1
00:00:22,677 --> 00:00:23,977
اللعنة

2
00:00:24,045 --> 00:00:26,913
اهربي

3
00:00:28,682 --> 00:00:30,383
هيا

4
00:00:33,253 --> 00:00:35,120
اذهبي

5
00:00:44,629 --> 00:00:46,129
هل أنت بخير؟

6
00:00:46,163 --> 00:00:47,964
حسن

7
00:00:53,803 --> 00:00:55,103
لقد انقطعت الطاقة

8
00:01:01,242 --> 00:01:02,642
اللعنة

9
00:01:02,676 --> 00:01:04,911
أيمكننا أن نصل الى نفق المصعد؟

10
00:01:06,246 --> 00:01:07,513
ذلك مفيد

11
00:01:11,184 --> 00:01:13,753
انه مقفل الاحكام

12
00:01:17,325 --> 00:01:18,592
بيل

13
00:01:25,533 --> 00:01:27,300
هيا-
تراجعوا-

14
00:01:27,335 --> 00:01:30,070
المزيد منهم قادمون
تراجعوا

15
00:01:35,576 --> 00:01:36,676
جيد

16
00:01:36,711 --> 00:01:39,746
لقد تدربت جيدا لقتل بني جنسك

17
00:01:39,781 --> 00:01:41,661
ما كنت لأراهن بقدر ما قتلت بني جنسك

18
00:01:41,682 --> 00:01:43,383
اصعد فوق
الآن

19
00:01:43,417 --> 00:01:45,051
"اعذريني أيتها "الرقيب العاهر

20
00:01:45,086 --> 00:01:47,153
من تكونين بحق الجحيم و لما
تملين علي ما يجب أن فعله؟

21
00:01:47,188 --> 00:01:48,655
لقد وعدت صانعك ان أرافق

22
00:01:48,689 --> 00:01:50,591
هاته المجموعة البالية من الفاشلين الى بر الأمان

23
00:01:50,625 --> 00:01:53,327
"أما بخصوص من أكون يا "باميلا
فذلك شيء ينبغي أن تسألي "إريك" عنه

24
00:01:53,361 --> 00:01:54,528
ان نجا

25
00:01:55,864 --> 00:01:57,064
اللعنة

26
00:01:57,098 --> 00:01:58,265
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

27
00:01:58,299 --> 00:02:00,534
ليخرج الكل
هيا بنا

28
00:02:00,569 --> 00:02:03,004
هيا, لنذهب

29
00:02:03,038 --> 00:02:05,239
هيا يا لونا

30
00:02:05,307 --> 00:02:06,406
أمي-
بإمكانك فعل هذا-

31
00:02:06,441 --> 00:02:08,141
كلا , ليس بإمكاني ذلك-
أمي-

32
00:02:08,176 --> 00:02:09,943
انا أقوم بمماطلتك

33
00:02:09,978 --> 00:02:11,078
بإمكانك النجاة

34
00:02:11,112 --> 00:02:13,514
خذ "إيما واهرب-
كلا يا حبيبتي, هيا-

35
00:02:13,548 --> 00:02:15,449
كلا "سام" أرجوك

36
00:02:15,516 --> 00:02:17,384
خذها-
أمي, لا-

37
00:02:17,452 --> 00:02:19,119
احمها

38
00:02:19,154 --> 00:02:21,322
مكانها بجانبك-
أمي-

39
00:02:21,356 --> 00:02:23,257
أرجوك يا أمي, لا-
عدني-

40
00:02:23,291 --> 00:02:25,059
حسنا

41
00:02:28,731 --> 00:02:31,232
لونا؟

42
00:02:35,538 --> 00:02:37,840
أمي

43
00:02:37,908 --> 00:02:40,142
أمي, كلا

44
00:02:46,382 --> 00:02:47,983
انها ميتة

45
00:03:03,634 --> 00:03:05,602
هيا بنا, بسرعة

46
00:03:07,805 --> 00:03:10,374
هيا بنا-
لنذهب, تحركوا-

47
00:03:14,045 --> 00:03:15,545
سوكي

48
00:03:15,579 --> 00:03:16,879
لقد فات الأوان
لقد فات الأوان

49
00:03:16,913 --> 00:03:18,047
لن نترك أختي

50
00:03:18,081 --> 00:03:20,483
و إريك أيضا. علينا العودة من أجلهم

51
00:03:20,517 --> 00:03:22,619
ستكونون بلا نفع ان كنتم أشلاء متطايرة

52
00:03:22,653 --> 00:03:24,387
و حين آمركم بالتحرك
تنفذون ما أمرتكم به

53
00:03:24,421 --> 00:03:26,022
وهذا يعنيكم جميعا-

54
00:03:26,057 --> 00:03:27,925
تحركوا الآن

55
00:03:36,136 --> 00:03:37,804
أعتقد أنه حان وقت الرحيل من الحفلة

56
00:03:37,838 --> 00:03:39,506
هيا بنا

57
00:03:42,577 --> 00:03:44,178
بيل؟

58
00:04:00,162 --> 00:04:02,364
توقف يا إيريك

59
00:04:08,138 --> 00:04:09,838
ما هذا بحـ...؟

60
00:04:15,912 --> 00:04:17,880
أذلك بيل؟

61
00:04:18,849 --> 00:04:20,683
ليس بعد الآن

62
00:04:24,354 --> 00:04:27,723
أخرجنا من هنا-
اذهب فحسب-

63
00:04:29,126 --> 00:04:30,126
<i>( music playing )</i>

64
00:04:30,127 --> 00:04:34,127
<b>{\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| الدم الحقيقي  ||
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}"  : الموسم السادس الحلقة الاولى بعنوان"
{\fnAndalus\fs30\b0\c&H000000&\3c&HE89411&\4c&HFF0000&}(من تكون حقا؟)</b>

65
00:04:34,128 --> 00:04:38,128
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عامر زوقار من الجزائر ||
{\fnAndalus\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}(مشاهدة ممتعة)

66
00:04:38,129 --> 00:04:42,199
<i>â™ھ When you came in
the air went out â™ھ</i>

67
00:04:45,209 --> 00:04:50,480
<i>â™ھ And every shadow
filled up with doubt â™ھ</i>

68
00:04:53,117 --> 00:04:55,486
<i>â™ھ I don't know
who you think you are â™ھ</i>

69
00:04:55,520 --> 00:04:59,057
<i>â™ھ But before the night
is through â™ھ</i>

70
00:05:00,993 --> 00:05:04,496
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

71
00:05:07,199 --> 00:05:11,669
<i>â™ھ I'm the kind
to sit up in his room â™ھ</i>

72
00:05:14,640 --> 00:05:19,077
<i>â™ھ Heart sick and eyes
filled up with blue â™ھ</i>

73
00:05:22,114 --> 00:05:24,882
<i>â™ھ I don't know
what you've done to me â™ھ</i>

74
00:05:24,916 --> 00:05:28,653
<i>â™ھ But I know
this much is true â™ھ</i>

75
00:05:30,288 --> 00:05:33,357
<i>â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ</i>

76
00:05:50,008 --> 00:05:51,843
<i>â™ھ Ow, ooh â™ھ</i>

77
00:05:51,877 --> 00:05:56,147
<i>â™ھ I want to do
real bad things with you. â™ھ</i>

78
00:06:01,320 --> 00:06:02,687
<i>Man on radio: The uptick
...تصاعد الأعمال الاجرامية</i>

79
00:06:02,722 --> 00:06:04,556
لا أعتقد أنه يلاحقنا

80
00:06:04,624 --> 00:06:07,125
الا اذا كان يحلق فوق رؤوسنا

81
00:06:07,160 --> 00:06:08,527
كسوبرمان شرير و عارٍ

82
00:06:08,561 --> 00:06:10,481
أعتقد انه لو أراد "بيل" أو أيا ما كان ذلك

83
00:06:10,496 --> 00:06:11,997
أن يقتلنا, لكنا في عداد الموتى

84
00:06:12,031 --> 00:06:14,099
نعم, انها محقة
لقد سمح لنا بالفرار

85
00:06:14,134 --> 00:06:16,135
ربما حتى الآن

86
00:06:16,202 --> 00:06:18,503
...لكن ان أعيد بعث "بيل" في هيئة ليليث-
نحن لا نعلم ذلك-

87
00:06:18,538 --> 00:06:21,440
- We don't know what he is.
عذرا لمقاطعة هذا البث-
نحن لا نعلم ماهيته-

88
00:06:21,474 --> 00:06:23,575
أمر حاكم لويزينا "ترومان بوريل

89
00:06:23,609 --> 00:06:25,610
بعقد مؤتمر صحفي عاجل

90
00:06:25,645 --> 00:06:28,913
و سنذيع لكم البث المباشر
"من قصر الحاكم في "باتون روج

