﻿1
00:00:00,399 --> 00:00:31,986
<i>"Switched at Birth
الحلقة الاخيرة"</i>

19
00:00:33,064 --> 00:00:34,798
هل استطيع ان ابقى معك لفترة؟

20
00:00:34,833 --> 00:00:36,733
نعم تفضلي.

21
00:00:53,785 --> 00:00:54,718
أهلا.

22
00:00:54,752 --> 00:00:55,686
أهلا.

23
00:00:55,720 --> 00:00:58,255
اذا يريدوننا في المحاكمة مجددا

24
00:00:58,289 --> 00:00:59,289
ان لم تكوني تمانعين.

25
00:00:59,324 --> 00:01:00,390
لا أمانع.

28
00:01:08,099 --> 00:01:10,767
هل رأيتي كل الزينة اللتي قامت كاثرين بوضعها؟

29
00:01:10,802 --> 00:01:12,703
انه مثل يقطينة تقيأت هناك.

30
00:01:12,737 --> 00:01:14,938
أعلم، صحيح؟

31
00:01:18,743 --> 00:01:19,877
ماذا ستفعلين ليلة الغد؟

32
00:01:19,911 --> 00:01:22,613
أعني، ليس عليك ان تعملي، صحيح؟

33
00:01:22,647 --> 00:01:25,716
نعم، المطعم سوف يضيف يقطينة الى قائمة الطعام

34
00:01:25,750 --> 00:01:27,718
وجميع النادلات متنكرين.

35
00:01:27,752 --> 00:01:30,487
سوف يكون ممتع.

36
00:01:34,592 --> 00:01:36,326
هل انا اقاطع شيء؟

37
00:01:36,361 --> 00:01:38,428
اسفة. إنه فقط أحد من العمل.

38
00:01:38,463 --> 00:01:41,198
أنت حقا تحبين هذه الوظيفة، صحيح؟

39
00:01:42,367 --> 00:01:44,101
نعم. أنا أفعل.

40
00:01:48,306 --> 00:01:50,040
- أهلا.
- أهلا.

41
00:01:50,074 --> 00:01:51,909
يقطينة رائعة.

42
00:01:51,943 --> 00:01:52,943
شكرا.

43
00:01:52,977 --> 00:01:54,111
وليمتنا الليلة.

44
00:01:54,145 --> 00:01:55,812
رائع!

45
00:01:57,181 --> 00:01:58,682
نقانق، بطاطس

46
00:01:58,716 --> 00:01:59,950
وبيرة.

47
00:02:01,119 --> 00:02:02,920
و...

48
00:02:02,954 --> 00:02:03,921
ابي اتصل.

49
00:02:03,955 --> 00:02:05,889
بدون مزح!

50
00:02:05,924 --> 00:02:07,724
يا صاح، لقد كنت خائفة في البداية

51
00:02:07,759 --> 00:02:09,526
لأني لم اسمع منه منذ الابد.

52
00:02:09,561 --> 00:02:11,461
لقد اعتقدت انه كان في المغرب.

53
00:02:11,496 --> 00:02:12,629
تبين لي انه في المكسيك.

54
00:02:12,664 --> 00:02:13,764
أوه، حسنا انها تبدأ بحرف الـ "ميم".

55
00:02:13,798 --> 00:02:15,399
نعم. اذا،

56
00:02:15,433 --> 00:02:17,734
تعرفين رسام الشوارع المسمى "جي ار"، صحيح؟

57
00:02:17,769 --> 00:02:20,437
نعم، الشخص الفرنسي اللذي قام
بتغطية السقوف في كينيا

58
00:02:20,471 --> 00:02:21,572
- بملصقات فنية. 
- ملصقات فنية!

59
00:02:21,606 --> 00:02:22,639
- نعم!
- نعم! حسنا.

60
00:02:22,674 --> 00:02:24,308
اذا والدي سمع

61
00:02:24,342 --> 00:02:26,176
انه قادم للمكسيك للوحة جديدة.

62
00:02:26,210 --> 00:02:28,345
لا أحد يعرف ما هي بالضبط،
لكن هو وبعض الرجال

63
00:02:28,379 --> 00:02:30,013
سوف يذهبون هناك
وسيحاولون ان يكونون جزء منها.

64
00:02:30,048 --> 00:02:31,381
يجب عليك ان تذهبي.

65
00:02:31,416 --> 00:02:33,116
سوف أفعل. في الكرسميس هذا.

66
00:02:33,151 --> 00:02:34,985
فقط يجب ان احصل على بعض المال.

67
00:02:35,019 --> 00:02:37,154
بعد ان تدفعي لي مالي.

68
00:02:37,188 --> 00:02:39,022
بعد ان ادفع لك مالك.

71
00:02:42,860 --> 00:02:44,027
تجاهليها. فقط واصلي الحديث.

72
00:02:45,763 --> 00:02:47,698
لذلك كنت افكر في ان اتوقف في 
اوستن لقليل من الايام

73
00:02:47,732 --> 00:02:48,832
- في طريقي الى هناك.

74
00:02:48,866 --> 00:02:49,800
و...

75
00:02:53,004 --> 00:02:55,739
انها المرة الثالثة اللتي تتصل فيها خلال ساعة.

76
00:02:55,773 --> 00:02:57,774
يجب ان تردي عليها او مكالمتها القادمة 
سوف تكون للشرطة.

77
00:02:59,711 --> 00:03:00,677
أهلا.

78
00:03:00,712 --> 00:03:03,547
باي؟ عزيزتي؟

79
00:03:03,581 --> 00:03:05,682
-أهلا
‫-‬عزيزتي.

80
00:03:05,717 --> 00:03:07,351
متى سوف تعودين للمنزل؟

81
00:03:08,519 --> 00:03:11,154
لست متأكدة بالضبط.

82
00:03:11,189 --> 00:03:12,456
ماذا تقول؟ أريد أن اسمع

83
00:03:12,490 --> 00:03:14,024
ماللذي تقوله.

84
00:03:14,058 --> 00:03:15,392
ان استطعتي ان تاتي للمنزل

85
00:03:15,426 --> 00:03:17,260
نستطيع ان نتحدث عن كل هذا.

86
00:03:17,295 --> 00:03:19,229
هل ابي هنا؟

87
00:03:19,263 --> 00:03:22,132
- لا.
- اسأليها اين تقيم.

88
00:03:22,166 --> 00:03:23,300
انه هنا. استطيع سماعه.

89
00:03:23,334 --> 00:03:26,236
نعم. حسنا، نحن فقط نريدك 
في المنزل معنا.

90
00:03:30,141 --> 00:03:33,610
لا يبدوا ان أبي يريدني معكم في المنزل.

91
00:03:33,645 --> 00:03:34,845
لكن انت تعرفين ان هذه ليست حقيقة.

92
00:03:34,879 --> 00:03:36,680
هل لك ان تتوقفين عن معاملتها مثل قفازات الاطفال؟

93
00:03:36,714 --> 00:03:37,948
أنا أتعامل مع الامر جون!

94
00:03:37,982 --> 00:03:39,783
هل تعلمين ماذا؟ يجب ان اذهب.

95
00:03:39,817 --> 00:03:41,918
الان باي، أنا…

96
00:03:41,953 --> 00:03:43,587
باي؟

97
00:03:45,490 --> 00:03:46,690
يترجونك للعودة للمنزل؟

98
00:03:46,724 --> 00:03:48,392
نعم. أمي قلقة

99
00:03:48,426 --> 00:03:50,260
من أن يبدأ الجيران بالنميمة

100
00:03:50,294 --> 00:03:52,262
وأبي يريد ان اعود حتى يصرخ علي.

101
00:03:53,431 --> 00:03:54,598
اذا ابقي معي لفترة.

102
00:03:57,335 --> 00:03:58,335
تعلمين، أظن أني سوف أفعل.

103
00:04:07,078 --> 00:04:08,912
هل انت دافني؟

104
00:04:08,946 --> 00:04:10,881
نعم.

105
00:04:10,915 --> 00:04:12,082
انا مايكيل ناتيرسون.

106
00:04:12,116 --> 00:04:13,083
المالكة.

107
00:04:13,117 --> 00:04:14,851
أه!أهلا!

108
00:04:14,886 --> 00:04:16,787
-من الرائع مقابلتك.
-أريد أن اتحدث معك

109
00:04:16,821 --> 00:04:18,989
بشأن علاقتك مع جيف ريكرافت.

110
00:04:20,825 --> 00:04:21,792
حسنا.

111
00:04:21,826 --> 00:04:23,627
ليس هنا.

112
00:04:23,661 --> 00:04:24,928
هل هناك مشكلة؟

113
00:04:24,962 --> 00:04:26,863
حسنا، أنا لا أعرف الى الان.

114
00:04:26,898 --> 00:04:27,864
هل تستطيعين ان تتبعيني؟

115
00:04:27,899 --> 00:04:29,666
بالطبع.

117
00:04:35,892 --> 00:04:39,049
<font color="#800517">ترجمة <font color="#FFA500"></font></font>
<font color="#FFF380">متعود جروحك</font>

118
00:04:41,646 --> 00:04:43,580
استطيع الان ان اتحرر

119
00:04:43,614 --> 00:04:44,681
ما هذا؟

120
00:04:44,716 --> 00:04:46,683
اعني اني استطيع فعل ما اريد

121
00:04:46,718 --> 00:04:48,518
لا يجب ان تسمعي لوالديك.

122
00:04:48,553 --> 00:04:49,619
يبدوا رائعا.

123
00:04:49,654 --> 00:04:51,555
نعم، تلك الفتاة في باكنر قامت بها

124
00:04:51,589 --> 00:04:54,424
لكي تستطيع ان تذهب الى باريس
وتصبح عارضة ازياء.

125
00:04:54,459 --> 00:04:55,692
كل ما عليك فعله هو الذهاب أمام قاضي

126
00:04:55,727 --> 00:04:58,428
واثبات انك احسن حالا بدونهم.

127
00:04:58,463 --> 00:05:00,597
تبا. في عالمي، الناس يهربون فقط.

128
00:05:00,631 --> 00:05:03,600
زارا!
 اخرجي، اخرجي اينما كنتي!

130
00:05:04,702 --> 00:05:06,670
خدعة او حلاوة.

