1
00:00:44,650 --> 00:00:47,008
! أنت، قِف مكانك

2
00:00:55,044 --> 00:00:58,046
ست دقائق

3
00:00:58,048 --> 00:00:59,998
ليس عملاً سيئاً

4
00:01:05,972 --> 00:01:07,756
جميلٌ جداً

5
00:01:07,758 --> 00:01:08,924
إنه محق

6
00:01:08,926 --> 00:01:10,091
مقاسي بالخواتم رقم خمسة

7
00:01:10,093 --> 00:01:12,344
هيئة الأصابع خدّاعة في بعض الأحيان

8
00:01:12,346 --> 00:01:13,812
يُمكننا تغيّر حجمه

9
00:01:13,814 --> 00:01:16,798
ولسوف يستغرق الأمر بـِضع أيام

10
00:00:09,650 --> 00:00:13,008
(<font color="#green" >مُختبر للأبحاث العسكرية</font>{\a3})
<font color="#red" >"المكان ... قلعة "جرانفيل</font>{\a3}

11
00:01:18,819 --> 00:01:19,851
لا تقلقِ ياعزيزتي

12
00:01:19,853 --> 00:01:21,153
فهذا عملي منذ 30 عاماً

13
00:01:21,155 --> 00:01:23,355
ولم أتعثر بمشكلة قط

14
00:01:24,357 --> 00:01:25,574
بالتأكيد

15
00:01:25,576 --> 00:01:26,691
ها هو

16
00:01:26,693 --> 00:01:28,977
سوف تفعلين هذا الأمر مجدداً

17
00:01:28,979 --> 00:01:30,028
... أفعل ماذا

18
00:01:30,030 --> 00:01:31,980
تغيّر حجمه وإعادة تشكيله

19
00:01:31,982 --> 00:01:33,365
عندما تحّملين

20
00:01:33,367 --> 00:01:35,167
سوف تنتفخ هذه الأيادي الجميلة

21
00:01:35,169 --> 00:01:37,986
وحينها ستعودين إليّ لتغيّر مقاسه

22
00:01:37,988 --> 00:01:40,539
وستعودين مرة أخرى
بعد الإنجاب

23
00:01:40,541 --> 00:01:43,792
إنها خُطبت للتو

24
00:01:43,794 --> 00:01:45,994
صدقيني، الوقت يمر بسرعة

25
00:01:45,996 --> 00:01:49,998
أنا بالكاد أتذكر زواجي
قبل إنجاب الأطفال

26
00:01:50,000 --> 00:01:51,332
شكراً لكِ، عزيزتي

27
00:01:51,334 --> 00:01:53,718
أشكرك

28
00:01:53,720 --> 00:01:55,837
ما هذا؟

29
00:01:55,839 --> 00:01:58,023
تبدو كأمّي التي لم تلدني

30
00:01:59,860 --> 00:02:03,361
أعني، أنكِ لا تفكرين بتلك الطريقة
حتى الآن

31
00:02:03,363 --> 00:02:05,981
ولن أفكر أبداً

32
00:02:05,983 --> 00:02:07,365
أبداً؟

33
00:02:07,367 --> 00:02:09,117
أليكس)، هل هل أبدو كأمْ بالنسبة لكِ؟)

34
00:02:09,119 --> 00:02:11,703
أجل، أظن أنكِ ستبلين حسناً
في أيّ من إختياراتك

35
00:02:11,705 --> 00:02:13,705
بجانب، أن الأمر ليس من شأني أنا

36
00:02:13,707 --> 00:02:14,990
(إنه بشأنكِ أنتِ و (مايكل

37
00:02:14,992 --> 00:02:16,708
إنه بشأن الغداء، ماذا عنكِ؟

38
00:02:16,710 --> 00:02:19,494
... حسنٌ، أيتها الزوجة المستقبلية لـ

39
00:02:19,496 --> 00:02:23,748
ما إسم (مايكل) الحقيقي على أي حال؟

40
00:02:36,879 --> 00:02:39,014
(بيركوف)
لقد إنتهى وقت الحفل

41
00:02:39,016 --> 00:02:40,265
... رايان) لديه) -
ماذا؟ -

42
00:02:40,267 --> 00:02:42,517
... رايان) لديه)

43
00:02:42,519 --> 00:02:44,269
معلومات عن قضية جديدة

44
00:02:44,271 --> 00:02:45,737
وبعد ذلك؟

45
00:02:45,739 --> 00:02:48,573
أهو أمر سرّي للغاية
مثل أمر خطوبتك؟

46
00:02:48,575 --> 00:02:51,559
بالله عليك، يارجل -
ماذا؟ -

47
00:02:51,561 --> 00:02:53,578
أنا أقول فقط
عندما تُخفي مثل هذه الأمور

48
00:02:53,580 --> 00:02:55,330
عن أفضل أصدقائك

49
00:02:55,332 --> 00:02:57,499
فهذا يثير المشاكل -
أيّه مشاكل؟ -

50
00:02:57,501 --> 00:02:58,583
مشاكل الثقة

51
00:02:58,585 --> 00:03:00,234
كعدم ثقتك بي للمحافظة على أسرارك؟

52
00:03:00,236 --> 00:03:02,120
لم أكن أعلم حتى
متى سأطلب يدها

53
00:03:02,122 --> 00:03:04,739
هذا ما أتحدث عنه، كان بإمكاني مساعدتك
بمرحلة التخطيط لهذا الأمر

54
00:03:04,741 --> 00:03:05,790
هذا ما أبرع فيه

55
00:03:05,792 --> 00:03:08,877
هل أنت مُستاء حقاً لأنّي لم أخبرك أولاً؟ -
لا -

56
00:03:08,879 --> 00:03:10,762
انا مُستاء على الأقل لأنك
لم تُخبرني بعد ذلك

57
00:03:10,764 --> 00:03:12,430
لقد إكتشفت الأمر

58
00:03:12,432 --> 00:03:14,966
عندما كنت أمحو ملفات الأدلة
من قسم شرطة "هونج كونج

59
00:03:14,968 --> 00:03:17,552
وكان خاتم الخطوبة من محتويات تلك الدلائل

60
00:03:18,804 --> 00:03:21,022
ألن نذهب لـ"أوبس"؟ -
لا -

61
00:03:21,024 --> 00:03:23,842
هذا ما أتحدث عنه يارجل

62
00:03:25,761 --> 00:03:27,646
(وايد)

63
00:03:27,648 --> 00:03:30,065
لقد درّب الكثير من العملاء هنا، صحيح؟

64
00:03:30,067 --> 00:03:32,433
ولربما يكون هناك بعضهم موالين له

65
00:03:32,435 --> 00:03:34,119
أجل، لم أكن لأقلق حيال هذا الأمر

66
00:03:34,121 --> 00:03:35,987
الجميع هنا يكرهونه كثيراً

67
00:03:35,989 --> 00:03:38,340
كان يبدو، كرقيب تدريبات من الجحيم

68
00:03:38,342 --> 00:03:41,293
(حسنُ، أرى أنّ (بيرسي
أعاد تعيّنه عام 2002

69
00:03:41,295 --> 00:03:44,278
لم يُعدْ تعيّنه، بل أستبدله

70
00:03:44,280 --> 00:03:46,665
"وايد)، كان افضل مُدرّبي "الكـَتيـبة)

71
00:03:46,667 --> 00:03:49,551
جميع من درّبهم تقريباً
قد أحرزوا أرقاماً قياسية رائعة

72
00:03:49,553 --> 00:03:51,419
بقتل شخصيات رفيعة المستوى

73
00:03:51,421 --> 00:03:54,622
إذاً، ماذا حدث؟ -
كما قلت سابقاً، تقريباً

74
00:03:54,624 --> 00:03:58,276
واحد من مجنديه المبتدئين
فشل بإكمال أولى مهمات القتل

75
00:03:58,278 --> 00:04:01,262
لذا، قام (وايد) بضربه حتى الموت
بيديه المجردتين

76
00:04:01,264 --> 00:04:02,514
أجل

77
00:04:02,516 --> 00:04:05,967
بيرسي)، كان أشبه بـ"أنا من يلغي عقد عملك هنا)
"وأشكرك كثيراً

78
00:04:05,969 --> 00:04:07,802
لقد أبعد ذاك المريض النفسي
عن العمل

79
00:04:07,804 --> 00:04:12,273
واستبدله بشخص أنيق
ومدرّب لديه مرونه في التعامل

80
00:04:12,275 --> 00:04:17,145
هذا المجنون نقل عبوات ناسفة
من قلعة "جرانفيل" ليلة البارحة

