1
00:00:01,655 --> 00:00:03,655
.(إسمها (نيكيتا

2
00:00:03,908 --> 00:00:05,425
.ولقد سلبتها "المؤسسة" حريتها

3
00:00:05,562 --> 00:00:08,262
.ودرّبوها على القتل

4
00:00:08,264 --> 00:00:11,599
.ولكنها واجهت الأمر, وربحت بالنهاية

5
00:00:11,601 --> 00:00:14,769
.لقد أنّقذت حياتي وحياة الكثيرين

6
00:00:14,771 --> 00:00:16,154
,والآن نعمل معاً كفريق

7
00:00:16,156 --> 00:00:18,823
,ونطيح بأسوء من فيهم

8
00:00:18,825 --> 00:00:21,359
."لنصحح ما أفسدتة "المؤسسة

9
00:00:28,807 --> 00:00:31,200
<i>"حديقة "كولون", "هونج كونج
"الصين"</i>

10
00:00:37,259 --> 00:00:40,011
أبي, هل لي ببعض المال لإطعام البط؟

11
00:00:40,013 --> 00:00:42,096
يتحتم علينا الرحيل بغضون 5 دقائق
.للّحاق بالطائرة

12
00:00:42,098 --> 00:00:43,548
.سوف يستغرق الأمر دقيقتين فقط

13
00:00:43,550 --> 00:00:44,849
رجاءٌ؟

14
00:00:44,851 --> 00:00:47,435
.تفضّل, يمكنك إستخدام خاصتي

15
00:00:47,437 --> 00:00:50,921
.أخذت كفايتي منه

16
00:00:52,808 --> 00:00:54,525
.دقتيتن فقط

17
00:00:54,527 --> 00:00:58,262
.(مرحباً, يا(ديفيس
كيف حال عملك بالنبيذ؟

18
00:00:58,264 --> 00:00:59,647
ماهذا بحق الجحيم؟

19
00:00:59,649 --> 00:01:01,199
ماذا تفعل هنا؟
.فنحن مكشوفون للعامة

20
00:01:01,201 --> 00:01:03,034
.إنه يوم مُبهج

21
00:01:03,036 --> 00:01:04,068
هل حدث شيء؟

22
00:01:04,070 --> 00:01:05,570
هل كُشف أمري؟

23
00:01:05,572 --> 00:01:06,821
,لأنني على وشك صعود الطائرة

24
00:01:06,823 --> 00:01:08,439
.في غضون ساعتين برفقة إبني

25
00:01:08,441 --> 00:01:10,908
.إهدأ
! كُشف أمرك

26
00:01:10,910 --> 00:01:12,610
.تُشاهد الكثير من أفلام الجاسوسية

27
00:01:12,612 --> 00:01:14,879
يجب أن تضع بقائمة مشاهداتك
.الأفلام الكلاسيكية

28
00:01:14,881 --> 00:01:16,547
<i><b>."مثل "ريو برافو"، و "الشبكة</b></i>

29
00:01:16,549 --> 00:01:20,334
أوتعلم, ليلة البارحة
شاهدت فيلم "العرّاب" الجزء الأول

30
00:01:20,336 --> 00:01:22,303
.حملني على التفكير

31
00:01:22,305 --> 00:01:23,838
أتذكر ذاك المشهد بالفيلم

32
00:01:23,840 --> 00:01:25,389
(عندما كان (مارلون براندو
.يلعب لعبة الغُمّيضة

33
00:01:25,391 --> 00:01:27,958
مع حفيده بالحديقة؟

34
00:01:27,960 --> 00:01:29,460
,وأصابته أزمة قلبية هناك

35
00:01:29,462 --> 00:01:32,230
.وظن الطفل أن جدّه مازال يلعب معه

36
00:01:32,232 --> 00:01:36,234
.وكان يُقهقه من هذا المنظر

37
00:01:36,236 --> 00:01:38,102
كلما أتذكر هذا الموقف
.تُصيبني القشعريرة

38
00:01:38,104 --> 00:01:40,822
هل تسخر منّي؟

39
00:01:40,824 --> 00:01:41,972
.لا

40
00:01:41,974 --> 00:01:44,859
.أشعر بالفضول وحسب

41
00:01:44,861 --> 00:01:46,577
أتظن أن إبنك سيقهقه أيضاً؟

42
00:01:52,584 --> 00:01:54,418
...و..ولَدي

43
00:01:54,420 --> 00:01:56,921
.ستموت الليلة

44
00:01:59,792 --> 00:02:01,008
.لن يكون على هذا النحو

45
00:02:01,010 --> 00:02:02,460
.أود أن تُسرع نبضات قلبك وحسب

46
00:02:02,462 --> 00:02:03,928
.فهذا يُسرّع مفعول السمّ

47
00:02:05,598 --> 00:02:07,882
.(جواجين)

48
00:02:15,357 --> 00:02:25,800
أبي؟، أبي!، أبي؟

49
00:02:25,869 --> 00:02:27,351
!فليساعدني أحد
!أبي

50
00:02:27,353 --> 00:02:30,204
أبي!، أبي؟

51
00:02:42,135 --> 00:02:44,402
.تطابق الوجه 88 بالمئة

52
00:02:44,404 --> 00:02:47,138
.حسنٌ, يارفاق

53
00:02:47,140 --> 00:02:50,391
.أصبحت هذه القضية تخصّنا الآن

54
00:02:50,393 --> 00:02:52,176
هل حددتِ مكانها بعد؟

55
00:02:52,178 --> 00:02:54,312
,لقد إتصلت بها بشقتها
.ولكنها لا تستجب

56
00:02:56,632 --> 00:02:58,816
أهناك مشكلة؟

57
00:02:58,818 --> 00:03:01,602
حصلت للتو على أمر
.بالتعامل مع أول أهدافنا

58
00:03:01,604 --> 00:03:05,189
,بيانات المهمة ليست كاملة
.(ولا أستطيع التواصل مع (نيكيتا

59
00:03:05,191 --> 00:03:07,725
أبإمكانك تعقبها؟

60
00:03:07,727 --> 00:03:10,778
.سأبذل ما في وسعي

61
00:03:22,041 --> 00:03:24,759
.ياللهول

62
00:03:24,761 --> 00:03:26,544
,عادة ما نتناول الشاي بعد التدريب

63
00:03:26,546 --> 00:03:28,078
.إذا أردتي الإنضمام إلينا

64
00:03:28,080 --> 00:03:30,464
.إنه بالقرب من هنا

65
00:03:38,191 --> 00:03:40,024
أوتعلمن شيئاً, لما لا؟

66
00:03:40,026 --> 00:03:41,225
.أنا (جين) بالمناسبة

67
00:03:41,227 --> 00:03:44,094
.(وأنا (زوي
.وأنت؟

68
00:03:44,096 --> 00:03:46,480
...أنا-
! (نيكيتا)-

69
00:03:46,482 --> 00:03:49,066
.نحتاجكِ بالمكتب

70
00:03:49,068 --> 00:03:51,268
.أمر طارئ جداً

71
00:03:53,905 --> 00:03:55,272
.بوقت لاحق

72
00:04:02,615 --> 00:04:04,966
.سحقاً, ليتني أعمل بوظيفتها

73
00:04:08,447 --> 00:04:19,447
<font color=#00FF00>الحلقة الأولى من الموسم الثالث</font>...نيكيتا
<font color=#00FFFF>3.0</font>...بعنوان
BY....( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}ProAngel & A7med Samir Darwesh</font> )

74
00:04:23,936 --> 00:04:26,520
لا, لم أتعود بعد
.على الرجوع هنا

75
00:04:28,190 --> 00:04:31,108
,أعرف أن المكان يبدو كسابق عهده

76
00:04:31,110 --> 00:04:32,309
."لكنه مقر جديد "للمؤسسة

77
00:04:32,311 --> 00:04:34,445
.لقد تغيًر كل شيء

78
00:04:35,999 --> 00:04:39,650
مايكي), لقد كنت على)
.وشك آخذها بالداخل

79
00:04:39,652 --> 00:04:41,118
.وليس بالخارج

80
00:04:41,120 --> 00:04:43,304
.إستأذن قبل تأخذها

81
00:04:43,306 --> 00:04:45,206
.كل شيء تقريباً

82
00:04:45,208 --> 00:04:48,259
أأنتم جاهزون للإيقاع بجاسوس
رفيع المستوى؟

83
00:04:48,261 --> 00:04:51,796
.ظللنا نبحث بتلك القضية منذ شهر

84
00:04:51,798 --> 00:04:54,799
ولقد تحتم على شخص ما
. التواصل مع رئيسهم أولاً

85
00:04:54,801 --> 00:04:56,617
.مارتن), قد نال هذا الشرف)

86
00:04:56,619 --> 00:04:59,470
.مارتن), أنا لا أتذكره)

87
00:04:59,472 --> 00:05:01,355
أنا أتذكره، يعمل بـ"هونج كونج", صحيح؟

88
00:05:01,443 --> 00:05:02,526
.الست سنوات الماضية

89
00:05:02,528 --> 00:05:04,361
.عمل متخفياً, كمصور فوتوغرافي

90
00:05:04,363 --> 00:05:07,981
لقد عطّل المتعقب الخاص به
في الرابع من "يونيو" الساعه 8:30

91
00:05:07,983 --> 00:05:10,233
كان ذلك بعدما أرسلناه بمهمه
بأربع ساعات

92
00:05:10,235 --> 00:05:12,402
و(بيرسي) الميت قد عاد مجدداً
.لأستخدم البريد الإكتروني لفرعنا

93
00:05:12,404 --> 00:05:13,620
.أخبرتك أنهم سينشقون عنا

94
00:05:13,622 --> 00:05:15,122
."بمجرد علمهم بسيطرتنا على "المؤسسة

95
00:05:15,124 --> 00:05:16,373
.ولقد أخبرتك أننا من سنردعهم

96
00:05:17,493 --> 00:05:19,159
حسنُ, ما الذي يسعى إليه الآن؟

97
00:05:19,161 --> 00:05:20,794
.(ديفيس كيلوج)