91
00:06:28,947 --> 00:06:30,448
..لقد أقسمت اليمين

92
00:06:30,482 --> 00:06:33,484
بأن أخدم و أحمي مواطني هاته الولاية

93
00:06:34,719 --> 00:06:37,387
البشر منهم, و ليس مصاصي الدماء

94
00:06:40,157 --> 00:06:43,893
مهلكم, مهلكم

95
00:06:43,928 --> 00:06:46,563
أنا لست ضد مصاصي الدماء كفصيلة

96
00:06:46,597 --> 00:06:50,100
حينما خرجوا للعلن

97
00:06:50,134 --> 00:06:53,269
هذا المكتب
عائلتي

98
00:06:53,304 --> 00:06:55,138
و المواطنون الصالحون للويزيانا

99
00:06:55,172 --> 00:06:57,006
رحبنا بهم

100
00:06:57,040 --> 00:06:59,476
بكل كرم و تقبّل

101
00:06:59,510 --> 00:07:01,444
و ضيافة أهل الجنوب

102
00:07:01,479 --> 00:07:03,513
و لقد عُرف عنا ذلك

103
00:07:04,715 --> 00:07:06,483
لهذا السبب تعداد مصاصي الدماء

104
00:07:06,517 --> 00:07:08,251
يٌعتبر الأعلى في البلد

105
00:07:08,285 --> 00:07:11,555
كما أن ذلك كان سببا في أن العجز المسجل بالتزود بالدم الحقيقي

106
00:07:11,589 --> 00:07:13,624
أضرّ بنا أشد ضرر

107
00:07:13,658 --> 00:07:16,327
منذ أن هاجم الارهابيون

108
00:07:16,361 --> 00:07:19,363
مصانع الدم الحقيقي الأسبوع الماضي

109
00:07:19,397 --> 00:07:23,299
فقد 246 بشري

110
00:07:23,334 --> 00:07:25,035
حياتهم في لويزيانا

111
00:07:25,069 --> 00:07:28,671
حين لا يستطيع المواطنون الدافعون للضرائب

112
00:07:28,706 --> 00:07:32,242
التجول في الشوارع ليلا

113
00:07:32,276 --> 00:07:34,811
دونما أن يخافوا على حياتهم

114
00:07:34,845 --> 00:07:37,714
فيلزم علينا حينذاك أن نسترجع السيطرة على شوارعنا

115
00:07:37,748 --> 00:07:40,283
أعلن منذ هاته اللحظة

116
00:07:40,318 --> 00:07:44,320
تطبيق حظر تجوال شامل لكل مصاصي الدماء

117
00:07:45,656 --> 00:07:48,858
على كل مصاصي الدماء أن يبقوا في منازلهم

118
00:07:48,893 --> 00:07:51,794
أو تحت الأرض بعد غياب الشمس

119
00:07:51,829 --> 00:07:53,462
علاوة على ذلك

120
00:07:53,497 --> 00:07:56,932
أنا أفرض تطبيق القرار التنفيذي رقم846

121
00:07:56,967 --> 00:07:59,101
من الدستور المتعلق بولاية لويزيانا

122
00:07:59,135 --> 00:08:02,637
و القاضي بتعليق جميع النشاطات التجارية لمصاصي الدماء

123
00:08:02,671 --> 00:08:06,007
لذا فانا أنا أوصي كل واحد منكم

124
00:08:06,042 --> 00:08:08,944
القادر ماليا و المتحصل على رخصة

125
00:08:09,011 --> 00:08:11,479
قانونية

126
00:08:11,514 --> 00:08:13,581
ان يقتني سلاحا

127
00:08:13,616 --> 00:08:15,917
اقتنوا أكبر قدر ممكن من الأسلحة

128
00:08:15,951 --> 00:08:18,119
.محشوة برصاصات من الخشب

129
00:08:18,153 --> 00:08:19,987
هذا ما في شعبتي أيها الأمريكيون

130
00:08:20,021 --> 00:08:22,490
لديكم كل الحق أن تدافعوا عن أنفسكم

131
00:08:22,524 --> 00:08:24,358
و أحبائكم

132
00:08:25,427 --> 00:08:28,163
اوقف اراقة الدماء أيها الحاكم

133
00:08:29,766 --> 00:08:32,034
البشر حلفاء مصاصي الدماء. دعوني أمر

134
00:08:32,101 --> 00:08:34,003
البشر حلفاء مصاصي الدماء
البشر حلفاء مصاصي الدماء

135
00:08:34,037 --> 00:08:35,738
اهدئوا
لا بأس

136
00:08:35,772 --> 00:08:38,841
البشر حلفاء مصاصي الدماء

137
00:08:38,909 --> 00:08:40,744
البشر حلفاء مصاصي الدماء
البشر حلفاء مصاصي الدماء

138
00:08:40,778 --> 00:08:42,579
أنا بخير

139
00:08:42,613 --> 00:08:45,449
لا يمكنني قول نفس الشيء عن بذلتي

140
00:08:45,483 --> 00:08:47,484
نحن نحبك أيها الحاكم-
...لكن-

141
00:08:47,519 --> 00:08:49,853
'كما قال "أندو جاكسون

142
00:08:49,888 --> 00:08:54,424
لا رغبة تأتي قبل الرغبة في السلام

143
00:08:54,458 --> 00:08:57,026
لكن لا بد من اراقة الدماء أحيانا

144
00:08:57,060 --> 00:09:00,896
للحفاظ على السلام بشكل متساوٍ و دائم

145
00:09:00,930 --> 00:09:04,833
ليحمكم ويبارككم الرب

146
00:09:04,868 --> 00:09:07,436
و أخيرا قام احدهم بخطوةٍ لردعكم

147
00:09:07,503 --> 00:09:09,705
اخرس يا جايسون-
نحن سبب هذا-

148
00:09:09,739 --> 00:09:11,540
لقد فجرنا مصانع الدم الحقيقي

149
00:09:11,574 --> 00:09:14,109
و دمرنا السلطات
و ألّبنا العالم ضدنا

150
00:09:14,143 --> 00:09:15,678
لم يتبق لنا من يحمينا الآن

151
00:09:15,712 --> 00:09:19,214
..ان اقترب مني ذلك القذر أو أيا من ممتلكاتي

152
00:09:19,249 --> 00:09:22,752
أيمكنك أن تخرسي بخصوص ممتلكاتك
في حين أن العالم على وشك الزوال؟

153
00:09:22,786 --> 00:09:24,353
أنا لا أكترث بخصوص العالم حبيبتي

154
00:09:24,388 --> 00:09:26,489
لكنني على وشك أن أزيل وجهك

155
00:09:30,595 --> 00:09:33,764
أنا و نورا سنتحدث على انفراد

156
00:09:35,934 --> 00:09:38,836
من تكون "ماري بوبينز" هذه بحق الجحيم
وهل بإمكاني قتلها من فضلك؟

157
00:09:38,871 --> 00:09:40,772
انها أختي

158
00:09:42,308 --> 00:09:44,976
منذ أزيد من مئات السنين
لم يخطر ببالك ان تذكر

159
00:09:45,011 --> 00:09:47,312
.هاي على فكرة, لدي تلك الأخت الخارقة و المزعجة"

160
00:09:47,347 --> 00:09:49,348
"انتظري حتى تقابليها. سوف تكرهينها أشد كره

161
00:09:49,382 --> 00:09:50,782
لم يكن لي سبب لأخبرك

162
00:09:50,817 --> 00:09:53,252
باستثناء حقيقة أنني شاركتك كل حياتي

163
00:09:53,286 --> 00:09:55,287
لتقابلني بالكذب علي

164
00:09:55,322 --> 00:09:57,056
بيل طليق
و يُرجح أنه آت لينال منا

165
00:09:57,090 --> 00:10:00,192
ولاية لويزيانا أعلنت للتو حربا ضدنا

166
00:10:00,226 --> 00:10:02,294
هذا ليس الوقت المناسب

167
00:10:02,329 --> 00:10:03,729
لم؟
ألا تثق بي؟

168
00:10:03,764 --> 00:10:06,799
تخطي ذلك و احمي ظهري
وإلا أغربي عن وجهي

169
00:10:09,903 --> 00:10:11,837
وغد

170
00:10:17,277 --> 00:10:18,945
أيحوي كتاب "ليلث" أي شيء

171
00:10:18,979 --> 00:10:20,547
بإمكانه تفسير ما شهدناه للتو؟

172
00:10:20,581 --> 00:10:21,848
كلا

173
00:10:21,883 --> 00:10:23,350
لا أعلم
لا أعلم

174
00:10:23,384 --> 00:10:25,385
بعد كل  تلك السنين في مقر السلطات

175
00:10:25,420 --> 00:10:28,188
جاثية على ركبتيك متضرعة لتلك العاهرة
و لا تعلمين؟