81
00:04:17,147 --> 00:04:19,614
أعتقد أنه يُخطط للهجوم على شيء ما

82
00:04:20,700 --> 00:04:23,484
"آر.دي.إكس"
بطارية تحت الإختبار

83
00:04:23,486 --> 00:04:26,838
ليست جاهزة للأستخدام الميداني
بسبب تحلل"رابطة البوليمرات" بمرور 48 ساعة

84
00:04:25,706 --> 00:04:28,838
<font color="#red" >البوليمر: - مُركب كيميائي</font>{\a3}

85
00:04:26,840 --> 00:04:29,490
وبعد ذلك تتحول لمتفجرات ناسفة

86
00:04:29,492 --> 00:04:31,960
لذا فلديه 48 ساعة فقط لإستخدامها، صحيح؟

87
00:04:31,962 --> 00:04:33,294
لم يتبق غير 36 ساعة الآن

88
00:04:33,296 --> 00:04:34,629
ولا نعرف مكانه بالمره

89
00:04:34,631 --> 00:04:36,297
... (كل مانعرفه مكان عمله لدى (بيرسي

90
00:04:36,299 --> 00:04:39,167
"بوسطن"
كان متخفياً كَوَكيل سفريات

91
00:04:39,169 --> 00:04:42,170
من يستخدم تلك الغطاءات حتى الآن؟

92
00:04:42,172 --> 00:04:44,856
أزواج شهر العسل

93
00:04:46,859 --> 00:04:49,144
طرود شهر العسل
ممتاز

94
00:04:49,146 --> 00:04:52,847
أسمحو أن آخذ بعض المعلومات من أجل ملفاتنا

95
00:04:52,849 --> 00:04:55,467
(كيني)، و (جيني براكستون)
يجب أن نكون بتلك الملفات

96
00:04:55,469 --> 00:04:57,235
لقد تحدثنا سلفاً لشخص ما
ماذا كان إسمه، ياحبيبتي؟

97
00:04:57,237 --> 00:05:00,071
وارد)؟، (وايد)؟)

98
00:05:00,073 --> 00:05:01,522
(تتحدثون عن، (وايد

99
00:05:01,524 --> 00:05:03,575
للأسف، لقد ترك الشركة الشهر الماضي

100
00:05:03,577 --> 00:05:05,377
لكن يمكنني أن أكمل مابدأه

101
00:05:05,379 --> 00:05:07,712
ربما يكون الملف الخاص بنا
موجود على حاسوبة؟

102
00:05:07,714 --> 00:05:11,416
لقد محى كل البيانات التي
على حاسوبة عند رحليه

103
00:05:11,418 --> 00:05:14,368
إذا عاد هنا لسوف أعطيه جزء من عقلي
ليفكر به، صدقني

104
00:05:14,370 --> 00:05:15,420
هذا سيء جداً

105
00:05:15,422 --> 00:05:18,706
حسنٌ، نفّذوا الخطة "ب"، عُلم

106
00:05:22,377 --> 00:05:23,845
هل لديكم مرحاض هنا؟

107
00:05:23,847 --> 00:05:25,647
أجل، في الخلف من هنا

108
00:05:25,649 --> 00:05:27,849
رائع. أشكرك

109
00:05:31,386 --> 00:05:34,222
أمامي آلة الطباعة
الإصدار رقم 6600

110
00:05:39,412 --> 00:05:42,447
إذاً، على الشاشة الرئيسية
قائمة معلومات

111
00:05:42,449 --> 00:05:44,165
إفتحي الطابعة من أسفل

112
00:05:44,167 --> 00:05:45,900
وعند فتحيها
"إستخدمي المِقبض"سي

113
00:05:45,902 --> 00:05:49,788
يجب أن يكون المِقبض الأخضر

114
00:05:49,790 --> 00:05:52,257
إنظر لهذا

115
00:05:53,709 --> 00:05:55,076
حسنٌ، ماذا بعد ذلك؟

116
00:05:55,078 --> 00:05:57,545
بعدها تتم خِطبتك بدون إخباري

117
00:05:57,547 --> 00:06:00,248
لم أعرف أن (ريان) سيخبر (سونيا) أولاً

118
00:06:00,250 --> 00:06:02,050
(ولم أعرف حتى أن (مايكل ) قد أخبر (سونيا

119
00:06:03,520 --> 00:06:06,387
والآن لكِ أن تتخيّلي كم أنا مُحبط
لأنّي كنت آخر من يعلم

120
00:06:06,389 --> 00:06:09,390
وإستخدمي كل هذا الكم
من الإحباط لشد المِقبض

121
00:06:11,060 --> 00:06:12,360
لقد إستغرقت سنة تقريباً

122
00:06:12,362 --> 00:06:14,395
حقاً؟ -
إنه مذهل بحق -

123
00:06:15,481 --> 00:06:17,198
قرصٌ صلب

124
00:06:17,200 --> 00:06:20,618
أنت عبقري، يا (بيركوف)، عبقريٌ جداً

125
00:06:20,620 --> 00:06:23,121
هذا الأمر يستحق أكثر من مجرد قبلة

126
00:06:31,013 --> 00:06:32,263
تراخيص الدفع

127
00:06:32,265 --> 00:06:33,465
أتعرف أيّ من هذه الأسماء؟

128
00:06:33,467 --> 00:06:35,884
أجل، جميع الأسماء التي تبدأ
بـ (غلاديس)، و (روس) بأمريكا

129
00:06:35,886 --> 00:06:37,519
"والتي لم يسبق لها التعامل بـ"أوربيتز
(شركة سفريات)

130
00:06:40,223 --> 00:06:43,141
(لقد وقعت يا (وايد

131
00:06:43,143 --> 00:06:44,726
(علّم كل من تريد من (الكراف ماجا
"مجنّدين مبتدئين"

132
00:06:44,728 --> 00:06:48,096
لكنّي تعلمت بصفّي
أن آلات الطباعة بها قرص صلب

133
00:06:48,098 --> 00:06:50,582
لابد وأنه إستخدام
تلك البطاقة الإتمانية للحجز بمكان ما

134
00:06:50,584 --> 00:06:51,716
بل أفضل

135
00:06:51,718 --> 00:06:55,803
شراء عبر الإنترنت
... ولقد دخل على موقع من

136
00:06:55,805 --> 00:06:58,973
"لكسينغتون" بولاية "ماساتشوستس"

137
00:06:58,975 --> 00:07:01,309
قل لي أحسنت

138
00:07:40,282 --> 00:07:43,034
ربما ترغب برؤية هذا

139
00:08:13,148 --> 00:08:16,818
تبدو وكأنها نوعاً من
أماكن التدريب الغربية

140
00:08:28,414 --> 00:08:30,031
!لا

141
00:08:33,252 --> 00:08:34,568
لا عليكِ

142
00:08:34,570 --> 00:08:35,870
لن نؤذيكِ

143
00:08:35,872 --> 00:08:37,288
ما إسمك؟

144
00:08:37,290 --> 00:08:39,340
أين (وايد)؟

145
00:08:39,342 --> 00:08:41,125
أعرف من تكون

146
00:08:41,127 --> 00:08:42,343
"أنتم من جماعة "الكتيبة

147
00:08:42,345 --> 00:08:44,095
لقد درّبني لهذا اليوم

148
00:08:44,097 --> 00:08:45,797
وإذا لم تدعوني أذهب

149
00:08:45,799 --> 00:08:48,166
سوف يقتلكم جميعاً

150
00:08:52,295 --> 00:08:56,820
<b>‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 2
‘‘الــبــراءة’’</b>

151
00:09:04,439 --> 00:09:06,106
هل جعلتموها تتحدث؟

152
00:09:06,108 --> 00:09:08,042
لم تتحدث بكلمة

153
00:09:11,112 --> 00:09:14,264
إذاً ما رأيُـك؟

154
00:09:24,609 --> 00:09:26,727
الطبيب يؤكد بعدم وجود أيّ
إعتداءات جنسية

155
00:09:26,729 --> 00:09:28,479
بدنياً
فهي بصحة جيدة

156
00:09:28,481 --> 00:09:30,230
وبالنسبة للحالة النفسية؟

157
00:09:30,232 --> 00:09:32,399
بحالة حرجة من إنفصام العقل

158
00:09:32,401 --> 00:09:34,585
مُنفصلة تماماً عن ماهيتها العاطفية

159
00:09:34,587 --> 00:09:36,103
بسبب طريقة واحدة للتعامل معها

160
00:09:36,105 --> 00:09:38,122
لقد إضطرّت أن تبقى بين تلك الجدران
لكي تنجو بحياتها