98
00:05:20,796 --> 00:05:24,247
يتاجر بالخمور
.لفاحشي الثراء

99
00:05:24,249 --> 00:05:27,417
هذا الرجل ذو ال42 عاماً, توفى
.(منذ يومين إثر أزمة قلبية بحديقة (كيلوج

100
00:05:27,419 --> 00:05:29,636
,ولم يعاني من أي نوبات قلبية من قبل

101
00:05:29,638 --> 00:05:32,389
ولكن لم تعثر الشرطة عن أي تلاعب
.أدى لوفاته

102
00:05:32,391 --> 00:05:36,610
ماعدا أن إبنه رآه يتحدث
.إلى هذا الرجل

103
00:05:36,612 --> 00:05:39,880
في مكان الحادث قبيل
.موته بلحظات

104
00:05:39,882 --> 00:05:41,097
.بالطبع لا يمكننا تعقّبه

105
00:05:41,099 --> 00:05:42,682
.لأنه لا وجود لهذا الشخص

106
00:05:42,684 --> 00:05:43,967
,حسنٌ, تمهل دقيقة
.سأضيف شيئاً

107
00:05:43,969 --> 00:05:46,553
,مارتن) أزال متعقبه)
,ولم يبقِ له أي أثر منذ شهر

108
00:05:46,555 --> 00:05:49,823
ثم يظهر فجأة لقتل تاجر خمور؟

109
00:05:49,825 --> 00:05:55,900
أعتقد أن السيد (كيلوج) كان أكثر
. "من مجرد بائع لخمور "البوردو

110
00:06:10,934 --> 00:06:12,702
رجالك الساطعون بـ"بكين" قد
.بحثوا في الأمر من خلال هذا

111
00:06:12,704 --> 00:06:15,104
.وستجد دليلاً على وجود جاسوس

112
00:06:15,106 --> 00:06:19,041
.ولكنه لا يعمل مع الجواسيس الآخرين

113
00:06:19,043 --> 00:06:20,710
لما لا تبيع لي جميع أسماءهم ؟

114
00:06:20,712 --> 00:06:23,663
.فنحن نحبذ الشراء بالجمّلة

115
00:06:23,665 --> 00:06:27,747
قتل هؤلاء الأشخاص يجب أن يكون
تدريجياً, حتي يبدو موتهم كحوادث عرضية

116
00:06:27,852 --> 00:06:30,753
,بهذه الطريقة نبقى بعيداً عن الشبهات
...وبنفس الوقت تصلهم رسائلنا

117
00:06:30,755 --> 00:06:32,839
.إبق بعيداً عن "الصين" هذه الأيام

118
00:06:32,841 --> 00:06:39,300
....ولكن ماذا لو جعلت موتك
يبدو كحادث كعرضي؟

119
00:06:45,986 --> 00:06:47,653
حينها لن يمكنك التعرف على
."باقي أفراد "الشبَكة

120
00:06:47,655 --> 00:06:49,105
.وتلك المعلومات أمامك مباشرة

121
00:06:49,107 --> 00:06:51,157
سأتصل بك لاحقاً لإخبارك
.بإسم الضحية التالية

122
00:06:51,159 --> 00:06:53,075
.سأختفي عن الأنظار لوهلة قصيرة

123
00:06:55,996 --> 00:06:58,781
"لابد وأن "المخابرات المركزية
.قد فتكت بك بشدة

124
00:06:58,783 --> 00:07:01,483
.حتى تخونهم على هذا النحو

125
00:07:01,485 --> 00:07:03,870
ومن قال أنّي عميلاً "للمخابرات المركزية"؟

126
00:07:03,872 --> 00:07:07,590
"إذاً, كيف كشفت "الإستخبارات المركزية
أمر (كيلوج)؟

127
00:07:07,592 --> 00:07:10,042
حسنٌ, عندما تعمل هناك لوقت كافٍ
مثلما عملت

128
00:07:10,044 --> 00:07:11,460
<i>.ستكون قادراً على رؤية الملائكة
(تعبير مجازي)</i>

129
00:07:11,462 --> 00:07:15,320
الصين" لديها أسرع معدل نمو"
.للأشخاص ذو المليارات في العالم

130
00:07:15,316 --> 00:07:17,984
الكثير من هؤلاء الناس كانوا
.(على قائمة العملاء الخاصة بـ(ديفيد كيلوج

131
00:07:17,986 --> 00:07:19,969
.إنه غطاء مثالي

132
00:07:19,971 --> 00:07:23,770
, إذا أردت التيقن من شيء
.فعليك بمصدره

133
00:07:23,841 --> 00:07:25,208
.التيقّن يعني لك القرصنة

134
00:07:25,210 --> 00:07:26,642
.نظرة خاطفة وحسب-
.ولا تسبب المشاكل-

135
00:07:26,644 --> 00:07:29,745
,"أنتم, لن تخترقوا موقع "المخابرات المركزية
حسناً؟

136
00:07:29,747 --> 00:07:31,731
.لم نعد نستخدم تلك الأساليب, بعد الآن

137
00:07:31,733 --> 00:07:33,649
,هذه قواعد "المؤسسة" الجديدة
حسناً؟

138
00:07:33,651 --> 00:07:36,017
وعملنا يقتصر على تنظيف ما قد
.خلفتّه "المؤسسة" السابقة

139
00:07:36,020 --> 00:07:37,370
كأشخاص سيّئون أمثال
.(مارتن)

140
00:07:37,372 --> 00:07:38,788
.هؤلاء من يمثلوا تهديداً لنا

141
00:07:38,790 --> 00:07:41,574
.لذا يجب أن إزاحته عن طريقنا بهدوء

142
00:07:41,576 --> 00:07:43,059
مفهوم؟

143
00:07:43,061 --> 00:07:46,078
.لك ماطلبت, أيها الرئيس

144
00:07:48,465 --> 00:07:50,532
هونج كونج"؟"

145
00:08:03,981 --> 00:08:06,098
مرحباً بكما بفندق
."المندارية الكبرى"

146
00:08:06,100 --> 00:08:07,483
هل لديكما حجز مسبق؟

147
00:08:07,485 --> 00:08:09,718
.السيد "سيستوك" وحَرَمُه

148
00:08:09,720 --> 00:08:12,300
لدينا عرض لجناح فاخر يطل على
, الخليج لفترات ممتدة

149
00:08:12,357 --> 00:08:18,800
,وهناك هدية وصلت من أجلكما
.وضعناها بغرفتكما

150
00:08:21,666 --> 00:08:23,732
.رائع

151
00:08:29,172 --> 00:08:31,757
.من الممكن أن أعتاد على هذا الأمر

152
00:08:31,759 --> 00:08:33,426
.ربما ستضطري للإعتياد عليه

153
00:08:33,428 --> 00:08:35,177
.إقامة ممتدة, صحيح؟

154
00:08:39,249 --> 00:08:43,419
حسنٌ, ستولى (بيركوف) المراقبة
.عبر كاميرات الشوارع

155
00:08:43,421 --> 00:08:46,889
وهذا الأمر سيستغرق
.يومين على الأقل

156
00:08:46,891 --> 00:08:48,590
.أجل, هذا صحيح

157
00:08:48,592 --> 00:08:52,862
,لذا, كنت أفكر

158
00:08:52,864 --> 00:08:55,781
,..ربما يجب عليك أن تخلع تلك السترة, ياسيد

159
00:08:55,783 --> 00:08:58,150
.إبق معي لفترة

160
00:08:58,152 --> 00:09:00,486
لديهم مُكيفات باردة هنا, أليس كذلك؟

161
00:09:00,488 --> 00:09:01,787
.سأحافظ على تدفئتك

162
00:09:01,789 --> 00:09:02,905
.تمهلي

163
00:09:02,907 --> 00:09:04,939
.حسنٌ

164
00:09:05,076 --> 00:09:07,609
أأنت بخير؟-
.أجل-

165
00:09:07,611 --> 00:09:08,878
...لأنك تبدو

166
00:09:08,880 --> 00:09:10,046
ماذا؟

167
00:09:10,048 --> 00:09:11,998
.سريع الإهتياج

168
00:09:12,000 --> 00:09:13,082
.لا

169
00:09:13,084 --> 00:09:14,166
.بعض الشيء

170
00:09:14,168 --> 00:09:17,303
.بعض الشيء مثل الفاصولياء المكسيكية

171
00:09:20,725 --> 00:09:22,341
.أنت

172
00:09:22,343 --> 00:09:25,627
هل هذا بسبب المهمة؟

173
00:09:25,629 --> 00:09:27,096
.حسنٌ

174
00:09:27,098 --> 00:09:30,149
.لأنك تعرف أن دائما ما يكون هناك مهمة

175
00:09:30,151 --> 00:09:33,469
.وربما يمكننا الإستمتاع أيضاً

176
00:09:33,471 --> 00:09:36,739
.حسنٌ

177
00:09:36,741 --> 00:09:40,576
.سيكون هناك دائماً مهمة أخرى

178
00:09:40,578 --> 00:09:43,312
وحياتنا ستكون مليئة بالمهمات
لفترة طويلة, أليس كذلك؟

179
00:09:45,199 --> 00:09:49,502
لذا سيتوجب علينا الإنتظار
.حتي نعود لحياتنا الطبيعية

180
00:09:49,504 --> 00:09:52,321
.أكره الإنتظار

181
00:09:52,323 --> 00:09:54,423
.تمهلي

182
00:09:54,425 --> 00:09:57,510
لا يمكن لرجل أن يُنجز مهمّة
.وهو بمفرده

183
00:10:04,301 --> 00:10:05,334
.تمهل, تمهل

184
00:10:05,336 --> 00:10:06,769
ماذا؟

185
00:10:06,771 --> 00:10:09,805
ريان), قال أن (مارتن) كان مُكلف بمهمة)
.ممتدة لـ6 سنوات