131
00:05:10,641 --> 00:05:12,342
انه سماك.

132
00:05:12,376 --> 00:05:13,510
ماذا سوف نفعل؟

133
00:05:13,544 --> 00:05:16,413
ليس بالداخل؟ تبا!

134
00:05:16,447 --> 00:05:18,381
لنتفقد هنا.

135
00:05:18,416 --> 00:05:19,716
ابتعدي عن النافذة! 
عودي للخلف، عودي للخلف!

136
00:05:19,751 --> 00:05:21,318
انخفضي انخفضي!

137
00:05:21,352 --> 00:05:22,652
زارا!

138
00:05:22,687 --> 00:05:25,388
-انهم يبحثون في كل مقطورة.
-أوششش هدوء.

139
00:05:25,423 --> 00:05:26,723
-ماذا تفعلين؟
-اتصل بالشرطة.

140
00:05:26,758 --> 00:05:28,558
-لا لا، لاتستطيعين فعل هذا!

141
00:05:28,593 --> 00:05:30,560
سوف يقومون بالقبض علينا كلنا 
مثلما فعلوا اخر مرة. حسنا؟

142
00:05:30,595 --> 00:05:32,295
انه ليس كما لو اني ادفع ايجار لاجل هذا الشيء.

143
00:05:32,330 --> 00:05:34,297
-يجب ان نهرب منه.
-لا لا. إنها مجازفة.

144
00:05:34,332 --> 00:05:35,532
حسنا. اذا ماذا سنفعل؟

145
00:05:35,566 --> 00:05:36,700
سوف نبقى متخفين. ربما لن يستطيعوا ايجادنا.

146
00:05:36,734 --> 00:05:38,301
نعم، وماذا ان فعلوا؟

147
00:05:44,342 --> 00:05:45,642
زارا!

148
00:05:45,676 --> 00:05:47,644
اخرجي، اخرجي،
أينما كنتي.

149
00:05:49,680 --> 00:05:50,714
لقد كانت هناك شائعات

150
00:05:50,748 --> 00:05:53,550
أن السيد ريكرافت يحظى بعلاقة غير مناسبة 

151
00:05:53,584 --> 00:05:56,453
مع واحدة من موظفيه.

152
00:05:56,487 --> 00:05:59,289
الان نحن نأخذ هذا بمحمل الجد.

153
00:05:59,323 --> 00:06:01,458
محامينا يقوم بتحقيق رسمي…

154
00:06:01,492 --> 00:06:03,460
- محامي؟
-لكن اريد ان اعرف 

155
00:06:03,494 --> 00:06:06,429
الان فقط كم هو حجم المشكلة
اللتي املكها.

156
00:06:08,366 --> 00:06:10,333
انا اعاني من اللحاق بك.

157
00:06:10,368 --> 00:06:11,668
يجب علي حقا ان انتظر للمترجم.

158
00:06:11,702 --> 00:06:15,272
لن يتم طردك لقول الحقيقة.

159
00:06:15,306 --> 00:06:16,506
وان كنتي ضحية

160
00:06:16,541 --> 00:06:18,275
جيف لا يستطيع ايذائك، أعدك.

161
00:06:18,309 --> 00:06:19,476
أنا لست ضحية!

162
00:06:19,510 --> 00:06:22,379
الشيف هو رئيسي وهذا كل ما في الامر.

163
00:06:22,413 --> 00:06:23,446
دافني,

164
00:06:23,481 --> 00:06:25,582
لقد تمت ترقيتك من غسالة صحون

165
00:06:25,616 --> 00:06:28,418
إلى مديرة المؤونة بسرعة. 

166
00:06:28,452 --> 00:06:30,320
لأني قمت بعملي

167
00:06:30,354 --> 00:06:31,755
وساعدت الجميع مع عملهم.

168
00:06:31,789 --> 00:06:33,590
هل وعدك جيف بالترقية

169
00:06:33,624 --> 00:06:35,592
بمقابل الخدمات الجنسية؟

170
00:06:35,626 --> 00:06:36,660
لا!

171
00:06:36,694 --> 00:06:38,762
هل لديك مع الشيف

172
00:06:38,796 --> 00:06:41,598
علاقة رومانسية؟

173
00:06:41,632 --> 00:06:43,433
أو هل لديكم الان؟

174
00:06:45,536 --> 00:06:46,503
لا.

175
00:06:49,407 --> 00:06:51,341
هل الشيف طلب منك قول هذا؟

176
00:06:51,375 --> 00:06:53,343
لا. انظري…

177
00:06:53,377 --> 00:06:55,312
لقد كان هناك موظف سألني للخروج معه

178
00:06:55,346 --> 00:06:56,413
ورفضت طلبه

179
00:06:56,447 --> 00:06:58,315
وفي نفس اليوم تم طرده

180
00:06:58,349 --> 00:07:00,350
لأنه قام بخطأ فظيع في المطبخ.

181
00:07:00,384 --> 00:07:03,286
اعتقد ان ما حدث دور في كل هذا.

182
00:07:03,321 --> 00:07:05,455
هل الشيف في ورطة؟

183
00:07:05,489 --> 00:07:08,491
أنا فقط اجمع المعلومات.

184
00:07:08,526 --> 00:07:11,261
ولكن عندما اصل الى قاع هذا الامر،

185
00:07:11,295 --> 00:07:14,598
سوف اتأخذ ايا كان القرار اللازم اتخاذه.

186
00:07:17,501 --> 00:07:20,303
هل تعتقدين انهم رحلو؟

187
00:07:20,338 --> 00:07:21,538
لا اعلم.

188
00:07:21,572 --> 00:07:23,540
ماذا ان كانوا ينتظروننا؟

190
00:07:32,650 --> 00:07:34,384
اهلا باي، هل انت هنا؟

191
00:07:34,418 --> 00:07:36,286
انه اخي.

192
00:07:39,390 --> 00:07:40,523
اهلا، وصلتني رسالتك.
هذه شنطتك.

193
00:07:41,559 --> 00:07:42,692
أهلا، اين سيارتك؟

194
00:07:42,727 --> 00:07:43,727
انها في الزاوية لماذا؟

195
00:07:43,761 --> 00:07:45,295
لأنه يجب أن نذهب الآن.

196
00:07:46,364 --> 00:07:47,397
ماذا؟ هل هناك شيء؟

197
00:07:47,431 --> 00:07:48,498
اذهب اذهب. اششش، هدوء.

198
00:07:48,532 --> 00:07:49,499
قد يكونوا ما يزالون هنا.

199
00:07:49,533 --> 00:07:50,567
من قد يكون هنا؟

200
00:07:54,438 --> 00:07:55,472
انهم هناك!

201
00:07:55,506 --> 00:07:56,606
-أه! هيا!
-اذهب اذهب اذهب اذهب اذهب اذهب! 

202
00:07:56,641 --> 00:07:58,308
-اذهب اذهب اذهب اذهب!
-اذهب اذهب اذهب!

203
00:07:58,342 --> 00:08:00,410
-توبي، اسرع!
-هيا، ادخل السيارة‫.‬


204
00:08:00,444 --> 00:08:01,711
افتحها، افتحها، افتحها!

205
00:08:01,746 --> 00:08:03,280
شغلها! شغلها!

206
00:08:03,314 --> 00:08:04,381
اضربها مرتين! اسرع!

207
00:08:04,415 --> 00:08:05,715
- أنا أحاول!
- هيا!

208
00:08:05,750 --> 00:08:07,250
اذهب! اذهب اذهب اذهب!

209
00:08:07,285 --> 00:08:08,385
لنذهب!
لنأخذها، هيا!

210
00:08:08,419 --> 00:08:10,453
هياـ هياـ هيا!

211
00:08:10,488 --> 00:08:11,554
هيا، هيا. ادخلي.

212
00:08:11,589 --> 00:08:13,356
اذهب اذهب اذهب!
اغلقيه، اغلقيه!

213
00:08:13,391 --> 00:08:15,091
اذهب! اذهب اذهب اذهب اذهب!

214
00:08:36,224 --> 00:08:37,324
مهما فعلت، أرجوك لا تقل

215
00:08:37,359 --> 00:08:39,093
لأمي وأبي ما حدث للتو.

216
00:08:39,127 --> 00:08:41,796
ماذا؟ "يوم الجمعة الثالث عشر" اللذي حدث لتوه؟
‫<<‬اسم فيلم رعب

217
00:08:43,999 --> 00:08:45,966
- باي!
- أهلا.

218
00:08:46,001 --> 00:08:47,802
باي.

219
00:08:47,836 --> 00:08:49,103
يجب أن نتحدث.

220
00:08:49,137 --> 00:08:50,771
- أهلا.
-بخصوصية. 

221
00:08:58,747 --> 00:08:59,680
الآباء يحبوني.

222
00:09:03,285 --> 00:09:04,518
لقد رسلت لك اني كنت مع زارا.

223
00:09:04,553 --> 00:09:05,519
شيء مريح للغاية.

224
00:09:05,554 --> 00:09:06,654
هل تعلمون ماذا؟

225
00:09:06,688 --> 00:09:08,622
انت من الواضح انك لا تريدني هنا.

226
00:09:08,657 --> 00:09:11,225
ما لا نريده منك هو السرقة والكذب.

227
00:09:11,259 --> 00:09:12,426
لقد قلت انا اسفة.

228
00:09:12,461 --> 00:09:14,161
توقفوا! كلاكما!

229
00:09:14,196 --> 00:09:15,463
نحن نعلم انك تريدين استقلاليتك،

230
00:09:15,497 --> 00:09:17,064
لكنك ما تزالين قاصرة

231
00:09:17,099 --> 00:09:18,365
ونحن ما نزال مسؤولين عنك.

232
00:09:18,400 --> 00:09:20,067
نحن لا نعلم اين تسكن زارا.

233
00:09:20,102 --> 00:09:21,168
ولم يسبق لنا ان قابلنا والديها…

234
00:09:21,203 --> 00:09:22,837
انها في الـ١٩، أمي. ليس في التاسعة.

235
00:09:22,871 --> 00:09:23,938
لا تكلمي امك بهذه النبرة.