161
00:09:38,124 --> 00:09:39,657
سوف تستغرق شهوراً لتتعافى

162
00:09:39,659 --> 00:09:42,660
حسنٌ، لدينا فقط أقل من 28 ساعة
لتُخبرنا بما تعرف

163
00:09:42,662 --> 00:09:44,211
هل وجدتم أي شيء عن هويتها؟

164
00:09:44,213 --> 00:09:46,046
(إسمها (ليّزا آبوت

165
00:09:46,048 --> 00:09:49,850
لقد خُطفت عند عودتها من المدرسة
منذ سنتين

166
00:09:49,852 --> 00:09:51,719
يجب أن نذهب لبيتها

167
00:09:51,721 --> 00:09:53,170
لديها وجه نظر

168
00:09:53,172 --> 00:09:54,672
تمهلي

169
00:09:54,674 --> 00:09:56,390
(يجب أن نتعقب (وايد
"و "آر.دي.إكس

170
00:09:56,392 --> 00:09:58,092
والآن
ليزا)، سبيلنا الوحيد)

171
00:09:58,094 --> 00:10:00,511
والديها يبحثان عنها منذ سنتين

172
00:10:00,513 --> 00:10:02,096
سنُعيدها لمنزلها سالمة

173
00:10:02,098 --> 00:10:04,565
بعدما نكتشف ماالذي
(تعرفه عن (وايد

174
00:10:04,567 --> 00:10:06,016
أعدكم

175
00:10:06,018 --> 00:10:08,018
حسنٌ، سأتحدث إليها

176
00:10:08,020 --> 00:10:10,237
... فلدينا أشياء مشتركة

177
00:10:10,239 --> 00:10:12,305
خطفها، وإبقائها تحت الأرض

178
00:10:12,307 --> 00:10:15,492
... إجبارها على التدريب

179
00:10:15,494 --> 00:10:18,746
لم تكت أسيرته
لقد كانت مجنّدته

180
00:10:22,834 --> 00:10:25,285
(مرحباً يا (ليزا

181
00:10:25,287 --> 00:10:28,489
(أنا (نيكيتا

182
00:10:31,326 --> 00:10:34,128
يجب أنت نتحدث

183
00:10:34,130 --> 00:10:35,512
هذا مكان آمن

184
00:10:35,514 --> 00:10:36,947
يمكن إخبارى أي شيء تريدنه

185
00:10:36,949 --> 00:10:39,850
أي شيء، وأنا مُنـّصتة تماماً

186
00:10:43,304 --> 00:10:45,923
هل أنتِ جائعة؟

187
00:10:45,925 --> 00:10:48,258
لا

188
00:10:48,260 --> 00:10:51,895
".سمعتكِ تقولين كلمة "الكتيبة

189
00:10:51,897 --> 00:10:53,864
هل هذه الكلمة تعني لكِ أي شيء؟

190
00:10:53,866 --> 00:10:55,949
لأن هذا مكان تواجدنا الآن

191
00:10:55,951 --> 00:10:59,119
أعرف كل شيء عن هذا المكان

192
00:11:02,123 --> 00:11:04,374
لنتحدث عن المكان

193
00:11:04,376 --> 00:11:06,326
المكان الذي وجدتكِ به

194
00:11:06,328 --> 00:11:09,596
كم قضيتي من الوقت بذاك البدروم
بمنزل (وايد)؟

195
00:11:11,299 --> 00:11:13,000
ليس عليكِ أن تخافي منه

196
00:11:13,002 --> 00:11:14,551
لن يستطيع أن يصل إليكِ هنا

197
00:11:16,472 --> 00:11:18,305
حسن

198
00:11:18,307 --> 00:11:21,091
أنتِ محقة

199
00:11:21,093 --> 00:11:23,143
فهو يعرف هذا المكان حق المعرفة

200
00:11:23,145 --> 00:11:25,545
وايد) كان أسيراً هنا لسنوات)

201
00:11:25,547 --> 00:11:28,315
هذا المكان الذي يخاف منه

202
00:11:28,317 --> 00:11:31,151
لا شيء يخيفه

203
00:11:33,154 --> 00:11:36,223
... (ليزا)
لن تستائي إذا دعوتك بـ (ليزا)؟

204
00:11:36,225 --> 00:11:37,941
لا أعرف من يكون هذا الشخص

205
00:11:37,943 --> 00:11:40,861
(إسمكِ (ليزا آبوت

206
00:11:40,863 --> 00:11:44,031
والديكِ إسمهما
(إلين)، و (بول)

207
00:11:44,033 --> 00:11:46,533
"وتسكنين بـ 412 "أورانجوود

208
00:11:46,535 --> 00:11:49,253
"ورياضتك المفضلة "الجُمباز

209
00:11:51,372 --> 00:11:52,906
تلك رياضتي المفضلة أيضاً

210
00:11:52,908 --> 00:11:56,176
لم أبرع فيها قط

211
00:12:00,348 --> 00:12:04,101
ليزا)، لن تضطرى للعيش بذاك المكان مجدداً)

212
00:12:04,103 --> 00:12:07,538
لقد جعلكِ تعيشين حياة
ولكنه لن يفعل ذلك مجدداً

213
00:12:10,475 --> 00:12:13,644
إنه ليس بمكان

214
00:12:13,646 --> 00:12:16,396
إنه منزلي

215
00:12:39,555 --> 00:12:40,787
بيركوف)؟)

216
00:12:40,789 --> 00:12:42,289
مايكي)، هل وجدتم أي شيء؟)

217
00:12:42,291 --> 00:12:44,291
مخططات مرسومة باليد
مثل التي يرسمها الأطفال

218
00:12:44,293 --> 00:12:47,460
سأرسلها لك

219
00:12:55,353 --> 00:12:58,322
!!! لديه خريطة لمنزله

220
00:12:58,324 --> 00:12:59,823
مخططات لمباني تجارية

221
00:12:59,825 --> 00:13:02,392
إنظر لتلك الدعامات الهيكلية

222
00:13:02,394 --> 00:13:04,945
ربما يجب أن نستشير مهندس أولاً

223
00:13:04,947 --> 00:13:07,664
ربما يجب أن تستشير عينيك أولاً

224
00:13:07,666 --> 00:13:09,449
عذراً؟ -
حسنٌ، إهدئا -

225
00:13:09,451 --> 00:13:12,286
وحاولا أن تجدا تطابق

226
00:14:03,704 --> 00:14:05,339
<i>مُكالمة واردة</i>

227
00:14:13,982 --> 00:14:16,350
أين هي؟
أين (ساره)؟

228
00:14:16,352 --> 00:14:17,818
(لا أعرف من هي (ساره

229
00:14:17,820 --> 00:14:20,270
لكن (ليزا آبوت) بأمان

230
00:14:20,272 --> 00:14:21,554
(إسمها (سارة

231
00:14:21,556 --> 00:14:23,273
وإذا كنت تعرف ماهو الأفضل بالنسبة لك

232
00:14:23,275 --> 00:14:24,741
ستُرجعها إليّ

233
00:14:24,743 --> 00:14:25,943
"إنها بمقر "الكتيبة

234
00:14:25,945 --> 00:14:27,527
ومرحباً بك للإنضمام إلينا

235
00:14:27,529 --> 00:14:29,997
(إسمع، أي شيء فعلته من أجل (بيرسي

236
00:14:29,999 --> 00:14:32,699
سوف نسامحك عليه، لكن يجب
أن تأتي إلينا وتُسلم نفسك

237
00:14:32,701 --> 00:14:36,286
... أستمع إليك
ياذا الصوت الرخيم

238
00:14:36,288 --> 00:14:39,289
إنها لإعجوبة أنك قد فلحت
بتدريب أحدهم على الإطلاق