186
00:10:09,807 --> 00:10:11,390
ست سنوات؟

187
00:10:11,392 --> 00:10:14,143
لذا, هل هو راهب؟

188
00:10:14,145 --> 00:10:16,228
.لا أعتقد ذلك

189
00:10:24,905 --> 00:10:27,022
.(مرحباً, يا(نيكي
كيف حالك؟

190
00:10:27,024 --> 00:10:28,207
كيف حال "هونج كزنج"؟

191
00:10:28,209 --> 00:10:30,326
."أنت, توقف عن النظر بصورة "سونيا

192
00:10:30,328 --> 00:10:31,410
.وساعدني في شيئ

193
00:10:31,412 --> 00:10:33,362
ماذا؟
...مالذي

194
00:10:33,364 --> 00:10:35,264
ما الذي تتحدثين عنه؟
أين أنتِ؟

195
00:10:35,266 --> 00:10:37,049
هل يمكنك سحب الصور التي
.(إلتقطها (مارتن

196
00:10:37,051 --> 00:10:38,367
عندما كان مُتخفياً؟

197
00:10:38,369 --> 00:10:39,635
لقد كان متخفياً كمصوراً لعروض الأزياء, صحيح؟

198
00:10:39,637 --> 00:10:41,587
.لذا, فقد أضطر لتقديم تلك الصور  للمجلات

199
00:10:41,589 --> 00:10:43,372
حسنٌُ, ما الذي نبحث عنه؟

200
00:10:43,374 --> 00:10:44,590
.لقد تعامل مع الكثير من عارضات الأزياء

201
00:10:44,592 --> 00:10:45,975
.أريد أن أعرف أيهن كان يُفضل

202
00:10:45,977 --> 00:10:47,476
.لكِ ماطلبتِ

203
00:10:47,478 --> 00:10:51,013
, من حُسن حظكِ
.لقد إخترقت مواقع معظمهن من قبل

204
00:10:51,015 --> 00:10:53,265
.نحن المحظوظون بعبقري مثلك

205
00:10:53,267 --> 00:10:57,520
ما حدث مع (سونيا) لم يكن
خطأي, حسناً؟

206
00:10:57,522 --> 00:10:59,438
.ينبغي أنت تتحدث إليها, يارجل

207
00:10:59,440 --> 00:11:00,689
.وأخبرها

208
00:11:00,691 --> 00:11:02,724
.إنها لا تود التحدث إلي

209
00:11:02,726 --> 00:11:04,777
أوتعلمين, الشيء الوحيد الصحيح الذي
.(قاما به (بيرسي)، و(أماندا

210
00:11:04,779 --> 00:11:08,614
حظر العلاقات العاطفية
."بـ"المؤسسة

211
00:11:08,616 --> 00:11:10,349
.مازال عليك التحدث إليها

212
00:11:10,351 --> 00:11:11,450
.حسنٌ

213
00:11:11,452 --> 00:11:13,252
.جيد, جيد

214
00:11:13,254 --> 00:11:14,336
...جيد, لأني أظن

215
00:11:14,338 --> 00:11:16,122
.لا, عارضة الأزياء, لقد وجدتها

216
00:11:16,124 --> 00:11:19,008
.على الأقل وجدت أكثرهن تعاملاً معه

217
00:11:19,010 --> 00:11:21,243
.(لين كابشو)

218
00:11:21,245 --> 00:11:24,447
.(وتعيش بـ(هونج كونج

219
00:11:24,449 --> 00:11:26,015
.إتبع الحبيبة

220
00:11:30,087 --> 00:11:32,588
.كانت هذه مفاجأة سارّه

221
00:11:32,590 --> 00:11:35,424
.لم أكن أعلم, متى سأراك ثانية

222
00:11:35,426 --> 00:11:37,643
.لقد كنت مشغولاً بالعمل

223
00:11:37,645 --> 00:11:40,696
هل ععجتكِ القلادة؟

224
00:11:40,698 --> 00:11:42,481
.أعشقها

225
00:11:42,483 --> 00:11:44,867
هل حصلتُ على حافز
أو شيء من هذا القبيل؟

226
00:11:44,869 --> 00:11:46,535
.أجل, شيء من هذا القبيل

227
00:11:48,572 --> 00:11:50,206
.تبدو مناسبة لكِ

228
00:11:50,208 --> 00:11:52,908
.أنت المُناسب لي

229
00:11:57,781 --> 00:11:58,831
.مرحباً

230
00:11:58,833 --> 00:12:01,417
"مرحباً, هذه خدمه مطعم "جونج شا
.للتوصيل للمنازل

231
00:12:01,419 --> 00:12:03,836
آسف لإخباركِ, أن أُذن الخنزير
.التي طلبتيها ليست متاحة اليوم

232
00:12:03,838 --> 00:12:06,088
.لم أطلب طعام
.أخطأت برقم الهاتف

233
00:12:06,090 --> 00:12:07,590
.وكأنني سآكل بهذا المطعم

234
00:12:14,731 --> 00:12:17,183
خدمة "جونج شا" لتوصيل الطلبات رجاءً

235
00:12:17,185 --> 00:12:20,436
ماذا لديك؟-
.إنها بمنزلها-

236
00:12:20,438 --> 00:12:24,137
إسمع, عند إستجوابها
.إلتقط صورتين لها من أجل الملف

237
00:12:24,141 --> 00:12:26,208
.(لن نُحقق مها يا(بيركوف

238
00:12:26,210 --> 00:12:28,027
سنسألها بضعة أسئلة فقط
.بخصوص حبيبها

239
00:12:37,037 --> 00:12:38,254
ما الخطب؟

240
00:12:40,924 --> 00:12:42,925
."المؤسسة"

241
00:12:42,927 --> 00:12:44,993
أي "مؤسسة"؟

242
00:12:45,963 --> 00:12:48,047
.شرطة الطوارئ

243
00:12:48,049 --> 00:12:50,999
.مرحباً, أودْ أن أبلغ عن حادثة

244
00:12:51,001 --> 00:12:53,102
"الشقة رقم 15, شارع "الملكة
.المبنى رقم 30

245
00:12:53,104 --> 00:12:54,220
,هناك فتاة تصرخ

246
00:12:54,222 --> 00:12:56,505
.وأظن أني رأيت شخصين بحوزتهما أسلحة

247
00:12:56,507 --> 00:12:58,524
.رجاءً, المساعدة

248
00:12:58,526 --> 00:13:00,976
مارتن), ماهذا الأمر؟)

249
00:13:06,283 --> 00:13:07,449
.أنا آسف

250
00:13:07,451 --> 00:13:09,818
ماذا؟

251
00:13:12,489 --> 00:13:13,989
.أنا لست مصوراً فوتوغرافياً

252
00:13:35,138 --> 00:13:37,505
.مكان لطيف

253
00:13:41,727 --> 00:13:43,645
أنت متأكد أنها بالمنزل, صحيح؟

254
00:13:43,647 --> 00:13:46,014
.بالتأكيد

255
00:14:10,289 --> 00:14:11,506
.مازالت دافئة

256
00:14:11,508 --> 00:14:13,208
.شخص ما قد هرب من النافذة

257
00:14:13,210 --> 00:14:14,376
.ثم ذهب للسطح

258
00:14:14,378 --> 00:14:15,977
.(مارتن)

259
00:14:15,979 --> 00:14:18,496
لماذا قتلها؟
.لا تُمثل تهديداً له

260
00:14:21,101 --> 00:14:23,802
.لا, ولكننا من نمثل تهديداً

261
00:14:30,142 --> 00:14:31,459
هل نفرّ من النافذة؟

262
00:14:31,461 --> 00:14:33,645
.لا, هذا ليس جيداً-
.(لقد أفلح الأمر مع (مارتن-

263
00:14:36,365 --> 00:14:38,033
.هذا ما يريده
.وهذا مايعتمد عليه

264
00:14:38,035 --> 00:14:40,485
.إذا هربنا سنُطارد على مستوى المدينة

265
00:14:40,487 --> 00:14:42,737
.ولن نستطيع تعقبه

266
00:14:45,458 --> 00:14:47,575
هل هناك أيّة إقتراحات؟
نجعلهم يقبضون علينا؟

267
00:14:47,577 --> 00:14:50,328
.لا, إهربي أنتِ من النافذة

268
00:14:50,330 --> 00:14:51,362
.وأنا من سيتم القبض عليه

269
00:14:51,364 --> 00:14:52,363
.لا

270
00:14:52,365 --> 00:14:53,465
.أجل

271
00:14:53,467 --> 00:14:54,883
,ستظن الشرطة أنهم قبضوا على القاتل

272
00:14:54,885 --> 00:14:55,917
,وتُغلق القضية

273
00:14:55,919 --> 00:14:57,302
.(مما يُساعدك لمطاردة (مارتن

274
00:14:57,304 --> 00:14:58,586
.مايكل), لا)-
.نيكيتا), أجل)-

275
00:14:58,588 --> 00:14:59,838
.إنها الشرطة المحلية وحسب

276
00:14:59,840 --> 00:15:01,423
وسنكرر مافعلناه بقضية
بوليفيا" مجدداً, أتذكرين؟"

277
00:15:01,425 --> 00:15:03,258
ممايعني, أنكِ سوف تُخرجيني
.من هناك, ببساطة

278
00:15:03,260 --> 00:15:05,877
.ولكن بعد أن تُطيحي بهذا الوغد

279
00:15:14,386 --> 00:15:17,022
.أنت

280
00:15:17,024 --> 00:15:19,524
.سأراكِ بالتأكيد عند الإنتهاء من المهمة

281
00:15:20,559 --> 00:15:22,193
.أعدكِ

282
00:15:46,418 --> 00:15:48,937
شرطة "هونج كونج" قد وصلوا لشقة
.عارضة الأزياء

283
00:15:48,939 --> 00:15:51,089
.لقد إتصل شخص بشرطة الطوارئ

284
00:16:27,626 --> 00:16:29,310
.نيكتا), تتحدث)