176
00:10:28,223 --> 00:10:29,490
كلا, لا أعلم

177
00:10:29,524 --> 00:10:30,892
لقد قرأت الكتاب ألف مرة

178
00:10:30,926 --> 00:10:34,262
لقد كرست حياتي لذلك الدين اللعين

179
00:10:34,296 --> 00:10:36,832
لو أتى ذكر أي بعث في ذلك الكتاب

180
00:10:36,866 --> 00:10:38,187
ألا تعتقد أنني كنت لأعلم بشأنه؟

181
00:10:38,201 --> 00:10:40,803
قطرة واحدة من الدم كانت كفيلة

182
00:10:40,837 --> 00:10:42,438
لأتخلى عن عائلتي و كل العالم

183
00:10:42,472 --> 00:10:44,406
لكنه تجرع كل القنينة

184
00:10:44,441 --> 00:10:47,943
ان كانت ليليت تجول الأرض في أي شكل

185
00:10:48,011 --> 00:10:49,545
فعلينا تدميرها

186
00:10:49,579 --> 00:10:51,580
تدميرها؟

187
00:10:53,784 --> 00:10:55,518
أنت تعنين أنك ترغبين في قتل بيل

188
00:11:01,525 --> 00:11:02,992
انها بحاجة لك

189
00:11:03,026 --> 00:11:05,594
لا يمكنني ذلك يا سوك

190
00:11:18,741 --> 00:11:20,442
انا أكره الشاطئ

191
00:11:20,476 --> 00:11:23,845
حيث بول الأسماك و الرمال

192
00:11:23,879 --> 00:11:26,515
أتعلمين, لا ينبغي أن يكون الحب منافسةً

193
00:11:26,549 --> 00:11:29,117
بينك و بين الجميع

194
00:11:32,922 --> 00:11:34,356
اغربي

195
00:11:36,526 --> 00:11:38,727
انا أعني ذلك تارا

196
00:11:39,962 --> 00:11:42,331
أنت فقط لا ترغبين في رؤيتك تبكين

197
00:11:43,733 --> 00:11:46,968
انا لست أبكي

198
00:11:47,003 --> 00:11:50,606
حسنا, أنا أبكي, لكن ذلك بسبب أني مغتاظة

199
00:12:26,444 --> 00:12:27,978
هل ما زلت تحبين بيل؟

200
00:12:28,013 --> 00:12:31,482
بيل كان حبي الأول

201
00:12:31,516 --> 00:12:33,584
كان كل شيء

202
00:12:33,618 --> 00:12:35,853
حبه يسري في عروقي الآن

203
00:12:35,887 --> 00:12:38,522
و عروقي أيضا

204
00:12:55,040 --> 00:12:55,760
أنا خائفة منه

205
00:12:56,442 --> 00:12:58,476
و أنا أيضا

206
00:13:01,647 --> 00:13:05,550
"لقد رأيته يموت "جيس

207
00:13:05,584 --> 00:13:08,186
..و بعد ذلك رأيته يتحول الى

208
00:13:08,220 --> 00:13:11,289
شيء آخر

209
00:13:12,658 --> 00:13:16,995
أيا كان ذلك الشيء
"فهو ليس "بيل

210
00:13:20,633 --> 00:13:22,834
ما العمل؟

211
00:13:24,070 --> 00:13:26,838
اعتقد

212
00:13:26,872 --> 00:13:29,107
انه علينا أن ننسى أمره

213
00:13:32,578 --> 00:13:34,179
لكن ان كان بيل ميتا

214
00:13:34,213 --> 00:13:36,715
فأنا وحيدة بالكامل

215
00:13:38,284 --> 00:13:39,618
كلا

216
00:13:40,686 --> 00:13:42,754
لست كذلك

217
00:13:46,091 --> 00:13:47,525
علي أن أتحدث مع أخاها

218
00:13:47,559 --> 00:13:49,794
أعتقد انه يعرف شيئا لم يخبرنا اياه

219
00:13:49,829 --> 00:13:51,296
جايسون؟-
نعم-

220
00:13:51,330 --> 00:13:54,332
لم يسبق له أن قرأ كتابا من قبل

221
00:13:54,367 --> 00:13:55,967
لا أعتقد صراحة أنه يعلم

222
00:13:56,002 --> 00:13:57,402
بخصوص كتاب "ليلث" أكثر مما تعلمين

223
00:13:57,436 --> 00:13:58,903
اذا كيف له أن يعلم بخصوص "وارلو"؟

224
00:13:58,938 --> 00:14:00,305
من يكون "وارلو"؟

225
00:14:00,339 --> 00:14:02,140
اذا فالأخ الذي لم يسبق أن قرأ كتاب

226
00:14:02,174 --> 00:14:04,142
يعرف أكثر مما تعرفين؟

227
00:14:07,179 --> 00:14:09,513
من يكون "وارلو" بحق الجحيم؟

228
00:14:14,386 --> 00:14:17,488
"أخبرني عما تعلمه بخصوص "وارلو

229
00:14:18,857 --> 00:14:20,257
لم لا تخبريني أنتِ بما تعلمين

230
00:14:20,292 --> 00:14:21,826
ثم سنكمل الحديث

231
00:14:23,462 --> 00:14:25,796
اخبرني

232
00:14:27,933 --> 00:14:29,834
انه مصاص دماء

233
00:14:29,868 --> 00:14:32,069
لقد قام بقتل والدي
و دمر حياتي

234
00:14:32,103 --> 00:14:33,837
قام بقتل والديك؟

235
00:14:33,872 --> 00:14:35,673
وارلو من فعل ذلك. هل أنت متأكد؟

236
00:14:35,707 --> 00:14:37,107
نعم

237
00:14:37,142 --> 00:14:39,176
لقد قام الجن بربط حلقة من ذكريات الطبيعة

238
00:14:39,210 --> 00:14:42,045
ثم رأته سوكي يطوف في الهواء حين كانت في الحمام

239
00:14:42,080 --> 00:14:44,281
هذا سخيف

240
00:14:45,417 --> 00:14:48,953
لم يعد بإمكاني تحمل أفعالكم يا مقتاتي الدماء

241
00:14:48,987 --> 00:14:52,690
في كل مرة تغتصبون عقلي ضد ارادتي

242
00:14:52,724 --> 00:14:54,892
لذا ستخبرينني بمكان وارلو

243
00:14:54,927 --> 00:14:56,360
وإلا وضعت رصاصة خشبية

244
00:14:56,395 --> 00:14:58,463
في قلبك النتن الميت

245
00:14:58,497 --> 00:14:59,531
ساعدني يا يسوع

246
00:14:59,565 --> 00:15:01,433
حقا؟ جرب حظك

247
00:15:01,467 --> 00:15:03,368
أتعتقد أنني أخاف الموت يا صغير؟

248
00:15:03,402 --> 00:15:06,038
لقد ماتت روحي منذ أن عرفت أن

249
00:15:06,072 --> 00:15:09,041
ذلك المصاص الدماء قام بقتل والدي

250
00:15:09,076 --> 00:15:13,246
لذا ستخبرينني بمكان وارلو

251
00:15:13,280 --> 00:15:14,748
و إلا متنا كلانا

252
00:15:14,816 --> 00:15:15,983
الأمر ينفع معي في كلا الحالتين

253
00:15:16,017 --> 00:15:17,618
لا يمكنني أن أخبرك بمكان وارلو

254
00:15:17,652 --> 00:15:19,253
لأنني لم يسبق لي رؤيته

255
00:15:20,222 --> 00:15:21,589
"قرأت عنه في كتاب "ليليث

256
00:15:21,623 --> 00:15:23,457
انجيل مصاصي الدماء

257
00:15:23,492 --> 00:15:26,226
"لقد كان من ذرية "ليليث
واحد من أوائل مصاصي الدماء

258
00:15:26,261 --> 00:15:27,428
جايسون-
يا الهي-

259
00:15:27,462 --> 00:15:29,397
ما الذي تفعله؟-
الزمي مكانك-

260
00:15:29,431 --> 00:15:31,099
من الواضح ان اخوتنا لا يتفقان

261
00:15:31,133 --> 00:15:34,168
السبب الوحيد لبقاء اخوك حيا هو انني أود أن أكون لطيفا معك

262
00:15:34,203 --> 00:15:36,604
اخفض المسدس حالا

263
00:15:36,672 --> 00:15:38,039
استمع لشقيقتك

264
00:15:38,073 --> 00:15:40,107
هذا لا يعنيك يا ذات الأنياب

265
00:15:40,142 --> 00:15:41,475
ما الذي نعتني به لتوي يا جايسون ستاكهاوس؟

266
00:15:41,510 --> 00:15:42,643
لقد خرج عن عقله هاته الليلة

267
00:15:42,677 --> 00:15:44,144
انه لا يعلم ما يقول

268
00:15:44,179 --> 00:15:45,419
بلى انا أعلم ما أقول

269
00:15:45,446 --> 00:15:46,646
جايسون

270
00:15:46,681 --> 00:15:47,947
ان أطلقت النار على أخت إريك

271
00:15:47,982 --> 00:15:49,716
ستخترقني الرصاصة أولا

272
00:15:49,750 --> 00:15:53,986
لا تنفكين الانحياز لجانبهم

273
00:15:54,020 --> 00:15:56,054
حتى بعد ما فعلوه لأمي و أبي

274
00:15:56,089 --> 00:15:58,623
هم لم يفعلوا أي شيء لوالدينا, وارلو من فعل ذلك

275
00:15:58,658 --> 00:16:00,859
و لدي نفس الرغبة في أن أجده

276
00:16:00,893 --> 00:16:02,293
لكنك تتصرف بجنون

277
00:16:02,328 --> 00:16:04,029
أنت المجنونة

278
00:16:05,698 --> 00:16:10,135
انت تحبين هؤلاء المصاصين أكثر من حبك لقربى دمك

279
00:16:12,037 --> 00:16:14,739
أنا أعتبرك ميتة تماما مثلهم

280
00:16:16,041 --> 00:16:17,909
جايسون

281
00:16:20,747 --> 00:16:23,015
دعيه لحاله سوف تنطفئ تلك الرغبة

282
00:16:23,049 --> 00:16:24,983
و سيعود الى رشده

283
00:16:26,353 --> 00:16:29,087
يا الهي-
ما الأمر يا "جيس"؟-

284
00:16:29,122 --> 00:16:31,022
يا الهي

285
00:16:31,090 --> 00:16:32,723
بيل يستدعيني

286
00:16:32,790 --> 00:16:35,057
أين هو؟-
لا أعلم, لكن جسمي يعرف بالتأكيد-

287
00:16:35,091 --> 00:16:37,358
ربما مادام بإمكانه ارغامي
"فذلك يعني أنه مازال "بيل

