعد يا(رون

674
00:37:45,850 --> 00:37:47,328
وإلاّ سأقتلها

675
00:37:47,659 --> 00:37:49,579
لا, لا, لا

676
00:37:49,751 --> 00:37:51,057
تشارلز), أين أنت؟)

677
00:37:51,158 --> 00:37:52,062
على السطح

678
00:37:52,214 --> 00:37:54,043
أتتذّكر (تايلاند)؟

679
00:37:54,114 --> 00:37:56,527
(ليس هذا وقت حكاياتك يا(رون

680
00:37:56,617 --> 00:37:59,020
!(تذكّر (تايلاند

681
00:37:59,100 --> 00:37:59,984
نعم, نعم

682
00:38:00,086 --> 00:38:02,629
...كنتَ بسطح القصر, وربطت خاصرتك بـ

683
00:38:02,730 --> 00:38:04,831
لا, لا, لا

684
00:38:05,394 --> 00:38:07,063
حان الوقت لتُصبح جاسوساً

685
00:38:07,143 --> 00:38:09,284
لستُ... لستُ جاسوساً

686
00:38:10,974 --> 00:38:13,990
اجلب "الشيفرة" الآن
!الآن, وإلاّ سأقتلها

687
00:38:15,639 --> 00:38:17,559
أعتقدُ بأننا سنموت بالنهاية

688
00:38:30,428 --> 00:38:32,518
وددتُ لو لم يكن هذا اليوم

689
00:38:40,291 --> 00:38:41,588
(تشاك)

690
00:38:43,418 --> 00:38:44,554
أأنت بخير؟

691
00:38:44,614 --> 00:38:46,544
أنا بخير, ماذا عنكِ؟

692
00:38:46,685 --> 00:38:48,383
أنا بخير

693
00:38:48,605 --> 00:38:51,912
وهذا ما أدعوهُ... جاسوساً

694
00:39:01,676 --> 00:39:03,978
"ذي المؤخرة الجديد"

695
00:39:05,435 --> 00:39:07,345
!لستُ جديداً

696
00:39:07,416 --> 00:39:08,673
عملُ جيّد, أيّها الفريق

697
00:39:08,743 --> 00:39:11,005
"بجهودكم, لدينا "الشيفرة

698
00:39:11,045 --> 00:39:13,609
أيّها اللواء, يجب أن تعلمي
بأن (تشاك) يستحقّ الشكر

699
00:39:13,689 --> 00:39:16,815
وخاطر بحياته لإنقاذنا

700
00:39:16,897 --> 00:39:18,635
(بلادك تشكرك, يا(تشاك

701
00:39:18,727 --> 00:39:22,989
نستطيعُ الآن إعادة بناء "التداخل", وسينتهي
هذا الكابوس بالنسبة إليك

702
00:39:23,120 --> 00:39:25,231
طاب يومكم -
!انتظري -

703
00:39:25,302 --> 00:39:31,495
بالواقع, أنا ممتنّ لكلماتكم الطيّبة
...إن كُنا سنكمل هذه المسيرة سوية

704
00:39:31,535 --> 00:39:34,923
أعتقد بأنه يتوجّب على الحكومة
أن تحاول الإنفاق قليلاً هنا

705
00:39:35,154 --> 00:39:37,164
(مالذي تقصده, يا(تشاك

706
00:39:37,266 --> 00:39:39,276
ايلي), إنما وددتُ الإعتذار مُجدّداً)