285
00:16:29,312 --> 00:16:30,345
.تحدثي

286
00:16:30,347 --> 00:16:31,763
.سأتولى أمرها

287
00:16:31,765 --> 00:16:32,814
.تحركى

288
00:16:32,816 --> 00:16:35,900
!إذهبي لموقعي, تحركي

289
00:16:35,902 --> 00:16:37,318
.لقد هرب منّي الهدف

290
00:16:37,320 --> 00:16:38,469
.لقد وضعت سمّاعة (مايكل) بشاحنته

291
00:16:38,471 --> 00:16:39,637
هل يمكنك تعقبها؟

292
00:16:39,639 --> 00:16:40,905
,لا يمكنني تعقبها
.لكن يمكننا الإستماع لما حولها

293
00:16:40,907 --> 00:16:41,823
.حركة جيدة

294
00:16:41,825 --> 00:16:43,191
هل من جديد عن (مايكل)؟

295
00:16:43,193 --> 00:16:44,526
"نيكيتا), عودي للموقع "الأزرق)

296
00:16:44,528 --> 00:16:46,661
.وإستعملي بياناتكِ المزيفة

297
00:16:56,789 --> 00:16:58,423
.(كيرت سيستوك)

298
00:16:58,425 --> 00:17:00,425
.أتى لـ"هونج كونج" للإستمتاع

299
00:17:03,929 --> 00:17:06,581
أتجد القتل أمراً ممتعاً
ياسيد (سيستوك)؟

300
00:17:06,584 --> 00:17:09,582
أنا مواطن أمريكي
.ولي حق اللجوء لسفارتي

301
00:17:09,583 --> 00:17:14,200
.وأريد محامياً للدفاع عنّي

302
00:17:14,740 --> 00:17:18,510
.لهجتك الصينية جيدة جداً

303
00:17:18,512 --> 00:17:19,928
.ولكن لن يساعدك هذا على التلاعب بي

304
00:17:19,930 --> 00:17:23,081
,حتى إذا أستدعيت محامياً

305
00:17:23,083 --> 00:17:24,482
في البداية, وجدناك بمسرح الجريمة

306
00:17:24,484 --> 00:17:27,535
.وبجانبك جثة لإمرأة مقتولة

307
00:17:27,537 --> 00:17:31,856
.وبعدها أتحقق من جيب معطفك

308
00:17:31,858 --> 00:17:33,858
.وأجد الدافع لإرتكاب الجريمة

309
00:17:37,546 --> 00:17:39,080
.أعتقد أنها لم توافق على الزواج بك

310
00:17:39,082 --> 00:17:42,200
في حقيقة الأمر, لم أكن مستعداً بعد
.لأطلب منها الزواج

311
00:17:42,202 --> 00:17:43,318
.أريد أن أستعيد هذا الخاتم

312
00:17:43,320 --> 00:17:44,969
.لا

313
00:17:44,971 --> 00:17:47,639
.انت الآن بحاجة لمعجزة للخروج من تلك القضية

314
00:17:49,225 --> 00:17:51,759
.لقد إخترقت خطوط  إتصالات السفارة

315
00:17:51,761 --> 00:17:53,061
,إذا إتصلت الشرطة بالقنصلية الأمريكية

316
00:17:53,063 --> 00:17:54,095
.سيتحول الإتصال إلينا

317
00:17:54,097 --> 00:17:56,564
فريق "الذئب" في طريقة إليهم
.من المطار

318
00:17:56,566 --> 00:17:57,765
.مرحى, إنه بالمطار

319
00:17:57,767 --> 00:18:00,568
...إنه
.إنه بالمطار

320
00:18:00,570 --> 00:18:02,821
<i>.لشحن وتفريغ حقائب المسافرين فقط</i>

321
00:18:04,191 --> 00:18:05,824
.إنها تكرر كلامها
.لقد أوقف السيارة بالمطار

322
00:18:05,826 --> 00:18:07,392
.ربما يرغب الهروب من البلدة

323
00:18:07,394 --> 00:18:08,743
هل بإمكاننا رؤية المطار؟

324
00:18:08,745 --> 00:18:10,495
هل أطلب من فريق "الذئب" الرجوع للمطار؟

325
00:18:10,497 --> 00:18:12,563
.بإمكانهم العودة-
.لا-

326
00:18:12,565 --> 00:18:13,698
!تحرك, تحرك

327
00:18:13,700 --> 00:18:17,535
".نيكيتا عادت للموقع "الأزرق

328
00:18:17,537 --> 00:18:18,837
هل جُرحتِ؟

329
00:18:18,839 --> 00:18:20,705
.لا
كيف حال (مايكل)؟

330
00:18:20,707 --> 00:18:22,457
محجوز بمقر الشرطة
.لإستجوابة

331
00:18:22,459 --> 00:18:24,042
. في إنتظار إتصاله

332
00:18:24,044 --> 00:18:25,743
ما هي خطتنا الآن؟

333
00:18:25,745 --> 00:18:29,247
,(نيكيتا)
.سنُرجعه لمنزله

334
00:18:29,249 --> 00:18:30,515
.رايان), إرسل لي موقعه)

335
00:18:30,517 --> 00:18:32,100
من المحتمل أن يهرب (مارتن) خارج
البلدة, بينما نحن نتحدث

336
00:18:32,102 --> 00:18:33,918
.أريدكِ بالمطار في الحال للبحث عنه

337
00:18:33,920 --> 00:18:36,471
البحث يتطلب شخصين للقيام بالمهمه
.وأنا بمفردي الآن

338
00:18:36,473 --> 00:18:37,555
.أعرف

339
00:18:37,557 --> 00:18:39,624
لا, يا(رايان) أنا وحيدة الآن

340
00:18:39,626 --> 00:18:40,925
,مايكل) يحتاج لمن يساعده)

341
00:18:40,927 --> 00:18:42,593
.ولا يمكنني التواجد بمكانين بنفس اللحظة

342
00:18:42,595 --> 00:18:43,945
.أعرف, ولهذا أرسلت فريق الدعم

343
00:18:43,947 --> 00:18:47,115
فريق "الذئب" في طريقه لملاقتكِ الآن

344
00:18:54,941 --> 00:18:57,575
,(آنسة (يودينوف
"مرحباً بك بفندف "المندارية الكبرى

345
00:18:57,577 --> 00:18:59,244
.إنه لشرف لنا إستضافتك

346
00:18:59,246 --> 00:19:01,279
هل لي بزجاجة ماء؟

347
00:19:01,281 --> 00:19:02,714
.بالتأكيد

348
00:19:02,716 --> 00:19:05,750
.سأتولى الأمر, شكراً

349
00:19:13,559 --> 00:19:14,842
.مرحباً

350
00:19:14,844 --> 00:19:16,594
.مرحباً

351
00:19:18,564 --> 00:19:19,964
ها نحن سنعمل سوياً, أليس كذلك؟

352
00:19:19,966 --> 00:19:22,633
.أجل, ولكنه حدث مبكراً قليلا مما توقعت

353
00:19:22,635 --> 00:19:24,903
...لذا

354
00:19:24,905 --> 00:19:27,522
هل نناديكي بـ(أليكس)، أم (أليكسندرا)؟

355
00:19:28,991 --> 00:19:31,526
.سأخلع معطفي

356
00:19:31,528 --> 00:19:35,029
,حسنٌ
.أريد أن نكون مُتصلين بالقمر الصناعي

357
00:19:35,031 --> 00:19:36,814
.قبل أن يسترح أحدكم من عناء السفر

358
00:19:39,668 --> 00:19:42,086
لا تمانعين العبث بغرفتك, صحيح؟

359
00:19:42,088 --> 00:19:44,706
.بلى, ولا تلمسوا بار الخمور الصغير

360
00:19:48,994 --> 00:19:51,346
.حسنٌ, (مارتن) لم يذهب من بوابة الأمن على الإطلاق

361
00:19:51,348 --> 00:19:54,682
رأيته متوجهاً إلى سيارة أجرة
.متجهاً نحو المدينة

362
00:19:54,684 --> 00:19:55,967
هل ذهب إلى المطار ليضللنا فحسب؟

363
00:19:55,969 --> 00:19:57,302
لا, لقد أخذ شيئاً

364
00:19:57,304 --> 00:19:58,486
.تبدو كحقيبة يد

365
00:19:58,488 --> 00:19:59,938
.من المحتمل أن يكون وضعها بالسيارة

366
00:19:59,940 --> 00:20:01,889
.إنه يستعد لتنفيذ خطتة

367
00:20:01,891 --> 00:20:04,309
إنه يرغب بلقاء (نيكيتا) مجدداً
.وإعادة المباراة

368
00:20:04,311 --> 00:20:05,643
.لا, ليس هكذا

369
00:20:05,645 --> 00:20:08,546
.لقد إستغل الرجل جثة حبيبتة لينصب فخاً

370
00:20:08,548 --> 00:20:10,698
.إنه يُجازف بالبقاء في المدينة

371
00:20:10,700 --> 00:20:13,951
.لقد خطط لكل شيء بدقة

372
00:20:14,187 --> 00:20:16,120
.ربما يستهدف شيئاً آخر

373
00:20:16,122 --> 00:20:17,355
."عميل آخر "للمخابرات مركزية

374
00:20:17,357 --> 00:20:18,856
من الممكن أن يكون هناك شبكة بأكملها
.وراء هذه الإغتيالات

375
00:20:18,858 --> 00:20:21,743
.إذا كان لهذه الشكة وجود
.فمن المؤكد أن  (مارتن) يعرف جميع أعضائها

376
00:20:21,745 --> 00:20:22,794
من المحتمل أن يكون (بيرسي) أعاره

377
00:20:22,796 --> 00:20:24,462
للمخابرات العامة" بمهمات مُحددة"

378
00:20:24,464 --> 00:20:26,581
لذا...هل يمكننا التواصل مع "المخابرات" الآن؟

379
00:20:26,583 --> 00:20:28,800
لا أستطيع أن أخبرهم أن أحد عملاء
"المؤسسة"