236
00:09:23,972 --> 00:09:25,739
نريد ان نتأكد

237
00:09:25,774 --> 00:09:27,908
أنك بأمان وتقومين بخيارات حسنة.

238
00:09:27,943 --> 00:09:29,777
وبالاستناد على ماكان يحدث مؤخرا،

239
00:09:29,811 --> 00:09:32,012
هل تستطيعين حقا لومنا على قلقنا؟

240
00:09:33,582 --> 00:09:34,615
حسنا، انتم على صواب.

241
00:09:34,649 --> 00:09:35,583
أنا اسفة.

242
00:09:36,785 --> 00:09:39,520
والان انا اتساءل ان كان باستطاعة زارا
ان تنام هنا.

243
00:09:39,554 --> 00:09:41,489
تنام هنا؟ انت تسكنين هنا!

244
00:09:41,523 --> 00:09:43,324
- أما بالنسبة لهذه الفتاة، أنا لا أهتم...
- لديها اسم!

245
00:09:43,358 --> 00:09:45,858
- وانت تعرف ما هو.

246
00:09:46,495 --> 00:09:47,628
لقد جئت هنا لكي 

247
00:09:47,662 --> 00:09:50,397
اعطيكم قميص انجيلو للمحكمة.

248
00:09:51,600 --> 00:09:53,334
ريجينا.

249
00:09:53,368 --> 00:09:54,602
هل تستطيع صديقتي زارا ان تبقى معك؟

250
00:09:54,636 --> 00:09:57,071
- لا، لا تستطيع!
- لقد كنت اسأل عن منزل ريجينا.

251
00:09:57,105 --> 00:09:59,440
هذا منزلي. وهذا منزلي
وانا اقول لا!

252
00:09:59,474 --> 00:10:00,407
- جون؟!
- ماذا؟!

254
00:10:01,443 --> 00:10:03,144
ماذا حقق هذا؟

255
00:10:03,178 --> 00:10:04,945
يجب ان نكون والدين!

256
00:10:04,980 --> 00:10:06,947
- انا احاول ان اكون امها!

257
00:10:09,050 --> 00:10:11,152
كيف تسمحين له ان يتحدث معك هكذا؟

258
00:10:11,186 --> 00:10:13,154
‫"‬هذا منزلي، هذا منزلي"

259
00:10:13,188 --> 00:10:14,221
حسنا، هو غاضب

260
00:10:14,256 --> 00:10:16,190
ولديه الكثير من المشاكل الان.

261
00:10:16,224 --> 00:10:18,125
انه غاضب دائما!

262
00:10:18,160 --> 00:10:19,994
قد لا تصدقين هذا، لكن بعض الاحيان

263
00:10:20,028 --> 00:10:22,830
النمو اصعب على الاباء من الابناء

264
00:10:22,864 --> 00:10:25,533
انا اسفة، هل تاخذين صفة؟

265
00:10:25,567 --> 00:10:26,734
لا اريد ان ادخل في منتصف هذا، لكن

266
00:10:26,768 --> 00:10:28,769
استطيع ان ارى من اين غضبه قادم.

267
00:10:28,803 --> 00:10:30,804
واو. دائما يحاربانك

268
00:10:30,839 --> 00:10:32,573
لكي يكونون والدين لدافني، لكن معي،

269
00:10:32,607 --> 00:10:34,542
سوف تدعينهم يديرون العرض.

270
00:10:34,576 --> 00:10:35,709
باي!

272
00:10:43,585 --> 00:10:45,519
والدك لديه مشاكل مع كل اصدقاء باي؟

273
00:10:45,554 --> 00:10:48,455
فقط اللذين يعيشون في مقطورات مهجورة

274
00:10:48,490 --> 00:10:50,324
ويتم ملاحقتهم من قبل شبان مخيفين غاضبين.

275
00:10:52,093 --> 00:10:53,194
من الجيد لزهور المنزل الساخنة

276
00:10:53,228 --> 00:10:55,930
ان تتعرض قليلا للعالم الحقيقي.

277
00:10:55,964 --> 00:10:57,932
خصوصا ان كانوا يريدون صناعة الفن.

278
00:11:00,168 --> 00:11:01,135
انا لا اعرفك

279
00:11:01,169 --> 00:11:03,170
ولا املك اي شيء ضدك.

280
00:11:03,205 --> 00:11:05,673
ولكني لا اريد ان يحصل اي مكروه لباي.

281
00:11:05,707 --> 00:11:07,942
وانا لا اريد ان يحصل لها اي مكروه ايضا.

282
00:11:07,976 --> 00:11:08,943
أهلا.

283
00:11:10,979 --> 00:11:13,881
لا تستطيعين البقاء، وانا يجب علي.

284
00:11:13,915 --> 00:11:14,882
أنا اسفة جدا.

285
00:11:14,916 --> 00:11:16,717
نعم، لقد استطعت سماع هذا من الصراخ.

286
00:11:16,751 --> 00:11:18,552
لا مشكلة.

287
00:11:18,587 --> 00:11:20,387
سوف ابقى مع الكرة الثامنة لفترة.

288
00:11:20,422 --> 00:11:21,522
انه في طريقة لأخذي.

289
00:11:21,556 --> 00:11:23,591
ماذا عن المقطورة؟

290
00:11:23,625 --> 00:11:25,526
لقد ذهب الكرة الثامنة الى هناك
قبل فترة

291
00:11:25,560 --> 00:11:28,362
وسماك وطاقمه لا يزالون هناك…  ينتظرون.

292
00:11:28,396 --> 00:11:30,231
حسنا، ماذا عن أغراضك؟

293
00:11:31,499 --> 00:11:33,968
حسنا، قد لا تكون اغراضي بعد الان.

294
00:11:35,270 --> 00:11:36,303
أراك.

295
00:11:43,078 --> 00:11:44,245
ماذا قلتي لها؟

296
00:11:44,279 --> 00:11:45,779
لا شيء. أقسم.

297
00:11:45,814 --> 00:11:47,114
اعني، من يعلم ايضا؟

298
00:11:47,148 --> 00:11:48,882
هل بلغت عنا ميلودي؟

299
00:11:48,917 --> 00:11:49,917
هل قلتي لأمك؟

300
00:11:49,951 --> 00:11:51,585
هل تستطيع ان تتمهل لو سمحت؟

301
00:11:51,620 --> 00:11:54,722
ماذا قالت؟ هل تعلمين ماذا؟
دعيني اتوقع.

302
00:11:54,756 --> 00:11:55,889
لا تقلقي نحن في جانبك.

303
00:11:55,924 --> 00:11:57,625
تستطيعين اخبارنا بأي شيء، صحيح؟

304
00:11:57,659 --> 00:12:00,661
بالطبع.
بالنسبة لي، سوف يكون

305
00:12:00,695 --> 00:12:02,463
ما يشاع انه تم طردك

306
00:12:02,497 --> 00:12:04,298
بسبب علاقة مع موظفة، سوف تكون محظوظ
ان استطعت

307
00:12:04,332 --> 00:12:05,599
ان تقلب البرجر في مطعم القلعة البيضاء.

308
00:12:05,634 --> 00:12:07,401
انت تتكلم بسرعة مجددا.

309
00:12:07,435 --> 00:12:09,403
يا الهي، هذه مصيبة!
انت تعلمين هذا، صحيح؟

310
00:12:09,437 --> 00:12:11,505
هل تعلمين كم سنة قد اكون ضيعت؟

311
00:12:11,539 --> 00:12:12,539
أنا أحمق.

312
00:12:12,574 --> 00:12:15,109
سوف يكون الامر بخير. أعدك.

313
00:12:15,143 --> 00:12:17,044
نعم.

314
00:12:17,078 --> 00:12:18,045
بالطبع سيكون.

315
00:12:28,032 --> 00:12:28,998
أهلا.

316
00:12:29,033 --> 00:12:31,634
سوف ترحلين؟

317
00:12:31,669 --> 00:12:32,669
نعم، اسفة. لقد ارسلت لك.

318
00:12:32,703 --> 00:12:33,736
هل يوجد من يوصلك للمحكمة؟

319
00:12:33,771 --> 00:12:34,904
بالطبع. الى اين سوف تذهبين؟

320
00:12:34,939 --> 00:12:36,439
سوف اخذ والدتي للصيدلية

321
00:12:36,473 --> 00:12:37,640
وسأقوم بأمور على السريع.

322
00:12:37,675 --> 00:12:38,675
سوف أراك هناك.

323
00:12:38,709 --> 00:12:40,743
-هل تملك هذه الامور اسم؟
-نعم.

324
00:12:40,778 --> 00:12:43,313
وكالة المسار الواضح للتوظيف

325
00:12:43,347 --> 00:12:45,181
لقد تركتي الصالون اخيرا؟

326
00:12:45,215 --> 00:12:46,182
لا. بعضا منا

327
00:12:46,216 --> 00:12:48,217
في الحقيقة يحاول ان يتجنب العطالة.

328
00:12:48,252 --> 00:12:49,185
أمي.

329
00:12:50,421 --> 00:12:52,322
جيرالدوا قال ان لم اعد لأقص الشعر في الصالون قريبا

330
00:12:52,356 --> 00:12:54,057
سوف يقوم بتأجير كرسيي لشخص اخر.

331
00:12:54,091 --> 00:12:55,858
أنا اسف.

332
00:12:55,893 --> 00:12:57,026
نعم. حسنا، لا استطيع ان اغضب.

333
00:12:57,061 --> 00:12:58,227
أعني، أنا أفهم.

334
00:12:58,262 --> 00:12:59,762
-الا يجب ان نذهب؟ 
-ريجينا.

335
00:12:59,797 --> 00:13:01,130
اذا صعبت الامور، انت تعلمين؟

336
00:13:01,165 --> 00:13:03,733
ماذا؟ سوف تعتني بها بوظيفة النجار اللتي استقلت منها؟

337
00:13:03,767 --> 00:13:04,734
أمي!

338
00:13:04,768 --> 00:13:06,636
أنا فقط اقول.

339
00:13:06,670 --> 00:13:08,037
الامور قد تختلف لي ولك.

340
00:13:08,072 --> 00:13:09,038
بعد هذه المحاكمة.

341
00:13:10,541 --> 00:13:11,941
لا تسبق نفسك.