288
00:16:37,393 --> 00:16:39,559
هل بإمكان أحدكم ايقافها رجاءً؟

289
00:16:43,396 --> 00:16:44,829
يا الهي

290
00:16:47,633 --> 00:16:49,167
رائع-
أنا آسفة-

291
00:16:49,201 --> 00:16:51,801
مالذي يحدث لها؟
هل هذا طبيعي؟

292
00:16:53,470 --> 00:16:55,671
لم يسبق لي أن رأيت شيئا كهذا-
أوقفوا هذا, ساعدوني-

293
00:16:55,705 --> 00:16:57,172
حسنا حبيبتي كان لي الشرف بمعرفتك

294
00:16:57,206 --> 00:16:58,573
حظا طيبا

295
00:16:58,608 --> 00:17:00,709
أعتقد أنك توافق على أن هذا ليس شأننا؟

296
00:17:00,743 --> 00:17:01,943
بالطبع هذا من شأننا

297
00:17:01,944 --> 00:17:03,344
الأمر كله من شأننا

298
00:17:03,379 --> 00:17:05,299
مجسّد ليليث سيبعث الموت و الدمار

299
00:17:05,314 --> 00:17:07,615
على البشر و مصاصي الدماء على حد سواء

300
00:17:07,649 --> 00:17:09,248
...ارجوكم

301
00:17:12,252 --> 00:17:14,085
أوقف هذا يا بيل

302
00:17:14,120 --> 00:17:17,021
أشعر و كأن قبضته تعصر قلبي

303
00:17:17,055 --> 00:17:19,690
اللعنة

304
00:17:22,726 --> 00:17:24,893
يا الهي ساعدني

305
00:17:24,927 --> 00:17:26,794
علينا أخذها اليه الآن

306
00:17:26,828 --> 00:17:30,296
أيا كان "بيليث" فانه لا يستحق الموت من أجله

307
00:17:30,331 --> 00:17:32,398
أرجوك سوكي
لا يمكنني التحمل أكثر

308
00:17:34,633 --> 00:17:37,701
سآخذها الى بيل
معكم أو بدونكم

309
00:17:40,936 --> 00:17:42,702
توخي الحذر

310
00:17:44,471 --> 00:17:45,571
هل انتم جادون؟

311
00:17:45,605 --> 00:17:47,705
ان لم يذهب أحدكم معهما فسأذهب أنا

312
00:17:49,874 --> 00:17:52,709
خذي ذريتك الى "فانتيجيا" و انتظرينا هناك

313
00:17:54,544 --> 00:17:56,878
لنذهب-
أرجوك لا تفعل هذا-

314
00:17:56,912 --> 00:17:58,745
...لا يمكننا-
ابتعدي عن طريقي يا بام-

315
00:17:59,813 --> 00:18:01,480
بكم طريقة علي أن أقول ذلك

316
00:18:15,077 --> 00:18:16,544
الطريقة الوحيدة لتصبح قائد قطيع

317
00:18:16,579 --> 00:18:18,179
هي أن ترث اللحم

318
00:18:21,782 --> 00:18:23,716
لم يفت الأوان لتتراجع

319
00:18:23,751 --> 00:18:25,384
هيا افعلها

320
00:18:25,419 --> 00:18:27,820
انه ينظر الى اللحم فحسب

321
00:18:27,854 --> 00:18:29,688
هيا يا رجل افعلها

322
00:18:31,724 --> 00:18:33,658
اورث اللحم
افعل ذلك

323
00:18:45,902 --> 00:18:48,670
سيزول مفعول دماء مصاصي الدماء الذي شربه

324
00:18:48,704 --> 00:18:51,539
ان السلطة مخدرٌ أكثر خطورة

325
00:18:51,573 --> 00:18:54,441
فهي  تستهلك نزاهة الرجل

326
00:18:59,280 --> 00:19:01,681
أيها القائد

327
00:19:01,715 --> 00:19:04,550
يسعدني أن أخدمك بأي طريقة ممكنة

328
00:19:09,088 --> 00:19:11,388
شكرا لك يا أختاه

329
00:19:11,456 --> 00:19:13,356
دانيال

330
00:19:13,424 --> 00:19:15,959
فليساعده الرب

331
00:19:15,993 --> 00:19:18,661
يبدو انه ليس بحاجة للمساعدة

332
00:19:23,499 --> 00:19:24,833
لنركض-
لنتحول-

333
00:19:48,324 --> 00:19:51,626
آندي بلفلور, ان كنت تعتقد انه بإمكانك أن تقبع هنا

334
00:19:51,694 --> 00:19:53,528
"في حين انني و "تيري

335
00:19:53,563 --> 00:19:57,233
نقوم بتربية صغارك غرباء الفصيلة

336
00:19:57,267 --> 00:19:58,434
فلتعلم ان الأمر لا يتوقف عند هذا الحد

337
00:19:58,469 --> 00:20:02,205
أنا آسف "آرلين". لكنني لم أطلب أيا من هذا

338
00:20:02,239 --> 00:20:04,807
ليس من العدل أن تتوقعي مني أن أضحي بحياتي التافهة

339
00:20:04,842 --> 00:20:07,410
لأصبح أباً بين ليلة و ضحاها

340
00:20:07,444 --> 00:20:10,113
حسنا, لدي أخبار أعلمك اياها

341
00:20:10,148 --> 00:20:11,681
الحياة ليس عادلة

342
00:20:11,716 --> 00:20:13,984
كما أنه لا يوجد "باب نويل" أيضا

343
00:20:14,018 --> 00:20:16,153
"و عندما تلج يا سيد "سعيد داخليا

344
00:20:16,187 --> 00:20:18,121
"فرج شخص ما بدون معطف للمطر "عازل جنسي

345
00:20:18,155 --> 00:20:19,723
ستحصل على أولاد

346
00:20:19,757 --> 00:20:21,324
تعال الآن

347
00:20:21,359 --> 00:20:23,760
و واجه مسؤولياتك

348
00:20:23,794 --> 00:20:26,129
بالله عليك يا آرلين

349
00:20:26,163 --> 00:20:27,664
لم تتسنى الفرصة لأقرأ كتابا

350
00:20:27,698 --> 00:20:31,202
"أو لأتحصل على دروس في "البُراز

351
00:20:31,236 --> 00:20:32,704
ان كان ذلك ممكنا أصلا

352
00:20:33,940 --> 00:20:36,809
لا يمكنني أن أعتني بصغاري

353
00:20:36,844 --> 00:20:38,679
تلك هي الحقيقة المُحزنة

354
00:20:40,516 --> 00:20:42,050
ماذا لو تخليت عنهم؟

355
00:20:42,085 --> 00:20:44,386
ماذا لو أطعمتهم بشكل خاطئ
..ماذا لو

356
00:20:44,420 --> 00:20:46,588
ماذا لو كبروا و أصبحوا يكرهونني؟

357
00:20:46,623 --> 00:20:49,225
ماذا لو كنت غير مناسب لهم؟

358
00:20:49,260 --> 00:20:51,495
..أعني

359
00:20:53,365 --> 00:20:55,533
انظري لحالي آرلين

360
00:20:57,436 --> 00:21:00,038
هل أبدو لك أنني والد شخص ما؟

361
00:21:01,573 --> 00:21:03,675
انت تبدو بغاية الفزع

362
00:21:03,743 --> 00:21:05,344
وهو ما سيشعر

363
00:21:05,379 --> 00:21:09,149
به أي أب على نصف قدر صغير من المروءة

364
00:21:10,052 --> 00:21:11,719
..آه

365
00:21:11,787 --> 00:21:13,255
يا آندي

366
00:21:13,289 --> 00:21:16,192
لن اخبرك ان الأمر سيكون سهلا

367
00:21:16,226 --> 00:21:18,828
و انه لن تكون هنالك لحظات تتمنى فيها

368
00:21:18,863 --> 00:21:21,132
ان تعيدهم من حيث جاؤوا

369
00:21:21,166 --> 00:21:24,303
لكن في لحظات أخري

370
00:21:24,337 --> 00:21:27,140
ستحمد الله

371
00:21:27,175 --> 00:21:30,344
على كل دقيقة تقضيها معهم

372
00:21:30,379 --> 00:21:32,114
على حد علمي

373
00:21:32,149 --> 00:21:35,152
ليس هنالك أي شيء أكثر روعة أو جزاءًا

374
00:21:35,186 --> 00:21:38,991
في هاته الحياة

375
00:21:49,840 --> 00:21:52,542
لنذهب

376
00:21:52,576 --> 00:21:54,611
لنذهب

377
00:21:57,350 --> 00:21:59,618
ينبغي ان يكون محكما
لكن ليس أكثر من اللزوم

378
00:21:59,652 --> 00:22:03,427
لأنه ان آلمها
فستبكي الليل بطوله

379
00:22:03,461 --> 00:22:06,135
تأكد ان العُرى لن تلتصق في جلدها

380
00:22:06,170 --> 00:22:08,641
"و ان أصابها طفح جلدي فلتستعمل "أوكسيد الزنك

381
00:22:08,675 --> 00:22:10,277
لكن الخالي من المنتول
(المنتول:مادة لتخفيف الألم)