380
00:20:28,802 --> 00:20:30,134
.قتل واحداً منهم

381
00:20:30,136 --> 00:20:31,586
.بالإضافة, أننا لم نعد مؤسسة رسمية

382
00:20:31,588 --> 00:20:34,639
صحيح، هلا نَخترق
وكالة الإستخبارات المركزية إذن؟

383
00:20:44,233 --> 00:20:46,017
.أنا مسرورة لأنك هنا

384
00:20:46,019 --> 00:20:47,402
إنه لأمرًا غريب

385
00:20:47,404 --> 00:20:49,854
"إستخدام فريق المؤسسة "ألفا
.كفريق دعم لنا كما تعرفين

386
00:20:49,856 --> 00:20:51,489
.كلّ هذا لغريب

387
00:20:51,491 --> 00:20:54,025
.لم أعتاد على إستخدام نفسي كغطاء

388
00:20:55,894 --> 00:20:58,663
العالم يعرفني باسم
،(إليكساندرا أودنوف)

389
00:20:58,665 --> 00:21:02,033
.العاهرة الروسية الوريثة

390
00:21:02,035 --> 00:21:04,502
.شيء مناسب لأنجح بتغطيتي

391
00:21:06,588 --> 00:21:09,290
كان بإمكاننا إستخدام
.هوية أفضل من هذا

392
00:21:09,292 --> 00:21:11,292
.بالأخص إذا كانت للتمويه فقط

393
00:21:11,294 --> 00:21:14,846
.(أتودين إلهاء شرطة (هونج كونج

394
00:21:14,848 --> 00:21:16,347
.المؤسسة" على الهاتف"

395
00:21:19,768 --> 00:21:23,554
لدينا تحديث حَرج
.بشان هدفنا وأهدافه

396
00:21:23,556 --> 00:21:24,856
أهدافه، جمع؟

397
00:21:24,858 --> 00:21:27,058
<i> تأكدنا من وجود شبكة مكونة
،من ستة عملاء للمخابرات المركزية</i>

398
00:21:27,060 --> 00:21:29,110
<i>.استطاعو التسلل إلى اثرياء صينيين</i>

399
00:21:29,112 --> 00:21:30,695
.جميعهم يعملون بمراكز مرموقة

400
00:21:30,697 --> 00:21:33,948
،الخمور، الفن، الحُليّ
.السيارات، اليخوت

401
00:21:33,950 --> 00:21:36,534
(نعتقد بأنّ (مارتين
.يبيعهم شخصًا تلو الآخر

402
00:21:36,536 --> 00:21:38,536
،من المشتري
الإستخبارات الصينية؟

403
00:21:38,538 --> 00:21:39,737
<i>.هذا أفضل تخمين لدينا</i>

404
00:21:39,739 --> 00:21:42,123
واحد من هؤلاء الست أشخاص
.بـ"الصين" الآن

405
00:21:42,125 --> 00:21:43,825
.(جيمس رايت)

406
00:21:43,827 --> 00:21:45,243
.إنه سمسار سيارات

407
00:21:45,245 --> 00:21:47,829
،جيمس) سيصل "هونج كونج" صباح غد)

408
00:21:47,831 --> 00:21:50,998
.ينقل سيارة أثرية لإحدى عملائه

409
00:21:51,000 --> 00:21:53,134
.(نعتقد بأنّه الهدف التالي لـ(مارتين

410
00:21:53,136 --> 00:21:54,786
نيكيتا)، أُريد منكِ إعتراض طريق)
هذا الشخص

411
00:21:54,788 --> 00:21:56,721
.قبل أن يتعرض لحادثة

412
00:21:56,723 --> 00:21:58,289
ماذا عن (مايكل)؟

413
00:21:58,291 --> 00:22:00,091
،لدينا خطة لإخراجه
.ولكن ليست إحترافية

414
00:22:00,093 --> 00:22:02,343
"الفريق "والف
.يمكنه تولى هذا

415
00:22:02,345 --> 00:22:04,512
(نُريد إيقاف (مارتن
"وإستدراجه إلى خارج "هونج كونج

416
00:22:04,514 --> 00:22:06,898
.قبل أنّ تسوء الأمور

417
00:22:12,521 --> 00:22:13,654
أين ومتى؟

418
00:22:13,656 --> 00:22:16,307
."سيكون بالميناء رقم "0900

419
00:22:23,615 --> 00:22:26,951
.صاح، أول مهمة

420
00:22:44,297 --> 00:22:48,050
أهناك أحد يتحدث الإنجليزية هنا؟

421
00:22:49,302 --> 00:22:50,686
أتتحدث الإنجليزية؟

422
00:22:50,688 --> 00:22:51,937
.أجل
بماذا أُساعدكِ؟

423
00:22:51,939 --> 00:22:53,522
،(اسمي (إليكساندرا أودنوف

424
00:22:53,524 --> 00:22:55,524
.وأودُ الإبلاغ عن حادثة سرقة

425
00:23:07,954 --> 00:23:10,740
،(سيّد (سيستوك)، (جاك كينج

426
00:23:10,742 --> 00:23:12,541
،(ميكاليني وايت)
.وشركائه

427
00:23:12,543 --> 00:23:13,993
هل أرسلتكِ السفارة؟

428
00:23:13,995 --> 00:23:15,211
.لقد تم إطلاعي على ماحدث

429
00:23:15,213 --> 00:23:17,546
.نُريد سماع قصتك

430
00:23:17,548 --> 00:23:19,281
.حافظا على المسافة المسموحة، رجاءً

431
00:23:19,283 --> 00:23:20,466
لماذا أختاروك؟

432
00:23:20,468 --> 00:23:22,918
هل أنتم مؤسسة كبيرة أم صغيرة؟

433
00:23:22,920 --> 00:23:24,754
،لدينا ستة شركاء

434
00:23:24,756 --> 00:23:26,472
وسنفعل ما بوسعنا

435
00:23:26,474 --> 00:23:27,923
لنُخرجك من هنا
.بأسرع ما يمكن

436
00:23:27,925 --> 00:23:30,009
ما قيمتهم؟

437
00:23:30,011 --> 00:23:31,227
بماذا يُهمك هذا؟

438
00:23:31,229 --> 00:23:34,480
هناك أحجار كريمة
،ملاصقة للذهب ذات العيار 24

439
00:23:34,482 --> 00:23:36,182
.إنها تساوي أكثر من وظيفتك

440
00:23:36,184 --> 00:23:37,683
أهذا كافٍ بالنسبة لك لبدء القضية؟

441
00:23:37,685 --> 00:23:38,901
ماذا عن هذا؟

442
00:23:38,903 --> 00:23:41,821
أبي أهداهم إليّ
.بعيد مولدي الثاني عشر

443
00:23:41,823 --> 00:23:44,907
،وإذا كنت تعرف مَن أكون
،فإنك تَعرف مَن كان أبي

444
00:23:44,909 --> 00:23:48,110
ويجب أنّ تعرف أنّ القيمة
الحقيقية لهذه الأقراط

445
00:23:48,112 --> 00:23:49,478
!لا تُقدر بثمن

446
00:23:49,480 --> 00:23:52,832
،أكتب هذا لديك
."لا تُقدر بثمن"

447
00:23:52,480 --> 00:23:53,833
{\pos(190,210)}"تم تفعيل نظام التحكم عن بعد"

448
00:23:54,101 --> 00:23:55,418
.حسنًا، لقد دخلنا

449
00:23:55,420 --> 00:23:56,919
،الكاميرات والهواتف

450
00:23:56,921 --> 00:23:58,871
.وبخطوتين سنصبح جاهزين للعمل

451
00:23:58,873 --> 00:24:00,155
.(شكرًا لكِ آنسة (أودنوف

452
00:24:00,157 --> 00:24:01,340
هل برنامج الترجمة جاهز؟

453
00:24:01,342 --> 00:24:03,259
أجل، اللغة "الماندرينية" أم "الكانتوسية"؟

454
00:24:03,261 --> 00:24:05,628
."الماندرينية"
.لنجري الاتصال

455
00:24:08,665 --> 00:24:11,100
المفتش، لديك اتصال
.من مكتب القيادة العامة

456
00:24:11,102 --> 00:24:12,435
مَن هو؟

457
00:24:12,437 --> 00:24:14,086
.القائد
.(بيجينج)

458
00:24:17,724 --> 00:24:20,693
.أستمتع بمقابلتك

459
00:24:20,694 --> 00:24:22,500
<i>{\pos(190,210)}.أمنحه دقيقة أخرى</i>

460
00:24:27,734 --> 00:24:28,818
.مرحبًا

461
00:24:28,819 --> 00:24:30,519
<i>{\pos(190,210)}(أيها المفتش، معك (كيو يون
من المكتب الرئيسي</i>

462
00:24:30,520 --> 00:24:32,520
<i>.عرفت بإنك تحتجز أمريكي لديك</i>

463
00:24:32,521 --> 00:24:33,521
<i>كورت سيستوك)؟)</i>

464
00:24:33,522 --> 00:24:34,522
<i>.أجل</i>

465
00:24:35,125 --> 00:24:37,593
.هذا أمر بالغ الأهمية

466
00:24:37,595 --> 00:24:41,046
الفتاة التي كانت معه
كانت على علاقة

467
00:24:41,048 --> 00:24:43,799
.مع عضو سياسي أخر

468
00:24:43,800 --> 00:24:45,500
<i>.لا أعرف مَن هذا العضو...</i>

469
00:24:46,501 --> 00:24:48,501
.مفهوم

470
00:24:48,502 --> 00:24:52,008
<i>{\pos(190,210)}جيّد. سنُرسل سيارة لإصطحابه
.لأجل الإستجواب</i>