343
00:13:15,679 --> 00:13:17,380
سوف اراك لاحقا.

343
00:13:28,879 --> 00:13:34,380
-هل سمعتي اي شيء؟
‫-‬لا، ولقد ارسلت له ثمان رسائل تقريبا.

343
00:13:36,679 --> 00:13:41,380
-هل تعتقدين انهم ينظرون لسجلات هاتفه؟
‫-‬هل يستطيعون فعل هذا؟ 

343
00:13:42,679 --> 00:13:47,380
-أوه يا الهي، ماذا لو جعلته يطرد؟
‫-‬لم تجبريه لكي يكون معك.

343
00:13:48,679 --> 00:13:53,380
-لكني دفعته.
-أنا لا أفهم. هل انت في مشكلة؟

343
00:13:54,679 --> 00:14:01,380
‫-‬اعتقد لا أعلم. المالكة كانت تقول ان جيف لديه القوة.
وهو من كان عليه ان يعرف افضل من هذا. 

344
00:14:02,190 --> 00:14:07,157
‫-‬ربما سيكون من الأفضل لو طردوه.
‫-‬عن ماذا تتحدث؟ هذا سوف يكون مريع.

344
00:14:08,190 --> 00:14:13,157
أعني فقط، عندها لن يهم ان كنتوا تتواعدون.
لن تكونوا تعملوا معا بعدها.

344
00:14:15,190 --> 00:14:22,157
‫-‬هذه هي. 
‫-‬ماهي؟
‫-‬يجب أن أذهب شكرا.

344
00:14:33,190 --> 00:14:41,157
-أهلا.
‫-‬واو. ملونة كثيرا.

345
00:14:42,066 --> 00:14:42,999
نعم.

346
00:14:47,673 --> 00:14:50,740
-هل قمتي برسمها بنفسك؟
‫-‬مع صديقة.

347
00:14:54,713 --> 00:14:59,782
-ذاهبة لمكان ما؟
‫-‬فقط سوف اعطي بعض الاغراض.

348
00:15:05,459 --> 00:15:12,194
‫-‬سوف تقومين باعطاء اغراضك للرسم؟
-دافني اعادت لك الكاميرا صحيح؟
‫-‬نعم.

349
00:15:13,972 --> 00:15:23,139
‫-‬لقد تركتي فيها بعض الصور. 
لقد كان يبدوا خطيرا ايا كان ماتفعلينه
‫-‬لم يكن امرا هاما.

350
00:15:27,714 --> 00:15:31,714
-من كان ذاك الشخص؟ وتلك الفتاة مع السكينة؟
‫-‬هل انت شرطي الان؟

351
00:15:33,918 --> 00:15:37,854
-انا قلق عليك فقط.
‫-‬حسنا، لا يجب عليك ان تقلق بشأني بعد الان.

352
00:15:37,888 --> 00:15:39,822
ليست وظيفتك.

353
00:15:39,857 --> 00:15:41,824
يجب ان اذهب

356
00:16:00,210 --> 00:16:01,210
أهلا.

357
00:16:01,245 --> 00:16:03,045
ماذا بك؟

358
00:16:03,080 --> 00:16:04,347
ولا شيء.

359
00:16:06,083 --> 00:16:07,016
هناك امر انت لا تخبريني به.

360
00:16:07,050 --> 00:16:07,984
ما هو؟

361
00:16:10,787 --> 00:16:12,989
لقد حاولت ان اصلح شيء.

362
00:16:13,023 --> 00:16:15,124
لكن اعتقد اني جعلته اسوأ.

363
00:16:15,159 --> 00:16:17,693
حسنا، جعلتي ماذا اسوأ؟

364
00:16:17,728 --> 00:16:20,930
جيف… الشيف… رئيسي.

365
00:16:23,500 --> 00:16:24,667
كانت الامور رائعة

366
00:16:24,701 --> 00:16:26,402
ثم بعدها اتصلت بي المالكة

367
00:16:26,436 --> 00:16:27,703
للتحقيق معي بشأنه.

368
00:16:27,738 --> 00:16:29,672
ما… المالكة اتصلت بك؟

369
00:16:29,706 --> 00:16:33,342
والان جيف غاضب مني.

370
00:16:33,377 --> 00:16:34,577
هل سوف تخسرين وظيفتك؟

371
00:16:34,611 --> 00:16:36,279
لقد استقلت مسبقا.

372
00:16:36,313 --> 00:16:39,382
استقلتي؟! لماذا…
لماذا استقلتي؟

373
00:16:39,416 --> 00:16:41,050
كان يجب علي.

374
00:16:41,084 --> 00:16:43,052
لا نستطيع ان نكون معا ان كنت اعمل لديه

375
00:16:43,086 --> 00:16:44,353
ومن الوضاح انه لا يستطيع ان يستقيل.

376
00:16:44,388 --> 00:16:45,922
انتظري انتظري انتظري.

377
00:16:45,956 --> 00:16:47,924
تكونون معا؟

378
00:16:47,958 --> 00:16:49,926
هل انت...

379
00:16:50,994 --> 00:16:52,028
تواعدين جيف؟

380
00:16:53,163 --> 00:16:54,096
لقد كنت معجبة به فقط.

381
00:16:54,131 --> 00:16:55,765
لقد كان يواعد ميلودي فقط.

382
00:16:55,799 --> 00:16:56,732
أنا أعلم أنه أكبر

383
00:16:56,767 --> 00:16:58,601
وأنا أعلم انه رئيسي.

384
00:16:58,635 --> 00:17:00,570
لكن هذا لا يهم.

385
00:17:00,604 --> 00:17:02,705
انه يضغط عليك لكي تتخلي عن شيء تحبينه

386
00:17:02,739 --> 00:17:05,608
هل نسيتي كم كان من الصعب ايجاد
وظيفة في المطبخ؟

387
00:17:05,642 --> 00:17:07,710
انه لا يضغط علي!
لقد قمت بها بنفسي.

388
00:17:07,744 --> 00:17:09,378
لقد اعتقد انك سوف تكونين مساندة.

389
00:17:09,413 --> 00:17:10,446
لماذا سأكون مساندة

390
00:17:10,480 --> 00:17:12,682
لمواعدتك شخص غير لائق ابدا؟

391
00:17:12,716 --> 00:17:14,584
لأنه بصراحة، أمي، لست مثال يحتذى به

392
00:17:14,618 --> 00:17:16,285
في اختيار الرجال العظماء!

393
00:17:19,456 --> 00:17:21,123
يجب عليك ان تعودي الى هناك،

394
00:17:21,158 --> 00:17:23,025
وتتركي هذا الرجل وتحصلي على وظيفتك مجددا.

395
00:17:23,060 --> 00:17:25,094
انت لا تسمعين لي.

396
00:17:25,128 --> 00:17:27,230
اريده اكثر من ما اريد الوظيفة!

397
00:17:27,264 --> 00:17:28,297
هل هذا ما علمتك اياه؟

398
00:17:28,332 --> 00:17:31,033
انت تتخلي عن كل شيء تهتمين به لأجل رجل؟

399
00:17:31,068 --> 00:17:33,035
هل هو اهم؟

400
00:17:33,070 --> 00:17:34,170
لابد انك تعلمتي هذا من كاثرين

401
00:17:34,204 --> 00:17:35,871
لأنك لم تحصلي على هذا مني!

402
00:17:38,775 --> 00:17:40,676
-تبا. دافني...
- ريجينا, دافني.

403
00:17:40,711 --> 00:17:41,777
انهم جاهزون لنا.

404
00:17:42,980 --> 00:17:43,946
أنا اسفة.

405
00:17:48,919 --> 00:17:50,453
يا الهي.

406
00:17:50,487 --> 00:17:52,622
اذا نحن جميعا هنا، باي.

407
00:17:52,656 --> 00:17:54,624
ارجوك، اتصلي بي مجددا عندما يصلك هذا.

408
00:17:56,493 --> 00:17:57,493
لا يزال لا رد.

409
00:17:57,527 --> 00:17:58,494
لا استطيع ان اصدق انها تفعل هذا.

410
00:17:58,528 --> 00:17:59,662
اليوم بالخصوص.

411
00:17:59,696 --> 00:18:01,631
حسنا، عزيزتي. يجب أن ندخل.
هل انتي بخير؟

412
00:18:01,665 --> 00:18:03,366
يا الهي، لا! فقط عندما ظننت انه ليس 

413
00:18:03,400 --> 00:18:05,167
باستطاعتها ان تغضبني اكثر

414
00:18:06,403 --> 00:18:07,436
هل كل شيء بخير؟

415
00:18:07,471 --> 00:18:09,505
نعم. بخير.
سوف نراك بالداخل.

416
00:18:09,539 --> 00:18:12,275
ان اردتم اي شيء مني فقط دعوني اعلم.

417
00:18:17,848 --> 00:18:19,181
كان من المفترض ان تكون هذه حياتنا.

418
00:18:24,221 --> 00:18:26,856
لقد كتبت الكتاب لأحاول أن أستوعب ما حدث.

419
00:18:26,890 --> 00:18:28,924
وتقومين بجني القليل المال ايضا ؟

420
00:18:28,959 --> 00:18:31,694
لقد تبرعت بكل الأرباح الى جميعة اطفال خيرية.

421
00:18:31,728 --> 00:18:34,530
لأنك لم تحتاجين الى المال لنفسك، صحيح؟

422
00:18:34,564 --> 00:18:35,898
أعتراض.

423
00:18:35,932 --> 00:18:37,533
مقبول.

424
00:18:37,567 --> 00:18:38,701
سيدة كينيش

425
00:18:38,735 --> 00:18:41,504
من هي بريزيا مونيوز؟

426
00:18:41,538 --> 00:18:45,241
انها ممرضة عملت في قسم الرضاعة في المستشفى 

427
00:18:45,275 --> 00:18:47,176
في الليلة اللتي تم استبدال دافني وباي.

428
00:18:47,210 --> 00:18:48,544
ولقد اعطيتيها مال ايضا، صحيح؟

429
00:18:48,578 --> 00:18:50,046
نعم.