382
00:22:10,312 --> 00:22:11,913
مايكي يحب المسّاحات المضادة للحساسية

383
00:22:11,947 --> 00:22:13,715
النوع الذي يأتي بصورة أرنب على الغلاف

384
00:22:13,749 --> 00:22:16,050
و الأهم من ذلك
استعمل الصابون السائل للأيدي

385
00:22:16,085 --> 00:22:17,218
قبل و بعد العملية

386
00:22:17,253 --> 00:22:19,287
حسنا, لقد فهمت الأمر
شكرا لكلاكما

387
00:22:19,321 --> 00:22:20,822
هيا يا صغيري

388
00:22:20,856 --> 00:22:23,558
صه, صه

389
00:22:27,364 --> 00:22:31,067
.
أنا العُمدة آندي بلفلور

390
00:22:33,204 --> 00:22:36,240
و سأصبح أبا لك

391
00:23:37,002 --> 00:23:39,670
توقف عن الحركة أيها الوغد-
لافاييت-

392
00:23:39,705 --> 00:23:41,606
ما الذي تفعله في حانتي في منتصف الليل؟

393
00:23:41,640 --> 00:23:43,341
بالله عليك
أنا أحرس حصنك هذا

394
00:23:43,375 --> 00:23:44,742
و أحمي اسثماراتك

395
00:23:44,776 --> 00:23:46,477
تفوح منك رائحة التيكيلا خاصتي ذات الجودة

396
00:23:46,511 --> 00:23:47,712
انا أصحى من السكر
في مكتبك

397
00:23:47,746 --> 00:23:49,881
فالقيادة تحت السكر تودي بالحياة

398
00:23:53,685 --> 00:23:55,986
سامي, هل هاته دماؤك أم دماء شخص آخر؟

399
00:23:56,021 --> 00:23:58,021
أثمة احتمال أنك في غاية السكر

400
00:23:58,056 --> 00:23:59,823
لتنسى ما حدث الليلة؟

401
00:24:02,927 --> 00:24:05,529
هنالك طريقة واحدة للتأكد من ذلك

402
00:24:10,634 --> 00:24:13,135
هل يتعلق الأمر بتحول خليلتك الى "ستيف نولين"؟

403
00:24:13,170 --> 00:24:15,638
لأن ذلك أكثر الأشياء غرابة التي بُثت على التلفاز

404
00:24:15,706 --> 00:24:17,473
"مع العلم انني أتفرج على برنامج "رقص الأمهات

405
00:24:17,508 --> 00:24:19,476
هل رأيت "لونا" على التلفاز؟

406
00:24:19,510 --> 00:24:22,145
آه يا عزيزي

407
00:24:24,082 --> 00:24:25,949
التلفاز يعجّ بها

408
00:24:27,085 --> 00:24:28,585
مجموعات من مصاصي الدماء الجائعون

409
00:24:28,620 --> 00:24:30,487
لا يزالون في الشوارع يصطادون

410
00:24:30,521 --> 00:24:33,123
و الآن نعرف أنهم قد لا يكونون حتى مصاصي دماء

411
00:24:33,157 --> 00:24:36,426
هل هذا نوع جديد من الخوارق
أم أنها خدعة محكمة الصنع؟

412
00:24:36,460 --> 00:24:38,728
سام؟-
لم نتمكن من الاتصال بـ "ستيف نولن" للتعليق على الحادثة-

413
00:24:38,762 --> 00:24:41,331
أطفئه-
أما بخصوص المرأة فلم يُتعرف عليها بعد-

414
00:24:45,336 --> 00:24:46,937
مرحبا يا صغيرة

415
00:24:46,971 --> 00:24:48,105
كيف الحال؟

416
00:24:48,139 --> 00:24:51,074
أمي ميتة, و انا جائعة

417
00:24:54,579 --> 00:24:58,549
هل ترغبين في شيء مقلي, مغموس في السكر
ثم يُقلى مجددا؟

418
00:25:03,221 --> 00:25:05,423
هيا بنا

419
00:25:05,457 --> 00:25:07,692
سأغير مشطة شعرك أيضا

420
00:25:07,759 --> 00:25:09,460
لافاييت

421
00:25:16,234 --> 00:25:17,668
انا جاد

422
00:25:17,702 --> 00:25:20,003
لم ترى أيا منا الليلة

423
00:25:20,038 --> 00:25:21,939
فحياتها تعتمد على ذلك
هل بإمكاني الوثوق بك؟

424
00:25:21,973 --> 00:25:24,975
"ينبغي أن يكون "الوقت الخطأ في المكان الخطأ

425
00:25:25,009 --> 00:25:27,544
اسمي الأوسط

426
00:25:31,182 --> 00:25:32,983
هيا بنا

427
00:25:33,017 --> 00:25:34,751
"تعالي مع "لا لا

428
00:26:18,630 --> 00:26:20,264
أيمكنني مساعدتك؟

429
00:26:20,298 --> 00:26:23,166
نعم بالتأكيد يا سيدي

430
00:26:24,835 --> 00:26:26,102
اركب

431
00:26:34,311 --> 00:26:37,346
أكانت ليلتك عصيبة؟-
لقد تمت مهاجمتي من قبل مصاص دماء-

432
00:26:37,380 --> 00:26:39,982
انها قصة طويلة

433
00:26:41,317 --> 00:26:43,919
شكرا لك على اقلالك اياي

434
00:26:43,953 --> 00:26:47,923
كنت أعتقد أنه لن يقلّني أحد و أنا بهذا الشكل

435
00:26:47,958 --> 00:26:50,225
قليل من الدماء لا تخيفني

436
00:26:54,063 --> 00:26:55,463
أين وجهتك؟

437
00:26:55,498 --> 00:26:58,299
"نحو قرية صغيرة بجانب "شريفبورت

438
00:26:58,367 --> 00:26:59,801
بون توم

439
00:26:59,835 --> 00:27:02,904
"ألا يزال ذلك المطعم الصغير الذي تمتلكه عائلة "بلفلور