471
00:24:52,008 --> 00:24:54,760
،عندما يصل العملاء
يُفضل أنّ تُخرجه من الخلف

472
00:24:54,762 --> 00:24:56,178
.لكي لا يراك أحد

473
00:25:00,650 --> 00:25:02,985
،عندما يأتون لنقلك
.سأتظاهر بالإحتجاج بالرواق

474
00:25:02,987 --> 00:25:04,553
.هذا سيُسرع من وتيرة الأشياء

475
00:25:04,555 --> 00:25:05,771
.لا يمكنني المغادرة

476
00:25:05,773 --> 00:25:10,609
.هناك دليل أحتاج لإسترجاعه

477
00:25:10,611 --> 00:25:12,611
.لا تقلق حيال جواز سفرك

478
00:25:12,613 --> 00:25:15,698
.ليس جواز سفري

479
00:25:15,700 --> 00:25:19,034
ماذا إذن؟

480
00:25:19,036 --> 00:25:20,870
أين (نيكيتا)؟

481
00:25:34,301 --> 00:25:36,051
.حسنًا، توخي الحذر

482
00:25:36,053 --> 00:25:37,686
خدشة واحدة
.وسنفقد الصفقة

483
00:25:37,688 --> 00:25:41,223
لم يعودوا يُحسنون الطلاء هكذا
.بعد الآن

484
00:25:43,593 --> 00:25:46,094
.(إني أرى (وايت

485
00:26:03,630 --> 00:26:05,164
!إنخفض

486
00:26:11,504 --> 00:26:12,838
...مَن

487
00:26:12,992 --> 00:26:15,076
.قل "شكرًا" وحسب

488
00:26:26,470 --> 00:26:27,853
أجل؟

489
00:26:27,855 --> 00:26:30,472
لديّ صديق أخر
.أريدك أنّ تلقاه

490
00:26:30,474 --> 00:26:31,824
<i>واحد أخر بهذه السرعة؟</i>

491
00:26:31,826 --> 00:26:33,809
.ظننت بأنك تأخذ عطلة

492
00:26:33,811 --> 00:26:37,196
هناك مُشتبه بجريمة قتل محتجز
.لدى شرطة "هونج كونج" الآن

493
00:26:37,198 --> 00:26:38,747
هل هو جاسوس؟

494
00:26:38,749 --> 00:26:41,533
،لا أستطيع الوصول إليه
.ولكنك تستطيع

495
00:26:48,124 --> 00:26:51,627
حسنًا، أعتقد بأنكم مستعدون
.(لإسترجاع (مايكل

496
00:27:00,169 --> 00:27:04,223
.ربمّا يكون لدينا مشكلة

497
00:27:09,524 --> 00:27:11,224
ماذا يفعل هذا الجاسوس الأمريكي هنا؟

498
00:27:11,225 --> 00:27:12,505
.سأخذه تحت حجز الولاية

499
00:27:13,984 --> 00:27:15,234
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

500
00:27:15,236 --> 00:27:16,652
.سيّدي، وردني اتصال

501
00:27:16,654 --> 00:27:17,820
شون)؟)
.حوليه لي

502
00:27:17,822 --> 00:27:18,871
.(كلا، إنه (مارتن

503
00:27:18,873 --> 00:27:20,572
.(إنه يُريد التحدث مع (نيكيتا

504
00:27:22,359 --> 00:27:23,993
ماذا؟

505
00:27:23,995 --> 00:27:26,378
.نيكيتا)، نحنُ بموقف حرج الآن)

506
00:27:26,380 --> 00:27:27,913
.مارتين) يُزيد من تفاقم الأمور)

507
00:27:27,915 --> 00:27:29,832
.أُريد وضعنا جميعًا على الهاتف

508
00:27:29,834 --> 00:27:31,300
.أفعلها

509
00:27:31,302 --> 00:27:33,552
.(مرحبًا، (نيكيتا

510
00:27:33,554 --> 00:27:36,889
،أعرفك من ملفك
.ولكننا لم نتعرف بشكل لائق

511
00:27:36,891 --> 00:27:39,925
أنا الشخص الذي
.لديه شيء تحتاجينه

512
00:27:39,927 --> 00:27:42,645
وأنتِ الفتاة التي
.لديها شيئًا أحتاجه

513
00:27:42,647 --> 00:27:46,398
.لنعقد أتفاقًا إذن

514
00:27:54,094 --> 00:27:55,628
<i>.(طالما أنكِ توصلتي للسيّد (وايت</i>

515
00:27:55,630 --> 00:27:57,079
<i>فأعتقد بأنكِ تعرفين
....ما جئت لإنجازه</i>

516
00:27:57,081 --> 00:27:58,348
<i>."هنا بـ"هونج كونج</i>

517
00:27:58,350 --> 00:28:00,717
."أجل، أنت تعلم لحساب "إم إس إس
.كقاتل مأجور

518
00:28:00,719 --> 00:28:03,269
<i>لا أستطيع القول
.بأنك أستوليت عليها من المؤسسة</i>

519
00:28:03,271 --> 00:28:04,887
<i>كلا، أنتِ تفهمين الموضوع
.بشكل خاطيء</i>

520
00:28:04,889 --> 00:28:06,756
.أنا مَن كَتب العقد

521
00:28:06,758 --> 00:28:08,891
.هذا ما تَعنيه الأعمال الحرّة

522
00:28:08,893 --> 00:28:11,294
،إذا كان يعني هذا شيء
.فإن "إم إم إس" تعمل لحسابي

523
00:28:11,296 --> 00:28:13,646
<i>(إذا أخبرتهم بأنّ يتركوا (مايكل
.سيفعلون</i>

524
00:28:13,648 --> 00:28:16,366
إذا إعتقدت بأنني سأُقايض هدفك
،في مقابل شريكي

525
00:28:16,368 --> 00:28:18,934
.فأنت لم تقرأ ملفي جيّدًا

526
00:28:18,936 --> 00:28:20,436
<i>.كلا، تَخلي عن سمسار السيارات</i>

527
00:28:20,438 --> 00:28:22,321
.تحصلين على شريكك

528
00:28:22,323 --> 00:28:26,325
ما أُريده منك
هو الإبتعاد عن طريقي

529
00:28:26,327 --> 00:28:27,994
.ودعيني أنهي عملي

530
00:28:27,996 --> 00:28:30,296
تقصد قتل أناسًا أبرياء؟

531
00:28:30,298 --> 00:28:33,332
لنقل بأنّ السيّدة
.أُرسلت لقتل طفلها

532
00:28:33,334 --> 00:28:35,885
<i>.(مارتين)، معك (رايان فليتشر)</i>

533
00:28:35,885 --> 00:28:39,140
تم تفويضي من قبل الرئيسة نفسها
."للإشراف على "المؤسسة

534
00:28:39,140 --> 00:28:41,758
أؤكد لك بأننا لم نعد نقتل
.عملائنا هنا

535
00:28:41,760 --> 00:28:44,677
<i>،(كانت هذه أيام (بيرسي
.وليست أيامي</i>

536
00:28:44,679 --> 00:28:48,130
.أماندا) توقعت بأن تقول هذا)

537
00:28:48,132 --> 00:28:49,732
أتعمل لدى (أماندا)؟

538
00:28:49,734 --> 00:28:52,151
.كلا، ولكنها عرضت عليّ العمل

539
00:28:52,153 --> 00:28:54,303
<i>،ربمّا قبل ساعتين على إستلام أوامري</i>

540
00:28:54,305 --> 00:28:56,972
(وردتني رسالة من (أماندا
.على نفس القناة المؤمنة

541
00:28:56,974 --> 00:28:57,990
كيف حدث هذا بحق السماء؟

542
00:28:57,992 --> 00:28:59,442
.ربمّا قامت بتشفير الصندوق الأسود

543
00:28:59,444 --> 00:29:00,660
.وحصلت على قائمة الأسماء كاملة

544
00:29:00,662 --> 00:29:04,814
حَذرتنا بأنّ مَن يقوم بالإستجابة للنداء
.كمن يمشي بطريق موته

545
00:29:04,816 --> 00:29:06,115
.وصدقتها

546
00:29:06,117 --> 00:29:07,983
<i>ولِمَ ستكذب؟</i>

547
00:29:07,985 --> 00:29:09,819
.نحنُ لا وجود لنا

548
00:29:09,821 --> 00:29:11,504
<i>فمن سيعرف بأننا رحلنا؟</i>

549
00:29:11,506 --> 00:29:15,825
مارتين)، الرئيس عرض الصفح)
."عن كلّ عضو بـ"المؤسسة

550
00:29:15,827 --> 00:29:18,127
،إذا عملوا معنا للقبض على الهاربين

551
00:29:18,129 --> 00:29:20,713
<i>فسيحصلون على حريتهم
.ومال كافٍ للإستقرار</i>

552
00:29:20,715 --> 00:29:24,333
وأنت صدقتها؟

553
00:29:24,335 --> 00:29:27,053
.أُريد أموالي الآن
.أُريد حريتي الآن

554
00:29:27,055 --> 00:29:28,554
.هذا أكبر منك

555
00:29:28,556 --> 00:29:30,440
.أصمت وأجلس

556
00:29:30,442 --> 00:29:32,675
<i>،أنا أتعامل مع (نيكيتا) بهذا الشأن
.وليس أنت أيها الشهم</i>

557
00:29:32,677 --> 00:29:33,843
<i>نيكيتا)؟)</i>

558
00:29:33,845 --> 00:29:35,695
لا أعمل جيّدًا
وهناك سلاحًا موجهًا لرأسي

559
00:29:35,697 --> 00:29:37,146
.أو لرأس أصدقائي

560
00:29:37,148 --> 00:29:41,117
.هذه هي مشكلتك
.العديد من الأصدقاء

561
00:29:41,119 --> 00:29:45,154
(لطالما أخبرتنا (أماندا
.بأنّ الحبّ ليس سوى إعاقة

562
00:29:45,156 --> 00:29:50,042
ألهذا قتلت (لين)؟

563
00:29:50,044 --> 00:29:51,961
.أُريدكِ خارج "هونج كونج" الليلة

564
00:29:51,963 --> 00:29:57,250
،عندما أقتل الأربعة أبرياء الأخرين
،والذي سيتطلب مني بضعة أسابيع