430
00:18:50,080 --> 00:18:52,415
لكي تجعليها تشهد في صفكم

431
00:18:52,449 --> 00:18:56,085
بشأن كيف يعامل المستشفى موظفيه بقسوة؟

432
00:18:56,119 --> 00:18:58,421
لا. لقد كانت ستشهد في صفنا،

433
00:18:58,455 --> 00:19:02,091
لكنها غيرت رأيها عندما خسرت وظيفتها.

434
00:19:02,125 --> 00:19:05,861
وأعرتها بعض من المال فقط حتى
تجد وظيفة جديدة.

435
00:19:05,896 --> 00:19:07,229
أنت امرأة كريمة.

436
00:19:07,264 --> 00:19:09,098
تتبرعين بارباحك لجمعية خيرية،

437
00:19:09,132 --> 00:19:10,966
تعيرين المال لشخص بالكاد تعرفينه.

438
00:19:12,869 --> 00:19:14,704
لقد كان التصرف الصحيح لفعله.

439
00:19:14,738 --> 00:19:16,906
وفي الصفحة الـ١٢٢ من كتابك،

440
00:19:16,940 --> 00:19:19,709
الم تقولي انه بسبب 

441
00:19:19,743 --> 00:19:22,511
التبادل وانا اقتبس...

442
00:19:22,546 --> 00:19:25,648
‫"‬اشعر باني مباركة لأني أعطيت أكثر من ما اريد".

443
00:19:25,682 --> 00:19:27,383
انتهى الاقتباس.

444
00:19:28,552 --> 00:19:29,618
لقد تم لم شملي 

445
00:19:29,653 --> 00:19:32,188
مع الفتاة اللتي قمت بولادتها.

446
00:19:32,222 --> 00:19:34,390
هذه بركة.

447
00:19:34,424 --> 00:19:36,525
اذا لماذا انتي هنا؟

448
00:19:36,560 --> 00:19:39,061
-عفوا؟
-لماذا نقوم بإقلاق

449
00:19:39,096 --> 00:19:41,063
الرجال والنساء لهيئة المحلفين

450
00:19:41,098 --> 00:19:42,998
لسماع دعوتك للحصول على تعويض الاضرار

451
00:19:43,033 --> 00:19:44,333
بينما، في الحقيقة،

452
00:19:44,368 --> 00:19:46,202
بنفسك قلي، ان حياتك

453
00:19:46,236 --> 00:19:49,138
صارت افضل، ليس أسوأ، بسبب التبادل.

454
00:19:49,172 --> 00:19:50,172
اعتراض!

455
00:19:50,207 --> 00:19:52,808
لا اريد ان اجاوب على هذا.

456
00:19:52,843 --> 00:19:54,143
مرفوض.

457
00:19:57,114 --> 00:20:00,583
لقد ذهبت الى المستشفى لاحصل على طفلي.

458
00:20:00,617 --> 00:20:03,753
وعدت للمنزل مع طفل ليس لي.

459
00:20:05,489 --> 00:20:06,856
هل تستوعب كم أنا محطمة؟

460
00:20:06,890 --> 00:20:09,625
ان تعلم ان الحياة

461
00:20:09,659 --> 00:20:13,362
اللتي قمت بجلبها الى هذا العالم

462
00:20:13,397 --> 00:20:15,531
تم الاعتناء بها ورعايتها...

463
00:20:15,565 --> 00:20:18,401
من قبل شخص لا اعرفه حتى؟

464
00:20:22,472 --> 00:20:24,306
لقد فاتتني ١٦ سنة.

465
00:20:26,209 --> 00:20:27,343
سنوات الطفولة.

466
00:20:29,379 --> 00:20:33,182
كل ذاك الوقت اللذي كانت تتأذى فيه دافني

467
00:20:33,216 --> 00:20:34,316
لم أكن هناك لأجلها.

468
00:20:36,052 --> 00:20:37,219
كل تلك اللحظات،

469
00:20:38,922 --> 00:20:41,090
كل تلك الذكريات معا…

470
00:20:43,660 --> 00:20:44,693
فاتتني.

471
00:20:49,866 --> 00:20:50,800
فاتتنا.

472
00:20:55,572 --> 00:20:56,772
لن اتجاوز هذا ابدا.

473
00:20:58,708 --> 00:21:00,309
ابدا.

474
00:21:00,343 --> 00:21:02,611
اذا دعيني افهم هذا صحيح؟

475
00:21:02,646 --> 00:21:04,647
ما تقولينه هو،

476
00:21:04,681 --> 00:21:07,583
ان استطعتي ان تعودي في الوقت وتلغي التبادل،

477
00:21:07,617 --> 00:21:09,318
سوف تفعلين هذا.

478
00:21:09,352 --> 00:21:11,520
تعني، ولا اعرف باي ابدا؟

479
00:21:11,555 --> 00:21:13,155
نعم، هذا ما اقوله.

480
00:21:13,190 --> 00:21:14,323
في عالم موازي،

481
00:21:14,357 --> 00:21:16,325
حيث التبادل لا يحدث ابدا،

482
00:21:16,359 --> 00:21:17,993
ولن تكون والدة باي.

483
00:21:18,028 --> 00:21:19,028
هل هذا ما تريدين؟

484
00:21:19,062 --> 00:21:20,129
اعتراض!

485
00:21:20,163 --> 00:21:21,297
مرفوض.

486
00:21:21,331 --> 00:21:24,200
لا. لا. بالطبع لا.

487
00:21:24,234 --> 00:21:25,801
لا.

488
00:21:25,836 --> 00:21:28,070
لا تريدين ان تلغي عملية التبادل؟

489
00:21:31,708 --> 00:21:32,842
لا.

490
00:21:35,679 --> 00:21:36,612
لن افعل.

491
00:21:37,747 --> 00:21:39,482
لا مزيد من الاسئلة.

492
00:21:39,516 --> 00:21:41,417
لكن…

494
00:21:53,294 --> 00:21:53,864
أهلا.

495
00:21:55,171 --> 00:21:56,310
يا صاح، ماذا تفعلين هنا؟

496
00:21:56,348 --> 00:21:57,281
الا يجب عليك الذهاب الى المحكمة؟

497
00:21:58,437 --> 00:22:00,915
لقد كنت في طريقي، لكن بعدها 
أخذت بالتفكير...

498
00:22:01,323 --> 00:22:02,904
جي ار اسطورة.

499
00:22:03,131 --> 00:22:05,502
وفرصة العمل معه قد لا تتكرر ابدا.

500
00:22:06,779 --> 00:22:07,145
حسنا.

501
00:22:07,179 --> 00:22:08,906
أريد أن آتي.

502
00:22:10,101 --> 00:22:11,083
حقا؟

503
00:22:11,435 --> 00:22:12,035
لنذهب.

504
00:22:12,069 --> 00:22:13,900
-ماذا الان؟
-لم لا؟

505
00:22:15,095 --> 00:22:17,579
انظري، نستطيع البقاء هنا ونتعامل مع سماك

506
00:22:17,610 --> 00:22:20,269
وكل الامور الاخرى.
ونستطيع ان نذهب فقط.

507
00:22:21,161 --> 00:22:23,268
اريد نوعا ما ان اقابل اب زارا.

509
00:22:25,737 --> 00:22:27,138
لنذهب للمكسيك.

511
00:22:28,207 --> 00:22:30,141
ماذا، هذا كل شيء؟
لا تريدين عمل اي شيء؟

512
00:22:30,176 --> 00:22:31,776
لا، أنا بخير.

513
00:22:33,846 --> 00:22:34,879
لننطلق.

516
00:22:46,859 --> 00:22:48,827
الان دافني على الارجح تظن اني لا اريدها.

517
00:22:48,861 --> 00:22:50,695
عزيزتي، ما قلتيه عن دافني لا يعني

518
00:22:50,729 --> 00:22:52,564
انك تحبينها اقل.
هي تعلم هذا.

519
00:22:52,598 --> 00:22:53,798
انظري، أعلم انه لم يكن علي قول هذا،

520
00:22:53,833 --> 00:22:55,366
لكن كيف اكذب؟

521
00:22:55,401 --> 00:22:58,636
كيف اقول اني اتمنى اني لم اربي باي؟

522
00:22:58,671 --> 00:23:00,672
-عزيزتي، لا مشكلة.
-نعم، لكن المستشفى الان

523
00:23:00,706 --> 00:23:04,209
يستطيع ان يقول اننا لم نتأذى بسبب التبادل صحيح؟

524
00:23:04,243 --> 00:23:06,578
حسنا، أتمنى ان تتأثر هيئة المحلفين بشهادتك

525
00:23:06,612 --> 00:23:08,213
مثلما تأثرنا جميعا.

526
00:23:08,247 --> 00:23:10,315
اي شيء ممكن ان يحدث.
فقط اجلسي.

527
00:23:12,144 --> 00:23:14,345
هل سمع احدكم شيء من باي؟
هل سمعت شيء من باي؟

528
00:23:14,379 --> 00:23:15,346
لا.

529
00:23:18,116 --> 00:23:19,216
ماذا يفعل هنا؟

530
00:23:19,251 --> 00:23:20,952
لقد يأست. فأرسلت له رسالة.

531
00:23:20,986 --> 00:23:22,219
-لقد ظننت ربما...
-لم تظن انها سوف…

532
00:23:22,254 --> 00:23:23,187
اليس كذلك؟

533
00:23:25,824 --> 00:23:27,024
أهلا.

534
00:23:29,161 --> 00:23:40,995
-هل سمعت اي شيء من باي؟
‫-‬لقد رأيتها هذا الصباح. لقد كانت تحمل سيارتها.
راودني شعور بأنها سوف تذهب لمكان ما.

535
00:23:40,672 --> 00:23:41,806
لقد قال انه رآها هذا الصباح...

536
00:23:41,840 --> 00:23:44,508
-بالحقيقة اعتقد اني فهمت اغلب ما قال.
-ماذا?!

537
00:23:44,543 --> 00:23:46,310
هل تعلمين ما هي الحقيقة،
هي على الارجح في المنزل

538
00:23:46,345 --> 00:23:47,378
ترسم صورة مريعة لي.

539
00:23:47,412 --> 00:23:48,512
لكن الامور الجيدة هي،

540
00:23:48,547 --> 00:23:50,314
أنا أتابع مكانها من جوالها بهذا.

541
00:23:50,349 --> 00:23:52,516
واستطيع ان اقول لكم مكانها بالضبط.