440
00:27:02,938 --> 00:27:04,072
موجودا؟

441
00:27:04,107 --> 00:27:06,608
كلا, لقد باعوه منذ سنين مضت-
كلا-

442
00:27:06,643 --> 00:27:08,677
"لقد أصبح الآن حانة تسمي "مارلوتس

443
00:27:08,711 --> 00:27:11,013
هل زرت "بونتوم" من قبل؟

444
00:27:11,047 --> 00:27:13,082
نعم, منذ مدة طويلة

445
00:27:13,116 --> 00:27:14,917
كان لي أقارب هناك

446
00:27:14,952 --> 00:27:17,220
ما هي أسمائهم؟ لعلي أعرفهم

447
00:27:17,254 --> 00:27:19,956
أغلبهم موتى الآن

448
00:27:19,991 --> 00:27:22,259
نعم

449
00:27:23,395 --> 00:27:25,329
.
نعم أغلب أفراد عائلتي ماتوا أيضا

450
00:27:26,831 --> 00:27:27,965
أخبرني عن ذلك

451
00:27:29,501 --> 00:27:30,634
لم؟

452
00:27:30,668 --> 00:27:33,437
حسنا, انني متعب
و الطريق لا تزال طويلة

453
00:27:33,471 --> 00:27:36,606
أريد أن أمضي بعض الوقت

454
00:27:36,641 --> 00:27:40,677
حسنا, أبي كان

455
00:27:40,711 --> 00:27:42,279
ميكانيكيا
يصلح السيارات

456
00:27:42,313 --> 00:27:45,348
أما أمي فكانت نادلة الى حين ميلاد شقيقتي

457
00:27:45,383 --> 00:27:47,350
لتمكث بالبيت بعد ذلك للاعتناء بنا

458
00:27:47,384 --> 00:27:49,685
أما أختي

459
00:27:49,720 --> 00:27:51,955
فهي تعاني من مشاكل عقلية

460
00:28:06,370 --> 00:28:09,039
"حسنا, انتظري برهة يا "جيس

461
00:28:10,375 --> 00:28:12,309
انتظري

462
00:28:17,048 --> 00:28:20,449
انه هنا

463
00:28:32,229 --> 00:28:36,199
...
...سأدخل أولا, ثم بعد ذلك

464
00:28:57,823 --> 00:29:00,324
هل هو ميت؟

465
00:29:00,358 --> 00:29:02,826
يا الهي-
ما الأمر يا "جيس"؟-

466
00:29:03,695 --> 00:29:05,429
..سوكي, انه

467
00:29:09,934 --> 00:29:11,735
سوكي

468
00:29:33,323 --> 00:29:35,025
ابق مكانك

469
00:29:35,059 --> 00:29:37,760
أنا أريد التحدث فحسب

470
00:29:48,339 --> 00:29:50,040
كلا كلا
كلا يا سوكي

471
00:30:22,340 --> 00:30:24,108
هل بإمكاننا التحدث الآن؟

472
00:30:35,520 --> 00:30:36,954
لقد أحضرتكم جميعا الى هنا الليلة

473
00:30:36,989 --> 00:30:39,690
حتى تروا بأنفسكم

474
00:30:39,725 --> 00:30:42,226
أنني لست بوحش

475
00:30:42,261 --> 00:30:44,162
انا لا أرغب في أذية أي احد منكم

476
00:30:44,196 --> 00:30:47,865
لكن ان أجبرتموني في الدفاع عن نفسي مجددا

477
00:30:47,900 --> 00:30:49,300
ستتأسفون على ذلك

478
00:30:49,334 --> 00:30:52,437
ماذا تكون؟
هل أنت ليليث؟-

479
00:30:54,140 --> 00:30:56,375
أنا بيل كومبتون

480
00:30:56,409 --> 00:30:58,010
..رغم هذا, من الواضح

481
00:30:58,045 --> 00:31:00,646
انني شيء أقوى

482
00:31:02,582 --> 00:31:04,717
يمكنني رؤية ذلك الآن

483
00:31:07,988 --> 00:31:10,690
أنا أرى كل شيء بشكل مختلف الآن

484
00:31:12,760 --> 00:31:15,528
ذلك الخوف في عينيك

485
00:31:15,562 --> 00:31:18,164
اعلم أنني من وضعه

486
00:31:19,233 --> 00:31:22,034
لكنني أعاهدك

487
00:31:22,069 --> 00:31:24,837
ان الرجل الذي فعل ذلك قد رحل

488
00:31:24,872 --> 00:31:26,739
.
ذلك صحيح

489
00:31:26,774 --> 00:31:29,342
بيل كومبتون قد رحل

490
00:31:29,376 --> 00:31:30,977
لقد مات

491
00:31:32,246 --> 00:31:34,114
لقد أحسست بذلك

492
00:31:34,148 --> 00:31:36,449
اذا, أيا كنت

493
00:31:36,484 --> 00:31:40,220
ان كنت تنوي حقا عدم أذيتنا

494
00:31:40,254 --> 00:31:43,123
فلتبرهن ذلك

495
00:31:43,157 --> 00:31:46,727
.
ابق بعيدا عن "جيسيكا", عنا جميعا

496
00:31:46,761 --> 00:31:49,229
"غادر "بون توم

497
00:31:49,263 --> 00:31:52,466
و لا تعد مجدد

498
00:31:54,669 --> 00:31:56,037
كلا

499
00:31:59,575 --> 00:32:02,243
بيل باقٍ و كذلك أنا

500
00:32:04,714 --> 00:32:06,047
أنت من ينبغي عليك الرحيل

501
00:32:06,082 --> 00:32:07,849
..لن أتركك يا جيس

502
00:32:07,884 --> 00:32:10,051
انه صانعي
لن تفهمي ذلك ابدا

503
00:32:10,086 --> 00:32:11,619
هذا ليس بيل

504
00:32:11,654 --> 00:32:13,588
لا يمكنك أن تجزمي
لا يمكنك أن تجزمي

505
00:32:13,623 --> 00:32:14,890
لا أحد منكم يعرف أي شيء

506
00:32:14,924 --> 00:32:17,326
كل ما ترغبون في فعله هو أن تقتلوا و تؤجلوا الأسئلة لاحقا

507
00:32:17,360 --> 00:32:21,230
لقد أخبرتني انك أحببته
ثم حاولت أن تطعنيه

508
00:32:21,264 --> 00:32:23,599
كيف أمكنك ذلك؟

509
00:32:25,701 --> 00:32:28,503
أريدك أن ترحلي الآن

510
00:32:28,537 --> 00:32:31,372
..أرجوك لا-
قلت لك ارحلي-

511
00:32:31,407 --> 00:32:33,107
كلكم

512
00:32:33,142 --> 00:32:35,143
لقد سمعتموها
ارحلوا

513
00:32:56,498 --> 00:32:58,966
"آنسة "سوزوكي

514
00:32:59,000 --> 00:33:01,035
أعتذر لإحضاري اياك الى هنا

515
00:33:01,069 --> 00:33:02,870
.
في هاته الساعات العصيبة

516
00:33:02,905 --> 00:33:04,272
"شكرا لك "جيمي

517
00:33:04,307 --> 00:33:06,275
ما الأمر؟
الرابعة صباحا

518
00:33:06,309 --> 00:33:08,344
يمكنني الجزم أن لا أحد

519
00:33:08,378 --> 00:33:10,480
من عمال شركة "ياكونومو" نائمٌ

520
00:33:10,514 --> 00:33:13,049
غير أن وتيرة الأعمال ليست جيدة بما يكفي

521
00:33:13,083 --> 00:33:17,387
كما أن حظر التجوال وحده ليس كفيلا بحمايتك من القتل

522
00:33:17,422 --> 00:33:21,325
لذا طلبت منك أن تلاقيني هنا الليلة

523
00:33:23,461 --> 00:33:25,395
مصنع لتعبئة الزجاجات؟

524
00:33:25,430 --> 00:33:27,131
أود أن أعرض عليك اقتراحا

525
00:33:27,198 --> 00:33:30,134
..أود الحديث عن

526
00:33:30,168 --> 00:33:32,669
حسنا, الطريقة الوحيدة لوصف ذلك

527
00:33:32,704 --> 00:33:34,771
هي أن نسمي الأشياء بأسمائها

528
00:33:35,941 --> 00:33:38,142
انقاذ مالي حكومي

529
00:33:38,176 --> 00:33:40,544
أنت تود أن تكون شريكا لنا؟

530
00:33:40,578 --> 00:33:42,179
نعم سيدتي

531
00:33:42,214 --> 00:33:43,982
مع كل احتراماتي أيها الحاكم

532
00:33:44,016 --> 00:33:46,050
فزبائننا هم مصاصي دماء

533
00:33:46,085 --> 00:33:47,985
و نظرا لميولاتك السياسية

534
00:33:48,020 --> 00:33:50,688
فإن كابوس العلاقات العامة الناتج عن
الاشتراك مع

535
00:33:50,722 --> 00:33:53,624
العدو الاول لمصاصي الدماء
لا يستحق المخاطرة

536
00:33:53,659 --> 00:33:56,127
أنت لم تري عرضي بعد

537
00:33:58,965 --> 00:34:02,668
خلال فترة عملي في مكتبي في هاته الولاية العظيمة

538
00:34:02,702 --> 00:34:05,604
تمكنت من أخذ حصتي التي أستحقها من ممتلكات

539
00:34:05,638 --> 00:34:09,942
و هذا المعمل القديم لتكرير الزيت هو احداها

540
00:34:09,976 --> 00:34:13,412
الشركة التي كانت تدير هذا المعمل
غادرت الى منشأة جديدة

541
00:34:13,446 --> 00:34:17,182
ثم جاءت شركة للمنتجات الطبيعية

542
00:34:17,217 --> 00:34:20,685
التي أرادت تعديل المصنع

543
00:34:20,720 --> 00:34:24,289
ليصبح مصنعا لشاي عضوي مثلج و فاخر

544
00:34:24,324 --> 00:34:28,227
"لكن المشكل الذي صادفهم هو أن سكان لويزيانا لا يشربون غير "ليبتون

545
00:34:28,261 --> 00:34:31,463
بعد 18 شهرا
أخذ المعمل في التدني

546
00:34:31,498 --> 00:34:33,098
ليصح غير قادر على دفع الضرائب

547
00:34:33,132 --> 00:34:35,200
لذا قمنا بأخذ المعمل

548
00:34:36,602 --> 00:34:38,971
بإمكانك استعماله

549
00:34:39,005 --> 00:34:40,506
بدون مقابل

550
00:34:40,540 --> 00:34:41,740
هذا كل ما في الأمر, طبعا حتى

551
00:34:41,774 --> 00:34:44,176
تعود منشآتكم للعمل

552
00:34:44,210 --> 00:34:46,211
لكم الحرية في أن تديروا هاته المنشأة

553
00:34:46,245 --> 00:34:49,147
بنفس الطريقة التي كنتم تديرون بها منشآتكم

554
00:34:49,181 --> 00:34:51,149
ما أريد قوله هو

555
00:34:51,184 --> 00:34:54,052
أنه ينبغي أن تكون هاته الشراكة طي الكتمان

556
00:34:54,086 --> 00:34:57,555
ان كانت شراكتي بطريقة ما

557
00:34:57,589 --> 00:34:58,989
تثير اشمئزازك.

558
00:34:59,024 --> 00:35:00,524
أنا لا أطلب أن أُجامل

559
00:35:00,559 --> 00:35:04,261
لكنك لن تري وجهي في أي مكان بالقرب من هنا

560
00:35:04,295 --> 00:35:06,229
و ما فائدتك من ذلك؟

561
00:35:06,264 --> 00:35:07,998
آنسة سوزوكي
أنا لست

562
00:35:08,032 --> 00:35:11,534
الرجل الشرير الجديد الذي ينبغي أن يخافه الجميع

563
00:35:11,568 --> 00:35:14,470
ما ان يتغذى هؤلاء المصاصون

564
00:35:14,505 --> 00:35:16,172
بشيء آخر عدا البشر

565
00:35:16,206 --> 00:35:18,808
سآمل أن يعودوا

566
00:35:18,842 --> 00:35:22,010
الى سابق عهدهم كمواطنين مسالمين

567
00:35:22,045 --> 00:35:25,781
خاضعون للقانون و يدفعون الضرائب

568
00:35:27,550 --> 00:35:30,252
لويزيانا تحتاج الى ريع

569
00:35:31,688 --> 00:35:34,090
و أنا كذلك

570
00:35:34,124 --> 00:35:37,793
ان كنت أريد ان أنجح في الانتخابات, اتفقنا؟

571
00:35:37,828 --> 00:35:40,830
وتلك هي المنفعة التي أرجوها

572
00:35:45,736 --> 00:35:48,271
أظن أنك وفرت لنفسك اتفاقا

573
00:35:49,473 --> 00:35:51,808
ممتاز

574
00:35:51,842 --> 00:35:55,478
يمكننا الآن جميعا أن نأخذ قسطا من الراحة

575
00:36:24,876 --> 00:36:26,043
ريكي

576
00:36:27,479 --> 00:36:30,014
آنا آسف-
انه خطئي-

577
00:36:30,048 --> 00:36:31,649
فأنا من بدأ ذلك

578
00:36:53,838 --> 00:36:55,973
أين تعتقدين نفسك ذاهبة؟

579
00:37:40,417 --> 00:37:42,184
أنا ساقطتك الأولى

580
00:37:43,453 --> 00:37:45,721
اياك أن تنسى ذلك

581
00:37:46,590 --> 00:37:47,923
لقد حررك إريك

582
00:37:47,958 --> 00:37:50,359
لا أفهم لم تستمرين في الاذعان لأوامره

583
00:37:50,393 --> 00:37:52,795
هذا صحيح
أنت لا تفهمين

584
00:37:52,830 --> 00:37:54,397
مهلا, أنا أعلم ماهو الشعور حين

585
00:37:54,431 --> 00:37:57,199
تتم خيانتك من طرف الأناس الذين تثقين بهم أكثر من غيرهم