707
00:39:39,357 --> 00:39:44,645
أعلمُ بأنّ لدي حسناتي, وسيئاتي

708
00:39:45,198 --> 00:39:46,786
جُلّ ما أعرفه هو حُبّي لكِ

709
00:39:46,908 --> 00:39:48,817
(لا أحتاج للكلام, يا(ديفون

710
00:39:48,919 --> 00:39:51,452
تكفيني مُحاولتك

711
00:40:07,799 --> 00:40:09,618
أهذه فطيرة الجوز؟

712
00:40:09,930 --> 00:40:11,569
!لا أكاد أصدّق

713
00:40:11,650 --> 00:40:14,193
أنت أعذب الرجال

714
00:40:14,585 --> 00:40:16,776
لاداعي, ياحُبّي

715
00:40:19,633 --> 00:40:21,884
تأكدّي بأن تشكُري "المُخابرات المركزيّة" عنّي

716
00:40:21,975 --> 00:40:23,503
هذا من دواع سرورنا

717
00:40:23,644 --> 00:40:26,388
يُفترض أن أشكرك, لإنقاذ حياتي

718
00:40:26,449 --> 00:40:27,937
فعلتها لأجلي, أكثر من مرّة

719
00:40:28,027 --> 00:40:29,284
لا أزال أدينُ لكِ

720
00:40:29,344 --> 00:40:31,646
عليّ الإقرار, كان هذا مثيراً

721
00:40:31,909 --> 00:40:33,266
فعلاً؟

722
00:40:33,366 --> 00:40:37,839
،"بربّك, أعلمُ بأني مجرّد "مدّخر
...ولكنّ, وفيما بيننا

723
00:40:37,950 --> 00:40:41,267
أرأيت أحدهم يفعل ذلك قط؟

724
00:40:41,389 --> 00:40:45,761
أعتقد بأنّي لم أرى شخصاً بصفاتك

725
00:40:46,335 --> 00:40:50,798
العميل (كايسي), شكراً للمسكن

726
00:40:50,890 --> 00:40:56,561
،سبب إخفاقك بالتدريب
هو أنّ شريكتك كانت جميلة ليتمّ ترخيصها

727
00:40:56,922 --> 00:40:59,235
كانّ يتوجّب أن أخفقها عدة مرات

728
00:40:59,345 --> 00:41:01,415
علمتُ بهذا

729
00:41:05,699 --> 00:41:07,569
(وداعا", العميلة (والكر"

730
00:41:08,122 --> 00:41:10,505
(سررتُ بلقاءك, أيّها العميل (مونغيمري

731
00:41:11,178 --> 00:41:13,832
(حسناً, أراك لاحقاً يا(تشاك

732
00:41:18,005 --> 00:41:19,694
دعها تبتعد

733
00:41:20,619 --> 00:41:25,354
،قال أحد الحكماء
أنّ هذا سيُشعرها بأنّها مرغوبة

734
00:41:26,571 --> 00:41:28,249
أتثق بي؟

735
00:41:28,320 --> 00:41:31,004
نعم -
جيّد, ألديك سُترة بيضاء؟ -

736
00:41:31,065 --> 00:41:32,251
كلاّ -
استأجر واحدة -

737
00:41:32,371 --> 00:41:35,760
ستجهزُ الليلة, مع قنينة شراب
والسُترة البيضاء

738
00:41:35,850 --> 00:41:42,374
،و وردة حمراء واحدة
(وستكون معروفاً بـ(مونغيمري

739
00:41:45,060 --> 00:41:46,317
(الوداع يا(تشالرز

740
00:41:46,437 --> 00:41:48,297
(الوداع يا(رون

741
00:41:48,387 --> 00:41:49,925
(مرحباً (دايان

742
00:41:50,036 --> 00:41:52,550
نعم, أنا بطريقي إلى المطار

743
00:41:52,600 --> 00:41:55,254
سأكون في (دالاس) بحلول الصباح

744
00:41:56,843 --> 00:42:02,191
<font color=#38B0DE>
فريق الإقلاع للترجمة
MonochromE : ترجمة
vb.eqla3.com
</font>

745
00:42:22,721 --> 00:42:24,440
!(تشاك)

746
00:42:27,537 --> 00:42:29,778
(مرحباً (تشاك

747
00:42:30,172 --> 00:42:31,880
برايس)؟) -
اشتقت إليّ؟ -