542
00:23:52,551 --> 00:23:54,118
اللذي في…

543
00:23:54,152 --> 00:23:
-أوكلاهوما؟

544
00:23:56,088 --> 00:23:57,021
ماذا تفعل

545
00:23:57,055 --> 00:23:58,155
في اوكلاهوما؟

546
00:23:58,190 --> 00:24:01,325
اعرف ان والد زارا يعيش في المكسيك.

547
00:24:01,360 --> 00:24:02,960
-المكسيك
-أوه، يا الهي.

548
00:24:02,995 --> 00:24:04,829
حسنا، سوف اذهب خلفها.

549
00:24:05,098 --> 00:24:07,031
‫-‬انا ذاهب معك.
-انت ذاهب… لا لا.

550
00:24:07,065 --> 00:24:08,065
أنت لن تذهب معي.

551
00:24:08,100 --> 00:24:09,967
جون

552
00:24:10,002 --> 00:24:11,102
دعه يذهب

553
00:24:13,972 --> 00:24:15,673
سوف أبقى مع امي.

554
00:24:15,707 --> 00:24:16,941
حسنا.

555
00:24:16,975 --> 00:24:18,876
اتصل بي سرعان ما تعلم اي شيء.

556
00:24:24,716 --> 00:24:27,351
منزل فريدا كالو في كويوكان، واللذي كنت

557
00:24:27,386 --> 00:24:29,387
أموت لرؤيته منذ ان كان عمري ٩.

558
00:24:29,421 --> 00:24:30,388
أوه! وأوكساكا

559
00:24:30,422 --> 00:24:31,689
يجب ان تكون لا تصدق.

560
00:24:31,723 --> 00:24:34,392
كل اسواق الفاكهة الرائعة، صحيح؟

561
00:24:34,426 --> 00:24:35,493
وصلصة الشوكولاته.

562
00:24:35,527 --> 00:24:37,461
نعم. يا صاح، سوف نراه كله

563
00:24:37,496 --> 00:24:39,463
- وسوف نفعله كله!
-قواكامولو مع كل وجبة. 

564
00:24:39,498 --> 00:24:41,399
لا! مارجيريتا مع كل وجبة!

566
00:24:44,202 --> 00:24:46,203
اذا كم من الوقت تعتقدين سوف نبقى هناك؟

567
00:24:46,238 --> 00:24:47,605
لست متأكدة.

568
00:24:47,639 --> 00:24:50,207
بعض منشآته قد تأخذ اسابيع. 

569
00:24:50,242 --> 00:24:52,410
والاشاعات تقول انه سوف يذهب الى كوبا في العمل.

570
00:24:52,444 --> 00:24:55,212
ياصاح، لقد كنت اموت لرؤية كوبا من قبل
ان تتم تغطيتها بالمجمعات الصغيرة 

571
00:24:55,247 --> 00:24:57,248
والباصات السياحية، تعلمين؟

572
00:24:57,282 --> 00:24:59,083
نعم.

573
00:25:05,123 --> 00:25:06,123
اين هي الان؟

574
00:25:08,994 --> 00:25:10,294
سان انتونيو؟ هذا…

575
00:25:10,328 --> 00:25:12,029
انها على بعد ثلاث ساعات من الحدود.

576
00:25:16,768 --> 00:25:17,868
سوف نجدها.

577
00:25:17,903 --> 00:25:19,870
هل قابلت هذه الزارا؟

578
00:25:21,907 --> 00:25:23,707
لقد اعتقدت ان الفتى الجندي سوف يكون مشكلة.

579
00:25:23,742 --> 00:25:25,042
انت، لم اكن قلق بشأنك كثيرا.

580
00:25:25,077 --> 00:25:26,677
ربما كان يجب علي.

581
00:25:27,979 --> 00:25:30,614
لا املك اي فكرة عن ما يجري بعد الان.

582
00:25:30,649 --> 00:25:31,916
كاثرين تريد ان نعطيها حريتها

583
00:25:31,950 --> 00:25:34,485
وانا اريد شروط وعواقب.

584
00:25:34,519 --> 00:25:35,820
لكن احزر ماذا؟

585
00:25:35,854 --> 00:25:37,488
لا شيء يفيد.

586
00:25:43,528 --> 00:25:45,563
أنا أعلم...

587
00:25:45,597 --> 00:25:47,631
لقد حظيت بسنة ماضية سيئة.

588
00:25:47,666 --> 00:25:50,267
اذا...

589
00:25:50,302 --> 00:25:51,602
ماذا افعل؟

590
00:25:51,636 --> 00:25:53,571
كيف اساعد باي؟

591
00:25:59,544 --> 00:26:00,478
حسنا.

592
00:26:05,250 --> 00:26:06,350
ماذا بك؟

593
00:26:06,384 --> 00:26:09,220
لا أعلم. أنا…
أعتقد اني لم اكن…

594
00:26:09,254 --> 00:26:12,123
متهيئة للبقاء لفترة طويلة.

595
00:26:12,157 --> 00:26:15,126
لكن مجددا، انا حقا لا اعلم
في ماذا كنت افكر.

596
00:26:15,160 --> 00:26:18,062
لا يجب علينا الانضمام الى جولته العالمية. أعني...

597
00:26:18,096 --> 00:26:20,264
أوه، لا لا ! هذا
يبدو رائعا

598
00:26:20,298 --> 00:26:23,200
إنه فقط، اه…

599
00:26:23,235 --> 00:26:25,903
لم اقل الوداع الى دافني.

600
00:26:25,937 --> 00:26:28,139
اشعر بالسوء حيال تركي لها بدون وداع.

601
00:26:29,875 --> 00:26:31,208
حسنا، انت تعلمين،
عندما نذهب الى المكسيك

602
00:26:31,243 --> 00:26:35,045
فقط ارسلي لها رسالة بريدية
أو ايميل أو سكايب أو اي شيء. 

603
00:26:35,080 --> 00:26:36,747
نعم.

604
00:26:36,781 --> 00:26:38,015
نعم، سوف تكون بخير.

605
00:26:49,728 --> 00:26:51,462
السنة الماضية...

606
00:26:52,664 --> 00:26:53,764
والديني

607
00:26:54,799 --> 00:26:56,567
كانوا في عالمهم الخاص.

608
00:26:59,471 --> 00:27:01,438
لقد كنت تحطم الاشياء.

609
00:27:03,575 --> 00:27:05,109
حتى يستمعون اليك.

610
00:27:07,312 --> 00:27:09,213
حتى يسألونك

611
00:27:15,187 --> 00:27:17,121
لانك لم تستطع قول هذا.

612
00:27:25,764 --> 00:27:26,864
يجب ان نواصل طريقنا.

613
00:27:33,805 --> 00:27:36,340
بصراحة، قشور لحم الخنزير من 
الة البيع 

614
00:27:36,374 --> 00:27:38,409
في اخر محطة للشاحنات
كانت ستكون افضل.

615
00:27:40,378 --> 00:27:41,412
لا!

616
00:27:41,446 --> 00:27:42,379
تبا!

617
00:27:47,519 --> 00:27:49,220
لقد اخذوا بقية المال.

618
00:27:50,589 --> 00:27:53,357
انتظري، انت… تركتي المال في اكياس النوم؟

619
00:27:53,391 --> 00:27:55,092
في السيارة؟

620
00:27:55,126 --> 00:27:56,393
انا اسفة حسنا؟

621
00:27:59,030 --> 00:28:00,097
حسنا، كم تبقى لنا؟

622
00:28:03,401 --> 00:28:05,436
٥٣‫$‬، أنت؟

624
00:28:08,940 --> 00:28:10,107
٨٠$ تقريبا.

625
00:28:10,141 --> 00:28:12,109
كم يبعد مكان والدك؟

626
00:28:12,143 --> 00:28:13,844
لست متاكدة.

627
00:28:15,180 --> 00:28:17,147
ربما يجب ان تتصلي به.

628
00:28:17,182 --> 00:28:19,783
لقد اتصل بي من تليفون عام

629
00:28:19,818 --> 00:28:21,085
ولقد ارسلت له رسالة الكترونية
واخبرته فيها اني قادمة،

630
00:28:21,119 --> 00:28:23,120
لكنه لم يرد علي، حسنا؟

631
00:28:23,154 --> 00:28:25,022
اذا

632
00:28:25,056 --> 00:28:26,824
انت لا تملكين اي فكرة عن مكانه

633
00:28:26,858 --> 00:28:28,092
أو حتى الى اين نحن ذاهبين؟

634
00:28:29,628 --> 00:28:30,894
لا، أنا… أنا املك. نظريا.

635
00:28:30,929 --> 00:28:32,763
حسنا

636
00:28:32,797 --> 00:28:33,864
هل يملك مكان لنقيم فيه؟

637
00:28:33,898 --> 00:28:34,865
هل يوجد مكان لنقيم فيه؟

638
00:28:34,899 --> 00:28:36,700
انظري! ايا يكن.
سوف نجده.

639
00:28:36,735 --> 00:28:38,769
لا مشكلة.
سوف ننام في السيارة.

640
00:28:38,803 --> 00:28:41,639
سوف نوفر المال للوقود
وسوف نبقى متجهين للجنوب.

641
00:28:42,941 --> 00:28:44,708
زارا، لقد سرقوا جوازي.

642
00:28:44,743 --> 00:28:46,510
لا تستطيعين عبور الحدود بدون جواز!

643
00:28:46,544 --> 00:28:47,878
سوف نجد حلا لهذا!

644
00:28:49,881 --> 00:28:51,815
ماذا، لن تنهاري علي الان، صحيح؟

645
00:28:51,850 --> 00:28:54,285
-لا.
-حسنا؟ لأننا نستطيع ان نعود.

646
00:28:54,319 --> 00:28:56,320
لا.

647
00:28:56,354 --> 00:28:57,688
حسنا.

648
00:28:59,424 --> 00:29:01,325
بالقليل لم يسرقوا السيارة.

649
00:29:12,270 --> 00:29:14,071
لماذا استقلتي؟

650
00:29:14,105 --> 00:29:17,207
-لكن كل الامور بخير الان.
-لم اطلب منك ان تستقيلي.