586
00:37:57,234 --> 00:37:59,268
لكن أحيانا
على قدر مرارة ذلك الشعور

587
00:37:59,336 --> 00:38:03,072
سيتطلب الأمر مجهودا لبناء غرفة لشيء جديد

588
00:38:03,107 --> 00:38:04,974
الأمر منوط بك و بي فقط الآن؟

589
00:38:05,009 --> 00:38:07,177
اذا, سحقا لإريك

590
00:38:07,211 --> 00:38:09,545
ان قلت "سحقا لإريك" مجددا

591
00:38:09,580 --> 00:38:11,648
سأنتزع أنابيك من وجهك

592
00:38:11,682 --> 00:38:13,916
لا تجربيني-
سحقا لإريك-

593
00:38:16,620 --> 00:38:17,987
أتريدين أن تصبحي كيس الملاكمة الخاص بإريك

594
00:38:18,022 --> 00:38:21,090
أبد الدهر, هذا شأنك

595
00:38:21,125 --> 00:38:24,293
لكنني لم أوقّع لهاته الترهات

596
00:38:24,328 --> 00:38:26,596
لا تجرئي على الحكم علي

597
00:38:26,630 --> 00:38:29,399
فلا فكرة لديك ما يعنيه

598
00:38:29,433 --> 00:38:33,537
ان تكوني رفيقة شخص ما طيلة قرون

599
00:38:33,571 --> 00:38:35,906
ما هي أطول علاقة قمت بها تارا؟

600
00:38:35,940 --> 00:38:37,574
أسبوعين؟

601
00:38:37,608 --> 00:38:40,644
لقد تضاجعنا مرةً, لنصبح الآن خليلتين للأبد؟

602
00:38:40,678 --> 00:38:42,079
أهذا ما تعتقدين؟

603
00:38:42,980 --> 00:38:44,881
كلا

604
00:38:44,916 --> 00:38:47,585
أعتقد أنك مشغولة للغاية بالبكاء على وغد غير مُتاح

605
00:38:47,652 --> 00:38:49,987
لتعطي فرصة لما يحدث بيننا

606
00:38:50,022 --> 00:38:53,491
آه, حبيبتي

607
00:38:53,526 --> 00:38:55,227
هاته لن تكون

608
00:38:55,261 --> 00:38:58,330
قصة حب ملحمية لعينة

609
00:38:58,398 --> 00:39:00,499
لا يمكنك أن تحلي مكانه

610
00:39:00,534 --> 00:39:03,136
ولن يمكنك ذلك

611
00:39:06,474 --> 00:39:08,675
انا أتضور جوعا

612
00:39:08,710 --> 00:39:11,878
أين خبأت "جينجر" باقي قنينات الدم الحقيقي؟

613
00:39:13,081 --> 00:39:15,048
لقد أقفلنا

614
00:39:15,083 --> 00:39:18,118
لقد قلت لقد أقفلنا

615
00:39:19,420 --> 00:39:22,189
ادخلوا

616
00:39:25,159 --> 00:39:27,627
من منكم هي "باميلا سواينفورد دي بوفورت"؟

617
00:39:27,662 --> 00:39:29,295
من أنتم أيها الفتية؟

618
00:39:29,330 --> 00:39:31,898
دعوني أحزر
راقصو تعري؟

619
00:39:31,932 --> 00:39:34,834
نحن هنا بأمر من حاكم لويزيانا

620
00:39:34,869 --> 00:39:37,904
لتطبيق القرار التنفيذي رقم846

621
00:39:37,938 --> 00:39:40,206
.
القاضي بغلق جميع النشاطات التجارية لمصاصي الدماء

622
00:39:40,241 --> 00:39:44,411
أيها السادة, لابد انه هنالك طريقة لتسوية المسألة

623
00:39:44,445 --> 00:39:46,646
!تراجعي! تراجعي! تراجعي

624
00:39:46,680 --> 00:39:48,982
على ركبتيك يا مصاصة
الآن

625
00:39:52,820 --> 00:39:54,821
أبعد ذلك الشيء عن وجهها قبل أن أشوه وجهك

626
00:39:54,855 --> 00:39:57,157
هل قمت لتوك بتهديدي يا ذات الأنياب؟-
اهدئي يا تارا-