565
00:29:57,252 --> 00:29:59,585
(سأطلق سراح (مايكل
.وسأُعلمكِ بمكانه

566
00:29:59,587 --> 00:30:03,038
،أو تتصرفين بغباء
.فيموت

567
00:30:10,430 --> 00:30:12,815
.وقع هنا لأجل السجين

568
00:30:15,602 --> 00:30:16,886
،(بيركوف)
أما زِلت معي؟

569
00:30:16,888 --> 00:30:18,988
.أصمتوا، أصمتوا
.ليصمت الجميع

570
00:30:18,990 --> 00:30:20,072
.أجل، (مايكي)، تَحدَث

571
00:30:20,074 --> 00:30:22,658
أما زِلت مخترق المبنى؟

572
00:30:22,660 --> 00:30:24,260
،أجل، أجل
.بإمكاني رؤيتك

573
00:30:24,262 --> 00:30:25,261
.أوقات عصيبة

574
00:30:25,263 --> 00:30:27,563
<i>.أعرف
.أحبسني بالداخلي</i>

575
00:30:27,565 --> 00:30:28,664
ماذا؟

576
00:30:28,666 --> 00:30:32,835
<i>،سينقلوني إلى مكان أسوأ
.لذا أحبسني بالداخل</i>

577
00:30:58,429 --> 00:31:00,112
.هذا سهل

578
00:31:00,114 --> 00:31:01,597
(مارتين) يَستخدم (مايكل)
.كورقة مساومة

579
00:31:01,599 --> 00:31:03,115
،(إذا حررنا (مايكل
.أفسدنا عليه خطته

580
00:31:03,115 --> 00:31:05,102
<i>كان هذا ليكون سهلاً
.لو مَكث مع الشرطة</i>

581
00:31:05,102 --> 00:31:06,402
<i>.ولكنه أصبح الآن تهديد أمني للدولة</i>

582
00:31:06,404 --> 00:31:07,954
<i>هذا الخطة
.لنّ تُجدي في تهريبه</i>

583
00:31:07,956 --> 00:31:09,739
.هذه لم تكن الخطة التي أفكر بها

584
00:31:09,741 --> 00:31:11,958
وما هي خطتكِ؟

585
00:31:11,960 --> 00:31:13,993
.نتتبع العربة التي تقوم بنقله
.نقوم بصدمهم بمقطورة الشحن

586
00:31:13,995 --> 00:31:15,161
<i>مقطورة شحن"؟"</i>

587
00:31:15,163 --> 00:31:16,495
.سنسرق واحدة
.هناك العديد منها بالمدينة

588
00:31:16,497 --> 00:31:19,832
نيكيتا)، نحنُ نحاول)
.إيقاف (مارتين) بهدوء

589
00:31:19,834 --> 00:31:21,083
<i>.لقد أوقفناه بالفعل</i>

590
00:31:21,085 --> 00:31:22,418
.نعلم مَن هم أهدافه

591
00:31:22,418 --> 00:31:24,839
،أتصل بالإستخبارات المركزية
.وأخبرهم بأنّ يَسحبوا عملاءهم

592
00:31:24,839 --> 00:31:26,472
إذا إعتقدت الإستخبارات المركزية
،بأنّ شبكتها تم كشفها

593
00:31:26,474 --> 00:31:28,391
ستَسحب جميع عملاءها
.من الصين مرّة واحدة

594
00:31:28,393 --> 00:31:30,292
وما المشكلة؟

595
00:31:30,294 --> 00:31:33,479
تدمير مهمة أستغرقت
.عامين للتخطيط لها

596
00:31:33,481 --> 00:31:34,564
ومَن يآبه؟

597
00:31:34,566 --> 00:31:36,432
<i>.الإستخبارات المركزية تآبه
.الرئيس يآبه</i>

598
00:31:36,434 --> 00:31:38,634
.هؤلاء هم مَن نَعمل لحسابهم الآن

599
00:31:38,636 --> 00:31:40,319
.(لا آبه بشأن الرئيس، (رايان

600
00:31:40,321 --> 00:31:42,488
.(أنا آبه بشأن (مايكل
.ليس لديّ وقت لهذا

601
00:31:42,490 --> 00:31:45,157
.(بيركوف)، أوصلني بـ(آليكس)

602
00:31:45,159 --> 00:31:46,325
!(نيكيتا)

603
00:31:46,327 --> 00:31:47,660
آليكس)، أما زلت الشاحنات)
الثقيلة موجودة؟

604
00:31:47,662 --> 00:31:49,662
أجل هنا ثلاث شاحنات
.رباعية الدفع

605
00:31:49,664 --> 00:31:52,031
.أغلق هذه القناة

606
00:31:52,033 --> 00:31:53,315
.حسنًا، إليكِ ما سنفعله

607
00:31:53,317 --> 00:31:54,867
.لن تتخذ هذا القرار

608
00:31:54,869 --> 00:31:56,869
<i>.أولاً، سأحتاج أدواتي
.سأحتاج إلى منظاري</i>

609
00:31:56,871 --> 00:31:58,788
<i>.سأحتاج إلى رمز (بيركوف) الأمني</i>

610
00:31:58,790 --> 00:32:01,424
.أغلقها الآن

611
00:32:01,426 --> 00:32:03,175
<i>.قابليني عند الزاوية الأخرى من المحطة</i>

612
00:32:03,177 --> 00:32:05,378
.حاضر أيها الرئيس -
...عُلم. سأقابلكِ -

613
00:32:06,431 --> 00:32:09,265
آليكس)؟) -
نيكيتا)؟) -

614
00:32:09,267 --> 00:32:11,434
آليكس)؟)

615
00:32:35,157 --> 00:32:36,974
،أسمع يا رجل
.نحنُ بحاجة للتحدث

616
00:32:36,976 --> 00:32:39,193
.هذا لم يكن لطيفًا

617
00:32:39,195 --> 00:32:42,696
أيّ جزء، عندما إستخدمت سلطتي
أم إستخدامي لهذه السلطة على (نيكيتا)؟

618
00:32:42,698 --> 00:32:47,251
كما هو واضح فلم يكن لديك مشكلة
.في إتباع الأوامر لقطع الاتصال عليها

619
00:32:47,253 --> 00:32:48,502
.هذا لأنني إضطررت لذلك

620
00:32:48,504 --> 00:32:49,486
لماذا؟

621
00:32:49,488 --> 00:32:51,288
.لأن العالم كان ينظر

622
00:32:51,290 --> 00:32:53,391
.صحيح، وهم لم يعرفوني بعد

623
00:32:53,393 --> 00:32:56,410
لذا يجب أنّ يعلموا
بأنّ الشخص المسئول عن حياتهم

624
00:32:56,412 --> 00:32:58,345
.مُتزن ويُعتمد عليه

625
00:32:58,347 --> 00:33:00,848
.(لست مسئولاً عن حياتهم، (رايان

626
00:33:00,850 --> 00:33:02,466
.ولكن مسئول عن العملية

627
00:33:05,904 --> 00:33:07,938
أكنت تنام هنا؟

628
00:33:07,940 --> 00:33:09,890
.ليس كلّ ليلة

629
00:33:12,328 --> 00:33:14,111
.لكي أبقى على إطلاع بالمستجدات

630
00:33:14,113 --> 00:33:16,864
.حسنًا

631
00:33:16,866 --> 00:33:19,233
سأمنحك نصيحة صغيرة

632
00:33:19,235 --> 00:33:23,187
بمّا أنني أكتشفت
.بأنك لا تُحب المهمات الصعبة

633
00:33:23,189 --> 00:33:27,241
.إسترخي

634
00:33:27,243 --> 00:33:29,960
.العالم لن يطير

635
00:33:29,962 --> 00:33:31,779
إلا إذا كان هناك شيء
.لا تُخبرني به

636
00:33:34,217 --> 00:33:36,584
.لا شيء لا تعرفه مُسبقًا

637
00:33:54,352 --> 00:33:56,103
.انتظر

638
00:33:56,104 --> 00:33:57,104
.أبقى هنا

639
00:34:15,406 --> 00:34:18,342
إنه يُجري إتصالاً هاتفيًا
.ولا يُريد أنّ تَسمعه الشرطة

640
00:34:18,344 --> 00:34:20,410
أتودين إلقاء التحية؟

641
00:34:20,412 --> 00:34:23,130
.أحضرت الرمز الأمني لكِ

642
00:34:23,132 --> 00:34:25,015
أعتقد بأنّ الإستخبارات المركزية
."إخترقت قسم شرطة "كولون

643
00:34:25,017 --> 00:34:27,134
.إنهم يحومون حول سراب

644
00:34:27,136 --> 00:34:29,419
هؤلاء العملاء لا بُد
.وأنهم مهمون

645
00:34:29,421 --> 00:34:30,754
،أكثر مما تتخيل

646
00:34:30,756 --> 00:34:32,256
.لهذا أُريده رهينة لدينا

647
00:34:32,258 --> 00:34:34,191
ربمّا يكون المفتاح
.للوصول للأخرين

648
00:34:34,193 --> 00:34:35,776
.أعتقدتُ بأنك تعرف الآخرين

649
00:34:35,778 --> 00:34:37,394
.أنا كذلك

650
00:34:37,396 --> 00:34:38,562
لماذا تُريد هذا الرجل إذن؟

651
00:34:38,564 --> 00:34:40,064
.ثق بي وحسب

652
00:34:58,668 --> 00:35:00,634
كلا، بإمكاني فعل ما أُريده
.بهذا الشخص

653
00:35:00,636 --> 00:35:02,119
.إنه بعالمي الآن

654
00:35:02,121 --> 00:35:03,337
<i>.الأمور لا تسير هكذا</i>

655
00:35:03,339 --> 00:35:05,172
.كلا، هكذا تَسير الأمور

656
00:35:05,174 --> 00:35:08,261
...أنا الشخص الذي يُبقي على حياتك

657
00:35:08,261 --> 00:35:13,063
،إذا أردت العيش
.ستُنفذ ما أقوله لك بالضبط

658
00:35:18,937 --> 00:35:20,637
.لستُ بحاجة للتحدث إليه

659
00:35:29,832 --> 00:35:31,115
الفريق "ألفا" أكد

660
00:35:31,117 --> 00:35:35,419
بأنّ (نيكيتا) أخذت رئيس
.المخابرات الصينية كرهينة