651
00:29:17,242 --> 00:29:19,043
أنا أعلم. لقد اردت فقط...

652
00:29:19,077 --> 00:29:20,811
هل تعلمين كيف يبدو هذا؟

653
00:29:20,845 --> 00:29:22,179
يبدو كما لو اننا مذنبين.
كما… كما لو اننا كذبنا.

654
00:29:22,213 --> 00:29:23,747
لكن هذا لا يهم

655
00:29:23,782 --> 00:29:25,783
لاني ان لم اكن اعمل هنا بعد الان...

656
00:29:25,817 --> 00:29:27,885
ان كنتي لا تعملين هنا بعد الان، ماذا؟

657
00:29:30,755 --> 00:29:32,923
عندها نستطيع ان نكون معا.

658
00:29:36,461 --> 00:29:37,561
أوه عزيزتي.

660
00:29:42,300 --> 00:29:43,667
أنا أكثر رجل اناني على الكوكب.

661
00:29:43,702 --> 00:29:45,369
انا لا اهتم بالوظيفة حتى.

662
00:29:45,403 --> 00:29:46,403
سوف احصل على وظيفة اخرى.

663
00:29:48,173 --> 00:29:49,406
أريد أن أكون معك فقط.

664
00:29:49,441 --> 00:29:51,342
دافني...

665
00:29:55,080 --> 00:29:56,280
أوه, لا.

666
00:29:57,282 --> 00:30:01,085
أنا… أنا اهتم لأجلك… كثيرا.

667
00:30:01,119 --> 00:30:02,886
لكن...

668
00:30:02,921 --> 00:30:04,822
أنا واقعة في حبك.

669
00:30:08,693 --> 00:30:10,761
سوف تجدين شخص ما

670
00:30:10,795 --> 00:30:12,696
افضل لك مني بكثير.

671
00:30:12,731 --> 00:30:15,566
أفضل بكثير

672
00:30:18,503 --> 00:30:19,770
اعلم ماذا يعني هذا.

673
00:30:22,607 --> 00:30:25,542
هذا يعني "انا لا أبادلك الحب".

674
00:30:28,213 --> 00:30:30,280
لقد كنتي…

675
00:30:30,315 --> 00:30:34,952
تلك الهدية اللتي لم اكن…

676
00:30:36,254 --> 00:30:38,155
اتوقعها.

677
00:30:42,794 --> 00:30:45,929
لو اغمضت عيني

678
00:30:45,964 --> 00:30:49,600
لا استطيع معرفة ما تقول لذلك
استطيع ان اتخيل اي شيء اريده.

679
00:30:56,541 --> 00:31:00,244
سوف افتح عيني الان و…

680
00:31:00,278 --> 00:31:01,478
وسوف اذهب.

683
00:31:18,830 --> 00:31:19,863
أنا أسف.

684
00:31:28,428 --> 00:31:30,396
زارا زارا.

685
00:31:30,430 --> 00:31:32,098
ماذا؟

686
00:31:33,500 --> 00:31:34,433
ابتعدوا عن هنا!

687
00:31:34,468 --> 00:31:37,069
لدي سكينة!

688
00:31:37,104 --> 00:31:39,338
يالهي، أتمنى هذا ليس حقيقة.

689
00:31:39,373 --> 00:31:41,140
أبي؟

690
00:31:41,174 --> 00:31:42,975
نعم.

691
00:31:43,010 --> 00:31:44,043
ايميت؟

692
00:31:44,077 --> 00:31:45,111
هل انتم بخير؟

693
00:31:45,145 --> 00:31:46,979
ماذا…؟

694
00:31:47,014 --> 00:31:49,982
أنا بخير.
ماذا تفعلون هنا؟

695
00:31:50,017 --> 00:31:51,083
كيف وجدتموني؟

696
00:31:53,086 --> 00:31:54,053
لقد تعقبتونا؟

697
00:31:54,087 --> 00:31:55,788
هذا صحيح.

698
00:31:57,024 --> 00:32:00,493
باي، هل لي ان اتحدث معك لدقيقة لو سمحتي؟

699
00:32:00,527 --> 00:32:02,461
انت ابقى هنا

700
00:32:17,611 --> 00:32:19,545
ايميت؟

701
00:32:19,579 --> 00:32:22,348
نعم. هو الشخص اللذي اكتشف انك رحلتي.

702
00:32:24,484 --> 00:32:26,352
باي، ماذا ستفعلين؟

703
00:32:28,922 --> 00:32:30,923
سوف اذهب للمكسيك

704
00:32:30,957 --> 00:32:32,158
لأرسم مع والد زارا.

705
00:32:32,192 --> 00:32:34,860
المكسيك

706
00:32:34,895 --> 00:32:36,762
ومن المحتمل كوبا.

707
00:32:40,867 --> 00:32:41,934
طموحة.

708
00:32:43,837 --> 00:32:45,571
على الارجح هذه ليس افضل خططي.

709
00:32:47,007 --> 00:32:48,708
ولم هذا؟

710
00:32:50,844 --> 00:32:52,778
لا نقود، لا جواز.

711
00:32:54,648 --> 00:32:55,748
هذا قد يكون مشكلة.

712
00:32:57,651 --> 00:33:00,486
لن اتوقف عن الرسم في الشارع.

713
00:33:01,722 --> 00:33:04,523
لا استطيع ان اتوقف. انه من أنا.

714
00:33:04,558 --> 00:33:09,095
انه ما احب. انه جزء يجعل من انا...

715
00:33:10,330 --> 00:33:11,330
أنا.

716
00:33:13,200 --> 00:33:14,300
وان لم استطع فعل هذا بعد الان،

717
00:33:14,334 --> 00:33:16,268
أنا...

718
00:33:16,303 --> 00:33:18,871
سوف اتساقط قطعا.

719
00:33:21,808 --> 00:33:23,075
هكذا بالضبط

720
00:33:23,110 --> 00:33:26,612
سوف يكون شعوري…

721
00:33:27,814 --> 00:33:29,482
بدونك.

722
00:33:31,818 --> 00:33:33,886
ماذا سوف نفعل؟

723
00:33:33,920 --> 00:33:35,821
لا اعلم.

724
00:33:35,856 --> 00:33:39,492
لكن لا اعتقد اننا سوف نكتشف في 
مواقف السيارات هذه

725
00:33:53,140 --> 00:33:55,007
والدتك

726
00:33:55,041 --> 00:33:55,975
تكاد تجن.

727
00:33:57,244 --> 00:33:59,245
والدتيك كلاهما.

728
00:34:02,983 --> 00:34:05,151
لا تستطيعين لوم نفسك.

729
00:34:05,185 --> 00:34:07,853
ربما يجب ان احاول اكثر ان اكون والدة لباي.

730
00:34:07,888 --> 00:34:09,855
ربما لو اخذت صفها،
كانت لن ترحل.

731
00:34:09,890 --> 00:34:12,691
انظري، سوف تكون بخير.
سوف يجدونها.

732
00:34:12,726 --> 00:34:13,826
وبالاضافة الى هذا،

733
00:34:13,860 --> 00:34:15,628
لقد قمت بقول

734
00:34:15,662 --> 00:34:17,062
كل الاشياء الخطأ لدافني.

735
00:34:17,097 --> 00:34:18,764
عن باي؟

736
00:34:18,799 --> 00:34:21,567
لا. عن الشخص اللذي كانت دافني تواعده.

737
00:34:21,601 --> 00:34:23,769
ما خطب الشخص اللذي كانت دافني تواعده؟

738
00:34:25,505 --> 00:34:26,639
إنه رئيسها.

739
00:34:28,341 --> 00:34:30,276
ماذا تعنين بقولك هو رئيسها؟

740
00:34:32,212 --> 00:34:33,546
هل تعلم ماذا؟ انسي الامر.

741
00:34:33,580 --> 00:34:35,214
لا لا لا لا!

742
00:34:35,248 --> 00:34:37,082
كم عمره؟

744
00:34:39,519 --> 00:34:41,353
٢٧، ٢٨‫.‬

745
00:34:41,388 --> 00:34:44,290
٢٨؟ أي نوع من الرجال البالغين
يواعد فتاة عمرها ١٦؟

746
00:34:45,959 --> 00:34:47,293
-أي هي الان؟
‫-‬لا أعلم.

747
00:34:47,327 --> 00:34:48,928
انها لا ترد على رسائلي.

748
00:34:49,963 --> 00:34:51,897
أنجيلو.

749
00:34:51,932 --> 00:34:53,165
أنجيلو! إلى اين انت ذاهب؟

750
00:34:53,200 --> 00:34:55,100
سوف اذهب للحديث مع هذا الرجل
اللذي يظن انه من العادي

751
00:34:55,135 --> 00:34:56,769
أن يواعد فتاة في المدرسة الثانوية.

752
00:34:56,803 --> 00:34:57,736
أنجيلو!

753
00:35:03,944 --> 00:35:05,978
ريجينا؟

754
00:35:06,012 --> 00:35:08,514
لقد وجدوا باي. إنها بخير.

755
00:35:08,548 --> 00:35:09,915
-وسوف يحضرونها للمنزل.
-الحمد لله. 

756
00:35:09,950 --> 00:35:12,451
أحتاج ان استعير سيارتك.
أنجيلو اخذ سيارتي.

757
00:35:12,486 --> 00:35:14,487
حسنا. لماذا؟

758
00:35:15,822 --> 00:35:17,590
دافني تواعد رئيسها.

759
00:35:17,624 --> 00:35:19,658
-الشيف جيف؟!

760
00:35:19,693 --> 00:35:22,361
-ماذا يحدث لأطفالنا؟
-لا أعلم.

761
00:35:22,395 --> 00:35:23,596
أصرخي بهذا الشأن في السيارة.
أنجيلو يعلم ايضا

762
00:35:23,630 --> 00:35:25,464
وهو في ظريقه الى المطعم
ليتحدث معه الان.

763
00:35:25,499 --> 00:35:27,199
- لا…
-بالضبط.

765
00:35:28,235 --> 00:35:29,268
اسرعي. هيا، هيا.

771
00:35:50,257 --> 00:35:52,124
دافني.