239
00:14:39,291 --> 00:14:41,041
أمر مُثير للشفقة

240
00:14:41,043 --> 00:14:42,926
(أنا لست أن أفقدك عملك يا (وايد

241
00:14:42,928 --> 00:14:44,211
أنت فعلت ذلك بنفسك

242
00:14:44,213 --> 00:14:45,629
أتريد أن تعرف ماهو المثير للشفقة بحق؟

243
00:14:45,631 --> 00:14:49,049
خطف فتاة بعمر ال 12 عاماً لتجنيدها

244
00:14:49,051 --> 00:14:50,801
لم تعد لديك سلطة الأمر

245
00:14:50,803 --> 00:14:52,269
سوف أعطيك أمراً

246
00:14:52,271 --> 00:14:54,921
... ولديك فرصة وحيدة لتنفيذة
(أطلق سراح (ساره

247
00:14:54,923 --> 00:14:58,025
سنطلق سراح (ليزا) من أجل عائلتها

248
00:14:58,027 --> 00:14:59,609
بمجرد أن نتيقّن من سلامتها

249
00:14:59,611 --> 00:15:01,778
لا يجب أن تقلق حيال سلامتها

250
00:15:17,413 --> 00:15:19,279
النقالة رقم ثلاثة
! أقطعوا عليه الطريق

251
00:15:20,549 --> 00:15:22,833
عُلم، في غضون دقيقتين

252
00:15:31,907 --> 00:15:32,906
أوتعرفين؟

253
00:15:32,908 --> 00:15:34,524
أكره أن أجيب على الأسئلة أيضاً

254
00:15:34,526 --> 00:15:37,193
لذا، سأعقد معكِ صفقة

255
00:15:37,195 --> 00:15:42,065
يمكنكِ سؤالي أي شيء تريدينه
وسوف أجيب عليكِ

256
00:15:42,067 --> 00:15:43,366
ما رأيكِ بهذا؟

257
00:15:43,368 --> 00:15:44,534
هل يمكنني الرحيل؟

258
00:15:44,536 --> 00:15:46,402
أجل

259
00:15:46,404 --> 00:15:48,421
لكن

260
00:15:48,423 --> 00:15:51,925
(بمجرد أن تخبريني بشأن (وايد

261
00:15:51,927 --> 00:15:54,044
لماذا؟

262
00:15:54,046 --> 00:15:55,795
نريد أن نعرف
مالذي يُخطط له

263
00:15:55,797 --> 00:15:59,966
نعتقد أنه سيؤذي أناس آخرون

264
00:15:59,968 --> 00:16:01,351
ليزا)، أنصتي إليّ)

265
00:16:01,353 --> 00:16:04,554
هذا سوف يساعدك أن
تعودي لعائلتك

266
00:16:07,975 --> 00:16:10,610
أيّ عائلة؟

267
00:16:13,681 --> 00:16:15,448
ماهي القاعدة الأولى للمجنّدين عند تخرّجهم؟

268
00:16:17,102 --> 00:16:20,286
لا تُهاتف المنزل

269
00:16:20,288 --> 00:16:21,270
صحيح

270
00:16:21,272 --> 00:16:22,939
... إذا إتصلت بأي شخص كنت تعرفه بالماضي"

271
00:16:22,941 --> 00:16:24,741
ستُقتل أنت ومن أتصلت به

272
00:16:24,743 --> 00:16:27,110
ماذا لو (وايد) قد علـّم (ليزا) تلك القاعدة؟

273
00:16:27,112 --> 00:16:28,611
ربما تكون خائفة من أن يقتل والديها

274
00:16:28,613 --> 00:16:31,798
ولهذا السبب لا تريد التحدث

275
00:16:34,218 --> 00:16:36,002
(سونيا)
(إرسلي فريق الدعم لمنزل عائلة (آبوت

276
00:16:36,004 --> 00:16:37,387
(في (ناياك

277
00:16:37,389 --> 00:16:39,339
لربما هم بحاجة للحماية -
شكراً -

278
00:16:39,341 --> 00:16:40,590
سعيد أنكِ تواكبين الحدث

279
00:16:40,592 --> 00:16:42,058
لأنك ستذهبين لهذا المنزل أيضاً

280
00:16:42,060 --> 00:16:43,259
من أجل الحماية؟

281
00:16:43,261 --> 00:16:44,644
لربما هم على عِلم بشيء يُساعدنا

282
00:16:44,646 --> 00:16:46,096
(لمعرفة كيفية تفكير (ليزا

283
00:16:46,098 --> 00:16:49,349
ولكنهم ليسو على علمٍ
بمجريات الأمور حتى الآن

284
00:17:04,782 --> 00:17:07,650
سأحمي ظهرك

285
00:17:13,490 --> 00:17:14,624
... (العميل (بيرسون

286
00:17:14,626 --> 00:17:17,243
إنّه (بيرسي) ياسيدتي -
(العميلة الخاصة (بيرسي

287
00:17:17,245 --> 00:17:18,511
آسفة

288
00:17:18,513 --> 00:17:20,630
لا أستطيع التعرّف على هذا الرجل

289
00:17:20,632 --> 00:17:23,833
هل له علاقة بالأمر؟

290
00:17:26,303 --> 00:17:27,387
ربما لا يكون له علاقة بالأمر

291
00:17:27,389 --> 00:17:28,671
إنه مجرد إحتمال جائز

292
00:17:28,673 --> 00:17:31,191
لكن يجب أن نتيقّن منه

293
00:17:31,193 --> 00:17:33,526
(سيد (آبوت

294
00:17:36,030 --> 00:17:37,864
لا

295
00:17:37,866 --> 00:17:40,516
رجاءٌ، ياسيدي، خذ وقتك بالتفكير

296
00:17:40,518 --> 00:17:42,152
آخذ وقتي؟

297
00:17:42,154 --> 00:17:44,571
أجل. لا داعى لأن نتعجل
... لأنه يجب

298
00:17:44,573 --> 00:17:46,489
إسمحِ لي أن أخبرك شيئاً عن الوقت

299
00:17:46,491 --> 00:17:51,744
يقولون عادة أنه يداوي الجروح
وهذه المقولة صحيحة

300
00:17:51,746 --> 00:17:53,880
تتداوى الجروح ببطيء شديد
ولكنه يجدي نفعاً

301
00:17:53,882 --> 00:17:58,334
ويقل الألم تدريجياً

302
00:17:58,336 --> 00:18:04,808
وبعدها تري وجهاً وتسمعين صوتاً

303
00:18:04,810 --> 00:18:08,595
وتظنين أنها هي

304
00:18:08,597 --> 00:18:15,318
وكل مافي قلبك من ألم
يُفتح مجدداً

305
00:18:15,320 --> 00:18:18,721
يشبه تماماً عندما تعثرين على أدلة جديدة

306
00:18:24,496 --> 00:18:26,896
... رجاء ٌ، لا تشعري

307
00:18:26,898 --> 00:18:29,699
... إنه فقط

308
00:18:29,701 --> 00:18:32,702
بول)، يريد المُضي قدماً بحياته)

309
00:18:32,704 --> 00:18:36,256
ويرغب بالشيء ذاته لكلينا
لكن أنا لا أستطيع

310
00:18:36,258 --> 00:18:38,875
لهذا السبب أرتدى هذه القلادة

311
00:18:41,745 --> 00:18:43,179
إنها جميلة

312
00:18:43,181 --> 00:18:44,430
لدينا قلادتين متطابقتين

313
00:18:44,432 --> 00:18:47,016
عندما ذهبنا لـ"سانتا في" في الأجازة الصيفية

314
00:18:47,018 --> 00:18:50,186
"أنا أملك واحدة مكتوب عليها "الأمْ
"و (ليزا) تمتلك واحدة مكتوب عليها"الإبنة

315
00:18:50,188 --> 00:18:52,388
لم أخلعها من رقبتي قط

316
00:18:54,975 --> 00:18:58,478
أوتعرفين، أنكِ تشبهي تلك الوريثات الروسيات

317
00:18:58,480 --> 00:19:00,763
اللائي يظهرن بالأخبار

318
00:19:00,765 --> 00:19:02,398
لقد إختفت منذ سنين

319
00:19:02,400 --> 00:19:04,367
... وبعدها عادت مجدداً من العدم

320
00:19:04,369 --> 00:19:08,437
(أليكسندرا يودينوف)

321
00:19:08,439 --> 00:19:10,907
لا أعتقد أنّي قرأت تلك القصة

322
00:19:10,909 --> 00:19:14,294
أنا أعرف كل تلك القصص التي على هذه الشاكلة

323
00:19:14,296 --> 00:19:16,596
لأنهن يعدن أحياناً لعملهن

324
00:19:16,598 --> 00:19:19,782
حتى عندما يتخلى عنهن الجميع

325
00:19:19,784 --> 00:19:25,922
أعرف بأعماق قلبي أنّي سوف أرى
ليزا)، مجدداً)

326
00:19:30,678 --> 00:19:33,346
أنا على يقين بهذا الأمر

327
00:19:36,317 --> 00:19:39,185
إستمري بهذا التفاؤل
(سيدة (آبوت

328
00:19:39,187 --> 00:19:41,487
ولا تيأسي أبداً

329
00:19:43,190 --> 00:19:45,275
ليزا)، كانت تحتفظ بتلك القلادة بغرفتها)