661
00:35:37,289 --> 00:35:38,756
أجل، إعتدنا على رؤية
هذه النظرة طوال الوقت

662
00:35:38,758 --> 00:35:40,424
،بأيام (نيكيتا) المجيدة

663
00:35:40,426 --> 00:35:42,710
"!كلا، لم تَفعل"

664
00:35:44,296 --> 00:35:47,097
ستكون على ما يرام
.إذا أعدت لي رَجلي

665
00:35:47,099 --> 00:35:48,515
.ليس باليد حيلة

666
00:35:48,517 --> 00:35:50,184
,إنه محبوس بالزنزانة
.والباب لا يُفتح

667
00:35:50,186 --> 00:35:52,803
.هناك خَلل ما

668
00:35:58,861 --> 00:36:01,178
حسنٌ, قم بالإجراءات المطلوبة
.وأخرِجه من هنا

669
00:36:01,180 --> 00:36:02,646
.إنه لك الآن

670
00:36:02,648 --> 00:36:04,815
.هناك متعلقات شخصية

671
00:36:04,817 --> 00:36:07,517
.أود إسترجاعها

672
00:36:24,302 --> 00:36:25,970
.أليكس), إنهم يُخرجونه الآن)

673
00:36:25,972 --> 00:36:27,838
.يبعد 30 قدماً من عن السيارة

674
00:36:27,840 --> 00:36:28,973
هل أنتِ بموقعك؟

675
00:36:34,012 --> 00:36:36,897
."كان ينبغي عليكِ مغادرة "هونج مونج

676
00:36:36,899 --> 00:36:40,484
.ولكن قد فات الأوان

677
00:36:40,486 --> 00:36:43,937
.والآن سيٌقتل أمام أعينكِ

678
00:36:43,939 --> 00:36:46,106
,(أتعرف شيئاً يا(مارتن
.أنت محقْ

679
00:36:46,108 --> 00:36:47,741
.الصديق يُـثّقل كاهلك

680
00:36:47,743 --> 00:36:49,693
.ولكنني لديّ أكثر من صديق

681
00:37:00,338 --> 00:37:02,873
.تم الأمر بنجاح

682
00:37:02,875 --> 00:37:04,258
كل ما قد حَدث هنا

683
00:37:04,260 --> 00:37:05,509
.مارتن), هو المسؤل عنه)

684
00:37:05,511 --> 00:37:08,379
.ستجد جُثتة على سطح تلك البناية بجوار قناصتة

685
00:37:08,381 --> 00:37:11,015
, المخابرات الأميريكية

686
00:37:11,017 --> 00:37:13,183
.دائماً ماتخونوا بعضكم

687
00:37:13,185 --> 00:37:15,552
.عليكم بهيّكلة تلك المؤسسة من جديد

688
00:37:15,554 --> 00:37:18,422
.أجل, حدثّني عن هذا الأمر

689
00:37:18,424 --> 00:37:19,973
.أوتعلم, لا تتحدث

690
00:37:23,428 --> 00:37:25,663
.الهدف واضح

691
00:37:33,438 --> 00:37:34,321
!هيا بنا

692
00:37:34,323 --> 00:37:35,572
.أعطني هذا السلاح-
لماذا؟-

693
00:37:35,574 --> 00:37:37,324
! أعطني هذا السلاح الملعون

694
00:37:37,326 --> 00:37:38,325
أين ستذهب؟

695
00:37:38,327 --> 00:37:39,943
! لإستعادة خاتم خطوبتك

696
00:37:52,790 --> 00:37:56,460
!هيا

697
00:37:56,462 --> 00:37:58,962
,هيا, هيا, هيا

698
00:38:13,276 --> 00:38:16,060
.سقط واحد ولازال هناك ثلاثون شخصاً

699
00:38:16,062 --> 00:38:19,163
.الأوغاد الثلاثون

700
00:38:19,165 --> 00:38:22,183
.حسنٌ, على الأقل تخلصنا من أولهم بسهولة

701
00:38:25,804 --> 00:38:27,455
إذن, مازلت تعمل بشخصية (رايان) هناك؟

702
00:38:27,457 --> 00:38:31,826
نيكيتا), مازلت نفس الشخص)
.الذي أنقذكِ مرات عديدة

703
00:38:31,828 --> 00:38:33,444
.وأنا أيضاً صديقكِ

704
00:38:33,446 --> 00:38:35,713
,ولكنك أيضاً رئيسي بالمؤسسة
أليس كذلك؟

705
00:38:35,715 --> 00:38:36,848
.لست رئيسكِ أنت فقط

706
00:38:36,850 --> 00:38:38,783
,وجميع العملاء هنا
.رأوا ما فعلتيه هناك

707
00:38:38,785 --> 00:38:39,984
...لذا عندما تُخالفين قواعد المؤسسة

708
00:38:39,986 --> 00:38:41,686
.لقد تخلّيت عنّي وأنا بمنتصف المهمة

709
00:38:41,688 --> 00:38:42,637
.هذا ما رأوه

710
00:38:42,639 --> 00:38:45,405
نيكتا),كوّني رئيساً)
.يُمكّنني من رؤية أشياءٍ لا ترونها

711
00:38:45,408 --> 00:38:46,807
وكوّني متواجدة بقلب الحدث
يجعلني أري أشياء

712
00:38:46,809 --> 00:38:47,909
.لا يمكنك رؤيتها

713
00:38:47,911 --> 00:38:51,613
وعندما أكون بقلب الحدث فهذا
يُجبرني بأخذ قرارات..بحدسي

714
00:38:51,615 --> 00:38:53,481
هكذا نجوت طوال هذه المدة
(وأنت تعرف هذا يا(رايان

715
00:38:53,483 --> 00:38:55,917
أنتِ لا تقاتلين الآن
, من أجل نجاتكِ فقط

716
00:38:55,919 --> 00:38:56,951
ماذا تعني؟

717
00:38:59,089 --> 00:39:02,257
من أجل الأمن القومي؟

718
00:39:02,259 --> 00:39:05,043
.هذه الأمّة لا تعلم بوجودنا حتى

719
00:39:05,045 --> 00:39:07,462
.ويجب أن نظل على هذا الدرب

720
00:39:18,257 --> 00:39:21,159
<i>.هل هناك أي تقارير مقلقة بمهمة الصين</i>

721
00:39:21,161 --> 00:39:22,677
.أجل, سيدتي

722
00:39:22,679 --> 00:39:24,212
<i>هل عليّ أن أقلق؟</i>

723
00:39:24,214 --> 00:39:26,681
<i>الجاسوس الأمريكي المسؤول عن
.كل تلك الفوضى</i>

724
00:39:26,683 --> 00:39:28,283
<i>,لا يجب أن تُكشف هويته</i>

725
00:39:28,285 --> 00:39:29,467
.لن يتم كشف هويته

726
00:39:29,469 --> 00:39:34,222
ريان), لقد أكدت لي)
.(أنك تستطيع أن تُصحح ما أفسدة (بيرسي

727
00:39:34,224 --> 00:39:35,657
.بدون أيّه إضطرابات

728
00:39:35,659 --> 00:39:38,376
.وهذا مانسعي إليه

729
00:39:38,378 --> 00:39:41,379
وبوجود "المؤسسة" نستطيع
إنجاز الأمر

730
00:39:41,381 --> 00:39:43,331
.المؤسسة" أصبحت خطّرة

731
00:39:43,333 --> 00:39:44,582
,إذا تم كشّفها

732
00:39:44,584 --> 00:39:48,486
..إذا أضطررت لتفسير

733
00:39:48,488 --> 00:39:50,922
كيف سمحت لمجوعة من المجرمين السابقين
.أن يتحولو لقتلة مأجورين

734
00:39:50,924 --> 00:39:52,039
...لتنفيذ

735
00:39:52,041 --> 00:39:53,174
.لن يحدث هذا

736
00:39:53,176 --> 00:39:55,526
.سنكون أكثر حذرا بالعمليات القادمة

737
00:39:55,528 --> 00:39:56,844
.حسنٌ

738
00:39:56,846 --> 00:40:00,815
.لأنه إذا حدث أيّه إضطرابات أخرى

739
00:40:00,817 --> 00:40:06,237
سأضطر لإرسال القوات
.وسأدمر كل شيء

740
00:40:06,239 --> 00:40:09,524
.واجبي الأساسي كرئيسة أن أحمي هذا الوطن

741
00:40:20,419 --> 00:40:22,203
ثقِ بي, حسناً؟

742
00:40:22,205 --> 00:40:24,122
.(مايكل)

743
00:40:24,124 --> 00:40:27,625
.لست مضطراً لتفعل هذا

744
00:40:27,627 --> 00:40:29,127
.بلى, أنا مُضطر

745
00:40:29,129 --> 00:40:30,795
.تقاليد الزواج

746
00:40:30,797 --> 00:40:33,715
.وأنا رَجلٌ تقليدي

747
00:40:33,717 --> 00:40:36,768
.لقد خُضت الصِعاب للحصول على هذا الخاتم

748
00:40:39,104 --> 00:40:42,306
.سنكون زوجين متكاملين

749
00:41:02,628 --> 00:41:06,581
....(نيكيتا)

750
00:41:06,583 --> 00:41:09,333
لقد أسرتِ قلبي عندما قُلت لي
"أعطني هذا السلاح الملعون"

751
00:41:17,667 --> 00:42:21,667
ترجمه وتعديل التوقيت
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}ProAngel & A7med Samir Darwish</font> )