772
00:35:52,158 --> 00:35:53,158
ماذا تفعل هنا؟

773
00:35:53,193 --> 00:35:55,694
ماذا حدث؟
ماذا فعل لك؟

774
00:35:55,729 --> 00:35:57,663
كيف عرفت بهذا الامر؟

775
00:35:59,065 --> 00:36:00,766
انتظر، لا! أنجيلو!

776
00:36:00,800 --> 00:36:01,834
لا تستطيع الدخول الى هناك!

777
00:36:01,868 --> 00:36:03,569
أنجيلو!

778
00:36:04,771 --> 00:36:06,639
أين المطبخ؟ 
أريد أن أتحدث مع الشيف.

779
00:36:06,673 --> 00:36:07,640
أين المطبخ؟

780
00:36:09,910 --> 00:36:10,876
هل انت جيف؟

781
00:36:10,911 --> 00:36:11,844
هل انت؟

782
00:36:13,747 --> 00:36:15,548
أريد أن أتحدث مع الشيف.
أين جيف؟

783
00:36:15,582 --> 00:36:16,682
أنا اشيف.

784
00:36:17,918 --> 00:36:19,518
-أنجيلو!
-دافني؟

785
00:36:19,553 --> 00:36:20,519
من انت بحق الجحيم؟

786
00:36:20,554 --> 00:36:21,554
أنا والد دافني.

787
00:36:22,689 --> 00:36:24,323
يا الهي!

788
00:36:25,592 --> 00:36:28,260
اياك ان تلمس ابنتي مجددا!

789
00:36:29,362 --> 00:36:30,296
أبدا!

790
00:36:32,332 --> 00:36:34,066
هل لأحدكم لو سمحتم أن يخرج

791
00:36:34,100 --> 00:36:35,334
هذا المغفل خارج مطبخي؟

792
00:36:35,368 --> 00:36:37,069
الان!

793
00:36:43,580 --> 00:36:47,810
-لماذا لا تتبعوني انت وزارا؟
-نعم.

794
00:36:50,018 --> 00:36:51,018
أين ذهبت؟

795
00:36:56,348 --> 00:36:58,988
استخدمت باقي النقود لشراء تذكرة للباص.

796
00:36:59,582 --> 00:37:01,250
ضعيه على حسابي.

797
00:37:02,652 --> 00:37:03,619
هل تريدين اللحاق بها؟

798
00:37:05,421 --> 00:37:07,356
لا.

799
00:37:07,390 --> 00:37:15,091
-سوف تكون بخير.
‫-‬هل استطيع ان اركب معك؟

800
00:37:17,133 --> 00:37:18,166
بالطبع.

801
00:37:20,903 --> 00:37:21,970
اذا انت…

802
00:37:23,873 --> 00:37:25,040
حسنا تستطيعون يا رفاق اللحاق بي.

803
00:37:28,678 --> 00:37:30,679
لا استطيع ان اصدق انك جئت كل هذا الطريق

804
00:37:30,713 --> 00:37:31,880
فقط لكي تجدني.

805
00:37:40,617 --> 00:37:43,551
-سوف اتي دائما لايجادك.

818
00:38:14,157 --> 00:38:15,957
دافني هل انت بخير؟

820
00:38:18,828 --> 00:38:21,930
أوه عزيزتي.

822
00:38:22,999 --> 00:38:24,766
أنا اسفة جدا.

823
00:38:27,670 --> 00:38:29,071
لقد جئت بهذه الوظيفة كخدمة لي

824
00:38:29,105 --> 00:38:31,006
ولقد اخفقت فيها!

825
00:38:33,009 --> 00:38:34,743
لا مشكلة

826
00:38:35,845 --> 00:38:37,746
نحن بخير.

828
00:38:45,488 --> 00:38:47,456
لا مشكلة.

830
00:39:07,076 --> 00:39:08,310
سيداتي سادتي في هيئة المحلفين،

831
00:39:08,344 --> 00:39:11,146
هل توصلتم الى حكم بشأن هذه القضيتين؟

832
00:39:11,180 --> 00:39:13,882
-لقد توصلنا يا حضرة القاضي.
‫-‬ما رأيكم؟

833
00:39:13,916 --> 00:39:16,118
بشأن جون كينيش وكاثرين كينيش

834
00:39:16,152 --> 00:39:17,252
ضد مستشفى الاطفال

835
00:39:17,286 --> 00:39:18,820
لمدينة كانساس.

836
00:39:18,855 --> 00:39:20,155
نحن ننجد ان الحق مع المدعون

837
00:39:20,189 --> 00:39:23,759
-جون كينيش وكاثرين كينيش

838
00:39:24,994 --> 00:39:26,828
ولهم تعويض قدره دولار واحد.

839
00:39:26,863 --> 00:39:28,797
-ماذا؟

840
00:39:30,933 --> 00:39:33,602
- نظام, نظام!

841
00:39:33,636 --> 00:39:34,736
بشأن قضية انجيلو سورينتو

842
00:39:34,771 --> 00:39:36,638
ضد مستشفى الاطفال

843
00:39:36,672 --> 00:39:38,974
لمدينة كانساس سيتي نجد ان الحق مع المدعي

844
00:39:39,008 --> 00:39:40,475
أنجيلو سورينتوا...

845
00:39:43,513 --> 00:39:45,614
وله تعويض قدره خمسة ملايين دولار.

847
00:39:53,489 --> 00:39:55,989
-نظام

848
00:39:56,659 --> 00:39:58,527
شكرا لكم سيداتي سادتي اعضاء الهيئة

849
00:39:58,561 --> 00:40:00,328
على خدمتكم.
مسموح لكم بالانصراف.

850
00:40:01,564 --> 00:40:03,265
لقد رفعت هذه المحكمة.

851
00:40:08,404 --> 00:40:10,405
كاثرين، جون، أنا اسف جدا.

852
00:40:10,440 --> 00:40:12,040
كريغ لا مشكلة.

853
00:40:12,074 --> 00:40:14,142
لم يكن الموضوع بشأن المال.

854
00:40:14,177 --> 00:40:17,212
لقد قاموا بخطأ والان
هذ في السجلات.

855
00:40:17,246 --> 00:40:18,847
لقد انتصرنا.

856
00:40:18,881 --> 00:40:20,215
لقد حصلنا على ما نريد.

857
00:40:20,249 --> 00:40:21,216
نعم

858
00:40:21,250 --> 00:40:23,852
والان انجيلو صار رجل غني.

859
00:40:23,886 --> 00:40:25,153
لذلك اخذ ما يريده ايضا.

860
00:40:25,188 --> 00:40:27,956
بعض الناس يبدوا انهم

861
00:40:27,990 --> 00:40:29,124


862
00:40:29,158 --> 00:40:31,726
حسنا مبروك

863
00:40:31,761 --> 00:40:32,761
ماذا تعني؟

864
00:40:32,795 --> 00:40:33,862
حسنا، انت متزوجة له الان.

865
00:40:33,896 --> 00:40:35,831
نصف هذا المال قانونيا لك، صحيح؟

866
00:40:47,844 --> 00:40:50,679
اذا تظنين انه سوف يبقى هنا

867
00:40:50,713 --> 00:40:52,681
بعد ان حصل على كل هذه النقود؟

868
00:40:53,783 --> 00:40:56,585
لا أعلم.

869
00:40:56,619 --> 00:40:59,488
هل تذكرين كيف كنتي قبل

870
00:40:59,522 --> 00:41:01,523
ان تعلمي بشأن هذا؟

871
00:41:01,557 --> 00:41:03,492
أعني، اليوم اللذي قبله؟

872
00:41:04,727 --> 00:41:07,329
آخر يوم لي كعادية.

873
00:41:08,598 --> 00:41:10,332
أنا أفعل.

874
00:41:10,366 --> 00:41:12,501
لقد كانت اول مباراة في الموسم

875
00:41:12,535 --> 00:41:14,536
وأمي وأنا ذهبنا لاحضار البيزا

876
00:41:14,570 --> 00:41:16,371
من ذاك المكان اللذي تم اغلاقه الان،

877
00:41:16,405 --> 00:41:17,405
سالس.

878
00:41:18,541 --> 00:41:20,308
مع عقد الثوم؟

879
00:41:22,211 --> 00:41:24,246
مستحيل. انت لا تعرفين سالس.

880
00:41:24,280 --> 00:41:27,182
لديهم صورة ابي على الجدار.

881
00:41:27,216 --> 00:41:29,184
يا الهي.

882
00:41:29,218 --> 00:41:30,585
لقد كنا نذهب الى هناك طوال الوقت.

883
00:41:30,620 --> 00:41:33,121
نحن ايضا.

884
00:41:33,155 --> 00:41:35,490
هل تعتقدين انه سبق ان كنا هناك
في نفس الوقت؟

885
00:41:37,193 --> 00:41:38,493
لا بد من هذا.

886
00:41:40,496 --> 00:41:42,531
ماذا لو جلسنا بجانب بعض

887
00:41:42,565 --> 00:41:44,232
أو رأينا بعضنا البعض؟

888
00:41:44,267 --> 00:41:48,503
ولم تكن لدينا فكرة.

889
00:41:48,538 --> 00:41:50,438
كيف لنا ان لم 

890
00:41:50,473 --> 00:41:52,507
نشعر بشيء او نعرف شيء؟

891
00:41:54,577 --> 00:41:56,177
لان هذا الامر.

892
00:41:56,212 --> 00:41:59,581
اليوم اللذي يسبق تغير حياتك كلها للابد،

893
00:41:59,615 --> 00:42:03,251
تشعرين كأنه يوم عاد اخر.

899
00:42:19,435 --> 00:42:20,502
أهلا.

900
00:42:20,536 --> 00:42:22,370
- أهلا.
- أهلا.

901
00:42:22,405 --> 00:42:25,206
أنا أبحث عن انجيلو سورينتو.

902
00:42:26,509 --> 00:42:28,376
هل تعلمون اي هو؟

903
00:42:28,406 --> 00:42:33,442
<font color=#747170> متعود جروحك</font><font color=#15317E> : ترجمة </font>
<font color=#82CAFA>Twitter : </font><font color=#FFF380>@iAli_50</font>
<font color=#747170> M!ss fdoOo</font><font color=#15317E> : تنسيق </font>
أتمنى ان تكون الترجمة حازت على رضاكم :) 