330
00:19:45,277 --> 00:19:48,194
بمكان خفيّ جيد جداً

331
00:19:48,196 --> 00:19:49,862
كيف وجدتها؟

332
00:19:49,864 --> 00:19:51,197
بالصدفة

333
00:19:51,199 --> 00:19:54,000
على أي حال
من الممكن أن تستخدميها لمساعدتها

334
00:19:54,002 --> 00:19:56,786
لذا، حاول إكتشاف ماهية هذا المبنى؟

335
00:19:56,788 --> 00:19:59,455
الكثير من المدن
والقليل من الوقت

336
00:19:59,457 --> 00:20:02,258
الـ (آر.دي.إكس) لم يتبق على إنفجاره
سوى 11 ساعة تقريباً

337
00:20:02,260 --> 00:20:03,659
عظيم. الشيء الزحيد المؤكد لدينا

338
00:20:03,661 --> 00:20:05,545
(أن (وايد) يرغب إستعادة (ليزا

339
00:20:05,547 --> 00:20:07,297
لن يستعيدها -
بالضبط -

340
00:20:07,299 --> 00:20:09,682
أعتقد أنها مفتاح لهجومه التالي

341
00:20:09,684 --> 00:20:14,837
إنه ليس مجر هجوم
إنه إختبار ... لها

342
00:20:14,839 --> 00:20:16,022
إنظرو لتلك الأرقام

343
00:20:16,024 --> 00:20:17,690
إنها تُشير إلى أوقات محددة

344
00:20:17,692 --> 00:20:19,442
إنها التدريبات

345
00:20:19,444 --> 00:20:21,361
أي نوع من الأختبار؟

346
00:20:21,363 --> 00:20:23,229
(الإختبار الوحيد الذي يعرفه (وايد

347
00:20:23,231 --> 00:20:24,781
إنها مهمة قتل

348
00:20:24,783 --> 00:20:26,449
(مشروع تخرّج (ليزا

349
00:20:26,451 --> 00:20:28,451
(أو (ساره
كما يدعوها

350
00:20:28,453 --> 00:20:30,703
هذا أسلوب تكتيكي
في تدريب الأطفال

351
00:20:30,705 --> 00:20:33,072
أسماء جديدة للأطفال
لإبعادهم عن حياتهم الحقيقية

352
00:20:33,074 --> 00:20:36,309
لجعلهم أكثر سهولة
للتحكم بهم

353
00:20:38,379 --> 00:20:41,547
لقد أخفت هذه بغرفتها
طوال هذا الوقت

354
00:20:41,549 --> 00:20:43,883
الطفلة أقوى مما يتصور

355
00:20:46,170 --> 00:20:49,255
هلا أخليت الرواق الجنوبي لأجلي؟

356
00:20:59,900 --> 00:21:02,902
لقد عشت تحت الأرض أيضًا

357
00:21:02,904 --> 00:21:04,821
كانوا يدعوني أخرج
... لأجل شيئين فقط

358
00:21:04,823 --> 00:21:07,390
الأكل والتدريب

359
00:21:07,392 --> 00:21:09,742
كان هذا كابوسي

360
00:21:09,744 --> 00:21:11,527
... ولكني أستطعت تحويله إلى

361
00:21:11,529 --> 00:21:13,112
ركني الخاص من العالم

362
00:21:13,114 --> 00:21:15,832
مَن حبسك هنا؟

363
00:21:15,834 --> 00:21:18,234
الرجل الذي كان يُدير
هذا المكان كأنه سجن

364
00:21:18,236 --> 00:21:19,952
ولكني قاومت

365
00:21:19,954 --> 00:21:21,537
بيرسي)؟)

366
00:21:21,539 --> 00:21:23,172
صحيح

367
00:21:23,174 --> 00:21:26,926
نسيت بأنكِ تعرفين كلّ شيء
بخصوص هذا المكان

368
00:21:26,928 --> 00:21:31,080
أتودين رؤية شيء
لا يعرف عنه أحد؟

369
00:21:36,937 --> 00:21:40,723
لم أُري هذا سوى
لفتاة واحدة

370
00:21:40,725 --> 00:21:42,859
هناك شقّ بالخلف هنا

371
00:21:42,861 --> 00:21:46,279
عميق بما يكفي
لإخفاء بطاقة مرور به

372
00:21:46,281 --> 00:21:48,364
هاك

373
00:21:48,366 --> 00:21:50,233
كنت أخبأ واحدة هنا

374
00:21:50,235 --> 00:21:51,734
سرقتها من الحارس

375
00:21:51,736 --> 00:21:54,537
لذا كنت أتسلل بكل ليلة
للخروج

376
00:21:54,539 --> 00:21:57,073
أتجول بهذا المكان
وأحفظ كلّ تفصيل به

377
00:21:57,075 --> 00:21:59,125
ثم أعود إليه مرّة أخرى

378
00:21:59,127 --> 00:22:01,944
وأقوم برسم مخطط تفصيلي للمبنى

379
00:22:01,946 --> 00:22:03,446
ماذا؟

380
00:22:03,448 --> 00:22:05,281
أتودين سؤالي عن شيء؟

381
00:22:05,283 --> 00:22:08,634
جيّد. أخبرتك بأنه يمكنكِ
سؤالي عن أيّ شيء

382
00:22:11,288 --> 00:22:13,840
ماذا حدث له؟

383
00:22:13,842 --> 00:22:15,758
بيرسي)؟)

384
00:22:17,812 --> 00:22:21,647
أوقعته من بئر المصعد
من على أرتفاع 300

385
00:22:25,302 --> 00:22:27,970
أعتقد بأننا نتمسك بشيئًا ما

386
00:22:27,972 --> 00:22:30,523
يمُدُنا بالأمل

387
00:22:32,242 --> 00:22:35,027
لايزا)، (وايد) لم يجده)
نحن وجدناه

388
00:22:35,029 --> 00:22:39,415
لم يكن يعلم بأنكِ تقاومي
طوال هذا الوقت

389
00:22:39,417 --> 00:22:41,167
أخطاء الماضي

390
00:22:41,169 --> 00:22:42,702
إلهامي للمستقبل

391
00:22:42,704 --> 00:22:44,003
أخطاء الماضي

392
00:22:44,005 --> 00:22:45,654
إلهامي للمستقبل

393
00:22:45,656 --> 00:22:46,789
أخطاء الماضي

394
00:22:46,791 --> 00:22:47,840
إلهامي للمستقبل

395
00:22:47,842 --> 00:22:49,342
لايزا)، عزيزتي)
لا يمكنه إيذاءك

396
00:22:49,344 --> 00:22:51,461
ولا يمكنه إيذاء عائلتك

397
00:22:51,463 --> 00:22:52,995
لايزا)، ليس عليكِ)
أنّ تكوني (سارة) بعد الآن

398
00:22:52,997 --> 00:22:54,597
مفهوم؟

399
00:22:54,599 --> 00:22:57,850
ليس عليكِ
أنّ تكوني (سارة) بعد الآن

400
00:23:00,971 --> 00:23:03,606
أيمكنكِ أيقافه حقًا؟

401
00:23:03,608 --> 00:23:05,741
... سأوقفه

402
00:23:05,743 --> 00:23:09,028
طالما ستُخبريني عن خطته

403
00:23:13,066 --> 00:23:16,152
"سيذهب إلى "نيويورك

404
00:23:16,154 --> 00:23:18,905
"سيذهب إلى فندق "نورماندي

405
00:23:28,906 --> 00:23:30,906
"السياج الخلفي"
"إختراق أمني"

406
00:23:31,836 --> 00:23:33,035
!لدينا إختراق أمني بالخارج

407
00:23:33,037 --> 00:23:34,637
ماذا؟ -
خارج الحظيرة -

408
00:23:37,809 --> 00:23:38,841
(إنه (وايد

409
00:23:38,843 --> 00:23:40,143
أخبرته بأنها هنا

410
00:23:40,145 --> 00:23:42,145
إنه يطرق الباب الخاطيء

411
00:23:42,147 --> 00:23:46,566
خذ فريق رادع
للسطح وأقتلوه

412
00:23:46,568 --> 00:23:48,317
سأكتشف ما يحدث

413
00:23:48,319 --> 00:23:50,219
أنتِ مطلوبة بغرفة العمليات بالحال

414
00:23:50,221 --> 00:23:52,355
إنه أتٍ لأجلي
!لقد أخبرتك هذا

415
00:23:52,357 --> 00:23:54,991
أنظري إليّ، أنظري إليّ
أقرئي عيني

416
00:23:54,993 --> 00:23:56,742
إنه مجرد شخص واحد
في مواجهتنا جميعًا

417
00:23:56,744 --> 00:23:58,027
نحنُ مقاتلون مدربون

418
00:23:58,029 --> 00:23:59,612
من المحال أنّ يتخطى المؤسسة
أو يتخطاني

419
00:23:59,614 --> 00:24:02,565
أنتِ لا تفهميني

420
00:24:02,567 --> 00:24:04,567
أنا بحاجة للبقاء معها

421
00:24:04,569 --> 00:24:05,835
أرجوكِ لا تتركيني

422
00:24:05,837 --> 00:24:07,286
سأعود حالاً

423
00:24:07,288 --> 00:24:08,955
سأعود حالاً

424
00:24:08,957 --> 00:24:10,756
إنه لا يتوقع بأن يفوز

425
00:24:10,758 --> 00:24:12,542
الفشل ليس خيارً
لهذا الشخص

426
00:24:12,544 --> 00:24:13,926
حسنًا، إنه على وشك الفشل

427
00:24:13,928 --> 00:24:15,595
هل هو؟ -
أجل -

428
00:24:15,597 --> 00:24:17,380
وايد) يُهاجم المؤسسة)