627
00:40:01,229 --> 00:40:02,630
تارا

628
00:40:02,664 --> 00:40:04,664
معي المال

629
00:40:04,699 --> 00:40:06,500
ما يكفيك لتذهبي أينما شئت

630
00:40:06,534 --> 00:40:09,336
و تبدئي حياة جديدة-
لا داعي لذلك-

631
00:40:09,370 --> 00:40:12,372
دماء بيل في جسدي

632
00:40:12,407 --> 00:40:14,507
الكثير منها

633
00:40:14,542 --> 00:40:16,543
ان أرادني, سيعثر علي

634
00:40:19,046 --> 00:40:21,047
لقد طعنته

635
00:40:21,081 --> 00:40:22,882
لإنقاذي

636
00:40:22,917 --> 00:40:24,418
لم أتوقع ذلك أبدا منك

637
00:40:24,452 --> 00:40:27,788
لم أتوقع ذلك أبدا من نفسي

638
00:40:27,822 --> 00:40:30,991
بيل ليس الوحيد الذي تغير

639
00:40:31,025 --> 00:40:33,493
حياتي..مختلفة تماما

640
00:40:33,528 --> 00:40:36,730
عما كنت اعتقد أنها ستكون

641
00:40:36,765 --> 00:40:39,800
أنا بالذات لست من اعتقدت أنني سأصبح

642
00:40:39,834 --> 00:40:42,036
حسنا, بالنسبة لي
ستكونين دوما

643
00:40:42,070 --> 00:40:45,272
تلك الفتاة بالثوب الأبيض

644
00:40:45,306 --> 00:40:47,308
الفتاة التي دخلت الى حانتي

645
00:40:52,848 --> 00:40:54,448
المفاتيح بحوزتي

646
00:41:01,357 --> 00:41:03,358
شكرا لك على ايصالي

647
00:41:07,596 --> 00:41:09,030
كنت لأقدم لك شيئا لتشربه

648
00:41:09,064 --> 00:41:12,133
لكن نفد مني الدم الحقيقي

649
00:41:13,369 --> 00:41:15,870
سآخذ قلما و ورقة ان كان لديك ذلك

650
00:41:27,750 --> 00:41:29,351
شكرا لك

651
00:41:36,992 --> 00:41:40,094
مالذي تفعله بحق الله يا "إريك"؟

652
00:41:41,563 --> 00:41:43,464
أرد لك منزلك

653
00:41:48,004 --> 00:41:50,405
سأودع الصك الرسمي للمنزل في البريد

654
00:41:50,439 --> 00:41:53,107
الأمر ليس صعبا

655
00:41:58,513 --> 00:42:00,181
لكن ذلك أقل ما يمكنني فعله

656
00:42:00,215 --> 00:42:01,682
شكرا لك

657
00:42:06,888 --> 00:42:08,322
لبقي بعيدة عن بيل

658
00:42:08,389 --> 00:42:10,190
سأفعل ذلك

659
00:42:14,095 --> 00:42:15,395
إريك

660
00:42:16,564 --> 00:42:17,731
نعم؟

661
00:42:17,765 --> 00:42:20,701
أرغب في أن أكون تلك الفتاة مجددا

662
00:42:20,735 --> 00:42:23,304
الفتاة بالثوب الأبيض

663
00:42:23,338 --> 00:42:25,139
أريد أن أسترجع حياتي

664
00:42:29,644 --> 00:42:32,913
لذلك فأنا أسحب دعوتي لك لمنزلي

665
00:42:43,425 --> 00:42:45,325
ليلة سعيدة آنسة ستاكهاوس

666
00:42:46,460 --> 00:42:48,327
ليلة سعيدة إريك

667
00:42:56,569 --> 00:42:58,369
ما كان كل هذا؟

668
00:42:58,404 --> 00:43:00,270
ليس من شأنك

669
00:43:02,607 --> 00:43:04,074
هل تخلصت من السيارة؟

670
00:43:04,109 --> 00:43:05,676
نعم لقد ألقيت بها في المستنقع

671
00:43:05,711 --> 00:43:07,311
ما العمل بخصوص بيل؟

672
00:43:09,247 --> 00:43:10,714
سنجد نقطة ضعفه

673
00:43:10,749 --> 00:43:12,183
هل بالإمكان استعمال الجنية؟

674
00:43:12,250 --> 00:43:14,352
سوكي ستبقى بعيدة عن هذا الأمر

675
00:43:14,386 --> 00:43:17,355
و لا تقربيها من الآن فصاعدا

676
00:43:17,390 --> 00:43:19,925
هل الأمر واضح؟

677
00:43:19,992 --> 00:43:22,661
إريك نورثمان, أنت واقع في غرامها

678
00:43:24,163 --> 00:43:26,431
في حياة أخرى

679
00:43:26,466 --> 00:43:28,867
لا أعلم ماهي نقاط ضعف بيل

680
00:43:28,901 --> 00:43:31,103
لكنني أعتقد أنني وجدت لتوي نقاط صعفك

681
00:43:33,940 --> 00:43:37,109
نورا, أختي العزيزة

682
00:43:38,744 --> 00:43:40,578
لا تثيري غضبي

683
00:44:07,439 --> 00:44:09,474
مرحبا أبي

684
00:44:09,508 --> 00:44:10,442
ماذا؟

685
00:44:10,476 --> 00:44:12,277
مرحبا أبي-
آه-

686
00:44:20,753 --> 00:44:23,554
هل بإمكاني الدخول؟

687
00:44:24,757 --> 00:44:26,624
لقد وجدت بعضا من الدم الحقيقي في حجرة المؤن

688
00:44:26,659 --> 00:44:28,726
اعتقدت أنه قد تكونين جائعة

689
00:44:28,761 --> 00:44:30,795
هل سخنته؟

690
00:44:54,421 --> 00:44:56,022
أتشعرين بتحسن؟

691
00:44:57,525 --> 00:44:59,126
نعم

692
00:45:01,396 --> 00:45:02,830
ذوقه لا يشبه كثيرا ذوق المؤخرة

693
00:45:02,864 --> 00:45:05,933
حين تفكر في نقص المؤونة

694
00:45:05,968 --> 00:45:08,169
تماما كما هو الحال في الكثير من الأشياء في الحياة

695
00:45:26,420 --> 00:45:28,288
هل كنت تعلم أنه بإمكانك فعل ذلك؟

696
00:45:28,322 --> 00:45:29,689
كلا لم أكن اعلم

697
00:45:29,724 --> 00:45:32,392
عندما استدعيتني يا بيل

698
00:45:32,427 --> 00:45:34,027
كنت على وشك أن تمزقني

699
00:45:34,062 --> 00:45:35,863
...أعدك لن أفعـ-
أرجوك كفى-

700
00:45:37,265 --> 00:45:38,432
أريدك أن تنصتي لي

701
00:45:38,467 --> 00:45:40,501
لأنه عندما تركناك في مقر السلطات

702
00:45:40,536 --> 00:45:44,371
ذلك لم يكن بيل كومبتون

703
00:45:44,405 --> 00:45:46,340
لقد كنت مجرد وحش لعين

704
00:45:46,374 --> 00:45:48,875
وعندما جررتني الى هنا

705
00:45:48,910 --> 00:45:50,744
لم يكن دي أدنى فكرة عما كنت سأجده

706
00:45:50,778 --> 00:45:53,980
لم يكن لدي فكرة عما أنا سائرة اليه
و ما زلت أجهل ذلك

707
00:45:54,015 --> 00:45:55,815
أيمكنني التحدث الآن؟

708
00:45:55,849 --> 00:45:58,651
ان كان لديك أجوبة-
ليست لدي أجوبة جيس-

709
00:45:58,685 --> 00:46:01,454
أنا لا أعلم ما أكون

710
00:46:01,521 --> 00:46:03,656
أنا لا أعلم ما أكون

711
00:46:03,690 --> 00:46:05,691
لهذا السبب أنا في حاجة اليك

712
00:46:05,726 --> 00:46:07,627
الآن أكثر من أي وقت مضى

713
00:46:10,197 --> 00:46:11,798
ما الذي يمكنني فعله؟

714
00:46:17,038 --> 00:46:20,373
في حياتي البشرية, أخبرتك انني كنت جنديا, هل هذا صحيح؟

715
00:46:20,407 --> 00:46:23,309
نعم
إبّان الحرب الأهلية

716
00:46:23,343 --> 00:46:26,011
وخلال الحرب الأهلية

717
00:46:26,046 --> 00:46:28,714
كان هناك جنرال قاتلنا معه ضد الجنوب

718
00:46:28,748 --> 00:46:30,582
كان يسمى
ويليام شيرمان

719
00:46:30,616 --> 00:46:33,218
نعم, أنا أعرف القليل عنه

720
00:46:35,888 --> 00:46:38,222
"لقد أحرق "كارولينا

721
00:46:38,257 --> 00:46:41,292
تحدث الناس عن مدى جنونه-
نعم-

722
00:46:41,360 --> 00:46:44,829
تقول كل المصادر أنه كان رجلا طيبا

723
00:46:44,863 --> 00:46:46,698
لقد كان يكره الحرب

724
00:46:46,733 --> 00:46:50,068
عارضها بشكل فاضح مرارا و تكرارا

725
00:46:51,237 --> 00:46:53,472
لكن بمرور السنوات

726
00:46:53,506 --> 00:46:55,975
وتوسع سلطته

727
00:46:56,009 --> 00:46:58,845
أصبح يقاتل بشكل أعنف و أوسخ

728
00:46:58,879 --> 00:47:02,749
.
و أقبح من كل من عاصروه

729
00:47:04,985 --> 00:47:08,288
.
أنا أومن أن القوة و السلطة هي سبب جنونه

730
00:47:09,390 --> 00:47:11,024
أنت بحوزتك الآن كل هاته القوى

731
00:47:11,091 --> 00:47:13,593
قوى لا يمكنني حتى فهمها

732
00:47:18,165 --> 00:47:21,634
,
أنا بحاجة لك حتي لا أفقد صدقي

733
00:47:21,668 --> 00:47:24,470
أن تكوني صريحة معي

734
00:47:24,504 --> 00:47:29,041
لأن النجاة من طعنةٍ هو أمر جلِل

735
00:47:31,212 --> 00:47:33,613
أنت الوحيدة التي بإمكاني الوثوق بها

736
00:47:35,449 --> 00:47:37,917
يمكنني أن أفعل ذلك من أجلك

737
00:47:39,052 --> 00:47:40,453
لن يعجبك الأمر حينذاك

738
00:47:40,487 --> 00:47:42,555
لكنني سأعلم أن ذلك في مصلحتي

739
00:47:52,033 --> 00:47:54,835
أنا جد منهكة

740
00:47:54,869 --> 00:47:56,804
أنا أعي هذا

741
00:47:58,073 --> 00:47:59,940
تعالي

742
00:48:05,747 --> 00:48:07,214
ليلة هانئة جيس

743
00:48:07,249 --> 00:48:09,616
نمي جيدا

744
00:48:09,651 --> 00:48:11,519
..لا تدعي الحشرات تقضم

745
00:48:11,553 --> 00:48:13,921
رأسك لتنتزعه

746
00:48:13,956 --> 00:48:15,790
ليلة سعيدة بيل

747
00:48:30,339 --> 00:48:33,975
اذا فقد يكون خليل أختي السابق تحول الى

748
00:48:34,009 --> 00:48:38,713
الى نوع من مصاص دماء شرير على شكل اله شرير

749
00:48:38,748 --> 00:48:43,685
نعم, ربما كنت قاسٍ معها بعض الشيء

750
00:48:43,720 --> 00:48:47,322
لعلها على حق
أنا أتصرف بجنون

751
00:48:48,658 --> 00:48:51,160
أشعري و كأنني ذلك الطفل المِثلي

752
00:48:51,194 --> 00:48:53,595
من فيلم
"I see dead people."

753
00:48:53,630 --> 00:48:55,430
أتذكر ذلك الفيلم؟

754
00:48:55,465 --> 00:48:57,098
.
كلا-
لا عليك-

755
00:48:57,133 --> 00:48:59,701
الأمر لا يشبه كثيرا ذلك الفيلم على كل حال

756
00:48:59,736 --> 00:49:01,670
فأنا لا أرى كل الناس موتى

757
00:49:01,704 --> 00:49:05,273
فقط أرى والدي
يخبرانني أن أقوم بأشياء

758
00:49:05,307 --> 00:49:08,442
و لقد أصبحا عنصريان و أخذا بالجنون بعض الشيء

759
00:49:08,477 --> 00:49:10,911
منذ أن ذهبا الى الجنة

760
00:49:18,153 --> 00:49:20,887
على كل حال فان أختي

761
00:49:20,922 --> 00:49:22,789
"كانت لتجرني الى  "باني رانش

762
00:49:22,823 --> 00:49:25,158
تلبسني سترة المجانين

763
00:49:25,193 --> 00:49:29,096
من اذا سيكون هناك ليوقف "وارلو" من ملاحقتها

764
00:49:29,131 --> 00:49:33,167
لا يمكنك أن تبعد "وارلو" عن سوكي

765
00:49:34,336 --> 00:49:36,037
كيف عرفت اسم أختي؟

766
00:49:36,071 --> 00:49:37,305
( chuckles )

767
00:49:37,339 --> 00:49:40,074
من أكون برأيك يا جايسون؟

768
00:49:44,948 --> 00:49:47,016
وارلو

769
00:49:49,052 --> 00:49:51,354
اللعنة

770
00:50:14,678 --> 00:50:17,047
ويليام كومبتون

771
00:50:24,923 --> 00:50:27,057
ويليام كومبتون

772
00:50:30,261 --> 00:50:32,396
ويليام كومبتون

773
00:50:43,208 --> 00:50:44,642
من أنت

774
00:50:44,710 --> 00:50:46,010
صه

775
00:50:46,077 --> 00:50:49,446
صه-
صه-