429
00:24:17,382 --> 00:24:18,548
أين (مايكل)؟

430
00:24:18,550 --> 00:24:20,466
يأخذ الفريق الرادع الأول
والثاني للتسليح

431
00:24:20,468 --> 00:24:23,586
الآخرون يؤمنون المكان بالداخل

432
00:24:25,222 --> 00:24:27,423
أبقى هادئة، حسنًا؟

433
00:24:27,425 --> 00:24:29,892
لا أُريد أنّ أكون بمفردي

434
00:24:29,894 --> 00:24:31,477
أنا هنا إذا إحتجتي لأيّ شيء

435
00:24:31,479 --> 00:24:33,729
ولكني خائفة

436
00:24:33,731 --> 00:24:36,065
لا بأس

437
00:24:36,067 --> 00:24:37,900
... كلّ شيء سيكون

438
00:25:00,841 --> 00:25:02,925
! (لايزا)

439
00:26:08,040 --> 00:26:09,424
كيف هربتي؟

440
00:26:09,426 --> 00:26:10,959
من المصعد الآلي

441
00:26:10,961 --> 00:26:14,345
أرأيتِ لما جعلتك تدرسين
كلّ هذا الخرائط المتعلقة بالمؤسسة

442
00:26:14,347 --> 00:26:15,746
أجل، سيّدي

443
00:26:15,748 --> 00:26:17,748
ما تعريف الصدفة؟

444
00:26:17,750 --> 00:26:21,603
تعريف الصدفة
هو تجهيز العقل

445
00:26:21,605 --> 00:26:25,089
مَن قام بإستجوابك؟

446
00:26:25,091 --> 00:26:27,442
(شخصًا يُسمى (نيكيتا

447
00:26:27,444 --> 00:26:29,360
هل قامت بتعذيبك؟

448
00:26:29,362 --> 00:26:30,395
كلا

449
00:26:30,397 --> 00:26:34,983
ربمّا تكون المؤسسة تغيرت بالفعل

450
00:26:34,985 --> 00:26:37,535
ماذا؟

451
00:26:37,537 --> 00:26:41,906
دَعيني أرى أسنانك

452
00:26:41,908 --> 00:26:44,409
لم أكن متأكداً أنهم سينجحون

453
00:26:44,411 --> 00:26:47,712
(ولهذا أسميتكِ (ساره

454
00:26:47,714 --> 00:26:49,047
لقد سمعت الاسم

455
00:26:49,049 --> 00:26:50,965
هكذا عرفت متى أتحرك

456
00:26:50,967 --> 00:26:54,419
كما تدربنا

457
00:26:54,421 --> 00:26:56,221
(اسمكِ الآن (جيسيكا

458
00:26:56,223 --> 00:26:57,305
أجل، سيّدي

459
00:26:57,307 --> 00:26:58,956
وماذا تفعل (جيسيكا)؟

460
00:26:58,958 --> 00:27:01,976
تُكمل المهمة

461
00:27:01,978 --> 00:27:03,428
... آسفة

462
00:27:03,430 --> 00:27:04,846
مازال لدينا وقت

463
00:27:04,848 --> 00:27:07,798
وقد أبليتِ حسنًا اليوم

464
00:27:07,800 --> 00:27:10,652
ستبلين أفضل غدًا

465
00:27:19,863 --> 00:27:21,496
ألا يوجد تطابق لفندق "نورماندي"؟

466
00:27:21,498 --> 00:27:22,580
ليس من أيّ زاوية

467
00:27:22,582 --> 00:27:23,998
الوتد المربع، الفتحة المستديرة

468
00:27:24,000 --> 00:27:25,750
لقد كَذبت
كما تدربت

469
00:27:25,752 --> 00:27:27,318
أعتقدتُ بأنني توصلت معها

470
00:27:27,320 --> 00:27:29,921
كنتِ كذلك
كنتُ أُراقبك بغرفة العيادة

471
00:27:29,923 --> 00:27:31,756
لقد قالت خمسة جمل

472
00:27:31,758 --> 00:27:33,091
عندما ساعدتني لكي أكون نظيفة

473
00:27:33,093 --> 00:27:35,209
لم أدعك تعرفين بأنّ هذا ينجح
ولكنه كان كذلك

474
00:27:35,211 --> 00:27:38,429
لقد كنتُ خائفة من أنّ أظهره

475
00:27:38,431 --> 00:27:40,181
ما الذي قالته أيضًا؟

476
00:27:40,183 --> 00:27:41,516
... قالت

477
00:27:41,518 --> 00:27:43,434
بأنّ (وايد) هو أخطاء ماضيها

478
00:27:43,436 --> 00:27:45,353
وهي إلهام المستقبل

479
00:27:45,355 --> 00:27:46,971
شيء كهذا

480
00:27:46,973 --> 00:27:48,973
"،أخطاء الماضي"

481
00:27:48,975 --> 00:27:50,642
قصة حاضرنا"

482
00:27:50,644 --> 00:27:52,977
".إلهام مستقبلنا

483
00:27:52,979 --> 00:27:55,947
"إنه النشيد الوطني لـ"باكستان

484
00:27:55,949 --> 00:27:57,615
(أحضر ملف (وايد

485
00:27:59,868 --> 00:28:01,386
مَن الهدف الذي فشل في قتله؟

486
00:28:01,388 --> 00:28:03,154
مَن، (وايد)؟ -
... كلا، المجند -

487
00:28:03,156 --> 00:28:04,572
(المُجند الذي ضربه (وايد
حتى الموت

488
00:28:04,574 --> 00:28:05,957
مَن الهدف الذي فشل في قتله؟

489
00:28:05,959 --> 00:28:07,959
كان سياسي منحضر المستوى

490
00:28:07,961 --> 00:28:09,043
"من "باكستان

491
00:28:09,045 --> 00:28:10,545
كان يتعاطى المخدرات

492
00:28:10,547 --> 00:28:13,915
(سعيد تامر)
وزير الدفاع السابق

493
00:28:13,917 --> 00:28:15,249
... حاليًا

494
00:28:15,251 --> 00:28:17,635
"سفير "باكستان
"بـ"الولايات المتحدة الأمريكية

495
00:28:17,637 --> 00:28:20,471
كانت تُرسل رسالة تحت ضغوط

496
00:28:20,473 --> 00:28:22,507
كانت تحاول المساعدة

497
00:28:22,509 --> 00:28:24,592
(حدد مكان (سعيد

498
00:28:24,594 --> 00:28:26,544
المخططات متطابقة
مع القنصلية الباكستانية

499
00:28:26,546 --> 00:28:28,730
"هناك إجتماع "قمة الناتو" بـ"نيويورك
نهاية هذا الأسبوع

500
00:28:28,732 --> 00:28:30,598
(سيحضرها (تامر

501
00:28:30,600 --> 00:28:32,934
أما الليلة فسيُلقي خطاب

502
00:28:32,936 --> 00:28:35,219
بإجتماع الشباب الغربي والشرقي

503
00:28:35,221 --> 00:28:38,106
بالقنصلية الباكستانية

504
00:28:41,394 --> 00:28:42,660
وجدت تطابق للبصمات

505
00:28:42,662 --> 00:28:45,446
كل هذا العناء لتصحيح مهمتة الوحيدة الفاشلة

506
00:28:45,448 --> 00:28:47,198
من أجل تحطيم رقم قياسي

507
00:28:47,200 --> 00:28:48,499
وايد)، فقد عقله)

508
00:28:48,501 --> 00:28:50,001
نعرف هذا مسبقاً

509
00:28:50,003 --> 00:28:51,285
"إبعث إخطار لـ"وزارة الخارجية

510
00:28:51,287 --> 00:28:54,422
سيلغوا المهمة -
مشكلة طفية -

511
00:28:54,424 --> 00:28:55,957
"البث التليفزوني "لمؤتمر الشباب

512
00:28:55,959 --> 00:28:58,092
سيُذاع بعد قليل

513
00:28:58,094 --> 00:28:59,427
هيا ياقوم، لنتحرك

514
00:28:59,429 --> 00:29:00,545
لدينا هدفين

515
00:29:00,547 --> 00:29:01,963
نيكيتا)، إجهزي)

516
00:29:01,965 --> 00:29:05,249
إرسل كل شيء مكتبي

517
00:29:08,754 --> 00:29:12,473
(رايان)

518
00:29:12,475 --> 00:29:14,142
لما يوجد هدفان على الشاشة؟

519
00:29:14,144 --> 00:29:16,177
لقد إعتدى على عميل

520
00:29:16,179 --> 00:29:18,196
وايد)، هو هدفنا)
ولكن (لايزا) هي الضحية

521
00:29:18,198 --> 00:29:20,281
ليس بهذه البساطة -
لا، إنها كذلك -

522
00:29:20,283 --> 00:29:24,252
تراجع عن وضع (لايزا) كهدف

523
00:29:24,254 --> 00:29:27,055
أفعل هذا لحمايتكم

524
00:29:27,057 --> 00:29:30,274
ولن أجازف بسبب تلك الأمور العاطفية

525
00:29:32,544 --> 00:29:34,912
ساعديني بهذا الأمر

526
00:29:37,449 --> 00:29:39,417
لدينا مشتبه به بهذه القضية

527
00:29:39,419 --> 00:29:41,135
هل هو نفس الرجل الذي بالصورة؟

528
00:29:41,137 --> 00:29:45,506
إلين)، أريدك أن تعرفي أنه مجرد)
إشتباه وليس شيئاً مؤكد

529
00:29:45,508 --> 00:29:48,593
... سنفعل أي شيء للمساعدة
أي شيء

530
00:29:48,595 --> 00:29:50,461
لقد ساعدتي بشيء بالفعل

531
00:29:50,463 --> 00:29:51,962
ولهذا السبب أنا هنا الآن

532
00:29:51,964 --> 00:29:53,598
أنا لا أفهمكِ

533
00:29:53,600 --> 00:29:55,817
... لقد تحققت بتلك القضية
التي كنتِ تتحدثين عنها

534
00:29:55,819 --> 00:29:57,268
(أليكسندر يودينوف)

535
00:29:57,270 --> 00:30:00,405
هل تعرفين أنها أجبرت
والدها على مشاهدتها؟

536
00:30:00,407 --> 00:30:02,407
أظن أنّي قرأت هذا من قبل

537
00:30:02,409 --> 00:30:07,912
في الحقيقة، لقد كانت تحاول كل ليلة
إكتشاف ماهيتها

538
00:30:11,116 --> 00:30:12,784
إذا كانت تحمل أي شيء مميز

539
00:30:12,786 --> 00:30:16,087
سيجعل الأمر سهلاً

540
00:30:16,089 --> 00:30:17,288
هل يمكنني إستعارة خاصتكِ؟

541
00:30:17,290 --> 00:30:18,456
من الممكن أن تساعدني

542
00:30:18,458 --> 00:30:22,126
بالطبع

543
00:30:22,128 --> 00:30:23,795
سأعيدها لكِ
أعدكِ بذلك

544
00:30:23,797 --> 00:30:24,995
لا عليكِ بهذا الأمر

545
00:30:24,997 --> 00:30:27,831
إعثروا على (لايزا) وحسب

546
00:31:56,315 --> 00:31:58,094
(نيكتا)

547
00:31:59,242 --> 00:32:01,843
هذه تخص والدتها، متطابقة بالضبط

548
00:32:01,845 --> 00:32:03,428
(أحسنت يا (أليكس

549
00:32:03,430 --> 00:32:04,912
والآن يجب أن أذهب للداخل

550
00:32:04,914 --> 00:32:06,247
أي شيء جديد عن (وايد)؟

551
00:32:06,249 --> 00:32:07,515
مايكل) طوق الحدود الخارجية)

552
00:32:07,517 --> 00:32:10,251
لما لا تنضمي إليه؟ -
عُلم -

553
00:32:23,599 --> 00:32:27,735
<i>حسنٌ، (نيكتا) الرواق الشمالي<i/></i>

554
00:32:27,737 --> 00:32:30,572
لقد أعتدت المراقبة من الشاحنة

555
00:32:30,574 --> 00:32:31,789
لذا من الممكن أن يكون (وايد) بأي مكان

556
00:32:31,791 --> 00:32:33,943
لقد إلتقطت تردد مُشفر بالأنحاء

557
00:32:35,945 --> 00:32:37,378
إنها شبكة مُخصصة

558
00:32:37,380 --> 00:32:39,080
أخبرني أنّي قريب منها

559
00:32:39,082 --> 00:32:40,748
أنها فوقك مباشرة

560
00:32:40,750 --> 00:32:42,383
"مبنى "ماديسون
الطابق العاشر

561
00:32:42,385 --> 00:32:44,969
لا يمكنني تحديد مكانها بالضبط

562
00:32:44,971 --> 00:32:46,454
لايزا)؟)

563
00:32:46,456 --> 00:32:49,674
أعرف أنكِ هنا

564
00:32:54,480 --> 00:32:55,563
بيركوف)؟)

565
00:32:55,565 --> 00:32:57,181
ماذا؟

566
00:32:57,183 --> 00:32:58,600
تلك النقاط البارزة في المخططات

567
00:32:58,602 --> 00:33:00,068
ليست بنقاط عشولئية

568
00:33:00,070 --> 00:33:01,269
إنها مخارج

569
00:33:01,271 --> 00:33:04,539
إنها بالقنوات الهوائية

570
00:33:06,693 --> 00:33:10,578
سيداتي وسادتي
لا أظن أن هاك أفضل

571
00:33:10,580 --> 00:33:12,113
"من إنطلاق مؤتمر "الناتو

572
00:33:12,115 --> 00:33:15,416
للإلتقاء شباب الغرب والشرق بالعالم

573
00:33:15,418 --> 00:33:17,702
شبابنا هو المستقبل

574
00:33:17,704 --> 00:33:19,337
والإلهام الحقيقي

575
00:33:19,339 --> 00:33:22,090
لسياستنا العالمية

576
00:33:22,092 --> 00:33:25,993
"خمس وستون دولة مجتمعين اليوم بـ"نيويورك

577
00:33:25,995 --> 00:33:27,545
وبقوة الشباب

578
00:33:27,547 --> 00:33:30,798
فلدينا إماكنيات غير محدودة

579
00:33:39,174 --> 00:33:42,026
أربع دقائق

580
00:33:42,028 --> 00:33:44,979
لقد جُهزت ووضعت بمكانها

581
00:33:48,284 --> 00:33:50,451
إبدأِي بالخروج

582
00:34:06,034 --> 00:34:07,702
المخارج التي ليس بها حراسة
بالطابق السفلي

583
00:34:09,472 --> 00:34:11,539
(تحت الردهة حيث يقف (تامر

584
00:34:11,541 --> 00:34:15,310
إنه يقف على قنبلة

585
00:34:18,915 --> 00:34:22,266
لقد تباعدت الأرض قبل تواجد الإنسان

586
00:34:30,576 --> 00:34:31,909
أنا بالطابق السفلي

587
00:34:31,911 --> 00:34:33,661
الحراسة مُشددة بالخارج

588
00:34:33,663 --> 00:34:35,997
تغيّر بالخطة
فجرِي تلك القنابل الآن

589
00:34:35,999 --> 00:34:37,064
... لكن، ياسيدي

590
00:34:36,999 --> 00:34:38,550
فجري القنابل الآن
ونظفي تلك الفوضى

591
00:34:38,785 --> 00:34:43,037
تذكري، أن أفضل الفرص
هي التي قد تم التخطيط لها مسبقاً

592
00:35:00,023 --> 00:35:01,589
بيركوف)، بندقية آلية)

593
00:35:01,591 --> 00:35:02,940
نفس الإصدار

594
00:35:02,942 --> 00:35:06,477
أعمل عليها الآن

595
00:35:06,479 --> 00:35:07,779
(مرحباً، يا (مايكل

596
00:35:07,781 --> 00:35:10,031
في الميعاد المحدد لنرى ماقد تمّ بالفعل

597
00:35:10,033 --> 00:35:12,867
سأعود إليك بعد إنتهائي
أعدك

598
00:35:15,989 --> 00:35:18,873
تمهلي

599
00:35:18,875 --> 00:35:21,159
(نيكيتا)
نيكتا)، هنا)

600
00:35:21,161 --> 00:35:22,443
ماذا؟

601
00:35:22,445 --> 00:35:24,412
فجّري الآن

602
00:35:24,414 --> 00:35:28,416
لايزا)، عزيزتي)
لستِ هذا الشخص

603
00:35:28,418 --> 00:35:29,967
يمكنكِ تغيّر رأيكِ الآن

604
00:35:29,969 --> 00:35:32,119
ولن تقعِ بالمشاكل
أعدكِ

605
00:35:47,486 --> 00:35:49,437
من أين حصلتِ على هذا؟

606
00:35:49,439 --> 00:35:51,222
أمكِ أعطتني إياها

607
00:35:51,224 --> 00:35:53,574
لقد إحتفظت بها كل تلك الفترة

608
00:35:53,576 --> 00:35:56,444
هل لازلتِ تحتفظِ بقلادتكِ؟

609
00:35:56,446 --> 00:35:59,914
أخبرتني أن أقول لكِ أنها تحبك

610
00:35:59,916 --> 00:36:01,666
ومازلت في إنتظاركِ

611
00:36:01,668 --> 00:36:03,701
لما كل هذا التأخير؟

612
00:36:03,703 --> 00:36:05,986
! (جيسيكا)

613
00:36:11,494 --> 00:36:13,594
! (بيركوف) -
تمهل، تمهل -

614
00:36:13,596 --> 00:36:17,632
سأرسل ملفاتها لتليفونك

615
00:36:17,634 --> 00:36:18,933
حسنٌ

616
00:36:18,935 --> 00:36:21,219
قرّبه من تلك البندقية
بأقل من عشرة أقدام

617
00:36:23,473 --> 00:36:26,023
هذا يَسهُل عليك قوله

618
00:36:28,278 --> 00:36:30,461
أنا (وايد) ذو البندقية الآلية

619
00:36:30,463 --> 00:36:33,481
وأخون الآن رئيسي

620
00:36:40,205 --> 00:36:43,074
أبيدى ذاك الوغد

621
00:36:45,361 --> 00:36:48,796
أبيدى ذاك الوغد

622
00:37:01,094 --> 00:37:04,061
(إسمك (لايزا آبوت

623
00:37:04,063 --> 00:37:07,932
أبواكِ
(إلين)، و (بول)

624
00:37:07,934 --> 00:37:10,735
وتسكنين
"في 412 "أورانج وود

625
00:37:10,737 --> 00:37:13,554
وأنتِ بارعة بالجُمباز

626
00:37:14,941 --> 00:37:17,742
أمكِ تقول

627
00:37:17,744 --> 00:37:20,578
"رجاءٌ عودي للمنزل"

628
00:37:20,580 --> 00:37:22,029
! (جيسيكا)

629
00:37:22,031 --> 00:37:24,415
فجري القنابل الآن، وإلا ستعرفين
معنى الألم الحقيقي

630
00:38:00,319 --> 00:38:03,487
من تكون (نيكيتا)؟

631
00:38:03,489 --> 00:38:05,923
مجنّدتي

632
00:38:07,492 --> 00:38:10,461
لا عليك، ياعزيزتي

633
00:38:10,463 --> 00:38:12,997
سنرجعكِ للمنزل، حسناً؟

634
00:38:18,470 --> 00:38:20,671
سنرجعكِ للمنزل

635
00:38:37,620 --> 00:38:38,870
عملية النقل جاهزة

636
00:38:38,872 --> 00:38:41,623
أعتقد أنكِ تودي رؤيتها للمرة الأخيرة

637
00:38:41,625 --> 00:38:42,791
حسنٌ

638
00:38:42,793 --> 00:38:46,211
لن أفوت تلك اللحظة أبداً

639
00:38:46,213 --> 00:38:47,695
أود سؤالك عن شيء

640
00:38:47,697 --> 00:38:49,964
ماذا؟

641
00:38:49,966 --> 00:38:52,250
قلادة الفتاة الهندية

642
00:38:52,252 --> 00:38:53,534
لقد خبأتها لسنتين

643
00:38:53,536 --> 00:38:57,205
ولم يتمكن (وايد) من العثور عليها
ولكنك وجدتها

644
00:38:57,207 --> 00:38:58,840
المجندون يتأملوا بغرفهم

645
00:38:58,842 --> 00:39:01,309
ثم يبحثوا عن عن تلك المناطق الخفية

646
00:39:01,311 --> 00:39:02,811
هل فتّشت بغرفتى أيضاً؟

647
00:39:02,813 --> 00:39:05,880
هل تذكرين عمليات التفتيش الروتينية؟

648
00:39:05,882 --> 00:39:07,232
أجل

649
00:39:07,234 --> 00:39:10,051
لم يجدوا شيئاً بغرفتي أبداً

650
00:39:10,053 --> 00:39:15,106
أجل، لأنّي كنت الشخص الذي وجد
بطاقة المفتاح

651
00:39:17,410 --> 00:39:18,726
الشق الذي بالحائط

652
00:39:18,728 --> 00:39:21,279
لم يكن مخفياً كما ظننتِ

653
00:39:21,281 --> 00:39:24,833
ولكنك لم تقيّمني بسوء أداً

654
00:39:29,288 --> 00:39:31,423
دائماً ما أحمي ظهرك

655
00:39:51,444 --> 00:39:53,611
هل يبدو مألوفاً لكِ؟

656
00:39:58,934 --> 00:40:00,618
... هل يمكنني

657
00:40:00,620 --> 00:40:03,421
هل يمكننا الإستمرار
بسرد تلك القصة مجدداً؟

658
00:40:03,423 --> 00:40:06,207
بالطبع، إذا أردتي

659
00:40:06,209 --> 00:40:08,409
حسنٌ، لذا (وايد) خطفني
عند عودتي من المدرسة

660
00:40:08,411 --> 00:40:09,494
وحبسني بذاك الطابق السفلي

661
00:40:09,496 --> 00:40:11,513
وأخبرني أنّي إبنته الجديدة

662
00:40:11,515 --> 00:40:14,782
لم يؤذني أبداً
ولكنه أيضاً لم يسمح لي بالذهاب

663
00:40:14,784 --> 00:40:16,985
ليلة البارحة، سمعت طلقات رصاص أمس
أعلى الدرج

664
00:40:16,987 --> 00:40:18,970
بعد أن أخذتني الشجاعة للخروج

665
00:40:18,972 --> 00:40:22,123
كان جثة هامدة بأرضية المطبخ

666
00:40:22,125 --> 00:40:23,725
لقد أطلق الرصاص على نفسه

667
00:40:23,727 --> 00:40:27,345
لذا، أخذت هاتفه وأتصلت بالطوارئ

668
00:40:27,347 --> 00:40:29,814
ولم تسمعِ أبداً عن السفير الباكستاني

669
00:40:29,816 --> 00:40:31,349
"أو "المؤسسة

670
00:40:31,351 --> 00:40:35,303
أي "مؤسسة"؟

671
00:40:35,305 --> 00:40:36,771
من المحتمل أن أكون عميلة بارعة؟

672
00:40:36,773 --> 00:40:38,907
يوماً ما، صحيح؟

673
00:40:38,909 --> 00:40:41,409
مرحباً؟
أمزح وحسب

674
00:40:44,865 --> 00:40:46,814
ولكن على الرغم من ذلك

675
00:40:46,816 --> 00:40:48,816
من المحتمل أن أكون
واحدة من أصغر الفتيات

676
00:40:48,818 --> 00:40:52,637
التي قد سبق وأنقذتيهن

677
00:40:52,639 --> 00:40:55,857
هناك فتاة أخرى

678
00:40:58,961 --> 00:41:00,678
لايزا)، عزيزتي)

679
00:41:00,680 --> 00:41:03,348
أليكس)، سوف تآخذك للمنزل الآن)
حسناً؟

680
00:41:03,350 --> 00:41:05,016
أنا؟
... ألا تودي

681
00:41:05,018 --> 00:41:07,218
لا

682
00:41:07,220 --> 00:41:09,287
لقد أوصلت الفتاة الماضية

683
00:41:09,289 --> 00:41:13,107
أودك أن تفعليها هذه المرة

684
00:41:13,109 --> 00:41:15,944
صليها للمنزل

685
00:41:15,946 --> 00:41:17,645
هيا

